1 00:00:08,309 --> 00:00:10,937 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:03,948 --> 00:01:06,409 Tommy, du klarar det! 3 00:01:06,492 --> 00:01:08,995 Du kan ta ett steg. 4 00:01:09,078 --> 00:01:10,746 Bra jobbat! 5 00:01:11,205 --> 00:01:14,041 Snart klarar du det helt själv! 6 00:01:14,417 --> 00:01:18,004 Först går du, sen springer du... 7 00:01:18,337 --> 00:01:22,925 Du börjar på college. Jag blir farmor. 8 00:01:24,093 --> 00:01:27,847 Och du sätter mig på ett hem. 9 00:01:27,930 --> 00:01:29,640 Du är inte lite fräck! 10 00:01:31,684 --> 00:01:35,021 Vill du höra en liten hemlighet? 11 00:01:35,104 --> 00:01:40,276 Jag har äntligen gjort ett val mellan Matt och Steve. 12 00:01:40,359 --> 00:01:43,696 Vill du veta vem jag valde? Jag ska berätta. 13 00:01:51,454 --> 00:01:55,207 Jag vet! Jag är lika förvånad själv! 14 00:01:57,126 --> 00:01:58,377 Vi är tillbaka! 15 00:02:01,130 --> 00:02:03,674 Hej! 16 00:02:03,758 --> 00:02:08,012 Du har bara varit borta i åtta veckor och är redan längre än jag! 17 00:02:08,095 --> 00:02:10,932 - Sluta väx! - Det är inte den enda förändringen. 18 00:02:13,559 --> 00:02:16,479 Berätta för alla hur det gick på danslägret! 19 00:02:16,562 --> 00:02:20,441 - Mamma, jag hatar att skryta. - Då skryter jag. 20 00:02:21,192 --> 00:02:25,363 Ramona vann Bästa dansare, Mest sannolik att hamna på Broadway 21 00:02:25,446 --> 00:02:27,490 och Gladast fötter. 22 00:02:28,074 --> 00:02:29,700 Du glömde Jazzigaste händerna. 23 00:02:31,118 --> 00:02:34,330 Gissa vem som vann Äldsta dansaren? 24 00:02:36,999 --> 00:02:41,212 Mamma kom på besöksdagen och besöket tog aldrig slut. 25 00:02:41,295 --> 00:02:46,008 - Jag var bara där de sista sex veckorna. - Av ett sju veckor långt läger. 26 00:02:46,884 --> 00:02:49,679 Kom igen! Vi hade ju kul! 27 00:02:49,762 --> 00:02:53,015 Vi stal showen med Gibblergaloppen. Kom igen! 28 00:02:53,099 --> 00:02:55,059 Fem, sex, sju, åtta... 29 00:02:55,142 --> 00:02:58,521 Blixtra, blixtra, snurra, snurra... 30 00:02:58,604 --> 00:03:00,731 och smiska, smiska, smiska... 31 00:03:00,815 --> 00:03:03,109 Du visste att du ville köra galoppen. 32 00:03:03,192 --> 00:03:07,738 Och när ni galopperade, var jag på vildmarkslägret och krossade hjärtan. 33 00:03:08,239 --> 00:03:10,324 - Vill du veta vad som hände? - Vänta. 34 00:03:10,408 --> 00:03:15,162 Ska min tonårsson verkligen berätta om något som har hänt i hans liv? 35 00:03:15,246 --> 00:03:19,542 - Du har rätt, det spelar ingen roll. - Nej, vad hände? 36 00:03:19,625 --> 00:03:24,255 Bara att tjejerna var på mig som mygg. 37 00:03:24,338 --> 00:03:26,298 Men jag var trogen mot Lola. 38 00:03:26,382 --> 00:03:29,510 Den stackarn måste ha saknat sin kille. 39 00:03:31,137 --> 00:03:33,180 - Du är tillbaka! - Klart att jag är! 40 00:03:38,686 --> 00:03:43,691 - Jag vill höra allt om din sommar! - Och jag vill höra allt om din sommar. 41 00:03:49,155 --> 00:03:51,365 Vi kan prata mer sen. 42 00:03:52,825 --> 00:03:57,038 Gör inga planer för i eftermiddag för det är dags för min årliga... 43 00:03:57,121 --> 00:04:02,418 Slut-på-sommaren-skolstarts- superskojjiga Barbecue 2016! 44 00:04:04,754 --> 00:04:06,672 Namnet blev för långt. 45 00:04:08,841 --> 00:04:09,925 Hej, D.J.! 46 00:04:12,845 --> 00:04:13,888 Hej! 47 00:04:14,638 --> 00:04:17,516 - Välkommen hem. - Stephanie. 48 00:04:17,600 --> 00:04:23,105 Jag har saknat dig så... mycket. Jag har saknat... 49 00:04:25,399 --> 00:04:29,612 - Varför kramas du inte tillbaka! - För att du lämnade mig på flygplatsen. 50 00:04:29,695 --> 00:04:31,739 Det var det värsta! 