1
00:00:09,209 --> 00:00:11,711
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:10,562 --> 00:01:12,355
Waar gaat m'n bank naartoe?
3
00:01:12,439 --> 00:01:13,982
Dit is m'n luie zondag.
4
00:01:14,733 --> 00:01:17,486
In tegenstelling tot
je luie rest van de week?
5
00:01:19,362 --> 00:01:21,698
Ik heb nou eenmaal
een heel hectisch leven.
6
00:01:22,532 --> 00:01:25,494
Vandaag ontspan ik
met m'n rocksterrenbiografieën.
7
00:01:25,577 --> 00:01:28,413
Ik heb Tina Turner, Janis Joplin...
8
00:01:28,497 --> 00:01:29,498
...Ariana Grande.
9
00:01:31,333 --> 00:01:32,501
Vooral veel foto's.
10
00:01:34,419 --> 00:01:36,004
Ramona gebruikt de kamer...
11
00:01:36,087 --> 00:01:40,217
...voor haar auditie bij de beroemde
dansleraar signore Giuseppe Pignoli.
12
00:01:40,884 --> 00:01:44,679
Als hij me goed vindt,
maak ik meer kans bij de dansopleiding.
13
00:01:44,763 --> 00:01:46,264
Giuseppe is de beste.
14
00:01:46,348 --> 00:01:49,309
Hij begon met Miley Cyrus
toen ze nog niet kon twerken.
15
00:01:52,771 --> 00:01:55,982
De meubels staan al aan de kant
voor Tommy's vriendjes.
16
00:01:56,066 --> 00:01:58,527
Welke vriendjes? Ik heb de kamer nodig.
17
00:01:58,610 --> 00:01:59,820
Maar ik ook.
18
00:01:59,903 --> 00:02:02,823
Er komen twee peuters
van de mammie-en-ik-groep.
19
00:02:02,906 --> 00:02:04,533
Tommy gaat vriendjes maken.
20
00:02:04,616 --> 00:02:07,118
Kunnen baby's wel vriendjes maken?
21
00:02:09,287 --> 00:02:11,289
Een wortel kent evenveel woorden.
22
00:02:13,291 --> 00:02:14,668
Je bent toch geen wortel?
23
00:02:18,922 --> 00:02:20,340
Oké, hij is een wortel.
24
00:02:23,510 --> 00:02:25,887
Kippies, welkom in jullie nieuwe huis.
25
00:02:30,058 --> 00:02:31,309
Even helpen?
26
00:02:32,310 --> 00:02:34,563
Max, wat zijn dat?
27
00:02:34,646 --> 00:02:37,315
Jij bent echt een stadsmeisje, hè?
28
00:02:41,027 --> 00:02:41,945
Dit zijn kippen.
29
00:02:42,028 --> 00:02:43,613
Die maffe daar is Joey...
30
00:02:43,697 --> 00:02:45,365
...met de grote snavel is Danny...
31
00:02:45,448 --> 00:02:47,409
...en die met het Elviskapsel is Jesse.
32
00:02:50,662 --> 00:02:53,039
Ik bedoel: hoe ben je eraan gekomen?
33
00:02:53,123 --> 00:02:55,041
Fernando wou naar de kippenwinkel.
34
00:02:55,125 --> 00:02:58,169
Het hoort
bij m'n wereldverbeteringsproject.
35
00:02:58,795 --> 00:02:59,963
Je weet ervan.
36
00:03:01,590 --> 00:03:05,427
We hebben 't gehad over
groente verbouwen in de achtertuin.
37
00:03:05,510 --> 00:03:07,429
En daar horen kippen bij.
38
00:03:07,512 --> 00:03:08,888
Vraag het Old MacDonald.
39
00:03:08,972 --> 00:03:10,557
Hij had ook overal 'n tok-tok.
40
00:03:14,311 --> 00:03:17,689
Ik wist niet
dat kippen wagenziek kunnen worden.
41
00:03:20,609 --> 00:03:24,070
Heb jij net voor Max drie kippen gekocht
zonder 't mij te vragen?
42
00:03:24,154 --> 00:03:25,780
Eigenlijk vier...
43
00:03:26,823 --> 00:03:29,159
...maar ik deed per ongeluk het dak open.
44
00:03:32,162 --> 00:03:34,372
En daar ging Becky.
45
00:03:37,125 --> 00:03:40,295
Hola, meisje.
Ben je klaar voor je grote auditie?
46
00:03:40,378 --> 00:03:42,756
Ja, maar ik heb wel jullie hulp nodig.
