1 00:00:09,209 --> 00:00:11,837 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE // INDO SUB BY WEIRDOZNES :) 2 00:01:03,890 --> 00:01:05,892 Tommy, kamu bisa melakukannya. 3 00:01:06,350 --> 00:01:08,810 cobalah melangkah. 4 00:01:09,020 --> 00:01:10,646 pintar. 5 00:01:11,730 --> 00:01:12,941 sebentar lagi kamu bisa melakukannya sendiri. 6 00:01:14,025 --> 00:01:16,445 berjalan, lalu berlari... 7 00:01:17,987 --> 00:01:20,448 lalu pergi kuliah... 8 00:01:21,531 --> 00:01:23,116 lalu mama jadi nenek. 9 00:01:24,035 --> 00:01:26,329 lalu kalian akan menempatkan mama di panti jompo. 10 00:01:27,997 --> 00:01:29,540 sepertinya kamu terlalu berlebihan. 11 00:01:31,584 --> 00:01:34,337 kamu mau dengar rahasia kecil? 12 00:01:35,505 --> 00:01:39,759 mama akhirnya sudah membuat keputusan antara matt dan steve. 13 00:01:40,301 --> 00:01:41,636 kamu mau tau siapa yang mama pilih? 14 00:01:42,762 --> 00:01:43,596 mama beritahu. 15 00:01:52,354 --> 00:01:53,230 mama tahu. 16 00:01:54,897 --> 00:01:56,107 mama juga sama terkejutnya dengan kamu. 17 00:01:57,109 --> 00:01:58,277 kami kembali. 18 00:02:02,615 --> 00:02:03,492 hai Jackson. 19 00:02:04,575 --> 00:02:07,954 delapan minggu berlalu dan sekarang kamu lebih tinggi dari mama, kamu sudah mulai beranjak dewasa. 20 00:02:08,037 --> 00:02:10,081 satu-satunya kesempatan... 21 00:02:11,459 --> 00:02:15,379 Ramona, beritahu semua orang apa saja yang kamu lakukan di camp tari. 22 00:02:16,462 --> 00:02:17,172 mama tahu aku benci mengatakannya. 23 00:02:18,256 --> 00:02:19,382 okay, kalau begitu ayo beritahu. 24 00:02:21,175 --> 00:02:24,179 ramona adalah salah satu penari terbaik bisa saja membintangi broadway... 25 00:02:25,263 --> 00:02:26,556 dan semua jenis pertunjukan tari. 26 00:02:28,099 --> 00:02:29,600 mama lupa tarian tangannya. 27 00:02:31,060 --> 00:02:33,354 dan tebak siapa penari paling tuanya. 28 00:02:36,941 --> 00:02:39,944 mama mengunjungi kami dari hari pertama dan kunjungannya tak pernah berakhir. 29 00:02:41,195 --> 00:02:42,364 mama kesana cuma enam mingguan. 30 00:02:43,447 --> 00:02:45,116 di program tujuh minggu. 31 00:02:46,784 --> 00:02:48,161 ayolah kita sudah banyak bersenang-senang. 32 00:02:49,620 --> 00:02:51,248 kita membuat semua peserta melakukan tarian gibbler galop. 33 00:02:52,331 --> 00:02:54,959 lima,enam,tujuh,delapan... 34 00:02:55,042 --> 00:02:56,335 kelip,kelip... 35 00:02:56,419 --> 00:02:57,421 ayun,ayun... 36 00:02:58,504 --> 00:02:59,131 tepuk,tepuk,tepuk. 37 00:03:00,214 --> 00:03:02,300 mama tahu kamu sangat handal melakukannya. 38 00:03:03,009 --> 00:03:04,261 saat kalian melakukan tarian galop itu... 39 00:03:05,344 --> 00:03:07,638 aku melakukan sesuatu di camp itu. 40 00:03:08,180 --> 00:03:09,224 -mama mau mendengarnya? -tunggu. 41 00:03:10,308 --> 00:03:11,059 putra remajaku akan berbagi cerita mengenai.. 42 00:03:12,143 --> 00:03:14,353 sesuatu yang terjadi dalam hidupnya? 43 00:03:15,146 --> 00:03:16,189 mama benar, bukan apa-apa. -ngak,ngak. 44 00:03:17,024 --> 00:03:18,442 apa yang terjadi? 45 00:03:19,525 --> 00:03:22,945 aku banyak bersenang-senang disana. 46 00:03:24,196 --> 00:03:25,240 aku juga sering mengawasi lola. 47 00:03:26,324 --> 00:03:29,410 sekarang aku makin mengaguminya. 48 00:03:31,078 --> 00:03:33,080 -kau kembali. -tentu saja. 49 00:03:38,586 --> 00:03:40,130 aku ingin dengar semua cerita musim panasmu. 50 00:03:41,213 --> 00:03:43,591 aku ingin dengar semua cerita musim panasmu juga. 51 00:03:49,096 --> 00:03:50,848 lola, kita bicara nanti ya. 52 00:03:52,725 --> 00:03:55,771 jangan buat rencana apapun sore ini karena mama membuat perayaan 53 00:03:56,854 --> 00:03:57,607 akhiri musim panas, kembali ke sekolah 54 00:04:00,316 --> 00:04:02,360 pesta super barbeque 2016. 55 00:04:04,654 --> 00:04:06,572 mungkin namanya kepanjangan. 56 00:04:07,741 --> 00:04:09,825 Hei, Deej. 57 00:04:14,538 --> 00:04:16,749 -selamat datang kembali. -Stephanie. 58 00:04:17,458 --> 00:04:20,337 aku sangat-sangat. 59 00:04:21,420 --> 00:04:22,254 merindukanmu... 60 00:04:25,341 --> 00:04:28,636 -kenapa kau tidak membalas pelukanku? -karena kau meninggalkanku di bandara. 61 00:04:29,595 --> 00:04:30,805 how rude. 62 00:04:30,722 --> 00:04:31,723 apa pesawatmu delay? 