1 00:00:01,191 --> 00:00:02,191 2 00:00:02,215 --> 00:00:07,215 Ondertiteling Vidioot 2000 3 00:01:05,102 --> 00:01:11,202 OVER DE ATLANTIC Vlucht NHL 273 Finse Luchtvaartmaatschappij 4 00:01:19,045 --> 00:01:22,045 Pappie, hoe lang nog? 5 00:01:24,488 --> 00:01:27,888 Nog maar een paar uurtjes, m'n muisje, dan zijn we er. 6 00:01:38,470 --> 00:01:43,170 Ik verveel me, hopelijk zijn we er gauw. 7 00:01:45,609 --> 00:01:47,609 LUCHT KIKKERS In de hoofdrol Micaele Schäfer 8 00:01:47,818 --> 00:01:48,618 Hoor eens... 9 00:01:50,144 --> 00:01:54,344 We bevinden ons nog steeds boven de Atlantische Oceaan. 10 00:01:54,392 --> 00:01:59,192 Dan kun je toch makkelijk uitrekenen, hoe lang het nog duurt voor we landen. 11 00:02:00,466 --> 00:02:01,666 Kijk eens... 12 00:02:03,433 --> 00:02:07,933 Kijk toch een beetje uit het raam en kijk welke dieren je in de... 13 00:02:08,056 --> 00:02:10,456 ... wolken kunt herkennen, of zoiets. 14 00:03:00,950 --> 00:03:05,500 Geef ons vandaag ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden... 15 00:03:37,292 --> 00:03:38,533 ... die in de hemelen zijt. 16 00:03:38,587 --> 00:03:42,387 Geef ons vandaag ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden. 17 00:03:42,417 --> 00:03:44,375 Ontspan je, zuster. 18 00:03:45,100 --> 00:03:48,942 Maak je geen zorgen. We zijn in God's handen. 19 00:03:50,000 --> 00:03:53,417 Vader, ik ben zo'n nerveus vliegster. 20 00:03:55,042 --> 00:03:57,683 Heb vertrouwen, zuster. 21 00:03:58,208 --> 00:04:01,475 Ik neem aan, dat ze je het verhaal verteld hebben, van toen ik priester werd. 22 00:04:01,487 --> 00:04:03,187 En hoe ik priester werd? 23 00:04:03,800 --> 00:04:07,333 Nou, ik heb gehoord, dat het een miraculeuze bekering was. 24 00:04:07,417 --> 00:04:10,700 Dat u één van die verschrikkelijke L.A. bendeleden was. 25 00:04:10,701 --> 00:04:13,576 U liet satan toe in uw ziel. 26 00:04:14,658 --> 00:04:16,633 Dat was het niet, zuster. 27 00:04:18,391 --> 00:04:20,775 Satan had zijn auto geparkeerd... 28 00:04:21,024 --> 00:04:23,624 ... net voor het huis van mijn ziel. 29 00:04:24,225 --> 00:04:25,850 Hij brak de sloten open, 30 00:04:25,855 --> 00:04:29,155 en drukte z'n slijmige ik zo naar binnen. 31 00:04:29,333 --> 00:04:33,542 Hij scheet op mijn toilet en ging weer liggen op de bank. 32 00:04:33,625 --> 00:04:35,508 Bestelde zichzelf een pizza... 33 00:04:35,864 --> 00:04:38,164 ... met de intentie, om voorgoed te blijven. 34 00:04:38,392 --> 00:04:42,508 Satan eet pizza? - Het is een metafoor. Daar was ik... 35 00:04:44,083 --> 00:04:46,933 ... opgesloten in mijn cel in "Pelican Bay". 36 00:04:48,142 --> 00:04:50,033 In Satan's klauwen. 37 00:04:52,375 --> 00:04:55,933 Toen kwam Jezus tot mij, in een fel licht... 38 00:04:56,009 --> 00:05:00,733 ... vroeg me zijn krijger te worden. Nu vecht ik voor Jezus. 39 00:05:00,817 --> 00:05:03,642 Amen, Vader! Amen! 40 00:05:03,725 --> 00:05:06,892 En weet je, dat is de manier om satan in z'n kont te schoppen. 41 00:05:06,893 --> 00:05:11,810 Vader, echt, let op uw woorden. - Ik verontschuldig me voor het vloeken. 42 00:05:12,917 --> 00:05:15,383 Maar we schoppen hem in z'n reet tijdens het Laatste Oordeel. 43 00:05:15,384 --> 00:05:19,234 Hé! Kan ik nog wat bijgeschonken krijgen? 44 00:05:24,025 --> 00:05:27,350 Is die verdomde bar gesloten, of wat? 45 00:05:32,308 --> 00:05:34,017 Ja, meneer? 46 00:05:38,600 --> 00:05:42,467 Ik hoopte op die prachtige dame... 47 00:05:42,468 --> 00:05:46,168 ... die me eten bracht, weet je wel? - Goed. 48 00:05:46,183 --> 00:05:48,850 Diegene die ervaren is... 49 00:05:49,211 --> 00:05:53,633 Precies zoals ik het graag mag. Gestoken in dat uniform. 50 00:05:54,417 --> 00:05:59,183 Nou, meneer, we hebben allemaal uniformen. 51 00:05:59,267 --> 00:06:05,575 Ja, maar die van haar zat zo goed, zoals ik het mag. Begrijp je wel? 52 00:06:12,142 --> 00:06:13,850 Ik denk het niet. 53 00:06:40,975 --> 00:06:43,117 Wat kan ik u brengen, meneer? 54 00:06:45,533 --> 00:06:51,292 Nou... als je tinkelbel over kunt halen mij nog eens bij te schenken... 55 00:06:51,375 --> 00:06:55,500 ... voordat hij weer omhoog fladdert in die kerstboom? 56 00:06:55,683 --> 00:06:58,775 Oké. Nog één! 57 00:06:59,500 --> 00:07:02,725 En dan, kunnen we misschien nadenken over wat te gaan slapen? 58 00:07:05,183 --> 00:07:09,517 Nou, dekens en wat kussens en... 59 00:07:10,667 --> 00:07:13,808 Ik heb alles al eens gehoord, meneer. - Kunnen we...? 60 00:07:13,892 --> 00:07:17,233 Wat als ik...? - Dat heb ik ook al eens gehoord. 61 00:07:18,333 --> 00:07:21,300 Nu, u drinkt uw drankje op... 62 00:07:21,542 --> 00:07:25,667 ... en wees een lieve, stille, kleine frequente passagier, 63 00:07:25,668 --> 00:07:30,243 of... ik zal u billenkoek moeten geven en u eruit moeten gooien, 64 00:07:30,257 --> 00:07:34,600 om te spelen met de stoute jongens en het is daar buiten min 30 graden, vandaag. 65 00:07:34,617 --> 00:07:36,017 Oké? 66 00:07:42,625 --> 00:07:44,700 Ja, ze mag me. 67 00:07:54,742 --> 00:07:56,883 Er is iets op de radar. 68 00:08:26,444 --> 00:08:30,144 Pappie, ik heb een haai gezien tussen de wolken. 69 00:08:30,322 --> 00:08:31,922 Dat is mooi. 70 00:08:32,250 --> 00:08:35,850 Nee, een echte haai. Daar! 71 00:08:36,226 --> 00:08:38,426 Hoe kan dat nu, Jorinde? 72 00:08:39,022 --> 00:08:42,122 Hoe kan een haai nu vliegen. Het is toch een zeebewoner. 73 00:09:08,917 --> 00:09:10,017 Wacht... 74 00:09:10,617 --> 00:09:12,275 Verschillende waarnemingen. 75 00:09:40,292 --> 00:09:41,833 Doet niets! 76 00:10:34,183 --> 00:10:35,633 Allemachtig! 77 00:10:40,500 --> 00:10:43,533 Kijk in het licht, hellegebroed! 78 00:13:09,500 --> 00:13:11,808 We onderbreken het programma voor een belangrijk bericht. 79 00:13:11,809 --> 00:13:14,809 Er kwam net een bericht binnen, dat vlucht NHL 234, 80 00:13:14,892 --> 00:13:17,975 neergestort is op weg van Vancouver naar Frankfurt, in de buurt van IJsland. 81 00:13:18,000 --> 00:13:19,975 Op dit moment hebben we geen verdere informatie, 82 00:13:20,000 --> 00:13:24,183 maar luchtverkeersleiders zeggen, terrorisme niet uit te sluiten. 83 00:13:24,267 --> 00:13:28,167 Dit is Jason Konrad live van het AT & T Huis in Tribeca, Manhattan. 84 00:13:28,168 --> 00:13:29,885 Uw stem in de nacht. 85 00:13:29,886 --> 00:13:31,286 LUCHT HAAIEN 86 00:14:25,942 --> 00:14:29,400 ONDERZOEK VAN OUDE OORLOGSMACHINES 87 00:14:40,225 --> 00:14:42,500 Leeftijd: 115. 88 00:14:42,542 --> 00:14:47,808 Injectie-eenheid: 4 ml, aangepast aan K7B. 89 00:14:47,892 --> 00:14:51,992 Gebaseerd op de analyse van 5-5-2017. 90 00:14:51,993 --> 00:14:57,668 De structuur van het bestaande DNA segment komt nu overeen met het cel verval. 91 00:14:57,669 --> 00:15:01,078 De substantie is nu geabsorbeerd voor de komende twee maanden. 92 00:15:01,125 --> 00:15:04,083 Fysieke conditie: 75 jaar oud. 93 00:15:19,367 --> 00:15:24,008 DNA overeenkomst. Toegang toegestaan. Angelique Richter, welkom. 94 00:15:37,942 --> 00:15:39,550 Heb je dit gezien? 95 00:15:39,833 --> 00:15:44,808 ... opgenomen videobeelden van passagiersstoel 270. 96 00:15:52,033 --> 00:15:54,967 Ja, het is erg. 97 00:15:55,892 --> 00:15:59,133 Kunnen veel dingen zijn, fout van de piloot, terroristen... 98 00:15:59,317 --> 00:16:03,700 Maar dit is, waarom de luchtvaartleiding dit veilg gaat stellen, zonder ons. 99 00:16:07,392 --> 00:16:09,083 Opname voor zaak 234. 100 00:16:09,084 --> 00:16:12,584 Aanwezig: kapitein Brent Tyler en doctor Rachel Milner. 101 00:16:12,725 --> 00:16:14,983 Zij namen 36 uur geleden de leiding over. 102 00:16:15,067 --> 00:16:16,408 Het ongeluk vond plaats, 103 00:16:16,466 --> 00:16:20,166 na gedegen onderzoek, tussen Groenland en IJsland. 