1 00:00:09,209 --> 00:00:11,711 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:10,562 --> 00:01:12,355 Waar gaat m'n bank naartoe? 3 00:01:12,439 --> 00:01:13,982 Dit is m'n luie zondag. 4 00:01:14,733 --> 00:01:17,486 In tegenstelling tot je luie rest van de week? 5 00:01:19,362 --> 00:01:21,698 Ik heb nou eenmaal een heel hectisch leven. 6 00:01:22,532 --> 00:01:25,494 Vandaag ontspan ik met m'n rocksterrenbiografieën. 7 00:01:25,577 --> 00:01:28,413 Ik heb Tina Turner, Janis Joplin... 8 00:01:28,497 --> 00:01:29,498 ...Ariana Grande. 9 00:01:31,333 --> 00:01:32,501 Vooral veel foto's. 10 00:01:34,419 --> 00:01:36,004 Ramona gebruikt de kamer... 11 00:01:36,087 --> 00:01:40,217 ...voor haar auditie bij de beroemde dansleraar signore Giuseppe Pignoli. 12 00:01:40,884 --> 00:01:44,679 Als hij me goed vindt, maak ik meer kans bij de dansopleiding. 13 00:01:44,763 --> 00:01:46,264 Giuseppe is de beste. 14 00:01:46,348 --> 00:01:49,309 Hij begon met Miley Cyrus toen ze nog niet kon twerken. 15 00:01:52,771 --> 00:01:55,982 De meubels staan al aan de kant voor Tommy's vriendjes. 16 00:01:56,066 --> 00:01:58,527 Welke vriendjes? Ik heb de kamer nodig. 17 00:01:58,610 --> 00:01:59,820 Maar ik ook. 18 00:01:59,903 --> 00:02:02,823 Er komen twee peuters van de mammie-en-ik-groep. 19 00:02:02,906 --> 00:02:04,533 Tommy gaat vriendjes maken. 20 00:02:04,616 --> 00:02:07,118 Kunnen baby's wel vriendjes maken? 21 00:02:09,287 --> 00:02:11,289 Een wortel kent evenveel woorden. 22 00:02:13,291 --> 00:02:14,668 Je bent toch geen wortel? 23 00:02:18,922 --> 00:02:20,340 Oké, hij is een wortel. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,887 Kippies, welkom in jullie nieuwe huis. 25 00:02:30,058 --> 00:02:31,309 Even helpen? 26 00:02:32,310 --> 00:02:34,563 Max, wat zijn dat? 27 00:02:34,646 --> 00:02:37,315 Jij bent echt een stadsmeisje, hè? 28 00:02:41,027 --> 00:02:41,945 Dit zijn kippen. 29 00:02:42,028 --> 00:02:43,613 Die maffe daar is Joey... 30 00:02:43,697 --> 00:02:45,365 ...met de grote snavel is Danny... 31 00:02:45,448 --> 00:02:47,409 ...en die met het Elviskapsel is Jesse. 32 00:02:50,662 --> 00:02:53,039 Ik bedoel: hoe ben je eraan gekomen? 33 00:02:53,123 --> 00:02:55,041 Fernando wou naar de kippenwinkel. 34 00:02:55,125 --> 00:02:58,169 Het hoort bij m'n wereldverbeteringsproject. 35 00:02:58,795 --> 00:02:59,963 Je weet ervan. 36 00:03:01,590 --> 00:03:05,427 We hebben 't gehad over groente verbouwen in de achtertuin. 37 00:03:05,510 --> 00:03:07,429 En daar horen kippen bij. 38 00:03:07,512 --> 00:03:08,888 Vraag het Old MacDonald. 39 00:03:08,972 --> 00:03:10,557 Hij had ook overal 'n tok-tok. 40 00:03:14,311 --> 00:03:17,689 Ik wist niet dat kippen wagenziek kunnen worden. 41 00:03:20,609 --> 00:03:24,070 Heb jij net voor Max drie kippen gekocht zonder 't mij te vragen? 42 00:03:24,154 --> 00:03:25,780 Eigenlijk vier... 43 00:03:26,823 --> 00:03:29,159 ...maar ik deed per ongeluk het dak open. 44 00:03:32,162 --> 00:03:34,372 En daar ging Becky. 45 00:03:37,125 --> 00:03:40,295 Hola, meisje. Ben je klaar voor je grote auditie? 