47
00:03:42,839 --> 00:03:45,008
Jullie moeten aan Pignoli laten zien...
48
00:03:45,091 --> 00:03:47,677
...hoeveel ons gezin van dansen houdt.
49
00:03:47,761 --> 00:03:48,845
Natuurlijk.
50
00:03:48,929 --> 00:03:51,556
Wij zijn
je grootste elastische hulpmiddelen.
51
00:03:53,767 --> 00:03:56,102
Je zegt niet echt
wat je denkt dat je zegt.
52
00:03:56,603 --> 00:03:59,314
Ik zeg dat we
de steunkous voor haar dromen zijn.
53
00:04:03,068 --> 00:04:05,028
O, dan zeg je dus wel wat je denkt.
54
00:04:09,532 --> 00:04:11,117
Pikt er nu iets bij de deur?
55
00:04:19,459 --> 00:04:21,461
Becky heeft ons gevonden.
56
00:04:24,631 --> 00:04:25,757
Kom binnen.
57
00:04:33,098 --> 00:04:36,101
Kippies, dit zijn m'n hond Cosmo
en tante Stephanie.
58
00:04:36,184 --> 00:04:38,269
Zij heeft vandaag een vrije dag.
59
00:04:38,812 --> 00:04:39,729
Waarvan?
60
00:04:39,813 --> 00:04:40,939
Dat weet niemand.
61
00:04:43,400 --> 00:04:45,276
Van een brutaal jongetje.
62
00:04:49,656 --> 00:04:51,866
Ik ben niet brutaal. Ik ben aanbiddelijk.
63
00:04:54,869 --> 00:04:58,373
Ik moest je helpen met je tuintje
of iets gaan lezen.
64
00:04:58,456 --> 00:04:59,749
Dus hier ben ik.
65
00:05:02,043 --> 00:05:03,420
Mag jij kippen van mam?
66
00:05:03,503 --> 00:05:06,548
Natuurlijk mag ik dat.
Ik ben haar lievelingetje.
67
00:05:06,631 --> 00:05:10,010
Ze gaat helemaal stralen
als ik de kamer binnenloop.
68
00:05:12,512 --> 00:05:14,222
Mam houdt evenveel van ons.
69
00:05:18,476 --> 00:05:20,603
Zo schattig dat je dat gelooft.
70
00:05:22,647 --> 00:05:24,524
Weet je, ik ga toch maar lezen.
71
00:05:25,650 --> 00:05:26,484
Nee, hoor.
72
00:05:27,902 --> 00:05:28,945
Dat klopt.
73
00:05:30,572 --> 00:05:31,614
Kippies...
74
00:05:32,198 --> 00:05:33,658
...neem een maïskolf.
75
00:05:36,411 --> 00:05:39,330
Cosmo, ik hou ook van jou,
maar ik heb het druk nu.
76
00:05:40,623 --> 00:05:41,791
Hier, ga maar halen.
77
00:05:46,921 --> 00:05:49,257
Goed, even tussen ons kippies:
78
00:05:49,340 --> 00:05:51,843
hoe erg haten jullie Colonel Sanders?
79
00:05:55,263 --> 00:05:56,931
Luister, Tommy, Teddy, Bryan.
80
00:05:57,015 --> 00:05:59,225
Hier gaat zo een dansauditie beginnen...
81
00:05:59,309 --> 00:06:02,103
...en er is
een kippenconventie in de achtertuin.
82
00:06:02,812 --> 00:06:05,315
Zullen we maar
koekjes bakken in de keuken?
83
00:06:05,398 --> 00:06:06,733
Wie stemt tegen?
84
00:06:15,325 --> 00:06:17,202
Oké, iedereen is voor.
85
00:06:20,538 --> 00:06:21,790
Hij is gewoon open.
86
00:06:23,583 --> 00:06:24,417
Hé, Deej.
87
00:06:24,501 --> 00:06:26,252
Wat zijn jullie aan 't doen...
88
00:06:26,336 --> 00:06:31,299
...in jullie kleine wielrenbroekjes
die wel erg klein zijn?
89
00:06:32,842 --> 00:06:35,178
We hebben heerlijk gefietst...
90
00:06:35,261 --> 00:06:37,430
...over alle heuvels van San Francisco.
91
00:06:38,014 --> 00:06:39,098
Wat was dat leuk.
92
00:06:41,100 --> 00:06:43,520
En we gaan naar Alcatraz zwemmen.