104 00:16:20,392 --> 00:16:25,408 Vlucht NHL 234 was op weg van Vancouver naar Frankfurt. 105 00:16:25,992 --> 00:16:29,042 Met een tussenstop in IJsland. De doc... 106 00:16:33,000 --> 00:16:34,350 De documenten laten zien, 107 00:16:34,382 --> 00:16:37,782 dat er 157 passagiers en 7 bemanningsleden aan boord waren. 108 00:16:37,833 --> 00:16:41,542 Vlucht NHL 234 verdween om 19:02 uur van de radar. 109 00:16:41,625 --> 00:16:46,417 De onmiddellijke zoektocht door de IJslandse autoriteiten leverde niets op. 110 00:16:47,500 --> 00:16:49,268 Acht lichamen zijn er tot dusver gevonden. 111 00:16:49,269 --> 00:16:52,369 Als we meer weten, meld ik me weer. 112 00:16:55,892 --> 00:16:58,592 Denk je, dat er een verband is? 113 00:17:01,292 --> 00:17:03,033 Nu weet ik het. 114 00:17:10,850 --> 00:17:13,191 Heb je haar naar de Pool gestuurd? 115 00:17:14,500 --> 00:17:17,291 Ze zal woedend zijn, ze haat de kou. 116 00:17:17,375 --> 00:17:20,000 Laten we hopen dat je zus daar op tijd aankomt. 117 00:17:28,208 --> 00:17:33,725 WERELDWIJD ÉÉN ONDERZOEKSTATION RICHTER TECHNOLOGIE 118 00:17:33,726 --> 00:17:36,035 Het is een paar kilometer hier vandaan. 119 00:17:36,079 --> 00:17:38,679 Ons onderzoeksteam is er al. 120 00:17:39,242 --> 00:17:41,367 Ze onderzoeken het object al. 121 00:17:47,475 --> 00:17:50,392 Ze zijn bezig het terugtrekken van de gletsjer te onderzoeken. 122 00:17:50,475 --> 00:17:55,175 Het effect van de wereldwijde opwarming heeft het dooiproces versneld. 123 00:17:56,417 --> 00:17:58,950 Op dit moment zou ik wensen dat het warmer werd. 124 00:18:01,700 --> 00:18:03,842 De omvang van dat ding. 125 00:18:06,475 --> 00:18:08,917 Het ziet er uit als een soort oorlogsschip, 126 00:18:08,973 --> 00:18:11,073 maar ik heb nog nooit zo'n ontwerp gezien. 127 00:18:11,400 --> 00:18:13,067 Ik ook niet. 128 00:18:13,121 --> 00:18:15,221 Daarom heb ik Richter erbij geroepen. 129 00:18:15,250 --> 00:18:18,583 Daarom hebben we een gespecialiseerd team gestuurd, om het te bekijken. 130 00:18:18,667 --> 00:18:22,850 We weten verdomme niet wat er in zit. - Dit is ons beste team. 131 00:18:23,033 --> 00:18:25,100 Hoogst gemotiveerd. 132 00:18:25,783 --> 00:18:28,192 Hun toewijding is eindeloos. 133 00:18:28,540 --> 00:18:30,540 Ik denk, dat ze dit aan kunnen. 134 00:18:31,767 --> 00:18:35,500 Je zult meer details zien via de camera op de helm. Het is een live beeld. 135 00:18:55,808 --> 00:18:58,617 Dat is... Maynard's camera. 136 00:19:03,333 --> 00:19:05,792 DATA VERSTUURD NAAR RICHTER TECHNOLOGIE 137 00:19:17,710 --> 00:19:20,910 RIJKS VLIEGHAL HANGAR A1-B16 LEIDINGGEVEND PERSONEEL LAB S4 KWEEKSTATION 138 00:19:53,267 --> 00:19:55,892 Kut! We moeten haar daar uithalen. 139 00:20:00,642 --> 00:20:02,042 Haal hulp! 140 00:20:03,267 --> 00:20:05,092 Haal hulp! 141 00:20:53,075 --> 00:20:55,433 Live beeld van de Pool. 142 00:21:20,725 --> 00:21:23,417 Verbonden met: ... Richter. 143 00:21:23,500 --> 00:21:25,475 Doctor Richter? Richter? 144 00:21:25,558 --> 00:21:29,108 We hebben hulp nodig! Stuur nu hulp! 145 00:21:29,378 --> 00:21:30,778 We worden serieus... 146 00:22:24,250 --> 00:22:26,492 Ze hebben één van de wetenschappers gepakt. 147 00:22:26,516 --> 00:22:28,816 Het is haar camerasignaal, wat we zien. 148 00:22:29,175 --> 00:22:33,925 Nee! Het is te laat, je kunt haar niet redden. Ga daar verdomme weg! 149 00:22:37,625 --> 00:22:39,733 Ze is mogelijk nog in leven. 150 00:22:53,792 --> 00:22:56,967 DATA VERSTUURD NAAR RICHTER TECHNOLOGIE 151 00:22:57,417 --> 00:22:59,308 Oh, mijn God! 152 00:23:02,558 --> 00:23:05,058 Kajuit Dr. Kammler 153 00:24:14,850 --> 00:24:16,708 Zag je dat? 154 00:24:17,012 --> 00:24:21,358 Ja. Mijn verleden haalt me uiteindelijk in. Maar je moet 155 00:24:21,359 --> 00:24:23,559 daar nu weg! 156 00:24:38,208 --> 00:24:40,100 Ik zal het proberen. 157 00:24:40,617 --> 00:24:41,476 GEEN SIGNAAL 158 00:24:41,500 --> 00:24:44,283 Waarom luistert ze nooit naar mij? 159 00:24:44,767 --> 00:24:46,608 Wat gebeurt er daar? 160 00:24:47,176 --> 00:24:49,376 Dit is erger dan ik vreesde. 161 00:27:38,083 --> 00:27:41,283 Eén natie, gebouwd op het fundament van vrijheid. 162 00:27:41,284 --> 00:27:46,009 Geen land in de wereld is sterker, machtiger en grootser, 163 00:27:46,083 --> 00:27:49,292 dan de Verenigde Staten van Amerika. 164 00:27:49,320 --> 00:27:51,920 Wij brengen welvaart en vrede. 165 00:27:52,000 --> 00:27:55,983 Richter Technologie schud de handen met de zwakken. 166 00:27:56,767 --> 00:27:59,850 Wij beschermen hen, die zichzelf niet kunnen beschermen. 167 00:27:59,851 --> 00:28:03,993 Een bevolking zonder honger, een planeet zonder angst. 168 00:28:04,000 --> 00:28:08,042 Met deze kennis vormt Richter Technologie de toekomst, 169 00:28:08,043 --> 00:28:11,143 want wij hebben een verplichting tegenover onze kinderen. 170 00:28:11,144 --> 00:28:15,619 Met de modernste wetenschap, morele verantwoording en menselijke waarden, 171 00:28:15,667 --> 00:28:19,517 ziet Richter Technologie de uitdagingen van morgen onder ogen, 172 00:28:19,518 --> 00:28:23,060 zodat jouw wereld een betere wereld wordt. 173 00:28:23,061 --> 00:28:27,786 Wij zijn Richter Technologie en onze toekomst, is vandaag. 174 00:28:27,827 --> 00:28:29,627 RICHTER TECHNOLOGIE Onze toekomst is vandaag 175 00:28:30,083 --> 00:28:32,408 Medische afdeling... 176 00:28:32,492 --> 00:28:33,658 Hallo, schatje. 177 00:28:37,033 --> 00:28:38,450 Hoi... 178 00:28:39,333 --> 00:28:41,633 Doe dit nooit weer, alsjeblieft. 179 00:28:42,000 --> 00:28:44,200 Ik maakte me echt zorgen, deze keer. 180 00:28:47,400 --> 00:28:51,800 Pa, ik heb zoiets nog nooit eerder gezien. 181 00:28:53,208 --> 00:28:56,175 Vergat jij ons te vertellen, dat jij misschien iets weet? 182 00:28:58,700 --> 00:29:00,392 Vertel het haar niet. 183 00:29:21,392 --> 00:29:23,875 Kom op, Diabla moet rusten. 184 00:29:24,000 --> 00:29:25,908 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 185 00:29:26,392 --> 00:29:28,992 Ons reddingsteam heeft je leven gered. 186 00:29:31,250 --> 00:29:36,183 BESMET MET K7B SCANNEN Cel segment 187 00:29:43,083 --> 00:29:49,357 Leeftijd: 115. Injectie-eenheid: 4 ml aangepast aan K7B. 188 00:29:49,358 --> 00:29:55,417 Gebaseerd op de analyse van 05.05.2017. 189 00:29:55,500 --> 00:30:01,483 De structuur van het bestaande DNA segment komt nu overeen met het cel verval. 190 00:31:54,658 --> 00:31:59,433 In liefdevolle HERINNERING 191 00:32:17,242 --> 00:32:19,300 Alsjeblieft, ga zitten. 192 00:32:19,642 --> 00:32:20,842 Bedankt. 193 00:32:24,142 --> 00:32:26,092 Takahashi-Sushi. 194 00:32:26,341 --> 00:32:29,733 Moeders favoriete eten. - Uit het dorp uit het oosten. 195 00:32:30,417 --> 00:32:32,717 Laten we het over iets anders hebben. 196 00:32:34,183 --> 00:32:37,783 Ja, laten we het over jouw verleden hebben, pa. 197 00:32:39,975 --> 00:32:42,142 Dat is het enige wat ik kan doen. 198 00:32:48,042 --> 00:32:50,633 Project "Himmelsfaust" was het geesteskind van de 199 00:32:50,634 --> 00:32:53,709 briljante Nazi wetenschapper, doctor Hans Kammler. 200 00:32:55,167 --> 00:32:58,542 Pionier van de genetische mutatiechirurgie. 201 00:32:59,667 --> 00:33:04,875 In 1944 waren de Nazi's wanhopig op zoek naar super wapens. 202 00:33:05,458 --> 00:33:08,133 En Kammler dacht, dat hij ze in de lucht had. 203 00:33:27,027 --> 00:33:30,327 Gaat het nu, Martha? - Ja, generaal-majoor, nu. 204 00:33:31,313 --> 00:33:32,913 Hoog geëerde... 205 00:33:34,852 --> 00:33:37,352 ... heer SS Reichsführer Heinrich Himmler... 206 00:33:37,833 --> 00:33:39,533 Als partijgenoot... 207 00:33:40,665 --> 00:33:42,365 ... veroorloof ik mij... 208 00:33:43,948 --> 00:33:45,448 ... u toegewijd... 209 00:33:46,253 --> 00:33:47,653 ... het volgende bericht... 