63 00:04:32,807 --> 00:04:34,558 tidak, semua tepat waktu. 64 00:04:34,642 --> 00:04:36,936 aku menaruh tas ku di mobilnya kimmy. 65 00:04:37,687 --> 00:04:41,357 aku mengambil sisanya sebentar lalu kimmy pergi begitu saja tanpaku. 66 00:04:43,109 --> 00:04:45,444 kukira kau jadi diam selama perjalanan ke rumah. 67 00:04:47,530 --> 00:04:49,949 ngomong-ngomong, bagaimana musim panasmu di london? 68 00:04:50,032 --> 00:04:51,117 lumayan menyenangkan. 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,286 aku menengok mantan pacarku apakah dia masih berengsek, dan, ternyata masih. 70 00:04:54,370 --> 00:04:55,287 tapinya... 71 00:04:55,913 --> 00:04:57,874 aku bertemu dengan orang yang punya tapi panjang. 72 00:04:58,958 --> 00:05:01,626 lalu semuanya jadi membuatku tersenyum. 73 00:05:02,336 --> 00:05:05,506 Tante Stephanie, Kimmy. akhirnya kalian kembali juga. 74 00:05:07,842 --> 00:05:09,301 lihat apa yang kuajarkan pada cosmo. 75 00:05:09,385 --> 00:05:10,012 Cosmo, berguling. 76 00:05:16,851 --> 00:05:18,728 sepertinya musim panasmu menyenangkan. 77 00:05:18,811 --> 00:05:20,271 membosankan. 78 00:05:21,731 --> 00:05:23,525 sebelum kalian pergi, ada banyak hal terjadi. 79 00:05:24,984 --> 00:05:26,819 Mama mengikuti pergulatan ala mexico... 80 00:05:27,611 --> 00:05:29,613 Hunter Pence datang ke rumah kita 81 00:05:30,489 --> 00:05:32,199 lalu ada sapi di dapur kit. 82 00:05:33,743 --> 00:05:38,748 dan yang paling konyol, kimmy memutuskan untuk tidak menikahi fernando. 83 00:05:40,166 --> 00:05:43,794 marilah kembali bersuka cinta. Fernando kembali lagi. 84 00:05:48,507 --> 00:05:50,760 Kimmy, kau sudah membuat keputusan yang benar. 85 00:05:52,845 --> 00:05:56,098 Kimberlina, sayangku, aku sangat merindukanmu sepanjang musim panas. 86 00:05:59,268 --> 00:06:00,186 idihh. 87 00:06:03,272 --> 00:06:06,400 semuanya, aku punya cerita lucu. 88 00:06:07,359 --> 00:06:09,154 saat aku pergi ke sirkuit balap... 89 00:06:10,237 --> 00:06:11,697 aku lupa membayar uang sewaku. 90 00:06:11,781 --> 00:06:12,741 dan yang menyewakannya mengusirku. 91 00:06:13,824 --> 00:06:14,034 jadi mulai sekarang... 92 00:06:15,659 --> 00:06:17,745 aku pindah kesini. 93 00:06:22,416 --> 00:06:24,835 mungkin ceritaku tidaklah lucu? 94 00:06:26,587 --> 00:06:28,964 mungkin harusnya kau membayar sewanya? 95 00:06:31,884 --> 00:06:32,677 Max. 96 00:06:34,887 --> 00:06:36,388 kamu yang paling kurindukan. 97 00:06:42,228 --> 00:06:44,231 tak ada yang perlu dikuatirkan. Fernando tinggal disini untuk sementara. 98 00:06:45,606 --> 00:06:47,066 kalian tak akan tahu dia disini. 99 00:06:48,609 --> 00:06:50,985 sebelah sini, bapak-bapak. 100 00:06:56,283 --> 00:06:58,410 cuma tinggal tujuh barang lagi, okey? 101 00:07:06,710 --> 00:07:09,547 sebaiknya bahasa spanyol tadi artinya, aku pergi besok. 102 00:07:10,673 --> 00:07:11,799 Hallo, nona-nona. 103 00:07:16,011 --> 00:07:18,805 tamu kalian telah tiba. 104 00:07:19,348 --> 00:07:21,517 nah, sekarang kelihatannya lebih baik. 105 00:07:24,228 --> 00:07:27,982 jadi aku bawa steik, hamburgers, daging ayam, udang, daging babi dan lobster... 106 00:07:28,065 --> 00:07:30,442 dan matt membawakan sesuatu untuk kalian makan. 107 00:07:32,653 --> 00:07:34,905 -konyol sekali. -kau yang menyuruhku untuk mengatakannya. 108 00:07:34,989 --> 00:07:36,241 ya tapi tadi itu terdengar lucu. 109 00:07:37,118 --> 00:07:39,662 lucu juga melihat mereka menjadi sahabat. 110 00:07:41,745 --> 00:07:42,038 benar. 111 00:07:43,122 --> 00:07:45,207 aku harap tidak akan mengganggu nantinya... 112 00:07:45,291 --> 00:07:47,168 saat kukatakan pada mereka siapa yang mau kukencani. 113 00:07:48,377 --> 00:07:50,547 kamu akhirnya memilih salah satunya? memang tinggal waktunya saja. 114 00:07:51,630 --> 00:07:54,967 aku menghabiskan musim panasku untuk merefleksikan diriku... 115 00:07:55,050 --> 00:07:56,468 dan ternyata lumayan berhasil... 116 00:07:56,552 --> 00:07:57,470 dan akhirnya sekarang aku siap... 117 00:07:58,554 --> 00:08:00,765 untuk memulai sebuah hubungan serius selain dengan diriku sendiri. 118 00:08:01,849 --> 00:08:03,102 kau harus memilih steve. kalian sudah ditakdirkan bersama. 