46 00:03:40,378 --> 00:03:42,756 Ja, maar ik heb wel jullie hulp nodig. 47 00:03:42,839 --> 00:03:45,008 Jullie moeten aan Pignoli laten zien... 48 00:03:45,091 --> 00:03:47,677 ...hoeveel ons gezin van dansen houdt. 49 00:03:47,761 --> 00:03:48,845 Natuurlijk. 50 00:03:48,929 --> 00:03:51,556 Wij zijn je grootste elastische hulpmiddelen. 51 00:03:53,767 --> 00:03:56,102 Je zegt niet echt wat je denkt dat je zegt. 52 00:03:56,603 --> 00:03:59,314 Ik zeg dat we de steunkous voor haar dromen zijn. 53 00:04:03,068 --> 00:04:05,028 O, dan zeg je dus wel wat je denkt. 54 00:04:09,532 --> 00:04:11,117 Pikt er nu iets bij de deur? 55 00:04:19,459 --> 00:04:21,461 Becky heeft ons gevonden. 56 00:04:24,631 --> 00:04:25,757 Kom binnen. 57 00:04:33,098 --> 00:04:36,101 Kippies, dit zijn m'n hond Cosmo en tante Stephanie. 58 00:04:36,184 --> 00:04:38,269 Zij heeft vandaag een vrije dag. 59 00:04:38,812 --> 00:04:39,729 Waarvan? 60 00:04:39,813 --> 00:04:40,939 Dat weet niemand. 61 00:04:43,400 --> 00:04:45,276 Van een brutaal jongetje. 62 00:04:49,656 --> 00:04:51,866 Ik ben niet brutaal. Ik ben aanbiddelijk. 63 00:04:54,869 --> 00:04:58,373 Ik moest je helpen met je tuintje of iets gaan lezen. 64 00:04:58,456 --> 00:04:59,749 Dus hier ben ik. 65 00:05:02,043 --> 00:05:03,420 Mag jij kippen van mam? 66 00:05:03,503 --> 00:05:06,548 Natuurlijk mag ik dat. Ik ben haar lievelingetje. 67 00:05:06,631 --> 00:05:10,010 Ze gaat helemaal stralen als ik de kamer binnenloop. 68 00:05:12,512 --> 00:05:14,222 Mam houdt evenveel van ons. 69 00:05:18,476 --> 00:05:20,603 Zo schattig dat je dat gelooft. 70 00:05:22,647 --> 00:05:24,524 Weet je, ik ga toch maar lezen. 71 00:05:25,650 --> 00:05:26,484 Nee, hoor. 72 00:05:27,902 --> 00:05:28,945 Dat klopt. 73 00:05:30,572 --> 00:05:31,614 Kippies... 74 00:05:32,198 --> 00:05:33,658 ...neem een maïskolf. 75 00:05:36,411 --> 00:05:39,330 Cosmo, ik hou ook van jou, maar ik heb het druk nu. 76 00:05:40,623 --> 00:05:41,791 Hier, ga maar halen. 77 00:05:46,921 --> 00:05:49,257 Goed, even tussen ons kippies: 78 00:05:49,340 --> 00:05:51,843 hoe erg haten jullie Colonel Sanders? 79 00:05:55,263 --> 00:05:56,931 Luister, Tommy, Teddy, Bryan. 80 00:05:57,015 --> 00:05:59,225 Hier gaat zo een dansauditie beginnen... 81 00:05:59,309 --> 00:06:02,103 ...en er is een kippenconventie in de achtertuin. 82 00:06:02,812 --> 00:06:05,315 Zullen we maar koekjes bakken in de keuken? 83 00:06:05,398 --> 00:06:06,733 Wie stemt tegen? 84 00:06:15,325 --> 00:06:17,202 Oké, iedereen is voor. 85 00:06:20,538 --> 00:06:21,790 Hij is gewoon open. 86 00:06:23,583 --> 00:06:24,417 Hé, Deej. 87 00:06:24,501 --> 00:06:26,252 Wat zijn jullie aan 't doen... 88 00:06:26,336 --> 00:06:31,299 ...in jullie kleine wielrenbroekjes die wel erg klein zijn? 89 00:06:32,842 --> 00:06:35,178 We hebben heerlijk gefietst... 90 00:06:35,261 --> 00:06:37,430 ...over alle heuvels van San Francisco. 91 00:06:38,014 --> 00:06:39,098 Wat was dat leuk. 92 00:06:41,100 --> 00:06:43,520 En we gaan naar Alcatraz zwemmen. 