210 00:33:49,219 --> 00:33:52,719 ... het bijzondere wapen S3... 211 00:33:54,513 --> 00:33:55,913 ... voor te dragen. 212 00:33:56,049 --> 00:33:59,449 Ik wou daarom mijn soldaten nog meer... 213 00:33:59,895 --> 00:34:02,295 En ik wil dat op die plek... 214 00:34:15,338 --> 00:34:16,138 Onze ingenieurs... 215 00:34:17,886 --> 00:34:19,486 ... konden al... 216 00:34:20,843 --> 00:34:23,643 ... de eerste succesvolle... 217 00:34:24,188 --> 00:34:26,488 ... anti zwaartekracht testen... 218 00:34:27,107 --> 00:34:30,807 Anti zwaartekracht testen, of test? 219 00:34:32,808 --> 00:34:33,608 Testen. 220 00:35:01,742 --> 00:35:05,242 We moeten van vooraf aan beginnen, want we zijn het geheime project "Glocke" vergeten. 221 00:35:07,111 --> 00:35:08,511 SWING dans verboden 222 00:35:18,341 --> 00:35:20,941 Heer, dokter Kammler? Uw bezoek is er. 223 00:35:20,989 --> 00:35:23,889 Die kan wachten, tot we de bouwaanvraag klaar hebben. 224 00:35:23,890 --> 00:35:25,190 Jawel. 225 00:35:31,814 --> 00:35:36,414 Heer rijksmaarschalk... graag nog wat geduld, heer Kammler heeft zo tijd voor u. 226 00:35:36,491 --> 00:35:38,891 Dat is toch ongehoord. 227 00:35:57,554 --> 00:35:58,754 Hermann! 228 00:36:37,007 --> 00:36:39,207 Mijn beste Kammler... 229 00:36:40,347 --> 00:36:42,147 U moet me helpen. 230 00:36:44,031 --> 00:36:45,631 Goedenavond, beste Hermann. 231 00:36:45,632 --> 00:36:48,132 Brandewijn? - Dubbele! 232 00:36:50,122 --> 00:36:51,922 Luister, beste Kammler. 233 00:36:57,288 --> 00:37:02,288 Mijn gehele luchtvloot werd door die Britse "ik wil graag" piloten, 234 00:37:02,409 --> 00:37:06,909 in een laffe en oneervolle hinderlaag compleet weggevaagd. 235 00:37:08,293 --> 00:37:11,893 Ik sta hier als een volledige idioot, die niet weet waar hij hoort. 236 00:37:12,932 --> 00:37:16,532 Zeg me, dat je een oplossing voor mijn probleem hebt. 237 00:37:23,509 --> 00:37:25,109 Op de eindoverwinning. 238 00:37:25,783 --> 00:37:30,583 Mijn team werkt al langere tijd, in het dynamische luchtvaartprogramma aan een... 239 00:37:30,820 --> 00:37:34,620 genetisch gemanipuleerd serum, genaamd K7B. 240 00:37:34,663 --> 00:37:36,963 Maar, dat weet ik toch, dat weet ik toch allemaal al. 241 00:37:37,034 --> 00:37:42,134 En wat kan deze K7C dan? - K7B... Hermann. 242 00:37:42,855 --> 00:37:44,555 Hermann, de schaal? 243 00:37:49,054 --> 00:37:50,654 Denk, beste Hermann... 244 00:37:51,478 --> 00:37:55,578 ... dat dit project, waar ik achter sta, winst op gaat leveren. 245 00:37:56,132 --> 00:37:58,332 Dat het, het tij kan keren. 246 00:37:58,502 --> 00:38:00,502 Het zal het Rijk mogelijk maken... 247 00:38:00,610 --> 00:38:03,210 ... de controle over de lucht terug te veroveren. 248 00:38:03,412 --> 00:38:09,112 Ik hoor moedige beweringen, Kammler. Ik ben één en al oor. 249 00:38:09,196 --> 00:38:11,296 Maak indruk op me. 250 00:38:18,450 --> 00:38:23,150 Ik presenteer... project... "Himmelsfaust". 251 00:38:34,918 --> 00:38:36,618 GEHEIME COMMANDOZAAK 252 00:38:36,621 --> 00:38:39,221 Dit is de oproep aan het Duitse volk. 253 00:38:39,242 --> 00:38:43,242 Ieder individu heeft zijn opdracht duidelijk in beeld. 254 00:38:43,689 --> 00:38:49,389 Elke landgenoot is zich de ernst en de algemene situatie van ons rijk bewust. 255 00:38:50,717 --> 00:38:55,117 Miljoenen trouwe kameraden zijn de heldendood voor ons vaderland gestorven, 256 00:38:55,129 --> 00:38:58,929 om de dwingende vijand in de strijd het hoofd te kunnen bieden. 257 00:39:01,114 --> 00:39:05,114 Tegen de overmacht van onze vijand treden we tot vandaag alleen op met moed, eer en 258 00:39:05,115 --> 00:39:09,315 vastbeslotenheid, maar er is hoop. 259 00:39:10,490 --> 00:39:14,490 Dankzij technische prestaties en het genie, doctor Hans Kammler, 260 00:39:14,535 --> 00:39:18,535 kon het vergeldingswapen K7B ontwikkeld worden. 261 00:39:18,874 --> 00:39:21,174 Onder leiding van doctor Klaus Richter, 262 00:39:21,175 --> 00:39:25,175 staat nu het oorlogsmiddel klaar, om de vijand het hoof te bieden. 263 00:39:25,479 --> 00:39:27,879 Het serum zal bij mannen regenereren, 264 00:39:27,880 --> 00:39:32,380 weefsel opbouwen en tenslotte zullen onze dappere soldaten onverwoestbaar worden. 265 00:39:33,196 --> 00:39:36,596 De tot nu toe niet geheel afgesloten onderzoeken doen vermoeden, 266 00:39:36,597 --> 00:39:41,697 dat K7B het leven van een gezond mens verlengen zou kunnen. 267 00:39:42,199 --> 00:39:47,399 Het duizend jaar durende Rijk zou zo onder zijn leiderschap eeuwig kunnen bestaan. 268 00:39:48,672 --> 00:39:50,572 Het oorlogsmiddel bij vrouwen toegepast, 269 00:39:50,577 --> 00:39:54,177 leidt bij de vrouwelijke celstructuur tot een zombieficering. 270 00:39:54,371 --> 00:39:58,371 De uiterlijke veranderingen en het agressieve gedrag werken bevreemdend. 271 00:39:58,404 --> 00:40:02,404 Doch doctor Kammler ziet doorgaans gewenste, positieve effecten. 272 00:40:03,254 --> 00:40:07,354 Vrouwen worden sterker, volhardender en doorslaggevender. 273 00:40:07,376 --> 00:40:11,676 Zo kunnen zij onze linies aan het front opvullen. 274 00:40:12,162 --> 00:40:17,962 K7B, ontwikkelt in onze laboratoria, heeft de testfase eindelijk afgesloten 275 00:40:17,973 --> 00:40:21,773 en staat nu klaar om zijn triomfantelijke mars te beginnen. 276 00:40:22,240 --> 00:40:26,140 Boven de slachtvelden van het oosten, de stoffige woestenijen van Afrika 277 00:40:26,141 --> 00:40:31,241 en opstandige naties, zal al gauw de vlag van de overwinning wapperen. 278 00:40:31,242 --> 00:40:36,842 K7B, zal het het lot uiteindelijk in ons voordeel keren. 279 00:40:36,843 --> 00:40:40,643 Door de tactische inzet van vliegtuigen en het versproeien van het gas, 280 00:40:40,644 --> 00:40:46,244 worden onze dode soldaten veranderd in miljoenen niet dode supersoldaten. 281 00:40:46,406 --> 00:40:50,506 Zoals de feniks uit de as, zullen ze opstaan van de dodenvelden, 282 00:40:50,571 --> 00:40:54,671 om herboren ons Duitse vaderland te dienen. 283 00:40:54,707 --> 00:40:58,507 Door K7B worden de dode helden van onze natie, 284 00:40:58,537 --> 00:41:01,837 de beschermers van een nieuw tijdperk. 285 00:41:02,016 --> 00:41:04,416 Gedragen door de roep voor de vaderlandsliefde, 286 00:41:04,417 --> 00:41:07,817 is de voorbestemming de uiteindelijke overwinning. 287 00:41:08,671 --> 00:41:13,971 Onverstoorbaar en niet te stoppen zal de ene divisie na de andere zich verheffen, 288 00:41:13,974 --> 00:41:17,974 om in rij en gelid de wapenfabrieken binnen te marcheren. 289 00:41:19,000 --> 00:41:22,700 Ieder van hen zal zijn vliegtuig bestijgen. 290 00:41:22,899 --> 00:41:25,299 De Rijksvlucht Haai. 291 00:41:26,258 --> 00:41:31,458 Deze wondere werken van de constructiekunst zijn in samenhang met de supersoldaten, 292 00:41:31,472 --> 00:41:34,472 de ultieme vergeldingswapens. 293 00:41:39,430 --> 00:41:44,551 Met straalmotoren, machinegeweren en luchtconcepten, 294 00:41:44,552 --> 00:41:50,252 zweven ze door de lucht, verenigd door de ijzeren wil om te overwinnen. 295 00:41:53,270 --> 00:41:55,570 Dat is aan de orde van de dag. 296 00:41:55,670 --> 00:41:59,770 Nu, soldaat sta op en storm naar voren. 297 00:42:00,852 --> 00:42:02,052 Overwin! 298 00:42:02,287 --> 00:42:06,387 BERLIJN 1942 Onderzoeksinstituut Dr. Hans Kammler 299 00:42:15,751 --> 00:42:19,051 Bereid me een presentatie voor de Führer voor. 300 00:42:19,095 --> 00:42:22,995 Ik garandeer je, dat hij tevreden zal zijn. 301 00:42:24,538 --> 00:42:28,038 Hartelijk dank, Kammler. Ik sta bij je in de schuld. 302 00:42:28,497 --> 00:42:31,897 We zouden eens samen op jacht moeten gaan. 303 00:42:32,110 --> 00:42:36,710 Ik heb net in Braunschweig een prachtig, klein jachtkasteeltje laten bouwen. 