119 00:08:04,186 --> 00:08:06,229 jangan, kamu harus pilih matt. 120 00:08:07,605 --> 00:08:09,940 kalian adalah kolega yang hebat di klinik hewan... 121 00:08:10,024 --> 00:08:12,943 dan yang paling penting, matt sangatlah seksi. 122 00:08:14,486 --> 00:08:18,991 aku tahu aku sangat beruntung. aku punya dua pria keren yang memperebutkanku 123 00:08:20,492 --> 00:08:21,994 tapi aku sudah memutuskan. 124 00:08:21,077 --> 00:08:22,120 terus? 125 00:08:23,204 --> 00:08:24,788 aku memilih... 126 00:08:24,872 --> 00:08:25,748 DJ? 127 00:08:28,959 --> 00:08:31,214 -kami ingin mengatakan sesuatu. -oh, dan aku juga ingin mengatakan sesuatu pada kalian. 128 00:08:32,297 --> 00:08:33,340 baiklah, kau duluan. 129 00:08:34,423 --> 00:08:35,382 yasudah aku duluan. 130 00:08:35,466 --> 00:08:36,967 siapapun jadi yang pertama. 131 00:08:37,051 --> 00:08:40,596 -baiklah kami jadi yang pertama. 132 00:08:41,513 --> 00:08:42,556 Steve dan aku... 133 00:08:45,226 --> 00:08:47,936 bertemu dengan orang yang spesial. 134 00:08:48,938 --> 00:08:49,855 kalian? 135 00:08:52,483 --> 00:08:54,109 aku sudah sering menduganya. 136 00:08:55,402 --> 00:09:59,907 ngak, meskipun aku harus mencari klien lain, si papa besar inilah orangnya. 137 00:09:07,373 --> 00:09:09,084 ingat saat kamu bilang untuk memilih dirimu sendiri... 138 00:09:10,167 --> 00:09:13,587 dan kami harus melanjutkan hidup? 139 00:09:14,338 --> 00:09:16,173 benarkah aku mengatakan itu? 140 00:09:17,883 --> 00:09:19,885 ya, dan kau mengirimi kami pesan grup... 141 00:09:19,969 --> 00:09:23,347 dengan emoji dua jari dan kau bilang, lakukanlah. 142 00:09:24,848 --> 00:09:25,100 oh yeah aku melakukannya. 143 00:09:26,725 --> 00:09:32,564 jadi setelah dua minggu berkemah di hutan, kami putuskan kalau kami butuh wanita. 144 00:09:35,442 --> 00:09:36,611 jadi kami saling mencari. 145 00:09:37,695 --> 00:09:39,947 dan sekarang kami sudah punya kekasih... 146 00:09:40,030 --> 00:09:44,368 dan semua berkat kau yang mengirimi pesan, lakukanlah. jadi makasih. 147 00:09:46,745 --> 00:09:48,580 sama-sama. 148 00:09:51,834 --> 00:09:53,961 aku turut berbahagia untuk kalian. 149 00:09:55,504 --> 00:09:57,048 apakah benar aku mengatakan itu? 150 00:09:57,466 --> 00:09:59,385 lalu apa berita darimu? 151 00:10:02,469 --> 00:10:05,097 berita besar dariku itu... 152 00:10:06,015 --> 00:10:10,894 akhiri musim panas, kembali ke sekolah pesta barbeque 2016... 153 00:10:11,562 --> 00:10:12,813 dimulai pukul tiga. 154 00:10:15,316 --> 00:10:17,608 jadi waktunya samaan? 155 00:10:18,861 --> 00:10:19,695 benar. 156 00:10:19,778 --> 00:10:21,280 karena kadang aku merubahnya. 157 00:10:21,739 --> 00:10:23,449 tapi bukan hari ini, jadi itu kabar baik. 158 00:10:24,992 --> 00:10:27,494 apa nanti jadi aneh kalau kami membawa pacar kami masing-masing? 159 00:10:28,704 --> 00:10:30,874 akan sangat aneh jika kalian tidak melakukannya. 160 00:10:31,957 --> 00:10:33,625 aku tak sabar untuk bertemu mereka. 161 00:10:33,709 --> 00:10:34,669 begitupun dengan mereka. 162 00:10:35,753 --> 00:10:40,214 kita berjumpa lagi jam 3, karena waktunya tidak berubah. 163 00:10:42,718 --> 00:10:45,804 -nanti pasti sangat menyenangkan. -tentu saja. 164 00:10:49,600 --> 00:10:51,226 wow, benar-benar diluar dugaan. 165 00:10:52,186 --> 00:10:54,938 tapi itu juga kan melukai perasaanmu. 166 00:10:55,022 --> 00:10:57,733 mereka menikammu di depanmu. 167 00:10:59,109 --> 00:11:03,989 kalau aku jadi kau aku pasti sudah menangis sesegukan dan menangis layaknya bayi. 168 00:11:04,073 --> 00:11:06,742 aku rasa dia sudah putuskan kalau ini bukan masalah. 169 00:11:08,786 --> 00:11:10,080 aku baik-baik saja soal ini. 170 00:11:11,163 --> 00:11:14,917 aku turut berbahagia untuk matt dan steve dan juga pacar mereka. 171 00:11:15,000 --> 00:11:17,710 dan aku juga berbahagia untuk diriku sendiri. 172 00:11:17,794 --> 00:11:19,296 aku sangat-sangat senang,okey? 173 00:11:22,758 --> 00:11:23,967 kau pikir begitu? 174 00:11:23,051 --> 00:11:24,927 tidak. 175 00:11:25,969 --> 00:11:28,597 hal menyedihkan tadi adalah bagian dari film yang pasti terjadi. 176 00:11:42,570 --> 00:11:43,530 ada yang bisa kubantu? 177 00:11:44,613 --> 00:11:46,741 yeah aku mampir untuk menyapa pacarku. 