93
00:06:43,603 --> 00:06:44,604
Ook leuk.
94
00:06:45,855 --> 00:06:48,983
Als ik hier even naar de wc mag.
Dat vind je toch niet erg?
95
00:06:50,443 --> 00:06:51,903
Ga maar gauw, liefje.
96
00:06:51,986 --> 00:06:54,364
Ik ben dol op 't verbranden van calorieën.
97
00:06:56,282 --> 00:06:58,284
Ze maakt me af. Ik moet liggen.
98
00:07:06,668 --> 00:07:09,254
Wat doe jij daar nou met die maïskolf?
99
00:07:09,337 --> 00:07:11,297
Cosmo, dat mag je niet hebben.
100
00:07:13,174 --> 00:07:14,050
Doorgeslikt.
101
00:07:14,759 --> 00:07:15,760
Dat is niet best.
102
00:07:17,554 --> 00:07:21,307
Bedankt dat je me laat lezen.
Ik heb To Kill A Mockingbird uit.
103
00:07:21,391 --> 00:07:24,018
En je gelooft het nooit:
de vogel gaat dood.
104
00:07:26,563 --> 00:07:30,400
We hebben een flink probleem.
Cosmo heeft een maïskolf ingeslikt.
105
00:07:30,483 --> 00:07:32,735
Ze kunnen zoiets groots niet verteren.
106
00:07:32,819 --> 00:07:33,945
Dat wist ik niet.
107
00:07:34,737 --> 00:07:36,406
Ik wilde hem laten apporteren.
108
00:07:36,489 --> 00:07:39,367
We moeten die kolf eruit laten halen.
109
00:07:39,450 --> 00:07:40,577
Ik ga met je mee.
110
00:07:40,660 --> 00:07:41,911
En Jackson ook.
111
00:07:41,995 --> 00:07:43,371
Waarom moet ik mee?
112
00:07:43,454 --> 00:07:47,292
Als ik m'n hond niet heb,
ben jij m'n steun en toeverlaat.
113
00:07:50,712 --> 00:07:51,838
Steph.
114
00:07:54,007 --> 00:07:58,553
Je gelooft nooit wat Ariana Grande
bij Sam & Cat heeft moeten doorstaan.
115
00:07:58,636 --> 00:08:00,263
Dat ze nog zo nuchter is.
116
00:08:02,348 --> 00:08:05,602
Wij moeten naar de praktijk.
Hou je de kleintjes in de gaten?
117
00:08:06,603 --> 00:08:07,562
Allemaal?
118
00:08:08,688 --> 00:08:09,898
Kies er maar een uit.
119
00:08:10,982 --> 00:08:14,027
Dank je. Doei, veel plezier.
120
00:08:14,110 --> 00:08:15,820
Toe maar, naar de auto.
121
00:08:15,904 --> 00:08:17,363
Wel snel terugkomen.
122
00:08:17,447 --> 00:08:19,407
Volgens mij vergeet ik iets.
123
00:08:22,785 --> 00:08:25,914
Kaboutertjes,
willen jullie niet lekker gaan slapen?
124
00:08:27,290 --> 00:08:29,751
Op uw plaatsen, klaar, slaap.
125
00:08:33,630 --> 00:08:36,591
Oké, dan maak ik jullie eerst moe.
Klaar? Daar gaan we.
126
00:08:36,674 --> 00:08:37,717
Kom achter me aan.
127
00:08:38,176 --> 00:08:39,010
Kom maar.
128
00:08:39,093 --> 00:08:41,471
Kijk me gaan.
-Cardio.
129
00:08:45,725 --> 00:08:47,769
DIERENKLINIEK HARMON
130
00:08:50,104 --> 00:08:54,317
Er zit zeker weten
een maïskolf in de buik van Cosmo.
131
00:08:56,361 --> 00:08:58,112
Die heb ik niet gegooid.
132
00:08:59,948 --> 00:09:01,032
De mijne was geel.
133
00:09:05,161 --> 00:09:07,872
We maken even een klein sneetje
en halen 'm eruit.
134
00:09:08,498 --> 00:09:10,166
Ga je echt in Cosmo snijden?
135
00:09:10,250 --> 00:09:12,126
Dat mag niet, snijd mij maar open.
136
00:09:14,170 --> 00:09:15,546
En hoe gaat dat helpen?
137
00:09:17,048 --> 00:09:19,092
Je hebt gelijk. Doe maar bij Jackson.
138
00:09:21,469 --> 00:09:23,179
Max, rustig maar.