304 00:42:37,563 --> 00:42:40,963 Als mijn onderzoeken het toelaten, kom ik daar graag op terug. 305 00:42:41,433 --> 00:42:43,533 Heil Hitler. - Heil Hitler! 306 00:42:44,683 --> 00:42:47,742 "Himmelsfaust" was de centrale faciliteit. 307 00:42:47,825 --> 00:42:51,025 Het behoorde tot het SS Parachutebataljon 500. 308 00:42:51,026 --> 00:42:56,035 Het stond direct onder leiding van Göring zelf. 309 00:42:56,500 --> 00:42:59,333 En dat was precies de moeilijkheid van de zaak. 310 00:43:01,225 --> 00:43:04,442 Na het Stalingrad fiasco en de maanden daarop, 311 00:43:04,725 --> 00:43:09,175 realiseerde Göring zich, dat hun duizendjarige Rijk 312 00:43:09,479 --> 00:43:11,879 nog geen tien jaar oud zou worden. 313 00:43:12,350 --> 00:43:15,542 Maar hij zag de potentie achter Kammler's idee. 314 00:43:16,783 --> 00:43:20,300 Dus we hadden alles wat we wilden en pakten onze kansen. 315 00:43:20,792 --> 00:43:22,992 De Horten broers bouwden de motor. 316 00:43:22,999 --> 00:43:25,399 Henkel zorgde voor de stuurkolomconstructie 317 00:43:25,400 --> 00:43:28,383 en de dokter en ik synthetiseerden de K7B. 318 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 Hoe kon je. 319 00:43:31,792 --> 00:43:33,783 Je hebt voor God gespeeld. 320 00:43:35,100 --> 00:43:38,833 Nee... we hebben niet voor God gespeeld... 321 00:43:39,117 --> 00:43:41,325 Wij waren goden. 322 00:43:44,042 --> 00:43:46,733 Hoe denk je, dat ik deze positie kreeg? 323 00:43:46,917 --> 00:43:50,608 En voor wie denk je, dat je de laatste 20 jaar hebt gewerkt. 324 00:43:51,392 --> 00:43:53,250 Laat me dit samenvatten: 325 00:43:53,433 --> 00:43:59,075 Als deze roofdieren eenmaal in de lucht zijn, is niets en niemand veilig. 326 00:43:59,458 --> 00:44:03,491 En ze kunnen zich onzichtbaar maken. Dat is een ramp! 327 00:44:04,867 --> 00:44:08,975 Dus dat zit er in die watertanks van "Himmelsfaust". 328 00:44:09,458 --> 00:44:12,417 Genetisch gemuteerde vliegende Nazi haaien? 329 00:44:12,500 --> 00:44:16,667 Lucht Haaien zijn meer dan alleen maar genetisch gemanipuleerde dieren. 330 00:44:16,668 --> 00:44:19,485 Het zijn perfecte wapensystemen. 331 00:44:19,750 --> 00:44:24,908 Ze liggen op de loer in de wolken. Observeren en jagen meedogenloos. 332 00:44:26,183 --> 00:44:30,850 Er zijn 20 jachthaaien, model RFH 3. 333 00:44:30,933 --> 00:44:33,533 Meer konden er niet gemaakt worden, maar geloof me... 334 00:44:33,711 --> 00:44:37,111 20 zijn er genoeg, om hele steden te verwoesten. 335 00:44:43,253 --> 00:44:48,653 Ik heb toenmaals, met de zware aanvallen op de Rijkshoofdstad op 21 en 22 november, 336 00:44:48,923 --> 00:44:54,223 in Berlijn verklaard, dat we dingen kregen waarmee we de Engelsen aanvallen konden. 337 00:44:54,494 --> 00:44:59,494 De Engelse pers heeft me, de dag erna, massaal aangevallen, 338 00:44:59,606 --> 00:45:04,806 met de dwingende vraag, of het nieuwe wapen, dat ik aangekondigd had, 339 00:45:04,938 --> 00:45:09,748 op het Ministerie van Propaganda, i.p.v. het Ministerie van Oorlog was ontworpen. 340 00:45:11,367 --> 00:45:16,967 PRAAG 1945 Protectoraat Bohemen en Moravië 341 00:45:20,348 --> 00:45:22,048 Begrijp je de situatie niet? 342 00:45:22,057 --> 00:45:26,057 Mijn God, de Russen zullen hier zo zijn. We moeten vechten! 343 00:45:29,815 --> 00:45:33,215 Dat zullen we niet. We zullen jouw K7B nemen 344 00:45:33,228 --> 00:45:37,628 en dan zullen we op de laatste, vrije plekken richting Argentinië gaan. 345 00:45:37,690 --> 00:45:39,690 Dat is verraad! 346 00:45:52,781 --> 00:45:54,681 Kijk toch om je heen, Klaus. 347 00:45:55,874 --> 00:45:57,774 Dit hier is toch afgelopen. 348 00:45:58,910 --> 00:46:03,510 "Himmelsfaust" is verdwenen. Het experiment is mislukt. 349 00:46:03,724 --> 00:46:06,624 We zullen niet wegrennen, dat zal ik niet toelaten. 350 00:46:06,647 --> 00:46:07,647 Klaus! 351 00:46:07,648 --> 00:46:10,448 We zullen niet weglopen, dat zal ik niet accepteren. 352 00:47:15,355 --> 00:47:17,255 Voor het Duitse Vaderland! 353 00:47:51,350 --> 00:47:55,583 Maar je kwam naar het westen, na de oorlog en hebt hier voor het leger gewerkt. 354 00:47:55,667 --> 00:47:57,542 Hoe is dat mogelijk? 355 00:47:57,825 --> 00:48:01,367 Dat heb ik te danken aan "Paperclip". - "Paperclip"? 356 00:48:01,850 --> 00:48:05,992 Jij was één van de "Paperclip" jongens? - Wat is "Paperclip"? 357 00:48:06,475 --> 00:48:09,850 Project "Paperclip" kwam voort uit operatie "Bewolkt". 358 00:48:09,851 --> 00:48:13,776 We probeerden de beste wetenschappers van het Duitse legeronderzoekscentrum 359 00:48:13,777 --> 00:48:15,877 achter de rug om van onze geallieerden te werven. 360 00:48:17,042 --> 00:48:19,883 Straalaandrijving en rakettechniek. 361 00:48:21,383 --> 00:48:23,250 Stealth technologie. 362 00:48:24,500 --> 00:48:27,133 We troffen onszelf aan in wereld's grootste speelgoedwinkel. 363 00:48:27,134 --> 00:48:31,009 En het bleek dat ons leger dit niet wilde delen met de Russen. 364 00:48:31,075 --> 00:48:35,100 Dus hebben we Nazi wetenschappers uitgezocht en ze tot onze "Paperclip" jongens gemaakt. 365 00:48:35,542 --> 00:48:39,308 'S nachts werd Wernher von Braun Amerika's grootste raketwetenschapper, 366 00:48:39,392 --> 00:48:42,633 zonder dat iemand hem ooit iets heeft gevraagd over zijn verleden. 367 00:48:43,417 --> 00:48:45,758 Ik vertelde ze alles wat ik wist. 368 00:48:45,984 --> 00:48:48,584 Ze vonden het eerst moeilijk te geloven. 369 00:48:48,600 --> 00:48:51,492 De omvang van het "Himmelsfaust" project. 370 00:48:51,975 --> 00:48:57,042 Tot ik ze naar Kammler leidde en al het bewijs kregen, wat ze nodig hadden. 371 00:48:58,500 --> 00:49:02,825 Ik had genoeg van Kammler's bijzondere waanzin. 372 00:49:03,208 --> 00:49:06,092 Hij trok ons allemaal mee de afgrond in. 373 00:49:06,975 --> 00:49:12,152 Ik had me aangemeld om een sterker Duitsland op te bouwen, geen verwoest. 374 00:49:14,600 --> 00:49:21,374 Ik wil echt helemaal opnieuw beginnen, maar jullie moeten me vertrouwen! 375 00:49:21,375 --> 00:49:24,483 Geef ons een reden waarom we zouden. 376 00:49:25,053 --> 00:49:28,553 Omdat, alleen ik de wereld kan redden. 377 00:49:29,367 --> 00:49:32,392 Maar meer dan duizend van ons, kwamen naar de VS. 378 00:49:33,208 --> 00:49:36,925 En je bent gewoon overgelopen? Zo maar? 379 00:49:39,208 --> 00:49:41,983 Alles is toegestaan in liefde en oorlog. 380 00:49:52,875 --> 00:49:55,450 En toen... ben je gewoon gestopt. 381 00:49:55,495 --> 00:49:59,295 Hebt een familie gesticht en de "goede jongen" gespeeld? 382 00:50:00,625 --> 00:50:03,442 Hoe moeten wij je ooit weer vertrouwen, 383 00:50:03,449 --> 00:50:06,249 nadat je ons jarenlang voorgelogen hebt? 384 00:50:12,125 --> 00:50:16,100 Hallo, hier is Natalie Rochefort van MTP Nieuws. 385 00:50:16,183 --> 00:50:19,825 We hebben melding van meerdere terroristische aanslagen door heel Europa. 386 00:50:19,908 --> 00:50:22,100 Het lijkt erop, dat Londen aangevallen wordt. 387 00:50:22,642 --> 00:50:24,750 Meerdere... Lucht Haaien! 388 00:50:24,833 --> 00:50:28,408 Oh, mijn God! Ze scheuren mensen uit elkaar! 389 00:50:33,912 --> 00:50:36,212 Natie is alert 390 00:50:38,695 --> 00:50:40,495 ALLEEN UITGANG NOODGEVAL 391 00:50:41,282 --> 00:50:45,082 Hier is Klara von der Lup, live voor u voor de Reichstag. 392 00:50:45,122 --> 00:50:47,122 LIVE UIT BERLIJN 393 00:50:48,321 --> 00:50:50,321 Wat... wat is dat? 394 00:50:51,943 --> 00:50:54,243 U zult niet geloven, wat daar... 395 00:51:04,758 --> 00:51:06,758 MOSKOU Geen commentaar 396 00:51:08,600 --> 00:51:11,667 MOSKOU Geen commentaar 397 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Wat heb je gedaan? 398 00:51:23,167 --> 00:51:26,800 Hoeveel tijd hebben we? - Een week, maximaal. 