178 00:11:47,825 --> 00:11:48,659 hai sayang. 179 00:11:49,910 --> 00:11:50,036 tolong aku. 180 00:11:51,121 --> 00:11:53,623 Jackson, Lola tak ingin melukai perasaanmu, tapi... 181 00:11:54,706 --> 00:11:56,750 dia bukan pacarmu. 182 00:11:58,752 --> 00:11:59,753 begitukah? 183 00:12:00,254 --> 00:12:03,966 lalu bagaimana dengan ciuman yang terjadi setelah pernikahan kimmy? 184 00:12:04,049 --> 00:12:06,092 kau ingat? 185 00:12:11,100 --> 00:12:13,893 yang terjadi bukanlah sesi ciuman. 186 00:12:14,977 --> 00:12:16,645 begitulah caraku mencium nenekku. 187 00:12:17,479 --> 00:12:19,148 kau pasti sangat menyukai nenekmu. 188 00:12:20,149 --> 00:12:23,068 intinya kita cuma berteman. 189 00:12:24,529 --> 00:12:26,864 kembali ke riendzone? 190 00:12:26,947 --> 00:12:28,366 aku sudah menghabiskan tahun kemarin untuk membuat pergerakan. 191 00:12:29,992 --> 00:12:32,327 aku rasa kau tidak memperhatikan langkah jackson. 192 00:12:34,454 --> 00:12:36,790 aku bercanda, aku akan menunggumu selamanya. 193 00:12:37,583 --> 00:12:39,500 mulai dari sekarang. 194 00:12:41,795 --> 00:12:44,423 aku baru saja mengatakan sesuatu yang bodoh. 195 00:12:45,382 --> 00:12:48,551 yeah, mama dengar kamu bilang dimulai dari sekarang. 196 00:12:51,096 --> 00:12:53,932 mama pernah jadi gadis remaja kan? 197 00:12:56,226 --> 00:12:58,978 ya, selama tujuh tahun. 198 00:12:58,979 --> 00:13:02,107 bagaimana para cowok membuat mama tertarik di masa-masa emas itu? 199 00:13:03,650 --> 00:13:05,486 mereka membelikan beberapa susu... 200 00:13:07,571 --> 00:13:09,780 lalu yang lain-lainnya.. 201 00:13:10,532 --> 00:13:14,369 kalau ini soal mengesankan lola, jadilah dirimu sendiri. kamu cowok yang baik 202 00:13:15,329 --> 00:13:17,289 mama ibuku, jadi ngak ada artinya. 203 00:13:18,665 --> 00:13:20,001 baiklah, bagaimana dengan ini? 204 00:13:21,543 --> 00:13:22,712 wanita menyukai kepercayaan diri. 205 00:13:23,795 --> 00:13:26,674 dulu mama suka waktu steve dengan percaya dirinya 206 00:13:27,758 --> 00:13:30,427 mengambil semua yang dia suka terutama makanan. 207 00:13:31,011 --> 00:13:32,221 dari dalam kulkas. 208 00:13:34,181 --> 00:13:35,058 sungguh percaya diri.. 209 00:13:36,141 --> 00:13:37,267 aku suka itu. 210 00:13:37,351 --> 00:13:41,271 semua gadis akan beruntung memiliki pacar setampan dirimu. 211 00:13:42,439 --> 00:13:45,067 makasih ma, tapi sekali lagi. ngak ada artinya. 212 00:13:51,114 --> 00:13:53,449 Kimberlina, sayangku. 213 00:13:54,743 --> 00:13:58,081 akhirnya musim panasku yang panjang dan sepi sendiri telah berakhir. 214 00:13:59,374 --> 00:14:00,541 tahan pikiran itu. 215 00:14:01,625 --> 00:14:05,963 aku sudah bilang pada D.J dan stephanie soal kepindahanmu kemari tanpa izin. 216 00:14:10,801 --> 00:14:12,261 apa yang kau lakukan? 217 00:13:14,095 --> 00:14:15,096 bergoyang. 218 00:14:16,181 --> 00:14:18,016 kau tahu itu artinya apa bagiku. 219 00:14:18,017 --> 00:14:20,435 sekarang apa yang kau lakukan? 220 00:14:20,519 --> 00:14:21,520 menciummu. 221 00:14:23,272 --> 00:14:24,357 kau bergoyang dan mencium? 222 00:14:25,440 --> 00:14:26,775 namanya goyang-cium. 223 00:14:28,652 --> 00:14:30,862 oh cukup mengesankan. 224 00:14:32,656 --> 00:14:34,324 Fernando, aku serius. 225 00:14:34,408 --> 00:14:35,034 mereka tak mau kau pindah kemari. 226 00:14:36,118 --> 00:14:38,787 D.J dan stephanie akan belajar dari waktu untuk menyukaiku.. 227 00:14:38,870 --> 00:14:40,789 karena aku sangat baik dalam banyak hal. 228 00:14:42,624 --> 00:14:44,251 seperti berpakaian rapih. 229 00:14:45,335 --> 00:14:46,795 di tv publik. 230 00:14:47,256 --> 00:14:59,632 jangan membuatku memohon... 231 00:14:50,716 --> 00:14:52,926 seperti pembalap liar. 232 00:14:55,804 --> 00:14:56,180 ini ngak adil. 233 00:14:57,806 --> 00:15:00,642 aku punya PR tapi aku tidak harus ke sekolah di hari senin. 234 00:15:01,643 --> 00:15:03,937 setidaknya kamu berlibur. 235 00:15:04,021 --> 00:15:05,523 mama harus kerja sepanjang hari... 236 00:15:06,607 --> 00:15:08,275 sepanjang hari, kadang di akhir pekan juga. 237 00:15:08,358 --> 00:15:09,568 238 00:15:09,651 --> 00:15:11,153 kita ini lagi ngebicarain aku. 239 00:15:14,488 --> 00:15:15,448 benar. 