51 00:04:31,822 --> 00:04:34,867 - Var ditt plan försenat? - Nej, det var i tid. 52 00:04:34,950 --> 00:04:37,995 Jag hade lagt väskorna i Kimmys bil. 53 00:04:38,079 --> 00:04:41,582 Jag körde tillbaka bagagevagnen och hon körde iväg! 54 00:04:43,209 --> 00:04:46,045 Jag tyckte väl att du var ganska tyst på vägen hem. 55 00:04:47,630 --> 00:04:51,175 - Hur var din sommar i London? - Fantastisk. 56 00:04:51,258 --> 00:04:55,387 Jag tog reda på om mitt ex verkligen var en skit. Det var han. 57 00:04:56,013 --> 00:05:00,726 Jag träffade en palatsvakt i pälshatt. De kan faktiskt le. 58 00:05:02,436 --> 00:05:05,606 Tant Stephanie och Kimmy! Tack och lov att ni är tillbaka. 59 00:05:07,942 --> 00:05:11,112 Kolla vad jag lärde Cosmo. - Cosmo, rulla runt! 60 00:05:16,951 --> 00:05:21,747 - Du verkar ha haft en kul sommar. - Den var trist. 61 00:05:21,831 --> 00:05:25,042 Innan ni stack hände det saker hela tiden. 62 00:05:25,126 --> 00:05:30,422 Mamma var en mexikansk brottare, Hunter Pence som kom hit 63 00:05:30,506 --> 00:05:33,759 och vi hade en ko i köket. 64 00:05:33,843 --> 00:05:38,848 Det sista roliga var bröllopet när Kimmy inte ville gifta sig med Fernando. 65 00:05:40,224 --> 00:05:43,894 Stäm upp i lovsång! Fernando har återvänt! 66 00:05:48,566 --> 00:05:50,860 Kimmy, du fattade rätt beslut. 67 00:05:52,945 --> 00:05:56,949 Kimberlina, mi amor, jag har saknat dig hela sommaren. 68 00:05:59,368 --> 00:06:00,368 Usch! 69 00:06:03,330 --> 00:06:07,168 Hör ni! Jag har en kul historia att berätta. 70 00:06:07,251 --> 00:06:11,797 När jag var ute på tävlingsbanorna glömde jag att betala hyran 71 00:06:11,881 --> 00:06:17,845 så min hyresvärd kastade ut mig och nu ska jag bo här! 72 00:06:22,516 --> 00:06:24,935 Kanske att min historia inte var så kul? 73 00:06:26,687 --> 00:06:30,316 Kanske att du skulle ha betalat hyran. 74 00:06:31,984 --> 00:06:33,777 Max. 75 00:06:34,987 --> 00:06:37,656 Dig har jag saknat allra minst. 76 00:06:42,286 --> 00:06:47,166 Ingen fara. Det är bara tillfälligt. Ni märker inte att han är här. 77 00:06:48,709 --> 00:06:50,711 Den här vägen, mina herrar! 78 00:06:56,342 --> 00:06:58,510 Bara sju omgångar kvar. 79 00:07:06,810 --> 00:07:10,689 Hoppas att det är spanska och betyder "Jag reser i morgon." 80 00:07:10,773 --> 00:07:12,358 Hallå, damerna! 81 00:07:16,111 --> 00:07:18,697 Köttet är här! 82 00:07:18,781 --> 00:07:22,076 Så ska varje man göra entré i ett rum. 83 00:07:22,159 --> 00:07:24,078 Hej. 84 00:07:24,161 --> 00:07:28,123 Jag köpte biff, burgare, kyckling, räkor, revbensspjäll och hummer. 85 00:07:28,207 --> 00:07:31,627 Och Matt köpte lite till er att äta. 86 00:07:32,753 --> 00:07:35,047 - Du är så rolig. - Du sa åt mig att säga det. 87 00:07:35,130 --> 00:07:37,341 Ja, men du gjorde det så bra! 88 00:07:39,218 --> 00:07:43,222 - Lustigt att de två blev bästa vänner. - Jag vet. 89 00:07:43,305 --> 00:07:47,268 Hoppas att de förblir vänner efter att jag har berättat vem jag har valt. 90 00:07:47,893 --> 00:07:51,647 Ska du äntligen välja nån? Det var på tiden! 91 00:07:51,730 --> 00:07:56,527 Ja, jag har ju tillbringat sommaren med att lära känna mig själv 92 00:07:56,610 --> 00:08:01,865 och nu är jag äntligen redo att ha en relation med nån annan än mig själv. 93 00:08:01,949 --> 00:08:05,202 Välj Steve. Ni är gjorda för varandra. 94 00:08:05,286 --> 00:08:07,288 Nej, du måste välja Matt. 95 00:08:07,663 --> 00:08:10,624 Ni är fantastiska partners på djurkliniken 96 00:08:10,708 --> 00:08:14,003 och vad viktigare är: Matt är galet sexig. 