399 00:51:28,292 --> 00:51:31,150 We beleggen een oorlogsraad overleg op de ambassade. 400 00:51:31,506 --> 00:51:32,906 Tijd om terug te slaan. 401 00:51:32,933 --> 00:51:35,200 Veiligheidsniveau 7. 402 00:51:37,183 --> 00:51:39,017 Autorisatie verleend. 403 00:51:39,294 --> 00:51:41,594 ZEER GEHEIM 404 00:51:41,950 --> 00:51:45,225 Angelique, neem contact op met het hoofd van de Duitse inlichtingen. 405 00:51:45,226 --> 00:51:50,018 En kijk, of je onze Franse vriend Colbert kan bereiken. 406 00:51:50,083 --> 00:51:54,875 En we hebben de Japanse haaienexpert, doctor Katsube nodig. 407 00:51:54,900 --> 00:51:59,417 Maar we kunnen niet zonder die vreemde CIA kerel Martin Keele. 408 00:51:59,500 --> 00:52:05,183 Hij kan in Venezuela zijn, voor zover ik weet, maar... we moeten... oh, en... 409 00:52:05,825 --> 00:52:10,275 ... die verdomde arrogante kerel uit Londen, wat z'n naam ook is. 410 00:52:10,358 --> 00:52:13,183 En mijn vriend Frost natuurlijk. 411 00:52:13,267 --> 00:52:17,692 Sorry, dat ik wat laat ben, heren... dames. 412 00:52:17,875 --> 00:52:21,050 Hallo Klaus, hoe gaat ie? 413 00:52:22,033 --> 00:52:24,833 Niet slecht, Mitch, niet slecht. Hoe is het met Marjorie? 414 00:52:24,850 --> 00:52:29,208 Oh, goed. Weet je, ze maakt nog steeds het slechtste maïsbrood ooit. 415 00:52:30,050 --> 00:52:34,283 Uit mijn onderzoek bleek, dat het "Himmelsfaust" project vernietigd was 416 00:52:34,367 --> 00:52:36,425 en het programma geneutraliseerd. 417 00:52:37,441 --> 00:52:38,941 Maar ik had het mis. 418 00:52:39,808 --> 00:52:45,308 Wat ik heb helpen creëren, 70 jaar geleden, was slapende. 419 00:52:45,392 --> 00:52:47,458 Wachtend op een gelegenheid om aan te vallen. 420 00:52:47,500 --> 00:52:51,167 Nou, je hoeft nu niet te huilen om "gemorste melk", doctor Richter. 421 00:52:52,083 --> 00:52:56,550 Je kunt 400 vliegtuigpassagiers, waar gehakt van is gemaakt, 422 00:52:56,569 --> 00:52:58,969 de laatste 24 uur, geen "gemorste melk" noemen. 423 00:52:59,033 --> 00:53:02,483 De realiteit is, dat we deze gruwel moeten vernietigen. 424 00:53:02,720 --> 00:53:04,720 Of geen vliegtuig in de lucht is veilig. 425 00:53:04,767 --> 00:53:07,208 Heren! Doctor Richter! 426 00:53:07,292 --> 00:53:11,475 Dit zijn haaien? Maar ze kunnen vliegen, zegt u? 427 00:53:11,558 --> 00:53:14,400 Ja, ze waren in het poolijs ingevroren. 428 00:53:14,462 --> 00:53:17,262 Kijk, dit is een duidelijke en huidige bedreiging. 429 00:53:17,283 --> 00:53:21,300 We hebben een elite commando bij de Franse luchtmacht. 430 00:53:22,142 --> 00:53:24,700 We zullen ze beschikbaar stellen. 431 00:53:25,163 --> 00:53:27,563 Dat zal ik regelen. - Ja? 432 00:53:28,142 --> 00:53:32,850 Wij hebben toevallig ook een paar goede piloten bij de VS luchtmacht, mijn vriend. 433 00:53:33,433 --> 00:53:38,100 Jouw "Top Guns"? Onze Franse elite vliegt ze eruit. 434 00:53:38,183 --> 00:53:40,975 Ja? - Vergeet dat niet. 435 00:53:41,000 --> 00:53:45,642 Als jij ooit een piswedstrijd wilt, kom maar op, Colbert! 436 00:53:46,325 --> 00:53:50,225 Ik kan wat van mijn schepen de rivier de Seine op sturen 437 00:53:50,226 --> 00:53:53,818 en je in je reet schieten, m'n Franse vriend. 438 00:53:53,842 --> 00:53:57,092 Maar als de Lucht Haaien hun fokprogramma weer op kunnen starten, 439 00:53:57,147 --> 00:53:59,747 wie weet, hoeveel van die dingen dan losgelaten kunnen worden. 440 00:53:59,775 --> 00:54:05,033 Wacht! Er zitten er nog meer in de pijplijn? - Ze hebben een fokprogramma? 441 00:54:05,950 --> 00:54:09,825 Hoeveel van die dingen zijn er, hè? Een eskader, een vloot, wat? 442 00:54:09,826 --> 00:54:11,476 Is onvermijdelijk. 443 00:54:11,637 --> 00:54:15,237 Dit is hoe het project bedacht is. Wereldoverheersing. 444 00:54:15,300 --> 00:54:19,033 Daar had je aan moeten denken, toen je dit bedacht, doctor Richter. 445 00:54:19,417 --> 00:54:21,708 Hij heeft het over een tikkende tijdbom! 446 00:54:21,730 --> 00:54:24,291 We hebben het over een verdomde Nazi reünie tour. 447 00:54:24,292 --> 00:54:28,225 Wacht, "heeft u ons in 1945 gemist? Nou raad eens, we zijn terug!" 448 00:54:28,226 --> 00:54:29,726 Geloof me... 449 00:54:30,887 --> 00:54:33,187 ... niemand heeft hier meer spijt van, dan ik. 450 00:54:33,192 --> 00:54:36,783 Als ze muteren, wat ze hoogstwaarschijnlijk zullen doen, 451 00:54:36,822 --> 00:54:39,122 zijn ze niet zo makkelijk te hanteren als gewone haaien. 452 00:54:39,167 --> 00:54:43,700 Doctor Katsube heeft de data bestudeerd. Hij denkt, dat er een oplossing kan zijn. 453 00:54:43,742 --> 00:54:47,058 Zijn ze moeilijker om op te jagen dan ander haaien? 454 00:54:54,500 --> 00:54:57,533 Ja, gezien de huidige data, blijkt dat 455 00:54:57,534 --> 00:55:01,450 de Lucht Haaien een soort van genetische camouflage hebben ontwikkeld. 456 00:55:01,451 --> 00:55:04,935 Wat? - Als je het doelwit niet kunt zien... 457 00:55:06,725 --> 00:55:09,967 ... maakt het niet uit hoeveel raketten je hebt. 458 00:55:11,350 --> 00:55:13,708 Hun onzichtbaarheid maakt het moeilijk. 459 00:55:13,728 --> 00:55:17,128 Exact! Meer onderzoek! 460 00:55:17,392 --> 00:55:21,142 Ik vind, dat wij een sub-comité zouden moeten benoemen, 461 00:55:21,143 --> 00:55:23,443 om over dit bewijs te rapporteren. 462 00:55:34,500 --> 00:55:39,617 Door de natuurlijke, sonargevoelige commando's om te keren in de haaienhuid, 463 00:55:39,618 --> 00:55:42,926 zijn ze in staat de standaard radarpulsen om te buigen. 464 00:55:42,974 --> 00:55:44,374 Dat betekent... 465 00:55:44,892 --> 00:55:48,092 ... dat de sonarpulsen van de Lucht Haaien kunnen worden gestoord 466 00:55:48,093 --> 00:55:49,993 door een tegengesteld sonarsignaal. 467 00:55:49,994 --> 00:55:53,119 Dat zal hun onzichtbaarheid verstoren. 468 00:55:53,183 --> 00:55:55,467 Hebben wij apparatuur om dit te doen? 469 00:55:55,850 --> 00:55:58,417 Als we een militair transport dicht genoeg erbij kunnen krijgen 470 00:55:58,418 --> 00:56:02,143 die een sonarpuls uit kan zenden, dan hebben we een kans. 471 00:56:03,825 --> 00:56:07,642 De VK moet een leidende rol nemen bij deze actie. 472 00:56:07,725 --> 00:56:10,000 Militaire actie is niet goedkoop. 473 00:56:10,087 --> 00:56:12,687 We moeten rekening houden met de federale begroting. 474 00:56:12,742 --> 00:56:16,867 De tijd voor praten en onzin is voorbij! 475 00:56:16,950 --> 00:56:22,425 We moeten er voor zorgen, dat de president en het congres dit goedkeuren. 476 00:56:22,426 --> 00:56:26,560 We moeten al het burger vliegverkeer uit de lucht halen. 477 00:56:26,625 --> 00:56:30,742 We moeten een verboden te vliegen zone creëren. 478 00:56:30,825 --> 00:56:35,016 Het luchtruim afsluiten is de enige manier om veilig te zijn. 479 00:56:35,017 --> 00:56:40,158 Zorg daarvoor. Doctor Richter, ga verder met een oplossing. 480 00:56:41,500 --> 00:56:45,500 Senator, Richter's team is klaar. We moeten snel toeslaan. 481 00:56:45,583 --> 00:56:48,458 Je hebt je orders gekregen. Ga aan het werk! 482 00:56:48,500 --> 00:56:52,680 Dood die freaks met onze sonar. Laat onze vliegtuigen ze aan stukken schieten. 483 00:56:52,683 --> 00:56:57,233 Ik wil ze op de grond zien vallen, zoals hoerenslipjes met carnaval. 484 00:56:58,167 --> 00:56:59,283 Dus wat hij zegt is: 485 00:56:59,284 --> 00:57:02,684 "Laat het congres doodvallen, laat de president doodvallen. Laten we het doen!" 486 00:57:03,367 --> 00:57:06,067 Man, ik hou ervan in een democratie te leven. 487 00:57:15,475 --> 00:57:19,817 Hier is Harold Everton van het New York Stadsnieuws met een speciaal bericht. 488 00:57:20,242 --> 00:57:24,375 Ik sta voor het financieel hoofdkantoor van New York, op dit moment! 489 00:57:25,458 --> 00:57:27,950 Het wereldwijde vliegverbod is een catastrofe. 