240 00:15:15,906 --> 00:15:17,201 kamu tahu Max, ini tugas yang bagus. 241 00:15:18,285 --> 00:15:20,413 satu anak bisa membuat perubahan. 242 00:15:21,496 --> 00:15:26,751 masalah yang tertera, apa yang sedang dihadapi dunia dari daftar ini dan membantu memecahkannya. 243 00:15:27,002 --> 00:15:30,590 jadi aku harus pilih untuk menanggulangi pemanasan global, minuman yang berbahaya... 244 00:15:31,673 --> 00:15:34,427 polusi plastik, korupsi pemerintahan... 245 00:15:37,387 --> 00:15:39,306 kelas tiga jadi susah begini. 246 00:15:43,768 --> 00:15:47,146 247 00:15:47,229 --> 00:15:49,065 248 00:15:49,148 --> 00:15:52,777 249 00:15:53,153 --> 00:15:55,615 aku kesini mencari Kimmy, silahkan saja lanjutkan menyanyinya.. 250 00:15:56,698 --> 00:15:58,991 tadi itu bagus-halus sekali 251 00:15:59,534 --> 00:16:00,577 bagus-halus? 252 00:16:00,661 --> 00:16:02,162 semacam bagus. 253 00:16:04,289 --> 00:16:06,542 aku sedang iseng membuat lagu, kimmy ada di dalam. 254 00:16:07,626 --> 00:16:10,587 kimmy ada di dalam, sepertinya judul yang jelak. 255 00:16:11,922 --> 00:16:12,091 lanjutkanlah, kau terdengar bagus. 256 00:16:13,758 --> 00:16:14,759 tentu... 257 00:16:15,842 --> 00:16:18,844 pria tampan berkaus ketat. 258 00:16:20,221 --> 00:16:24,141 259 00:16:24,225 --> 00:16:26,310 260 00:16:26,394 --> 00:16:28,187 261 00:16:28,270 --> 00:16:31,691 262 00:16:31,774 --> 00:16:35,361 263 00:16:35,444 --> 00:16:38,864 264 00:16:39,740 --> 00:16:43,160 265 00:16:43,244 --> 00:16:48,874 266 00:16:50,127 --> 00:16:52,129 apa yang sedang terjadi? 267 00:16:52,212 --> 00:16:54,005 kita hampir berciuman. 268 00:16:55,590 --> 00:16:56,633 terdengar gila. 269 00:16:57,092 --> 00:17:00,637 terutama aku bernyanyi soal cinta yang butuh waktu. 270 00:17:01,179 --> 00:17:04,516 rasanya bibirmu seperti magnet dan mulutku seperti kulkas yang terbuka. 271 00:17:10,605 --> 00:17:12,149 benar kan? 272 00:17:14,276 --> 00:17:15,110 Jimmy? 273 00:17:15,193 --> 00:17:17,821 Hei, Kimmy. 274 00:17:18,697 --> 00:17:20,658 lima enam tujuh delapan, kelip,kelip... 275 00:17:21,742 --> 00:17:22,160 putar,putar... 276 00:17:23,243 --> 00:17:24,995 tepuk,tepuk. 277 00:17:26,580 --> 00:17:27,498 tunggu sebentar. 278 00:17:28,582 --> 00:17:30,876 kenapa dia menari seperti Gibbler? 279 00:17:31,335 --> 00:17:33,920 karena semua anggota gibbler melakukannya. 280 00:17:35,297 --> 00:17:37,965 ini adikku, Jimmy. 281 00:17:39,885 --> 00:17:42,720 aku berciuman dengan seorang gibbler? 282 00:17:43,930 --> 00:17:45,557 kau baru saja mencium Tanner? 283 00:17:47,560 --> 00:17:49,896 kenapa kau tidak bilang kalau kau adalah adiknya kimmy? 284 00:17:50,979 --> 00:17:54,192 kupikir kau masih mengenaliku? siapa yang mencium orang asing sekarang? 285 00:17:56,026 --> 00:17:57,985 Stephanie. 286 00:17:57,737 --> 00:18:00,907 aku memang pernah melihatmu waktu kecil, tapi sekarang kau terlihat sangat berbeda. 287 00:18:01,990 --> 00:18:05,702 yeah aku baru potong rambut. 288 00:18:06,787 --> 00:18:08,914 jimmy kenapa kau kembali? 289 00:18:08,997 --> 00:18:12,876 aku sedang dalam perjalanan ke portland? kemudian aku tersadar kenapa 290 00:18:13,710 --> 00:18:14,544 kau mengerti kan? 291 00:18:14,628 --> 00:18:16,463 lalu aku menyadari kalau aku sibuk. 292 00:18:16,546 --> 00:18:20,091 lalu aku jadi sadar, apa yang bisa dimakan di kediaman tanner? 293 00:18:21,218 --> 00:18:23,719 semua klan gibbler melakukannya. 294 00:18:23,803 --> 00:18:25,930 ulangi sekali lagi, lima,enam tujuh, delapan... 295 00:18:25,013 --> 00:18:26,474 kelip,kelip, putar,putar... 296 00:18:27,557 --> 00:18:29,976 -ayo Stephanie bergabunglah, tepuk,tepuk... 297 00:18:30,060 --> 00:18:32,061 yahh dia pergi. 298 00:18:32,144 --> 00:18:34,397 -bagaimana kabar om andy? -dia masih alergi dengan udang. 299 00:18:34,481 --> 00:18:37,150 itu mengejutkanku, betapa memalukannya. 300 00:18:41,279 --> 00:18:43,990 adik kecil, ini akan mengacaukan pikiranmu. 301 00:18:45,492 --> 00:18:48,329 berdasarkan masalah pemanasan global, sanfransisco bisa kena krisis air. 302 00:18:49,412 --> 00:18:51,747 makanan yang kita makan mengandung zat berbahaya. 303 00:18:54,376 --> 00:18:57,838 ada pulau plastik besar di lautan. 