93 00:06:43,603 --> 00:06:44,604 Ook leuk. 94 00:06:45,855 --> 00:06:48,983 Als ik hier even naar de wc mag. Dat vind je toch niet erg? 95 00:06:50,443 --> 00:06:51,903 Ga maar gauw, liefje. 96 00:06:51,986 --> 00:06:54,364 Ik ben dol op 't verbranden van calorieën. 97 00:06:56,282 --> 00:06:58,284 Ze maakt me af. Ik moet liggen. 98 00:07:06,668 --> 00:07:09,254 Wat doe jij daar nou met die maïskolf? 99 00:07:09,337 --> 00:07:11,297 Cosmo, dat mag je niet hebben. 100 00:07:13,174 --> 00:07:14,050 Doorgeslikt. 101 00:07:14,759 --> 00:07:15,760 Dat is niet best. 102 00:07:17,554 --> 00:07:21,307 Bedankt dat je me laat lezen. Ik heb To Kill A Mockingbird uit. 103 00:07:21,391 --> 00:07:24,018 En je gelooft het nooit: de vogel gaat dood. 104 00:07:26,563 --> 00:07:30,400 We hebben een flink probleem. Cosmo heeft een maïskolf ingeslikt. 105 00:07:30,483 --> 00:07:32,735 Ze kunnen zoiets groots niet verteren. 106 00:07:32,819 --> 00:07:33,945 Dat wist ik niet. 107 00:07:34,737 --> 00:07:36,406 Ik wilde hem laten apporteren. 108 00:07:36,489 --> 00:07:39,367 We moeten die kolf eruit laten halen. 109 00:07:39,450 --> 00:07:40,577 Ik ga met je mee. 110 00:07:40,660 --> 00:07:41,911 En Jackson ook. 111 00:07:41,995 --> 00:07:43,371 Waarom moet ik mee? 112 00:07:43,454 --> 00:07:47,292 Als ik m'n hond niet heb, ben jij m'n steun en toeverlaat. 113 00:07:50,712 --> 00:07:51,838 Steph. 114 00:07:54,007 --> 00:07:58,553 Je gelooft nooit wat Ariana Grande bij Sam & Cat heeft moeten doorstaan. 115 00:07:58,636 --> 00:08:00,263 Dat ze nog zo nuchter is. 116 00:08:02,348 --> 00:08:05,602 Wij moeten naar de praktijk. Hou je de kleintjes in de gaten? 117 00:08:06,603 --> 00:08:07,562 Allemaal? 118 00:08:08,688 --> 00:08:09,898 Kies er maar een uit. 119 00:08:10,982 --> 00:08:14,027 Dank je. Doei, veel plezier. 120 00:08:14,110 --> 00:08:15,820 Toe maar, naar de auto. 121 00:08:15,904 --> 00:08:17,363 Wel snel terugkomen. 122 00:08:17,447 --> 00:08:19,407 Volgens mij vergeet ik iets. 123 00:08:22,785 --> 00:08:25,914 Kaboutertjes, willen jullie niet lekker gaan slapen? 124 00:08:27,290 --> 00:08:29,751 Op uw plaatsen, klaar, slaap. 125 00:08:33,630 --> 00:08:36,591 Oké, dan maak ik jullie eerst moe. Klaar? Daar gaan we. 126 00:08:36,674 --> 00:08:37,717 Kom achter me aan. 127 00:08:38,176 --> 00:08:39,010 Kom maar. 128 00:08:39,093 --> 00:08:41,471 Kijk me gaan. -Cardio. 129 00:08:45,725 --> 00:08:47,769 DIERENKLINIEK HARMON 130 00:08:50,104 --> 00:08:54,317 Er zit zeker weten een maïskolf in de buik van Cosmo. 131 00:08:56,361 --> 00:08:58,112 Die heb ik niet gegooid. 132 00:08:59,948 --> 00:09:01,032 De mijne was geel. 133 00:09:05,161 --> 00:09:07,872 We maken even een klein sneetje en halen 'm eruit. 134 00:09:08,498 --> 00:09:10,166 Ga je echt in Cosmo snijden? 135 00:09:10,250 --> 00:09:12,126 Dat mag niet, snijd mij maar open. 136 00:09:14,170 --> 00:09:15,546 En hoe gaat dat helpen? 137 00:09:17,048 --> 00:09:19,092 Je hebt gelijk. Doe maar bij Jackson. 