490 00:57:28,012 --> 00:57:33,217 Onze economie staat op omvallen en Wall Street is vandaag niet open gegaan. 491 00:57:33,500 --> 00:57:36,325 Is dit weer een vrijdag de dertiende? 492 00:57:37,308 --> 00:57:40,475 Kan de overheid ons hier in ons land houden? Het lijkt van wel. 493 00:57:40,558 --> 00:57:45,350 Alle vluchten werden afgelast en niemand kan Amerika verlaten. 494 00:57:45,533 --> 00:57:47,850 Wat gebeurt er? Waarom houden ze ons hier vast? 495 00:57:47,933 --> 00:57:51,808 Hoe lang gaat dit nog duren en hebben we een noodtoestand? 496 00:57:52,392 --> 00:57:58,236 De president moet ons antwoord geven. God help ons en red ons geweldige land! 497 00:57:59,200 --> 00:58:03,608 Harold Everton meld zich af uit New York. Terug naar de studio. 498 00:58:04,392 --> 00:58:08,508 NICE VLIEGVELD Niet vliegen zone 499 00:58:26,450 --> 00:58:30,750 Alle vluchten zijn geannuleerd. Ik herhaal, alle vluchten zijn geannuleerd. 500 00:58:30,827 --> 00:58:35,827 Alle vluchten zijn geannuleerd. Ik herhaal, alle vluchten zijn geannuleerd. 501 00:58:46,142 --> 00:58:47,625 Kai? 502 00:58:47,808 --> 00:58:53,008 Alsjeblieft, hou op te spelen met die stomme bal, in godsnaam! 503 00:58:56,433 --> 00:59:02,767 Waar komen die vliegende haaien vandaan? Wie zijn die rare mannen, daarop? 504 00:59:17,850 --> 00:59:21,167 Hallo Tyler. We hebben Sonarimpuls gereed. 505 00:59:21,783 --> 00:59:23,508 Ja, we hebben het gered. 506 00:59:27,117 --> 00:59:30,142 Je zult nu een koffer krijgen met het tegengif. 507 00:59:33,117 --> 00:59:35,692 En je weet, wat je er mee moet doen. 508 00:59:39,933 --> 00:59:42,783 Nu is de Eiffeltoren ook weg. 509 00:59:44,242 --> 00:59:48,608 Ik wil hier gewoon weg, verdomme! - Ik begrijp je. 510 00:59:48,992 --> 00:59:51,500 Ik hang hier al vijf dagen rond, 511 00:59:51,542 --> 00:59:55,967 toeziend hoe Europa in iets lelijkers veranderd, dan het al is. 512 00:59:56,992 --> 00:59:59,408 Die niet vliegen zone moet opgeheven worden. 513 00:59:59,461 --> 01:00:03,761 En dan weg, over de plas. Welkom terug VSA. 514 01:00:04,492 --> 01:00:06,883 Wat gebeurt er, als ze ons aanvallen? 515 01:00:09,075 --> 01:00:12,517 Ik ben de beste vluchtmarshal tussen Parijs en New York. 516 01:00:12,518 --> 01:00:16,443 Geen vliegende vis staat tussen mij en m'n passagiers. 517 01:00:35,517 --> 01:00:38,742 Nooit gedacht, dat ik op haaien zou gaan jagen in een vliegtuig. 518 01:00:40,725 --> 01:00:43,192 Gaat het? -Ja, goed. 519 01:00:46,517 --> 01:00:47,982 Ben je ziek, of zo? 520 01:00:47,984 --> 01:00:50,284 Eén van Tylers verpleegsters kan je een spuit geven. 521 01:00:50,285 --> 01:00:51,485 Nee! 522 01:00:52,167 --> 01:00:55,800 Nee, het gaat wel. Het is gewoon zo'n stom griepje. 523 01:00:57,717 --> 01:01:00,008 Wat jij wilt. 524 01:01:01,892 --> 01:01:03,408 We gaan. 525 01:01:27,375 --> 01:01:29,867 Ik had nooit gedacht, jou nog eens weer te zien, 526 01:01:30,339 --> 01:01:32,239 na wat jij achtergelaten hebt. 527 01:01:41,450 --> 01:01:43,108 Jij moet Angelique zijn. 528 01:01:51,158 --> 01:01:51,958 Wat? 529 01:01:51,959 --> 01:01:55,267 Kijk dit eens! Onze vlucht staat daar. 530 01:01:55,283 --> 01:01:57,408 Wat? Waar? - Daar! 531 01:01:58,492 --> 01:01:59,917 Je hebt gelijk! 532 01:02:06,033 --> 01:02:08,100 Als energie een wapen wordt... 533 01:02:08,183 --> 01:02:13,242 Als de laatst overgebleven oliereserves in handen rusten van fanatiekelingen... 534 01:02:13,243 --> 01:02:18,201 Als ons idee van vrijheid wordt bedreigd, moeten we in beweging komen. 535 01:02:18,267 --> 01:02:22,092 Oorlog en terrorisme moeten nooit weer getolereerd worden. 536 01:02:22,175 --> 01:02:26,917 Zoek je een uitdaging, vecht dan voor "DE DODE VLEES STRIJDKRACHTEN". 537 01:02:27,142 --> 01:02:32,283 Wie heden ten dage vreemde landen bezet, hoeft zich niet meer te schamen. 538 01:02:32,284 --> 01:02:36,567 Op het slagveld van vandaag hoeft niemand te sterven. 539 01:02:36,833 --> 01:02:39,967 Jouw teken, jouw wil om te handelen, 540 01:02:39,968 --> 01:02:43,535 en onze kennis garanderen de zekerheid van jouw familie. 541 01:02:43,536 --> 01:02:47,661 "DE DODE VLEES STRIJDKRACHTEN", ons zwaard van gerechtigheid. 542 01:02:47,808 --> 01:02:50,208 Wij staan tussen goed en kwaad. 543 01:02:50,292 --> 01:02:54,942 Waar onrecht tot wet wordt, wordt verzet een plicht. 544 01:02:55,125 --> 01:03:00,500 Wij zijn Richter Technologie en onze toekomst is vandaag. 545 01:03:00,542 --> 01:03:03,517 Wij wensen u een prettige vlucht. 546 01:03:04,000 --> 01:03:07,033 Dit is de laatste oproep voor NY 7887. 547 01:03:07,117 --> 01:03:09,983 Het boarden is begonnen bij Gate 84. 548 01:03:09,984 --> 01:03:15,742 Ik herhaal, alle passagiers op vlucht NY 7887 van Nice naar New York, 549 01:03:15,743 --> 01:03:19,268 worden gevraagd, direct naar Gate 84 te gaan. 550 01:03:20,700 --> 01:03:23,717 Goed... Vreemd. 551 01:03:24,042 --> 01:03:27,308 Mijn kantoor zegt, dat alle Amerikanen mogen gaan vliegen. 552 01:03:28,908 --> 01:03:32,992 Maar, ik zie alleen onze kleine groep. - Dat maakt mij niet uit. 553 01:03:32,993 --> 01:03:35,793 Belangrijk is, dat ik weg kom. 554 01:03:56,043 --> 01:03:58,743 ONZICHTBARE MODUS 555 01:04:16,700 --> 01:04:17,925 Groen licht! 556 01:04:17,951 --> 01:04:21,251 Begin met de aanval op dat Nazi vliegdekschip. 557 01:04:40,283 --> 01:04:45,342 Hier spreekt jullie kapitein. De rest van ons zal zo arriveren, ECA73. 558 01:04:45,343 --> 01:04:48,051 1100 wees voorbereid op turbulentie. 559 01:04:48,517 --> 01:04:50,650 Doe jullie lichaamscamera's aan. 560 01:04:55,500 --> 01:04:57,695 Oh, Jasmine, ik weet niet, waarom je je zorgen maakt. 561 01:04:57,696 --> 01:04:59,796 Je bent knap genoeg voor die rotzooi daar binnen. 562 01:04:59,797 --> 01:05:03,147 Dat is onderdeel van ons werk. - Je leert. 563 01:05:16,133 --> 01:05:17,975 Sorry, stewardess. 564 01:05:18,458 --> 01:05:20,688 Dit stomme vliegtuig gaat erg langzaam. 565 01:05:20,689 --> 01:05:24,541 Kunt u die piloot niet vragen wat sneller te gaan? 566 01:05:24,542 --> 01:05:27,125 Ik moet echt ergens zijn! 567 01:05:27,908 --> 01:05:29,208 Moeten we dat niet allemaal. 568 01:05:29,209 --> 01:05:32,309 Weet u wat? Waarom vraag ik de kapitein niet, 569 01:05:32,392 --> 01:05:35,517 of we niet wat vervelende passagier er uit kunnen gooien van de Economy Class. 570 01:05:35,518 --> 01:05:37,751 Ik heb daar achter wat dikken gezien, 571 01:05:37,752 --> 01:05:40,252 maar we zouden de kinderen kunnen sparen. Wat denkt u? 572 01:05:41,408 --> 01:05:45,200 Dit gaat consequenties hebben. - Oké. 573 01:05:53,350 --> 01:05:56,392 Wat voor een spel is dat? Laat me eens zien. 574 01:05:56,888 --> 01:05:58,888 Dit is het gaafste spel van de wereld. 575 01:05:58,889 --> 01:06:01,051 Krijgt die vrouwelijke hoofdrolspeler tenminste kleren, 576 01:06:01,052 --> 01:06:03,452 als je het volgende level haalt? 577 01:06:04,563 --> 01:06:07,063 Uw maaltijd. Eet smakelijk. 578 01:06:16,433 --> 01:06:21,100 Dames en heren, hier spreekt uw kapitein met een korte status up-date. 579 01:06:21,183 --> 01:06:23,392 We zijn net de Faeröer eilanden gepasseerd, 580 01:06:23,475 --> 01:06:28,208 en we zullen zo begeleid worden door de VS luchtmacht, over ongeveer een uur. 581 01:06:28,292 --> 01:06:32,600 Over ongeveer 3,5 uur zullen we op vliegveld JFK landen. 582 01:06:32,642 --> 01:06:34,808 Dus, geniet van uw vlucht. 583 01:06:43,450 --> 01:06:47,700 Wat had je verwacht? Ze hebben net Europa bezocht. 584 01:06:47,842 --> 01:06:50,143 Ze zouden blij moeten zijn, dat we het achter ons laten. 585 01:06:50,144 --> 01:06:51,944 Daar heb je verdomde gelijk. 586 01:07:13,092 --> 01:07:14,383 Gaat het? 587 01:07:16,017 --> 01:07:18,642 Ik heb hoofdpijn. - Goed. 588 01:07:48,892 --> 01:07:49,990 Jongens! 