304 00:19:01,216 --> 00:19:03,592 dunia sedang kacau. 305 00:19:07,806 --> 00:19:12,269 bukan bermaksud membuatmu buruk, tapi bekas dari popokmu termasuk polusi. 306 00:19:19,818 --> 00:19:22,779 hey, kalian lupa pakai kaus khusus pesta barbeque. 307 00:19:24,698 --> 00:19:26,533 tentu, mari kita lupakan. 308 00:19:27,826 --> 00:19:29,703 Hallo, para wanita cantik. 309 00:19:30,453 --> 00:19:33,540 apa kau sudah beritahu fernando kalau kami tak mau dia pindah kesini? 310 00:19:34,833 --> 00:19:36,710 terus kenapa, aku ada disini. 311 00:19:37,836 --> 00:19:39,838 itulah masalahnya. 312 00:19:41,381 --> 00:19:42,216 Fernando bisa sangat membantu. 313 00:19:43,300 --> 00:19:45,093 dia bisa mengambilkan barang yang jangkauannya tinggi. 314 00:19:46,344 --> 00:19:47,470 kami kan punya tangga. 315 00:19:48,263 --> 00:19:50,473 aku bisa mencarikan tamu yang tak diundang. 316 00:19:51,558 --> 00:19:53,184 kaulah tamu itu. 317 00:19:54,020 --> 00:19:56,979 -biar kubukakan. -tidak. 318 00:19:56,062 --> 00:19:58,231 seseorang yang memang tinggal disini yang bukakan 319 00:20:02,401 --> 00:20:04,155 halo DJ, Kimmy. kenalkan pacarku Crystal. 320 00:20:05,238 --> 00:20:06,282 senang bertemu denganmu. 321 00:20:07,365 --> 00:20:09,534 aku banyak dengar hal baik tentangmu dari matt. 322 00:20:10,201 --> 00:20:12,495 dan aku tidak dengar apa-apa tentangmu. 323 00:20:14,789 --> 00:20:17,709 seperti betapa mudanya dan cerianya dirimu. 324 00:20:18,336 --> 00:20:19,170 aku? 325 00:20:20,253 --> 00:20:21,212 lihatlah dirimu. 326 00:20:22,672 --> 00:20:24,091 tapi mungkin aku bisa bantu sedikit. 327 00:20:24,175 --> 00:20:26,677 aku bisa tegakkan kembali tulang punggungmu. 328 00:20:27,761 --> 00:20:30,305 tidak,tidak, kita baru jumpa. 329 00:20:32,390 --> 00:20:34,142 sebenarnya, jadinya lebih mendingan. 330 00:20:34,976 --> 00:20:36,186 aku juga mau. 331 00:20:37,771 --> 00:20:40,398 DJ, kenalkan pacarku CJ. 332 00:20:43,610 --> 00:20:44,153 namanya CJ? 333 00:20:45,946 --> 00:20:47,280 kebetulan sekali? 334 00:20:48,698 --> 00:20:51,785 nama panjangku Connie Jane, tapi semua orang memanggilku Ceej. 335 00:20:52,620 --> 00:20:54,913 dunia begitu sempit ya Deej? 336 00:20:55,956 --> 00:20:57,624 apa tidak masalah kalau aku memelukmu? 337 00:20:57,707 --> 00:20:59,584 aku tumbuh dari keluarga yang suka memeluk. 338 00:21:00,251 --> 00:21:02,420 okey, ini jadi agak aneh. 339 00:21:02,504 --> 00:21:04,465 dan kalian sama-sama dokter. 340 00:21:05,548 --> 00:21:08,969 bedanya, kau mengoperasi hamster sedangkan dia orang sungguhan. 341 00:21:10,470 --> 00:21:11,138 Steve, jangan begitulah 342 00:21:12,222 --> 00:21:13,264 jadinya canggung. 343 00:21:14,266 --> 00:21:16,810 O, mylanta. 344 00:21:19,396 --> 00:21:22,273 Alle Rennies ada di dapur. kau mengumpat dengan obat lambung. 345 00:21:23,483 --> 00:21:25,026 mungkin seperti inilah seleraku. 346 00:21:27,445 --> 00:21:28,405 begitukah? 347 00:21:29,990 --> 00:21:31,033 sekarang kita semua sudah saling berkenalan 348 00:21:32,117 --> 00:21:34,744 Crystal akan mengajari cara Pilates. 349 00:21:34,828 --> 00:21:36,745 tunjukan pada mereka. 350 00:21:36,829 --> 00:21:38,164 -kau yakin? -tentu saka. 351 00:21:38,248 --> 00:21:40,125 oke ruangnya cukup lebar. 352 00:21:44,963 --> 00:21:45,880 seperti itu. 353 00:21:48,341 --> 00:21:50,551 dia sangat berenergi. 354 00:21:50,552 --> 00:21:52,805 sebaiknya aku segera kesana, ada namaku di dalam lobser. 355 00:21:53,888 --> 00:21:57,017 sebenarnya aku menulis inisialnya, jadi semuanya, jangan diapa-apakan. 356 00:22:00,353 --> 00:22:02,564 terima kasih sudah mengundangku. 357 00:22:02,647 --> 00:22:05,567 kupikir kita bisa jadi teman yang baik. 358 00:22:07,944 --> 00:22:10,447 maaf ya, aku suka sekali memeluk, Deej. 359 00:22:15,410 --> 00:22:18,039 aku tak tahu kenapa, kupikir aku suka pacar mereka. 360 00:22:19,122 --> 00:22:21,290 mereka terlihat ramah. 361 00:22:21,373 --> 00:22:22,751 mungkin mereka ramah, tapi kau lebih ramah. 362 00:22:23,960 --> 00:22:25,379 mungkin mereka cantik, tapi kau lebih cantik. 363 00:22:26,963 --> 00:22:28,715 mereka mungkin muda, tapi kau... 364 00:22:31,968 --> 00:22:33,679 intinya aku berharap aku punya pacar. 