97 00:08:14,086 --> 00:08:20,217 Jag vet! Tänk att jag har två fantastiska killar som vill ha mig! 98 00:08:20,301 --> 00:08:23,220 - Men jag har fattat mitt beslut. - Och? 99 00:08:23,304 --> 00:08:25,848 - Jag väljer... - D.J.! 100 00:08:29,059 --> 00:08:33,314 - Vi har nåt att berätta för dig. - Och jag har nåt att berätta för er! 101 00:08:33,397 --> 00:08:35,441 - Okej, ni först! - Nej, du först. 102 00:08:35,524 --> 00:08:37,067 Okej, jag säger först. 103 00:08:37,151 --> 00:08:41,488 - Nån får vara först! - Okej, vi börjar. 104 00:08:41,572 --> 00:08:43,949 Steve och jag 105 00:08:45,326 --> 00:08:48,954 har hittat någon speciell. 106 00:08:49,038 --> 00:08:50,998 Varandra? 107 00:08:52,541 --> 00:08:55,419 Vet du, jag har hela tiden haft den känslan. 108 00:08:55,502 --> 00:09:00,591 Nej, men om jag hade läggningen skulle den här grabben vara självskriven. 109 00:09:07,431 --> 00:09:10,184 D.J., minns du när du valde dig själv 110 00:09:10,267 --> 00:09:14,480 och sa att vi borde leva våra liv och inte vänta på dig? 111 00:09:14,563 --> 00:09:17,483 Sa jag verkligen så? 112 00:09:17,566 --> 00:09:19,985 Och sen skickade du oss ett gruppmess 113 00:09:20,069 --> 00:09:24,281 med en emoji med dig själv som gav tummen upp och sa "kör hårt!". 114 00:09:24,365 --> 00:09:26,200 Det gjorde jag faktiskt. 115 00:09:26,784 --> 00:09:30,746 Efter två veckors camping ensamma i skogen 116 00:09:30,829 --> 00:09:33,248 bestämde vi oss för att vi behöver kvinnor. 117 00:09:35,542 --> 00:09:40,047 - Vi hjälpte varandra. - Och nu har vi varsin flickvän. 118 00:09:40,130 --> 00:09:44,468 Tack vare ditt "kör hårt!". Vi vill tacka dig. 119 00:09:46,804 --> 00:09:48,680 Ingen orsak! 120 00:09:50,057 --> 00:09:54,061 Wow, jag är verkligen glad för er skull. 121 00:09:54,144 --> 00:09:55,687 Wow. 122 00:09:55,771 --> 00:09:59,483 Har jag redan sagt det? För, jag menar... Jaa! 123 00:09:59,566 --> 00:10:03,445 - D.J., vad är din stora nyhet? - Ja... 124 00:10:03,529 --> 00:10:06,698 Min stora nyhet... Tja... 125 00:10:06,782 --> 00:10:11,829 Min "Slut-på-sommaren-skolstarts- superskojjiga Barbecue 2016" 126 00:10:11,912 --> 00:10:13,956 börjar klockan tre. 127 00:10:15,416 --> 00:10:18,377 Tiden är alltså den samma. 128 00:10:18,460 --> 00:10:23,549 Just det. Ibland ändrar jag den, men inte i dag. Det är min nyhet. 129 00:10:25,092 --> 00:10:28,595 Skulle det vara konstigt om vi tog med våra flickvänner? 130 00:10:28,679 --> 00:10:31,974 Det skulle vara konstigt om ni inte gjorde det! 131 00:10:32,057 --> 00:10:35,769 - Jag längtar efter att träffa dem. - De längtar efter att träffa dig. 132 00:10:35,853 --> 00:10:39,314 Vi ses klockan tre, eftersom tiden inte har ändrats. 133 00:10:42,776 --> 00:10:46,363 - De kommer att älska din flickvän. - Hon kommer att älska din flickvän. 134 00:10:47,698 --> 00:10:51,326 Wow. Det där anade jag inte. 135 00:10:52,286 --> 00:10:58,333 Snacka om att slita ut ditt hjärta och trampa på det rakt framför dig. 136 00:10:59,209 --> 00:11:04,089 Om jag var du skulle jag falla ihop i en gråtande hög. 137 00:11:04,173 --> 00:11:07,759 Jag tror hon fattar att detta inte är toppen. 138 00:11:07,843 --> 00:11:11,180 Jag har inga problem med det här. 139 00:11:11,263 --> 00:11:15,017 Jag är glad för Matts och Steves och deras flickvänners skull. 140 00:11:15,100 --> 00:11:19,396 Och jag är glad för mig själv. Glad, glad, glad! Okej? 141 00:11:22,816 --> 00:11:25,861 - Köper du det där? - Nepp. 142 00:11:25,944 --> 00:11:30,824 Den där stackaren är på väg att bli en kass TV-film. 143 00:11:43,629 --> 00:11:47,799 - Hur kan vi stå till tjänst? - Jag är här för att träffa min brud. 144 00:11:47,883 --> 00:11:51,136 - Tjena, bruden. - Hjälp mig nu. 145 00:11:52,221 --> 00:11:56,850 Lola vill inte såra dina känslor, men hon är inte din brud. 146 00:11:58,810 --> 00:12:04,149 Va? Hur förklarar hon vårt grovhångel efter Kimmys nästan-bröllop. 