138 00:09:21,469 --> 00:09:23,179 Max, rustig maar. 139 00:09:23,263 --> 00:09:25,765 We laten Cosmo slapen. Hij voelt er niets van. 140 00:09:26,849 --> 00:09:27,684 Cosmo? 141 00:09:28,393 --> 00:09:31,145 Sorry, ik ben je hondenpapa en ik heb gefaald. 142 00:09:33,606 --> 00:09:34,649 Kom maar. 143 00:09:35,775 --> 00:09:38,778 Maak je maar geen zorgen. Het komt heus weer goed. 144 00:09:39,445 --> 00:09:40,280 Ik hoop het. 145 00:09:41,197 --> 00:09:44,242 Cosmo is m'n allerbeste vriend. 146 00:09:45,994 --> 00:09:47,287 Goed, verder geen druk. 147 00:09:52,542 --> 00:09:55,211 Het is wel spannend om je eigen hond te opereren. 148 00:09:56,212 --> 00:09:57,964 Echt fijn dat je er voor me bent. 149 00:09:58,673 --> 00:09:59,841 Altijd. 150 00:10:02,427 --> 00:10:03,261 Sorry. 151 00:10:04,387 --> 00:10:05,221 Crystal. 152 00:10:08,016 --> 00:10:09,559 Dat was ik dus vergeten. 153 00:10:11,561 --> 00:10:15,898 Er was eens een prachtige prinses genaamd Stephanie. 154 00:10:15,982 --> 00:10:20,278 En dan bedoel ik: ze was de allermooiste, supersexy. 155 00:10:22,822 --> 00:10:26,034 Op een luie zondag, die ze helemaal verdiend had... 156 00:10:26,117 --> 00:10:29,912 ...werd ze ineens belegerd door drie kleine monsters. 157 00:10:32,165 --> 00:10:34,000 Elk met een eigen magische kracht. 158 00:10:34,751 --> 00:10:38,463 Eentje kon appelsap knoeien uit de sterkste antiknoeimok. 159 00:10:39,172 --> 00:10:42,508 Eentje kon uit het niets driftbuien krijgen. 160 00:10:43,801 --> 00:10:48,014 En de derde kon z'n luier zo snel laten vollopen... 161 00:10:48,097 --> 00:10:51,142 ...dat de prinses er bijna van moest huilen. 162 00:10:58,441 --> 00:11:01,235 Kijk, betoverde kippen uit een magische wereld. 163 00:11:02,445 --> 00:11:04,530 Ik ga wel. Het is signore Pignoli... 164 00:11:07,116 --> 00:11:08,326 En m'n dansvloer dan? 165 00:11:08,409 --> 00:11:12,038 Die wordt bezet door wat scharrelkippen... 166 00:11:12,955 --> 00:11:15,917 ...wat scharrelbaby's en sokpoppen. 167 00:11:17,585 --> 00:11:19,128 Misschien valt 't hem niet op. 168 00:11:23,132 --> 00:11:24,967 Buongiorno. 169 00:11:29,972 --> 00:11:31,349 Let hier maar niet op. 170 00:11:31,432 --> 00:11:35,812 Op deze kinderboerderij met kippen en biggetjes? 171 00:11:37,313 --> 00:11:38,856 Wij wilden net gaan. 172 00:11:38,940 --> 00:11:40,566 Ik ben Stephanie. 173 00:11:40,650 --> 00:11:42,527 En ik prinses Stephanie. 174 00:11:43,569 --> 00:11:46,489 U bent de eerste volwassene waar ik mee praat vandaag. 175 00:11:46,572 --> 00:11:48,116 Fascinerend. 176 00:11:48,199 --> 00:11:49,492 Hou de baby eens vast. 177 00:11:51,953 --> 00:11:53,663 Oké, wegwezen, kippen. 178 00:11:53,746 --> 00:11:56,666 Danny, Jesse, Joey, Becky. 179 00:11:56,749 --> 00:11:58,376 Wegwezen, dit is ons huis. 180 00:12:01,379 --> 00:12:03,172 Ja, geef maar hier. 181 00:12:04,966 --> 00:12:08,177 Kijk daar nou toch. Er zit een kip op een baby. 182 00:12:10,012 --> 00:12:12,807 Oké, geen rare dingen meer. 183 00:12:12,890 --> 00:12:14,183 Ik hoop het niet. 184 00:12:26,404 --> 00:12:27,780 Wie zijn die mensen? 