365 00:22:34,763 --> 00:22:36,556 meskipun hanya untuk beberapa jam. 366 00:22:36,639 --> 00:22:38,600 mungkin aku bisa membantu soal itu. 367 00:22:38,683 --> 00:22:40,769 Kimmy, apa yang sedang kau rencanakan? 368 00:22:40,852 --> 00:22:42,061 ikut sajalah. 369 00:22:46,107 --> 00:22:49,486 Jimmy, kau harus pura-pura menjadi pacarnya D.J. 370 00:22:53,031 --> 00:22:55,324 itu bukan ide yang bagus. 371 00:22:55,407 --> 00:22:57,409 kau benar, ini ide yang hebat. 372 00:22:57,619 --> 00:23:59,579 ada banyak pasangan berbahagia disana. 373 00:23:00,662 --> 00:23:02,582 lalu aku bilang, inilah kesempatan yang tidak boleh terlewatkan. 374 00:23:07,462 --> 00:23:11,007 bukankah kau berhak untuk terlihat bahagia seperti mereka yang berbahagia? 375 00:23:14,427 --> 00:23:15,428 baiklah. 376 00:23:15,512 --> 00:23:18,389 aku akan pura-pura menganggap jimmy adalah pacarku. 377 00:23:18,473 --> 00:23:20,099 tapi aku menyukai stephanie. 378 00:23:20,183 --> 00:23:23,019 bagaimana kalau nantinya kau malah jatuh cinta padaku? 379 00:23:25,480 --> 00:23:27,773 aku rasa kita akan baik-baik saja. 380 00:23:27,315 --> 00:23:29,691 kemarilah. 381 00:23:33,029 --> 00:23:34,239 perhatian semuanya. 382 00:23:34,322 --> 00:23:36,950 DJ ingin memperkenalkan pada kalian pacar barunya. 383 00:23:37,534 --> 00:23:39,618 D.J punya pacar baru? 384 00:23:40,912 --> 00:23:44,082 ya ini pacar baruku, Jimmy Gibbler. 385 00:23:46,292 --> 00:23:48,503 ayo kita sambut dia dengan hangat. 386 00:23:52,715 --> 00:23:55,093 makasih, San Francisco. 387 00:23:56,344 --> 00:23:58,221 kau benar-benar memacari klan Gibbler? 388 00:23:58,304 --> 00:24:02,058 siapapun itu selalu beruntung bisa berhubungan dengan klan gibbler. 389 00:24:04,018 --> 00:24:07,522 mereka mahluk seksi yang diciptakan di dunia ini. 390 00:24:09,190 --> 00:24:10,024 itu benar. 391 00:24:10,108 --> 00:24:12,735 tiap kali aku berjalan dimanapun mereka selalu bilang 392 00:24:12,819 --> 00:24:13,112 lumayan juga. 393 00:24:15,947 --> 00:24:18,032 D.J dan aku suka menyelam tapi.. 394 00:24:21,578 --> 00:24:23,913 ya kami suka menyelam. 395 00:24:24,414 --> 00:24:28,585 dengan kaki berceker... dan berjalan layaknya pinguin di lautan. 396 00:24:28,085 --> 00:24:30,545 benar kan, cowok besar? 397 00:24:30,628 --> 00:24:32,130 benar sekali, mama besar. 398 00:24:36,384 --> 00:24:38,678 hey lihat siapa yang bangun dari tidurnya. 399 00:24:39,262 --> 00:24:42,098 Stephanie, ini tidak terlihat seperti kelihatannya. 400 00:24:43,558 --> 00:24:45,059 terlihat seperti pesta barbecue. 401 00:24:46,352 --> 00:24:50,064 maafkan aku, DJ. tadi itu dua menit yang indah... 402 00:24:50,148 --> 00:24:53,985 itu tadi sungguh tidak mengenakan bukan? 403 00:24:54,068 --> 00:24:56,361 aku harus putus denganmu. 404 00:24:58,406 --> 00:25:01,117 ya para hadirin itu benar, aku sangat menyukai Stephanie. 405 00:25:03,745 --> 00:25:06,373 aku sudah sangat menyukaimu sejak kita masih kecil. 406 00:25:07,457 --> 00:25:09,584 kenangan favorit yang kusukai adalah... 407 00:25:10,667 --> 00:25:12,296 kau bermain gitar dan aku datang dari belakang... 408 00:25:13,379 --> 00:25:15,797 lalu kita berciuman. 409 00:25:15,798 --> 00:25:17,300 itu rasanya baru satu setengah jam yang lalu. 410 00:25:18,801 --> 00:25:20,095 dan aku memikirkannya sepanjang waktu. 411 00:25:21,971 --> 00:25:24,891 jika itu anakmu, aku akan menganggapnya seperti anakku sendiri. 412 00:25:26,017 --> 00:25:28,685 sebenarnya dia anakku. 413 00:25:30,063 --> 00:25:32,941 hentikanlah, kita kan sudah tahu yang itu. 414 00:25:36,903 --> 00:25:38,696 oh kasihan sekali. 415 00:25:39,030 --> 00:25:41,199 adikmu merebut pacarmu. 416 00:25:42,282 --> 00:25:43,285 terus kenapa? apa dia terlihat dipermalukan? 417 00:25:44,994 --> 00:25:46,245 tidak sedikitpun. 418 00:25:47,372 --> 00:25:48,331 yang kutahu soal D.J... 419 00:25:48,414 --> 00:25:51,793 dia sedang dalam perjalanan untuk memilih kandidat tiga pacar baru. 420 00:25:54,170 --> 00:25:56,588 aku berdiri disini. 421 00:25:57,340 --> 00:25:58,257 benar sekali. 422 00:25:58,341 --> 00:26:00,550 buat mereka datang padamu. 423 00:26:01,886 --> 00:26:05,307 aku akan istirahat sejenak dan memikirkan bagaimana nanti keputusan dalam hidupku. 