589 01:07:49,991 --> 01:07:52,591 Er is daar verdomme iets buiten het vliegtuig! 590 01:07:52,592 --> 01:07:54,301 Wat? - Wat? 591 01:08:04,908 --> 01:08:07,558 Blijf allemaal rustig! 592 01:08:10,033 --> 01:08:11,900 Ik ben zo terug! 593 01:09:40,242 --> 01:09:42,192 Kut! 594 01:11:09,392 --> 01:11:13,475 05-01. We naderen het object over 40 seconden. 595 01:11:49,367 --> 01:11:50,742 Wat is de status? 596 01:11:50,799 --> 01:11:52,099 We zien het doel. 597 01:11:52,100 --> 01:11:54,375 Bereid het pulsapparaat voor. 598 01:11:54,642 --> 01:11:56,393 Wees gereed voor pulsapparaat. 599 01:11:56,394 --> 01:11:59,375 Ik ben klaar om te schieten. - Hou je gereed, jongens! 600 01:12:00,100 --> 01:12:01,458 Doe het! 601 01:12:01,800 --> 01:12:03,433 Activeer de puls! 602 01:12:31,183 --> 01:12:33,383 Dank je, we hebben het gehaald! 603 01:12:37,350 --> 01:12:40,892 Ze muteren, om zichzelf te verdedigen. - Shit! 604 01:12:43,200 --> 01:12:46,408 Nu, luister heel goed. 605 01:12:46,492 --> 01:12:49,483 Je vader had een voorgevoel, dat zoiets zou kunnen gebeuren. 606 01:12:49,484 --> 01:12:50,984 Hij heeft me dit gegeven. 607 01:12:52,125 --> 01:12:54,725 De koffer is met alles verbonden. 608 01:12:54,808 --> 01:12:58,592 Dit is het tegengif, dat je zuster behoed aan het kwaad te vervallen. 609 01:12:59,175 --> 01:13:01,875 Als ze veranderd, geef je haar een verdomde spuit. 610 01:13:38,142 --> 01:13:39,533 Hoi, pa. 611 01:13:39,875 --> 01:13:41,875 We zitten hier in een behoorlijk lastig parket. 612 01:13:41,917 --> 01:13:44,725 Wat hier allemaal gebeurt, vanavond, 613 01:13:44,789 --> 01:13:48,210 was nooit mijn bedoeling. Je moet me geloven. 614 01:13:49,233 --> 01:13:53,692 Zou het nog erger kunnen? We gebruiken onschuldige mensen als levend aas! 615 01:13:54,075 --> 01:13:58,783 Ik zweer, ik neem van alles afstand, als dit allemaal voorbij is. 616 01:13:59,083 --> 01:14:00,467 Hoe dan ook... 617 01:14:01,850 --> 01:14:03,525 Hoe gaat het met Diabla? 618 01:14:04,308 --> 01:14:07,092 Ze zegt, dat het de griep is, maar we weten beiden beter. 619 01:14:07,475 --> 01:14:11,408 Nou. luister, er is één ding, dat je moet begrijpen. 620 01:14:12,558 --> 01:14:14,700 Alles is met alles verbonden. 621 01:14:14,742 --> 01:14:18,117 Ze kunnen Diablas aanwezigheid voelen en ze willen haar. 622 01:14:19,450 --> 01:14:23,800 Ben je gek? Zijn wij echt, gewoon proefkonijnen voor jou? 623 01:14:23,842 --> 01:14:27,225 Nee, nee, nee, geen zorgen. Ze zullen haar niets doen. 624 01:14:27,226 --> 01:14:30,443 Ze zien haar als één van hen, maar... 625 01:14:30,808 --> 01:14:33,342 Pas alleen op haar, wil je? 626 01:14:33,825 --> 01:14:35,942 Is dat de reden, dat ik hier alleen ben? 627 01:14:35,982 --> 01:14:37,982 Nee, je bent niet alleen. 628 01:14:38,225 --> 01:14:41,292 Maar, ik ben te oud voor het slagveld. 629 01:14:42,167 --> 01:14:44,483 Ik kan vanaf hier meer hulp bieden. 630 01:15:31,017 --> 01:15:34,867 Een VS marine patrouille heeft deze opnames 30 minuten geleden gestuurd. 631 01:15:35,450 --> 01:15:38,667 De puls heeft niet gewerkt. de Lucht Haaien zijn sterker. 632 01:15:38,750 --> 01:15:41,400 Ze blijven muteren, om zichzelf te verdedigen. 633 01:15:41,483 --> 01:15:46,108 Ik geloof, dat de "Himmelsfaust" en de Lucht Haaien op weg zijn naar New York. 634 01:15:46,292 --> 01:15:49,300 Wat willen ze aan de oostkust? 635 01:15:49,642 --> 01:15:52,708 Ik heb een dochter, die naar het Columbia College gaat. 636 01:15:54,350 --> 01:15:56,492 Waarom komen ze naar dit land? 637 01:15:57,658 --> 01:16:00,008 Ik geloof, dat ze hun schepper willen doden. 638 01:16:01,000 --> 01:16:05,400 Ik ben de enige, die een tegengif kan maken om hun programmering om te draaien. 639 01:16:05,542 --> 01:16:09,783 Je moet weten, dat ik aan een manier werk, om ze te neutraliseren. 640 01:16:10,167 --> 01:16:13,775 Mijn God! Ze zullen New York vernietigen! 641 01:16:13,900 --> 01:16:19,300 Dit is... waarom... dames en heren... 642 01:16:21,083 --> 01:16:24,708 De enige mogelijkheid die we nog hebben, is de geest uit de fles te laten. 643 01:16:26,125 --> 01:16:28,575 Project "Dood Vlees". 644 01:16:32,333 --> 01:16:34,717 Project "Dood Vlees"... 645 01:16:35,917 --> 01:16:38,800 Moge God genadig zijn. 646 01:16:39,500 --> 01:16:42,725 Het is niet zomaar een verhaal dat ze in de corporatie vertellen? 647 01:16:42,726 --> 01:16:45,451 Het is niet zoiets, wat de agenten aan hun kinderen vertellen, 648 01:16:45,488 --> 01:16:46,988 om ze bang te maken. 649 01:16:48,833 --> 01:16:52,367 Dus u wilt me zeggen, dat er echt zo'n project "Dood Vlees" is? 650 01:16:52,850 --> 01:16:55,525 Wat is project "Dood Vlees"? 651 01:16:56,208 --> 01:17:00,783 Nou, het begon allemaal met het verlies van de VS in Korea en Vietnam. 652 01:17:02,500 --> 01:17:07,308 Ik ben in 46 overgekomen uit Duitsland, met hulp van het project "Paperclip". 653 01:17:08,583 --> 01:17:11,975 Voor een paar jaar was ik niets anders dan een speelbal van de VS generaals, 654 01:17:12,000 --> 01:17:17,825 maar in maart 68, na het bloedbad van My Lai, kwam ik in beeld. 655 01:17:18,208 --> 01:17:21,525 Toen werd project "Dood Vlees" geboren. 656 01:17:24,017 --> 01:17:28,308 Opeens kreeg ik alle financiering en ondersteuning waar ik om vroeg. 657 01:17:28,309 --> 01:17:30,984 En niemand stelde een vraag. 658 01:17:31,250 --> 01:17:36,008 Mijn team en ik verhuisden het lab naar Fort Hammerhead aan de grens van Da Nang. 659 01:17:38,833 --> 01:17:42,917 Project "Dood Vlees" ging om het creëren van de perfecte soldaat. 660 01:17:42,942 --> 01:17:46,950 Veerkrachtig, onverwoestbaar en niet te stoppen. 661 01:17:47,333 --> 01:17:49,467 We hebben hem Damian genoemd. 662 01:17:49,750 --> 01:17:54,767 Mijn team implanteerde een neuro-ontvanger in de hersens van gevallen soldaten, 663 01:17:54,768 --> 01:17:56,901 zodat we ze konden controleren. 664 01:17:57,167 --> 01:17:59,159 Microgolven in het lagere Bèta bereik 665 01:17:59,160 --> 01:18:02,860 stonden toe, om impulsen te versturen van het ene brein aan het andere. 666 01:18:03,417 --> 01:18:07,175 Ik wou volledige controle over mijn supersoldaten. 667 01:18:07,875 --> 01:18:10,682 Mijn techniek heeft altijd gewerkt in het lab, 668 01:18:10,683 --> 01:18:14,008 maar nu hadden we een kans, om het in het veld te testen. 669 01:18:14,292 --> 01:18:15,292 We hadden toestemming, 670 01:18:15,293 --> 01:18:18,693 om een gevangen Charlie eenheid te gebruiken als proefkonijnen. 671 01:18:18,875 --> 01:18:22,608 Mijn speciale eenheid infecteerde ze met K7B. 672 01:18:22,663 --> 01:18:25,263 En mijn team en ik documenteerden, 673 01:18:25,292 --> 01:18:28,917 hun overgang in bloeddorstige Vietcong zombies, 674 01:18:28,942 --> 01:18:32,283 die kamp Hammerhead zouden moeten aanvallen. 675 01:18:33,817 --> 01:18:38,358 We wisten, dat de VS eenheid zou verliezen tegen Charlie's "Leger des Doods", 676 01:18:38,400 --> 01:18:41,192 maar we hadden een troef achter de hand. 677 01:18:41,683 --> 01:18:44,767 We vlogen onze supersoldaat Damian in. 678 01:18:44,768 --> 01:18:48,893 Een groene barret, getraind om te opereren achter de vijandelijke linies. 679 01:18:48,900 --> 01:18:52,850 Wat anderen de hel noemden, noemde hij z'n thuis. 680 01:18:54,583 --> 01:19:00,767 Hij was actief tussen 67 en 69, totdat een kogel hem doodde, in het veld. 681 01:19:01,150 --> 01:19:05,792 Zijn lichaam reageerde op K7B, op een ongekende manier. 682 01:19:08,625 --> 01:19:13,042 De goede soldaten van kamp Hammerhead waren net terug van een reguliere missie 683 01:19:13,043 --> 01:19:15,860 en wisten niet, wat op ze af kwam. 684 01:19:16,125 --> 01:19:20,942 Ze verwachtten een rustige avond en wat goede rust, na een paar drankjes. 