147 00:12:04,233 --> 00:12:06,610 Minns du? 148 00:12:13,200 --> 00:12:17,537 Det var inget hångel, så pussar jag min farmor. 149 00:12:17,621 --> 00:12:23,168 - Du måste du gilla din farmor. - Poängen är att vi bara är vänner. 150 00:12:25,587 --> 00:12:30,634 Är jag tillbaka i kompis-diket? Det tog ett år att klättra upp ur det. 151 00:12:30,717 --> 00:12:33,929 Nu får du leva utan Action Jackson. 152 00:12:34,012 --> 00:12:37,641 Vad pratar jag om? Jag väntar på dig i evighet. 153 00:12:37,724 --> 00:12:40,102 Action - ut! 154 00:12:41,853 --> 00:12:47,651 - Jag sa precis nåt riktigt korkat. - Ja, jag hörde ett "action - ut". 155 00:12:51,196 --> 00:12:54,032 Mamma, var du nånsin en tonårstjej? 156 00:12:56,326 --> 00:12:58,996 Ja, i sju år. 157 00:12:59,079 --> 00:13:02,874 Vad gjorde killar för att imponera förr i tiden? 158 00:13:02,958 --> 00:13:08,880 Tja, de rörde kärnmjölk, byggde en lada... 159 00:13:10,590 --> 00:13:15,304 Du, om det handlar om att impa på Lola, så var bara dig själv. Du är toppen. 160 00:13:15,387 --> 00:13:18,682 Du är min mamma. Det där betyder ingenting. 161 00:13:18,765 --> 00:13:23,770 Okej, det här då? Kvinnor gillar självförtroende. 162 00:13:23,854 --> 00:13:27,983 Jag älskade när Steve gjorde en riktigt självsäker entré. 163 00:13:28,066 --> 00:13:32,321 Han gick rakt in och tog vad han ville ha. Ur kylskåpet. 164 00:13:34,281 --> 00:13:37,367 En självsäker entré. Det gillar jag. 165 00:13:37,451 --> 00:13:42,456 Du, en tjej kan skatta sig lycklig om hon får en kille som du. 166 00:13:42,539 --> 00:13:46,168 Tack, mamma. Men, återigen, det där betyder ingenting. 167 00:13:51,256 --> 00:13:52,549 Kimberlina, mi amor. 168 00:13:54,843 --> 00:13:59,181 Äntligen har min ändlösa sommar av ändlös ensamhet tagit slut. 169 00:14:00,474 --> 00:14:03,894 Vänta lite med det där. Jag har lovat de andra att prata med dig 170 00:14:03,977 --> 00:14:07,022 om det här med att flytta in utan att fråga om lov. 171 00:14:10,901 --> 00:14:14,196 - Vad håller du på med? - Jag vickar. 172 00:14:16,281 --> 00:14:20,535 Du vet vad som händer med mig då. Och vad gör du nu? 173 00:14:20,619 --> 00:14:23,288 Jag smakar. 174 00:14:23,372 --> 00:14:28,377 - Du vickar och smakar? - Det kallas smicka. 175 00:14:28,460 --> 00:14:31,713 Ditt smickande får mig att vackla. 176 00:14:32,714 --> 00:14:36,134 Fernando, jag menar allvar. De vill inte att du flyttar in. 177 00:14:36,218 --> 00:14:42,641 D.J. och Stephanie kommer att älska mig. Det tar lite tid att vänja sig bara. 178 00:14:42,724 --> 00:14:46,895 Jag är som ädelostdressing eller statlig tv. 179 00:14:49,356 --> 00:14:52,984 Tvinga mig inte att tigga som en fattig tv-kanal! 180 00:14:55,904 --> 00:14:57,823 Det här är så orättvist! 181 00:14:57,906 --> 00:15:01,660 Jag har läxor, fast skolan inte börjar förrän på måndag. 182 00:15:01,743 --> 00:15:06,623 Du hade i alla fall sommarlov. Jag jobbade dagarna i ända, varje dag... 183 00:15:06,707 --> 00:15:09,668 - ...ibland på helger... - Mamma! 184 00:15:09,751 --> 00:15:12,629 Vi pratar om mig. 185 00:15:13,296 --> 00:15:18,301 Okej, men du Max, det här är ett ganska kul projekt. 186 00:15:18,385 --> 00:15:21,513 Det kallas "Ett barn kan göra skillnad." 