424 00:26:06,391 --> 00:26:08,266 bersenang-senanglah. 425 00:26:12,605 --> 00:26:14,940 ini tidak keren, bro. 426 00:26:14,023 --> 00:26:16,483 sangat buruk sekali. 427 00:26:16,401 --> 00:26:17,318 aku tahu. 428 00:26:17,402 --> 00:26:19,737 aku harap bisa memutar waktu dan merubahnya.. 429 00:26:19,821 --> 00:26:22,740 tapi saat itu terjadi aku harus memahaminya dulu. 430 00:26:26,120 --> 00:26:28,496 halo semuanya, apa yang kulewatkan? 431 00:26:28,579 --> 00:26:31,083 pamanmu baru berhubungan dengan sahabat ibumu... 432 00:26:32,166 --> 00:26:34,544 lalu mencampakannya karena adik perempuannya. 433 00:26:34,627 --> 00:26:37,505 dan D.J berterus terang soal anaknya. 434 00:26:39,090 --> 00:26:42,635 Lola, inilah aksi dari Jackson. 435 00:26:51,519 --> 00:26:53,229 jangan khawatir lola, aku baik-baik saja. 436 00:26:53,312 --> 00:26:55,606 lola sudah pergi sepuluh menit yang lalu. 437 00:26:57,316 --> 00:27:00,569 yeah, lebih baik begitu. 438 00:27:02,196 --> 00:27:05,199 Max, kenapa tidak bergabung di pesta barbecue? 439 00:27:11,873 --> 00:27:13,916 apa intinya mengadakan pesta barbecue? 440 00:27:14,584 --> 00:27:16,085 apa intinya dari semuanya? 441 00:27:18,046 --> 00:27:20,297 ada apa kawan? 442 00:27:21,174 --> 00:27:22,592 semuanya. 443 00:27:22,675 --> 00:27:25,219 bagaimana bisa satu anak kecil membuat perubahan... 444 00:27:25,303 --> 00:27:27,138 jika masalahnya saja cukup besar? 445 00:27:28,973 --> 00:27:30,558 habislah kita. 446 00:27:31,851 --> 00:27:37,440 seluruh dunia sudah teracuni, kotor dan sangat panas. 447 00:27:39,192 --> 00:27:41,693 karena kitalah yang telah mengacaukannya. 448 00:27:42,028 --> 00:27:44,404 sebenarnya mama juga sih mengacaukannya. 449 00:27:45,073 --> 00:27:47,240 aku baru delapan tahun. 450 00:27:47,784 --> 00:27:49,786 kita memang telah mengacaukannya... 451 00:27:49,869 --> 00:27:52,663 tapi kita bisa membuatnya lebih baik. 452 00:27:52,747 --> 00:27:56,417 hanya karena kita membuat kesalahan bukan berarti kita tak mampu memperbaikinya. 453 00:27:57,210 --> 00:28:00,630 kecuali sepanjang musim panas ini kamu terobsesi dengan dirimu sendiri... 454 00:28:01,713 --> 00:28:03,383 lalu dua pria hebat sudah menjauh. 455 00:28:04,759 --> 00:28:07,596 aku tak akan pernah temukan pria lain sebaik Matt atau Steve. 456 00:28:08,679 --> 00:28:10,265 aku akan menjadi lajang seumur hidupku. 457 00:28:11,766 --> 00:28:15,269 berakhir merawat kucing dan berhenti mencuci rambutku. 458 00:28:17,021 --> 00:28:19,606 ceramah terburuk yang pernah ada. 459 00:28:21,984 --> 00:28:23,112 Mama, Tommy sedang berjalan 460 00:28:24,737 --> 00:28:26,655 tanpa bantuan siapapun. 461 00:28:27,116 --> 00:28:28,242 Tommy. 462 00:28:29,325 --> 00:28:31,536 kamu melakukannya. 463 00:28:38,251 --> 00:28:40,460 kami ingin kamu melihatnya. 464 00:28:40,544 --> 00:28:42,337 kamu lihat kan, Max? 465 00:28:42,421 --> 00:28:45,216 tak peduli berapa banyak tommy terjatuh, dia tak pernah menyerah. 466 00:28:45,299 --> 00:28:47,468 itulah yang dinamakan semangat hidup. 467 00:28:47,552 --> 00:28:49,220 kita juga tidak boleh menyerah.. 468 00:28:49,303 --> 00:28:52,349 kita terus melakukan upaya keras di tengah masalah yang tak menentu 469 00:28:53,433 --> 00:28:55,642 untuk membuat dunia damai 470 00:28:55,725 --> 00:28:57,978 balas dendam sehat untuk matt dan steve... 471 00:28:57,061 --> 00:28:59,521 dan melawan kemiskinan. 472 00:28:59,604 --> 00:29:02,191 dan demi kebaikan semua, memastikan pemilu secara adil 473 00:29:02,275 --> 00:29:04,985 dan memenangkan hati lola untukku. 474 00:29:04,068 --> 00:29:06,987 dan akhirnya fokus dengan karir musikku. 475 00:29:06,070 --> 00:29:08,947 dan menjadi penari yang hebat. 476 00:29:08,489 --> 00:29:10,366 dan mencari solusi dengan Fernando. 477 00:29:11,242 --> 00:29:14,829 dan mencari bantal yang bagus untuk kamar baruku bersama-sama. 478 00:29:16,456 --> 00:29:18,916 kau belum tinggal disini secara resmi. 479 00:29:19,876 --> 00:29:21,711 kau tahu kau sayang padaku. 480 00:29:22,712 --> 00:25:24,380 ayo semuanya, pelukan bersama. 481 00:29:25,548 --> 00:29:27,549 kau pendengkur di malam hari. 482 00:29:31,303 --> 00:29:32,804 Vertaling: Rob den Hamer // INDO SUB BY WEIRDOZNES a.k.a nesya :)