185 00:12:28,656 --> 00:12:29,740 Geen idee. 186 00:12:31,492 --> 00:12:32,368 Fernando... 187 00:12:32,451 --> 00:12:35,872 ...en Kimberlina Gibbler-Hernandez-Guerrero-Fernandez. 188 00:12:35,955 --> 00:12:36,914 Trotse ouders... 189 00:12:36,998 --> 00:12:40,585 ...van Ramona Gibbler-Hernandez-Guerrero-Fernandez. 190 00:12:43,379 --> 00:12:44,422 Dat is waar ook. 191 00:12:44,505 --> 00:12:45,840 Dat is m'n familie. 192 00:12:46,465 --> 00:12:47,633 Dol op verkleden. 193 00:12:48,342 --> 00:12:50,970 Het is een eer voor u om ons te ontmoeten. 194 00:12:55,057 --> 00:12:57,351 We komen net van onze ballroomdansles. 195 00:12:57,435 --> 00:13:00,730 Iedereen in ons gezin is gek op dansen. 196 00:13:02,732 --> 00:13:08,529 Ik heb gehoord dat u de beste eierklutser van alle danskoetsen bent. 197 00:13:13,492 --> 00:13:15,328 Pardon, hoor. Ik ben zo terug. 198 00:13:16,454 --> 00:13:18,206 Gesmolten kaas. 199 00:13:23,336 --> 00:13:25,046 Ik schaam me dood voor jullie. 200 00:13:25,129 --> 00:13:26,005 Hoezo? 201 00:13:26,088 --> 00:13:28,299 We laten toch onze danskant zien? 202 00:13:28,382 --> 00:13:30,968 Ik heb zelfs Italiaans geleerd. -Nee, hoor. 203 00:13:33,679 --> 00:13:34,972 Dit bedoelde ik niet. 204 00:13:35,056 --> 00:13:37,016 Jullie zijn veel te ver gegaan. 205 00:13:37,099 --> 00:13:39,185 Ga nu maar ver weg. 206 00:13:40,102 --> 00:13:43,856 Ramona, ik sta op het punt om erg gekwetst te worden. 207 00:13:45,566 --> 00:13:48,152 Ik heb nu geen tijd voor je gevoelens. 208 00:13:48,236 --> 00:13:51,405 Best. Goedenavond, inktvis. 209 00:13:55,826 --> 00:13:57,286 Stomme maïskolf. 210 00:13:57,995 --> 00:13:59,705 Ik heb een hekel aan groente. 211 00:14:02,500 --> 00:14:03,668 Hij is zo weer beter. 212 00:14:03,751 --> 00:14:06,337 Mam is een van de vijf beste dierenartsen hier. 213 00:14:07,672 --> 00:14:10,132 Dat staat in haar eigen folder. 214 00:14:12,843 --> 00:14:15,846 Ik ben z'n hondenpapa en ik heb slecht voor 'm gezorgd. 215 00:14:17,974 --> 00:14:19,225 Het was een ongelukje. 216 00:14:19,308 --> 00:14:21,894 Sorry dat ik zei dat mam mij 't liefst vindt. 217 00:14:21,978 --> 00:14:22,979 Maakt niet uit. 218 00:14:23,062 --> 00:14:25,731 Sorry dat ik je fiets aan een zwerver heb gegeven. 219 00:14:27,024 --> 00:14:28,067 Dat is niet erg. 220 00:14:28,150 --> 00:14:29,193 Wat zei je? 221 00:14:30,111 --> 00:14:31,946 Ik had geen kleingeld meer. 222 00:14:33,573 --> 00:14:36,450 Wat dacht je? Mama heeft aangifte gedaan. 223 00:14:37,451 --> 00:14:40,371 Wees lief tegen me. Ik heb een slechte dag. 224 00:14:42,790 --> 00:14:45,334 Heb ik je al eens verteld over Leon, m'n gekko? 225 00:14:45,418 --> 00:14:48,379 Die bij het verzekeringsbedrijf is gaan werken? 226 00:14:50,047 --> 00:14:51,299 Ja, maar... 227 00:14:52,300 --> 00:14:53,384 ...dat was gelogen. 228 00:14:54,302 --> 00:14:59,515 Eigenlijk was ik met Leon buiten, ik ging een choco-ijsje halen... 229 00:15:00,141 --> 00:15:02,977 ...en toen ik terugkwam, was Leon weg. 230 00:15:04,895 --> 00:15:08,024 Dus hij kan me niet aan een goedkope verzekering helpen? 