187 00:15:21,596 --> 00:15:27,018 Du ska välja ett världsproblem från listan och hjälpa till att lösa det. 188 00:15:27,102 --> 00:15:31,773 Jag måste alltså lösa global uppvärmning, förorenat vatten 189 00:15:31,857 --> 00:15:35,527 nedskräpning av plast och korruption i regeringen. 190 00:15:37,487 --> 00:15:40,407 Treans årskurs blev just verklighet. 191 00:15:42,826 --> 00:15:48,165 Jag har tänkt så mycket på det Jag har gjort det så enkelt 192 00:15:48,248 --> 00:15:53,170 Åh, åh, men kärleken är ändå ett mysterium 193 00:15:53,253 --> 00:15:58,049 Jag letade efter Kimmy, men fortsätt. Det var rad-igt. 194 00:15:59,634 --> 00:16:03,305 - Rad-igt? - Som i radikalt... igt. 195 00:16:04,389 --> 00:16:07,642 Det är bara en ny låt som jag testar. Kimmy är där inne. 196 00:16:07,726 --> 00:16:11,980 "Kimmy är där inne" är ett fruktansvärt namn på en låt. 197 00:16:12,063 --> 00:16:17,944 - Men snälla, fortsätt, du låter bra. - Visst, muskelknutte i tajt t-shirt. 198 00:16:19,321 --> 00:16:23,241 Jag ska ta det varligt och veta var jag kommer från 199 00:16:23,325 --> 00:16:27,287 Ta det varligt och inte rusa in 200 00:16:27,370 --> 00:16:30,665 Det är så lätt att lova mycket 201 00:16:30,749 --> 00:16:34,461 Men nu är allting annorlunda 202 00:16:34,544 --> 00:16:38,757 Jag ska ta det varligt 203 00:16:38,840 --> 00:16:42,260 Ge kärleken tid att växa 204 00:16:42,344 --> 00:16:47,974 Jag ska ta det varligt 205 00:16:50,185 --> 00:16:54,064 - Vad händer? - Vi är på väg att kyssas. 206 00:16:55,690 --> 00:17:01,196 Det är galet. Särskilt när sången heter "Måste ta det varligt". 207 00:17:01,279 --> 00:17:04,616 Dina läppar är som magneter och jag är ett kylskåp. 208 00:17:09,287 --> 00:17:12,249 - Wow! - Jag vet! 209 00:17:14,376 --> 00:17:17,921 - Jimmy! - Hallå, Kimmy! 210 00:17:18,797 --> 00:17:23,218 Fem, sex, sju, åtta... blixtra, blixtra och snurra, snurra! 211 00:17:23,301 --> 00:17:26,596 Och smiska, smiska, smiska... 212 00:17:26,680 --> 00:17:30,934 Vänta lite nu! Varför galopperar han som en Gibbler? 213 00:17:32,435 --> 00:17:35,313 För att alla Gibblers galopperar. 214 00:17:35,397 --> 00:17:37,858 Det här är min lillebror, Jimmy. 215 00:17:39,985 --> 00:17:43,405 Har jag just kysst en Gibbler? 216 00:17:43,488 --> 00:17:46,491 Har du precis kysst en Tanner? 217 00:17:46,575 --> 00:17:49,035 Usch! 218 00:17:49,119 --> 00:17:53,164 - Varför sa du inte att du var hennes bror? - Jag trodde att du kände igen mig. 219 00:17:53,248 --> 00:17:57,043 - Jag menar, vem kysser en total främling? - Stephanie. 220 00:17:58,837 --> 00:18:03,758 Jag har inte sett dig sen du var en tanig liten kille. Du har förändrats. 221 00:18:03,842 --> 00:18:06,803 Ja, jag har klippt mig. 222 00:18:06,887 --> 00:18:09,014 Vad gör du i stan? 223 00:18:09,097 --> 00:18:14,644 Jag körde husbilen på väg till Portland och tänkte: "Varför?" 224 00:18:14,728 --> 00:18:20,150 Sen tänkte jag: "Jag stannar till hos Tanners och äter lite gratismat." 225 00:18:21,276 --> 00:18:24,988 - Det är så en Gibbler gör. - Igen - fem, sex, sju, åtta... 226 00:18:25,071 --> 00:18:27,908 Blixtra, blixtra och snurra, snurra... 227 00:18:27,991 --> 00:18:31,119 Stephanie, häng med! Nej, hon går sin väg. 228 00:18:31,202 --> 00:18:34,497 - Hur mår farbror Andy? - Fortfarande allergisk mot skaldjur. 229 00:18:34,581 --> 00:18:37,709 Det förvånar mig. Tänk att han är så själv-fisk! 230 00:18:41,379 --> 00:18:44,090 Lillebror, det här kommer att förvåna dig. 231 00:18:45,592 --> 00:18:49,512 Global uppvärmning får havet att stiga så att San Francisco dränks. 