685 01:19:21,458 --> 01:19:22,642 BREIN CONTROLE BEGINT 686 01:19:22,643 --> 01:19:24,785 Damian was in de slaapmodus... 687 01:19:24,850 --> 01:19:28,598 We verbonden zijn hersens met die van mijn assistent, doctor Green, 688 01:19:28,600 --> 01:19:32,225 om zijn gedachten en bewegingen te controleren. 689 01:19:32,608 --> 01:19:36,400 We maakten Damian wakker en maakten hem gereed voor zijn missie. 690 01:20:00,208 --> 01:20:02,608 Alles precies volgens plan. 691 01:20:03,292 --> 01:20:05,100 Open de poorten. 692 01:21:42,208 --> 01:21:45,458 De Vietcong zombies vielen Kamp Hammerhead aan. 693 01:21:45,500 --> 01:21:47,392 De hel brak uit en... 694 01:21:47,393 --> 01:21:52,093 ... doctor Green begon Damian op afstand te besturen, via de draadloze verbinding. 695 01:21:52,275 --> 01:21:55,733 Alles ging precies zo als gepland. 696 01:22:00,933 --> 01:22:05,208 Het was een volledig succes. Damian was niet te stoppen. 697 01:22:08,500 --> 01:22:12,542 Maar er was één zwakke schakel: doctor Greene. 698 01:22:12,625 --> 01:22:18,208 Helaas, verstoorde een geheime adrenaline in Green's bloedsomloop de transmissie. 699 01:22:18,292 --> 01:22:21,408 Eerst kreeg hij krampen en schokte. 700 01:22:22,625 --> 01:22:27,975 Damian trok de ontvanger van zijn hoofd en kreeg een ongekende lust naar bloed. 701 01:22:28,100 --> 01:22:29,833 We verloren de controle. 702 01:22:30,417 --> 01:22:34,417 Hij was niet in staat om vriend of vijand te onderscheiden. 703 01:22:36,417 --> 01:22:38,183 Het experiment mislukte. 704 01:22:40,042 --> 01:22:42,792 Ik stond daar, kon alleen toekijken... 705 01:22:43,272 --> 01:22:46,072 ... kon alleen wachten tot de rook was opgetrokken... 706 01:22:47,267 --> 01:22:51,083 ... totdat de K7B afgebroken was in Damian. 707 01:22:51,667 --> 01:22:56,358 Afgezien van dat het een ramp was, leverde het toch iets geweldigs op. 708 01:22:57,292 --> 01:23:00,100 Ik had eindelijk de fout in het systeem gevonden. 709 01:23:01,083 --> 01:23:03,975 Je kunt de wil van een dode persoon niet breken. 710 01:23:04,458 --> 01:23:08,542 Ergens tussen alle spieren, botten en bloed, 711 01:23:08,625 --> 01:23:12,550 heeft elk organisme z'n eigen unieke energie. 712 01:23:14,167 --> 01:23:19,167 Maar nu, met de hulp van moderne Nano-technologie, 713 01:23:19,250 --> 01:23:23,883 kan ik de wil overschrijven van elk bepaald individu. 714 01:23:24,167 --> 01:23:26,992 Dit is de oplossing! 715 01:23:28,708 --> 01:23:30,363 Wat is de gevechtsstatus? 716 01:23:30,364 --> 01:23:32,664 Ik ben K7B. 717 01:23:50,833 --> 01:23:52,933 RICHTER TECHNOLOGIE Onderzoek van oude oorlogsmachine 718 01:24:19,433 --> 01:24:22,100 AANGESLOTEN EEG GEBRUIKER KAN NU DE OORLOGSMACHINE CONTROLEREN 719 01:24:28,167 --> 01:24:29,983 Megalodon is gereed. 720 01:24:50,833 --> 01:24:52,875 Allemachtig! 721 01:25:02,108 --> 01:25:04,958 Pak ze jongens! Ram ze in elkaar! 722 01:28:26,142 --> 01:28:29,033 Stap één. Goed werk allemaal. 723 01:28:33,500 --> 01:28:36,325 Ja, dat mag ik graag zien! 724 01:28:36,708 --> 01:28:43,492 Het regent gebarbecuede, kut meervallen! Ja! 725 01:28:52,017 --> 01:28:54,208 Ze heeft me neergeschoten. - Shit! 726 01:29:06,667 --> 01:29:10,333 Gedraag je niet als een mietje. We zijn nu veilig, sir. 727 01:29:14,542 --> 01:29:18,125 Gevaar afgewend. Alle zombies dood, we zijn nu veilig. 728 01:29:18,126 --> 01:29:22,268 Het vliegtuig is weer onder controle. Ik wens jullie een prettige thuisvlucht. 729 01:29:22,333 --> 01:29:26,500 NIET VERBONDEN AUTOMATISCHE PILOOT AAN 730 01:29:32,042 --> 01:29:34,233 Veiligheidsverbinding geweigerd. 731 01:29:35,125 --> 01:29:37,492 Toegang toegestaan. 732 01:29:40,325 --> 01:29:41,125 Chardonnay 733 01:29:41,126 --> 01:29:44,026 of sake? - Of wat pittige tonijn? 734 01:29:44,027 --> 01:29:45,169 Wat? 735 01:29:45,350 --> 01:29:49,108 We hebben een zeevruchten pizza besteld, die is over twee uur bij je. 736 01:29:50,992 --> 01:29:55,125 Wat jij wilt, is goed genoeg voor mij. - Gaat het wel? 737 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 Het gaat me goed. 738 01:29:57,164 --> 01:29:58,864 Blijf gewoon gezond, wil je? 739 01:29:58,908 --> 01:30:01,775 Klaar om over je pensioenplannen te praten, pa? 740 01:30:01,776 --> 01:30:02,976 Later. 741 01:30:06,750 --> 01:30:09,300 Wat mankeert hem, verdomme? 742 01:30:09,642 --> 01:30:12,292 Hij wordt gewoon oud! 743 01:30:50,434 --> 01:30:55,434 Ondertiteling door Vidioot 2000 (Na de aftiteling nog een toegift.) 744 01:32:32,165 --> 01:32:37,965 Lucht Haaien 745 01:32:50,092 --> 01:32:53,992 Krijgers van nieuw Germanië... 746 01:32:54,257 --> 01:32:57,057 ... de wereld zal vallen. 747 01:32:58,026 --> 01:33:02,626 Het is allemaal voor een nieuw begin voorbereid. 748 01:33:03,339 --> 01:33:08,239 Moge de wereld beven, onder de vlag van het Vierde Rijk. 749 01:33:42,220 --> 01:33:46,020 In liefdevolle herinnering aan MARLIS FEHSE 750 01:33:47,633 --> 01:33:51,633 In herinnering aan In herinnering aan MATHIAS GECK RALF-DIETER CHRISTIANS 751 01:33:52,064 --> 01:33:57,064 Ondertiteling Vidioot 2000 (Na deze aftiteling nog een kleine toegift.) 752 01:39:32,223 --> 01:39:40,223 Lucht Haaien 753 01:40:07,350 --> 01:40:12,233 Beoordeeld Q. Onder 17 alleen met ouder of volwassen begeleiding. 754 01:40:12,234 --> 01:40:16,509 Geweld, gruwelijke beelden, schelden, naakt en kikkers! 755 01:40:16,975 --> 01:40:21,950 Marctropolis presenteert: Een Fuse Box Films presentatie. 756 01:40:23,600 --> 01:40:28,692 Een vernietigende nucleaire holocaust. 99 procent van het menselijk ras, 757 01:40:28,775 --> 01:40:31,017 is weggevaagd van de aardbodem. 758 01:40:31,042 --> 01:40:35,008 Een spectaculair uitziende, blonde speciale agente... 759 01:40:36,292 --> 01:40:39,933 Spannend! Met speciale vaardigheden, 760 01:40:40,017 --> 01:40:41,500 speciale broek, 761 01:40:41,583 --> 01:40:45,907 speciaal pak, speciale borsten. Euh, laarzen! 762 01:40:46,433 --> 01:40:51,550 Het overleven van de mensheid, ligt in haar beide handen. 763 01:40:52,433 --> 01:40:55,308 De ruimte ingestuurd, om de wereld te redden. 764 01:40:56,375 --> 01:40:59,450 Een vrouwelijke superagent van de toekomst. 765 01:41:00,183 --> 01:41:04,383 Gestrand op een planeet, ver weg van alle bekende sterrenstelsels. 766 01:41:06,142 --> 01:41:09,983 Verloren in de tijd, gevangen op een vreemde planeet. 767 01:41:10,267 --> 01:41:15,367 Een rondborstige schoonheid zonder kleding en... plotseling met zwart haar... 768 01:41:15,368 --> 01:41:17,343 OVERLEVEN BLIJKT GEEN OPTIE TE ZIJN 769 01:41:17,344 --> 01:41:22,353 Eerst moet ze leren, om onvoorziene gevaren te overleven. 770 01:41:22,400 --> 01:41:24,458 Wilde natuur... 771 01:41:24,727 --> 01:41:28,427 ... en een naakte, rondborstige Amazone schoonheid. 772 01:41:28,600 --> 01:41:30,692 Deze film heeft het allemaal. 773 01:41:31,075 --> 01:41:36,025 Zie borsten! Zie monster kikkers! Zie meer borsten! 774 01:41:36,026 --> 01:41:38,160 ... MAAR MET HAAR AMFIBIELEGER DRAAIT ZE DE BOEL OM... 775 01:41:38,161 --> 01:41:40,611 Actie, die je nog nooit eerder hebt gezien.... 776 01:41:40,612 --> 01:41:43,612 ... EN ZE SCHOPT WAT ALIEN DINO RETEN! 777 01:41:44,283 --> 01:41:46,467 Zie naakte gevechten! 778 01:41:47,500 --> 01:41:52,367 Je zult niets meer geloven, hoe dan ook, totdat je gezien hebt: 779 01:41:52,450 --> 01:41:55,042 LUCHT KIKKERS! 780 01:41:58,500 --> 01:42:00,425 Komt binnenkort. 781 01:42:02,708 --> 01:42:07,733 MTP Games brengt de heetste 16 Bit spellen bij jou thuis. 782 01:42:07,734 --> 01:42:09,801 En nu in stereo! 783 01:42:10,450 --> 01:42:12,142 Lucht kikkers! 784 01:42:13,225 --> 01:42:18,525 MTP, de nieuwe generatie videospellen.