231 00:15:11,152 --> 00:15:12,028 Helaas niet. 232 00:15:13,946 --> 00:15:15,906 En wat heb ik aan dit verhaal? 233 00:15:17,074 --> 00:15:19,285 Geen idee. Ik wist even niks anders. 234 00:15:20,244 --> 00:15:21,203 Maar geloof me: 235 00:15:21,954 --> 00:15:23,289 alles komt gewoon goed. 236 00:15:27,126 --> 00:15:28,210 Dank je, Jackson. 237 00:16:03,788 --> 00:16:06,791 Ramona, jij danst... 238 00:16:06,874 --> 00:16:10,628 ...als een Italiaanse weduwe bij een gehaktballenbuffet. 239 00:16:12,505 --> 00:16:14,548 Dat is precies wat ik ermee bedoelde. 240 00:16:15,174 --> 00:16:17,301 Goed, en wat heb je nog meer in huis? 241 00:16:19,970 --> 00:16:21,138 Dat was 't eigenlijk. 242 00:16:21,222 --> 00:16:23,974 Ik wil iets zien wat meer ballroom is. 243 00:16:24,058 --> 00:16:29,230 Wat je bijvoorbeeld ziet in die populaire dansprogramma's. 244 00:16:30,356 --> 00:16:32,775 Misschien eens een chachacha... 245 00:16:32,858 --> 00:16:34,777 ...een quickstep... 246 00:16:34,860 --> 00:16:36,195 ...een paso doble. 247 00:16:36,278 --> 00:16:37,905 Jammer dat je mij niet bent. 248 00:16:39,198 --> 00:16:40,408 Ik ben zo goed. 249 00:16:41,784 --> 00:16:42,910 Ik kan de tango... 250 00:16:42,993 --> 00:16:44,578 ...maar ik heb geen partner. 251 00:16:46,497 --> 00:16:47,498 Een moment. 252 00:16:57,425 --> 00:16:59,427 Kimberlina, jij grapjurk. 253 00:17:00,970 --> 00:17:03,514 Mam, papa, fijn dat jullie nog hier zijn. 254 00:17:03,597 --> 00:17:06,100 Nou, dat komt omdat we daar niet in mogen. 255 00:17:07,393 --> 00:17:11,063 Ik wil m'n excuses aanbieden voor m'n gedrag van daarnet... 256 00:17:11,147 --> 00:17:14,400 ...maar ik heb jullie hulp nodig, dus... 257 00:17:14,483 --> 00:17:16,694 ...vergeven en vergeten? Top, kom mee. 258 00:17:20,448 --> 00:17:21,991 Jullie blijven zitten? 259 00:17:23,409 --> 00:17:25,035 Wat is 't magische woord? 260 00:17:26,787 --> 00:17:27,621 Alsjeblieft? 261 00:17:28,456 --> 00:17:29,331 Fout. 262 00:17:31,333 --> 00:17:33,377 Dat is toch wel het magische woord? 263 00:17:34,336 --> 00:17:38,466 Gebaseerd op wat we gehoord hebben toen we afluisterden... 264 00:17:41,218 --> 00:17:45,848 ...is het magische woord hier: wil je de tango dansen, papa? 265 00:17:47,641 --> 00:17:49,685 Wil je de tango met me dansen, papa? 266 00:17:52,980 --> 00:17:54,148 Het magische woord. 267 00:17:56,901 --> 00:17:57,735 Dansen maar? 268 00:18:22,092 --> 00:18:22,927 Stop. 269 00:18:27,640 --> 00:18:31,685 Je danst als een gazelle in de nacht. 270 00:18:32,311 --> 00:18:34,980 Gracieus, elegant, gazellerig. 271 00:18:37,024 --> 00:18:41,237 Ramona, ik vind 't neerbuigend om dansers met cijfers te beoordelen... 272 00:18:41,320 --> 00:18:42,696 ...maar men vindt 't leuk. 273 00:18:42,780 --> 00:18:43,614 Daarom: 274 00:18:44,240 --> 00:18:45,074 een tien. 275 00:18:50,746 --> 00:18:53,916 Ik zou me vereerd voelen om jouw danscoach te zijn. 276 00:18:54,500 --> 00:18:55,709 Ja? Meent u dat? 277 00:18:55,793 --> 00:18:57,586 Ja, dat meen ik. 278 00:19:01,924 --> 00:19:07,680 Dit is gelijk onze laatste groepsknuffel. Dus geniet er maar van... 279 00:19:07,763 --> 00:19:10,057 ...en loslaten. 