232 00:18:49,596 --> 00:18:51,848 Vår mat är full med gift. 233 00:18:54,476 --> 00:18:58,897 Det finns en ö av plastskräp lika stor som Texas ute i havet. 234 00:19:01,316 --> 00:19:03,693 Världen faller samman! 235 00:19:07,906 --> 00:19:12,869 Och inte för att vara sån, men dina engångsblöjor hjälper inte direkt till. 236 00:19:19,918 --> 00:19:23,505 Ni glömde sätta på er era barbecue-tröjor! 237 00:19:24,798 --> 00:19:27,842 Okej, vi säger väl "glömde". 238 00:19:27,926 --> 00:19:30,553 Hallå där, vackra damer! 239 00:19:30,637 --> 00:19:34,265 Kimmy, berättade du för Fernando att vi inte vill ha honom här? 240 00:19:34,349 --> 00:19:37,852 Hola, jag är här! 241 00:19:37,936 --> 00:19:40,855 Ja, det är det som är problemet. 242 00:19:40,939 --> 00:19:46,361 Fernando är till stor nytta. Han når saker högst upp i skåpen. 243 00:19:46,444 --> 00:19:48,279 Vi har en stege. 244 00:19:48,363 --> 00:19:51,574 Jag kan stoppa inkräktare. 245 00:19:51,658 --> 00:19:54,035 Du är inkräktaren. 246 00:19:55,078 --> 00:19:59,207 - Jag öppnar. - Nej, nån som bor här ska öppna. 247 00:20:01,501 --> 00:20:05,255 D.J. och Kimmy, det här är min flickvän Crystal! 248 00:20:05,338 --> 00:20:09,634 Kul att träffas! Jag har hört så mycket gott om dig. 249 00:20:09,718 --> 00:20:13,346 Och jag inte hört nåt om dig! 250 00:20:14,889 --> 00:20:18,768 Som till exempel hur ung och vältränad du är. 251 00:20:18,852 --> 00:20:22,689 Jag? Titta på dig själv! 252 00:20:22,772 --> 00:20:27,777 Men jag kan hjälpa till med hållningen om jag får justera ditt bäckenben. 253 00:20:27,861 --> 00:20:30,405 Nej! Vi har just träffats! 254 00:20:32,449 --> 00:20:34,993 Men det känns faktiskt bättre. 255 00:20:35,076 --> 00:20:36,286 Ta mig också! 256 00:20:37,871 --> 00:20:40,498 D.J., det här är min flickvän C.J.. 257 00:20:43,710 --> 00:20:48,173 Heter hon C.J.? Vilket sammanträffande! 258 00:20:48,798 --> 00:20:52,677 Egentligen heter jag Connie Jane, men alla kallar mig Ceej. 259 00:20:53,720 --> 00:20:55,972 Världen är liten, Deej. 260 00:20:56,056 --> 00:21:00,268 Är det okej om jag kramar dig? Jag kommer från en kramfamilj. 261 00:21:00,351 --> 00:21:02,520 Okej, det här blir mer och mer konstigt. 262 00:21:03,605 --> 00:21:05,899 Ni är båda läkare. 263 00:21:05,982 --> 00:21:10,487 Bara det att du jobbar med hamstrar och hon jobbar med människor, men... 264 00:21:10,570 --> 00:21:13,323 Steve, sluta skryta! Helige Novalucol. 265 00:21:15,325 --> 00:21:16,910 Åh, kära nån! 266 00:21:19,454 --> 00:21:23,500 Gode Gaviscon! Ni svär båda med magsårsmediciner! 267 00:21:23,583 --> 00:21:25,710 Jag kanske har en "typ". 268 00:21:27,504 --> 00:21:29,506 Tror du det? 269 00:21:29,589 --> 00:21:32,092 Medan vi ändå lär känna varandra... 270 00:21:32,175 --> 00:21:34,844 Crystal undervisar i Cirque du Pilates. 271 00:21:34,928 --> 00:21:35,845 Visa dem! 272 00:21:35,929 --> 00:21:38,223 - Är du säker? - Gör ditt trick. 273 00:21:38,306 --> 00:21:40,934 Ja, det finns ju utrymme. 274 00:21:45,063 --> 00:21:47,065 Det här är kul. 275 00:21:48,441 --> 00:21:50,568 Hon har massor av energi. 276 00:21:50,652 --> 00:21:53,905 Bäst att jag går in. En av humrarna har mitt namn på sig. 277 00:21:53,988 --> 00:21:57,117 Jag skrev "Steve H" på stjärten, så håll er undan! 278 00:22:00,411 --> 00:22:05,667 Tack för att jag fick komma. Jag tror att vi kommer att bli goda vänner. 279 00:22:08,044 --> 00:22:11,047 Förlåt, jag gillar att kramas. 280 00:22:15,468 --> 00:22:20,390 Jag hatar att erkänna det, men jag gillar verkligen deras flickvänner. 281 00:22:20,473 --> 00:22:23,393 De kanske är trevliga, men du är trevligare. 