280 00:19:14,103 --> 00:19:15,437 Mooi werk, dokter. 281 00:19:16,063 --> 00:19:18,816 Als ik 'n maïskolf inslik, weet ik wie ik ga bellen. 282 00:19:20,651 --> 00:19:23,320 Dank je voor je hulp. Dat is heel lief van je. 283 00:19:29,660 --> 00:19:30,828 Oké. 284 00:19:33,497 --> 00:19:34,623 Ik... 285 00:19:37,251 --> 00:19:39,670 Ik kon niet langer wachten. Is Cosmo in orde? 286 00:19:39,753 --> 00:19:41,171 Wie? 287 00:19:43,424 --> 00:19:46,010 Ja, alles verliep zonder problemen. 288 00:19:46,093 --> 00:19:48,345 Met wat rust is ie weer zo goed als nieuw. 289 00:19:48,429 --> 00:19:49,513 Echt waar? 290 00:19:49,597 --> 00:19:51,181 Dank je, dank je. 291 00:19:52,016 --> 00:19:52,850 Ik hielp ook. 292 00:19:55,060 --> 00:19:56,061 Ik deed m'n best. 293 00:20:02,443 --> 00:20:03,903 Mam, ik heb eens nagedacht. 294 00:20:04,778 --> 00:20:07,823 Dit is gebeurd omdat ik een slechte hondenpapa ben. 295 00:20:09,617 --> 00:20:13,662 Ik ben niet goed voor Cosmo, dus kun jij niet voor hem zorgen? 296 00:20:14,788 --> 00:20:17,958 Max, je bent een geweldige hondenpapa. 297 00:20:18,584 --> 00:20:21,545 En een papa zijn gaat niet om perfect zijn. 298 00:20:21,629 --> 00:20:23,130 Het gaat om liefde. 299 00:20:23,714 --> 00:20:25,758 Niemand houdt meer van hem dan jij. 300 00:20:25,841 --> 00:20:28,260 Cosmo mag blij zijn met jou. 301 00:20:29,553 --> 00:20:31,013 En ik ben blij met hem. 302 00:20:33,223 --> 00:20:36,226 Cosmo, ik geef mezelf een tweede kans. 303 00:20:37,686 --> 00:20:39,521 Ik beloof dat ik het beter ga doen. 304 00:20:39,605 --> 00:20:42,650 Kan iemand me even optillen? Ik wil hem een kus geven. 305 00:20:42,733 --> 00:20:43,859 Ik help je wel even. 306 00:20:51,408 --> 00:20:53,369 Bedankt. Ik wacht de rekening af. 307 00:20:55,579 --> 00:20:57,331 En dan geef ik 'm aan jou. 308 00:21:04,922 --> 00:21:06,215 Waar waren we? 309 00:21:07,800 --> 00:21:11,178 In een nogal ongemakkelijk moment. 310 00:21:12,888 --> 00:21:14,390 En nu weer. 311 00:21:16,850 --> 00:21:19,520 Moeten we praten over die ongemakkelijkheid? 312 00:21:20,104 --> 00:21:21,480 Dat lijkt me wel. 313 00:21:22,815 --> 00:21:25,234 Of toch maar niet. Jij hebt een vriendin. 314 00:21:26,068 --> 00:21:27,903 Ja, ik vergeet haar steeds. 315 00:21:31,073 --> 00:21:33,367 Dank je wel. Ik ruim het hier even op. 316 00:21:34,034 --> 00:21:34,910 Oké, en... 317 00:21:36,245 --> 00:21:37,705 ...ik ga deze broek uitdoen... 318 00:21:37,788 --> 00:21:41,125 ...want ik heb geen gevoel meer en dat is zorgelijk. 319 00:21:47,131 --> 00:21:50,384 Dus na 23 jaar op deze grote blauwe knikker... 320 00:21:50,467 --> 00:21:52,970 ...weet ik dat je met de juiste trainer... 321 00:21:53,053 --> 00:21:54,388 ...alles kunt bereiken. 322 00:21:54,471 --> 00:21:57,349 Blijf Grande dromen. Ariana, over en uit. 323 00:21:59,727 --> 00:22:01,061 Het is zo leuk... 324 00:22:01,145 --> 00:22:04,440 ...om te zien dat een kindster zo goed terechtkomt. 