282 00:22:24,060 --> 00:22:29,357 De är snygga, men du är snyggare. De är unga, men du är... 283 00:22:32,068 --> 00:22:36,656 Sanningen är att jag önskar att jag hade en pojkvän just i eftermiddag. 284 00:22:36,739 --> 00:22:40,660 - Jag kanske kan hjälpa till med det. - Vad menar du? 285 00:22:40,743 --> 00:22:42,912 - Följ med! - Kimmy... 286 00:22:45,874 --> 00:22:50,837 Jimmy, jag vill att du låtsas att du är D.J.: s pojkvän. 287 00:22:50,920 --> 00:22:54,424 Oj, det är ingen bra idé! 288 00:22:54,507 --> 00:22:59,679 Du har rätt. Det är en fantastisk idé. Titta på de lyckliga paren där borta. 289 00:22:59,762 --> 00:23:03,558 Då sa jag: "I så fall vill jag ta med den i påse!" 290 00:23:07,562 --> 00:23:11,941 Förtjänar inte du att få låtsas att vara så lycklig som de är på riktigt? 291 00:23:14,485 --> 00:23:18,489 Okej, jag låtsas att Jimmy är min pojkvän. 292 00:23:18,573 --> 00:23:23,119 Men jag gillar ju Steph, tänk om du verkligen blir kär i mig! 293 00:23:25,538 --> 00:23:29,876 - Det är ingen fara. - Kom med. 294 00:23:33,129 --> 00:23:37,050 Hörrni allihop! D.J. vill presentera sin nya pojkvän. 295 00:23:37,133 --> 00:23:38,718 Har D.J. en ny pojkvän? 296 00:23:41,012 --> 00:23:45,099 Jaha, det här är typ min nya kille, Jimmy Gibbler. 297 00:23:46,392 --> 00:23:48,603 Vi ger dem ett rungande välkomnande! 298 00:23:52,815 --> 00:23:56,361 Tack, San Francisco! 299 00:23:56,444 --> 00:24:02,158 - Dejtar du verkligen en Gibbler? - Den som gör det kan skatta sig lycklig. 300 00:24:03,576 --> 00:24:08,623 Det är de sexigaste varelserna som nånsin struttat omkring på jorden. 301 00:24:08,706 --> 00:24:12,710 Det är sant. Ni ska se när jag går förbi en byggarbetsplats. 302 00:24:12,794 --> 00:24:14,712 Pandemonium. 303 00:24:16,047 --> 00:24:18,841 D.J. och jag gillar att dyka. 304 00:24:21,678 --> 00:24:24,389 Visst, vi gillar att dyka. 305 00:24:24,472 --> 00:24:29,185 Med gummidräkterna och... Att rida på delfiner i havet. 306 00:24:29,268 --> 00:24:33,815 - Eller hur, storkillen? - Visst, storbruden! 307 00:24:36,484 --> 00:24:39,153 Titta vem som har vaknat! 308 00:24:39,237 --> 00:24:42,740 Stephanie, det här är inte vad det ser ut som. 309 00:24:42,824 --> 00:24:46,160 Tja, det ser ut som en barbecue. 310 00:24:46,244 --> 00:24:50,164 D.J., jag är ledsen. Det har varit två underbara minuter. 311 00:24:50,248 --> 00:24:54,210 Men det känns som att vi glider isär. 312 00:24:54,293 --> 00:24:56,129 Jag måste göra slut med dig. 313 00:24:58,506 --> 00:25:01,217 Ja, det är sant, jag är galen i Stephanie. 314 00:25:03,845 --> 00:25:08,016 Jag har varit helt nere i dig ända sedan vi var barn. 315 00:25:08,099 --> 00:25:10,226 Ett av mina allra bästa minnen är när 316 00:25:10,309 --> 00:25:14,897 du spelade gitarr och jag kom in i trädgården och vi kysstes. 317 00:25:14,981 --> 00:25:18,234 Det var typ en halvtimme sedan. 318 00:25:18,317 --> 00:25:21,988 Och jag tänker på det ögonblicket hela tiden. 319 00:25:22,071 --> 00:25:26,034 Om det där är ditt barn ska jag ta hand om det som om det var mitt. 320 00:25:26,117 --> 00:25:27,785 Det är mitt barn. 321 00:25:30,246 --> 00:25:33,499 Sluta, det visste vi redan. 322 00:25:36,419 --> 00:25:41,299 - Din stackare! - Din syster stal din man. 323 00:25:41,883 --> 00:25:46,345 Och? Ser hon förolämpad ut? Lite grann. 324 00:25:47,472 --> 00:25:52,685 Om jag känner D.J. är hon redan ute på klubbarna och skaffar tre nya. 325 00:25:54,270 --> 00:25:56,522 Jag står här. 326 00:25:57,398 --> 00:26:00,359 Just det, låt dem komma till dig. 327 00:26:01,986 --> 00:26:08,785 Jag ska ta en liten paus och tänka över mina dåliga beslut i livet. Roa er! 328 00:26:12,705 --> 00:26:16,000 - Det där var inte juste? - Riktigt ojuste. 