325 00:22:07,985 --> 00:22:10,404 Kom Max, dan geven we Cosmo z'n medicijn. 326 00:22:11,030 --> 00:22:12,573 Cosmo, om 't goed te maken... 327 00:22:12,656 --> 00:22:15,325 ...krijg je een grote kom met chocolade-ijs. 328 00:22:15,409 --> 00:22:18,203 Doe maar niet. Chocolade is giftig voor honden. 329 00:22:18,287 --> 00:22:19,663 Echt waar? 330 00:22:19,747 --> 00:22:22,416 Waarom hebben ze geen gebruiksaanwijzing? 331 00:22:27,588 --> 00:22:30,466 Kijk jou nou. Je hebt alles goed onder controle. 332 00:22:31,133 --> 00:22:33,260 Dank je voor het oppassen. 333 00:22:33,343 --> 00:22:35,846 Zijn ze al opgehaald? -Ik denk het. 334 00:22:35,929 --> 00:22:37,389 Ze waren ineens weg. 335 00:22:40,976 --> 00:22:42,770 Oké, ik ga Tommy naar bed brengen. 336 00:22:42,853 --> 00:22:46,356 O ja. Kip Jesse zit in je bad. Niet mijn probleem. 337 00:22:49,193 --> 00:22:50,402 Hij is gewoon open. 338 00:22:53,030 --> 00:22:54,364 Hé, D.J. -Matt... 339 00:22:57,284 --> 00:22:59,453 Wat doe je nou? 340 00:23:00,370 --> 00:23:01,580 Het is uit met Crystal. 341 00:23:01,663 --> 00:23:02,498 Echt waar? 342 00:23:03,248 --> 00:23:07,085 Ja, we hebben goed gepraat en het kwam erop neer... 343 00:23:08,504 --> 00:23:10,506 ...dat ik nog veel voor je voel. 344 00:23:10,589 --> 00:23:13,133 Ze rolschaatste er zo vandoor. 345 00:23:15,803 --> 00:23:16,637 Ja? 346 00:23:17,179 --> 00:23:18,680 Je voelt nog veel voor mij? 347 00:23:20,098 --> 00:23:21,391 Dat weet je ook. 348 00:23:22,518 --> 00:23:25,020 Ik wil ons alleen een echte kans geven... 349 00:23:27,231 --> 00:23:29,233 ...als jij ook nog wat voor mij voelt. 350 00:23:30,818 --> 00:23:32,027 Dat weet je wel. 351 00:23:37,407 --> 00:23:39,660 Team Matt, gewonnen. Betalen. 352 00:23:41,328 --> 00:23:43,247 Ik denk dat Steve nog kans maakt. 353 00:23:43,914 --> 00:23:44,998 Dubbel of niks? 354 00:23:45,499 --> 00:23:46,500 Goed. 355 00:23:50,128 --> 00:23:51,505 Wedden ze nu op ons? 356 00:23:52,214 --> 00:23:53,048 Nee. 357 00:23:53,131 --> 00:23:54,007 Misschien. 358 00:23:54,091 --> 00:23:54,925 Kus me. 359 00:24:03,183 --> 00:24:05,269 Welkom bij: Ramona's wereld. 360 00:24:05,352 --> 00:24:09,565 Mijn vlog volgt de wereld van Ramona, met als gastvrouw: Ramona. 361 00:24:11,942 --> 00:24:13,026 Sinds twee weken... 362 00:24:13,110 --> 00:24:17,614 ...heb ik les van de wereldberoemde danscoach signore Giuseppe Pignoli. 363 00:24:17,698 --> 00:24:20,659 Hij vindt me leuk, maar m'n familie nog veel leuker. 364 00:24:20,742 --> 00:24:21,869 Kijk maar mee. 365 00:24:24,705 --> 00:24:28,041 Dit is al de hele week aan de gang. 366 00:24:28,125 --> 00:24:32,129 D.J. en Stephanie hebben de dansziekte. Het is twee uur 's nachts. 367 00:24:32,713 --> 00:24:35,841 Morgen gaan ze aan de slag met West Side Story. 368 00:24:47,102 --> 00:24:47,936 Een tien. 369 00:24:51,189 --> 00:24:52,024 Een tien. 370 00:24:54,735 --> 00:24:55,611 Een twee. 371 00:24:57,321 --> 00:24:58,405 Een twee? 372 00:24:58,488 --> 00:25:01,992 Er zit altijd één koppig jurylid tussen. 373 00:25:03,785 --> 00:25:05,829 Vertaald door: Rob den Hamer