329 00:26:16,084 --> 00:26:19,754 Jag vet. Jag önskar att jag kunde resa tillbaka i tiden och ändra det. 330 00:26:19,837 --> 00:26:24,092 Men det är inte så tid fungerar, har jag förstått. 331 00:26:27,220 --> 00:26:28,596 Vad har jag missat? 332 00:26:28,679 --> 00:26:32,391 Din morbror blev ihop med din mammas bästa väninna 333 00:26:32,475 --> 00:26:34,769 och lämnade henne för hennes syster 334 00:26:34,852 --> 00:26:38,523 men om man ska vara rättvis, berättade hon aldrig att hon hade barn. 335 00:26:39,190 --> 00:26:42,693 Lola, här kommer Action Jackson! 336 00:26:51,577 --> 00:26:55,706 - Ingen fara, Lola, jag klarar mig. - Lola gick för tio minuter sedan. 337 00:26:57,416 --> 00:27:01,212 Ja, det kanske var tur det. 338 00:27:02,296 --> 00:27:06,092 Hej, Max. Varför är du inte med på barbecue? 339 00:27:11,973 --> 00:27:17,061 Vad är det för mening med barbecue? Vad är det för mening med nånting? 340 00:27:17,770 --> 00:27:19,397 Vad står på? 341 00:27:21,274 --> 00:27:25,278 Allt. Hur kan ett litet barn göra skillnad i världen 342 00:27:25,361 --> 00:27:27,238 när problemen är så stora? 343 00:27:28,656 --> 00:27:30,658 Vi är dödsdömda. 344 00:27:31,951 --> 00:27:37,915 Världen är förgiftad, nedskräpad och alldeles för varm. 345 00:27:39,208 --> 00:27:42,044 För att vi har förstört den. 346 00:27:42,128 --> 00:27:46,757 Nåja, ni förstörde den. Jag är bara åtta. 347 00:27:47,842 --> 00:27:52,763 Ja, vi har lyckats förstöra mycket. Men vi kan fortfarande göra nåt bra. 348 00:27:52,847 --> 00:27:57,101 Att vi gör misstag innebär inte att vi inte kan rätta till dem. 349 00:27:57,185 --> 00:28:00,813 Frånsett om man, till exempel, gick upp i sig själv en hel sommar 350 00:28:00,897 --> 00:28:04,650 och lät två fantastiska killar glida bort. 351 00:28:04,734 --> 00:28:09,030 Jag hittar aldrig nån så fin som Matt eller Steve. 352 00:28:09,113 --> 00:28:11,741 Jag blir singel för resten av mitt liv. 353 00:28:11,824 --> 00:28:17,038 Det är lika bra att jag adopterar katter och slutar tvätta håret. 354 00:28:17,121 --> 00:28:20,374 Världens sämsta pepp-snack. 355 00:28:22,084 --> 00:28:26,547 Mamma, Tommy går. Helt själv! 356 00:28:28,216 --> 00:28:31,886 Tommy! Du klarade det. 357 00:28:38,100 --> 00:28:41,479 - Vi ville att ni skulle se det här. - Såg du det där, Max? 358 00:28:41,562 --> 00:28:45,107 Oavsett hur många gånger han föll så gav han inte upp! 359 00:28:45,191 --> 00:28:49,320 Det där är den mänskliga framåtandan. Vi får inte heller ge upp. 360 00:28:49,403 --> 00:28:54,784 Vi måste försöka stoppa jordens uppvärmning och skapa fred i världen 361 00:28:54,867 --> 00:28:58,621 och planera min hämnd på Matt och Steve och bekämpa fattigdomen. 362 00:28:58,704 --> 00:29:02,291 Och skapa gratis sjukvård och rättvisa val. 363 00:29:02,375 --> 00:29:06,087 - Och bli tillsammans med Lola. - Och satsa på min musik. 364 00:29:06,170 --> 00:29:08,464 Och bli en fantastisk dansare. 365 00:29:08,548 --> 00:29:11,217 Och lösa saker med Fernando. 366 00:29:11,300 --> 00:29:16,472 Och hitta en fin trasmatta som kompletterar mitt nya rum. 367 00:29:16,556 --> 00:29:19,892 Du bor inte här officiellt. 368 00:29:19,976 --> 00:29:21,811 Du vet att du älskar mig. 369 00:29:22,812 --> 00:29:24,480 Gruppkram! 370 00:29:25,273 --> 00:29:26,899 Du är blöt. 371 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 Team Wild Animals Udgivet på: www.HoundDawgs.org 372 00:29:30,403 --> 00:29:33,406 Översättning: Per Runhammar