139
00:09:23,263 --> 00:09:25,765
We laten Cosmo slapen.
Hij voelt er niets van.
140
00:09:26,849 --> 00:09:27,684
Cosmo?
141
00:09:28,393 --> 00:09:31,145
Sorry, ik ben je hondenpapa
en ik heb gefaald.
142
00:09:33,606 --> 00:09:34,649
Kom maar.
143
00:09:35,775 --> 00:09:38,778
Maak je maar geen zorgen.
Het komt heus weer goed.
144
00:09:39,445 --> 00:09:40,280
Ik hoop het.
145
00:09:41,197 --> 00:09:44,242
Cosmo is m'n allerbeste vriend.
146
00:09:45,994 --> 00:09:47,287
Goed, verder geen druk.
147
00:09:52,542 --> 00:09:55,211
Het is wel spannend
om je eigen hond te opereren.
148
00:09:56,212 --> 00:09:57,964
Echt fijn dat je er voor me bent.
149
00:09:58,673 --> 00:09:59,841
Altijd.
150
00:10:02,427 --> 00:10:03,261
Sorry.
151
00:10:04,387 --> 00:10:05,221
Crystal.
152
00:10:08,016 --> 00:10:09,559
Dat was ik dus vergeten.
153
00:10:11,561 --> 00:10:15,898
Er was eens een prachtige prinses
genaamd Stephanie.
154
00:10:15,982 --> 00:10:20,278
En dan bedoel ik:
ze was de allermooiste, supersexy.
155
00:10:22,822 --> 00:10:26,034
Op een luie zondag,
die ze helemaal verdiend had...
156
00:10:26,117 --> 00:10:29,912
...werd ze ineens belegerd
door drie kleine monsters.
157
00:10:32,165 --> 00:10:34,000
Elk met een eigen magische kracht.
158
00:10:34,751 --> 00:10:38,463
Eentje kon appelsap knoeien
uit de sterkste antiknoeimok.
159
00:10:39,172 --> 00:10:42,508
Eentje kon uit het niets
driftbuien krijgen.
160
00:10:43,801 --> 00:10:48,014
En de derde kon z'n luier
zo snel laten vollopen...
161
00:10:48,097 --> 00:10:51,142
...dat de prinses
er bijna van moest huilen.
162
00:10:58,441 --> 00:11:01,235
Kijk, betoverde kippen
uit een magische wereld.
163
00:11:02,445 --> 00:11:04,530
Ik ga wel. Het is signore Pignoli...
164
00:11:07,116 --> 00:11:08,326
En m'n dansvloer dan?
165
00:11:08,409 --> 00:11:12,038
Die wordt bezet door wat scharrelkippen...
166
00:11:12,955 --> 00:11:15,917
...wat scharrelbaby's en sokpoppen.
167
00:11:17,585 --> 00:11:19,128
Misschien valt 't hem niet op.
168
00:11:23,132 --> 00:11:24,967
Buongiorno.
169
00:11:29,972 --> 00:11:31,349
Let hier maar niet op.
170
00:11:31,432 --> 00:11:35,812
Op deze kinderboerderij
met kippen en biggetjes?
171
00:11:37,313 --> 00:11:38,856
Wij wilden net gaan.
172
00:11:38,940 --> 00:11:40,566
Ik ben Stephanie.
173
00:11:40,650 --> 00:11:42,527
En ik prinses Stephanie.
174
00:11:43,569 --> 00:11:46,489
U bent de eerste volwassene
waar ik mee praat vandaag.
175
00:11:46,572 --> 00:11:48,116
Fascinerend.
176
00:11:48,199 --> 00:11:49,492
Hou de baby eens vast.
177
00:11:51,953 --> 00:11:53,663
Oké, wegwezen, kippen.
178
00:11:53,746 --> 00:11:56,666
Danny, Jesse, Joey, Becky.
179
00:11:56,749 --> 00:11:58,376
Wegwezen, dit is ons huis.
180
00:12:01,379 --> 00:12:03,172
Ja, geef maar hier.
181
00:12:04,966 --> 00:12:08,177
Kijk daar nou toch.
Er zit een kip op een baby.
182
00:12:10,012 --> 00:12:12,807
Oké, geen rare dingen meer.
183
00:12:12,890 --> 00:12:14,183
Ik hoop het niet.
184
00:12:26,404 --> 00:12:27,780
Wie zijn die mensen?
185
00:12:28,656 --> 00:12:29,740
Geen idee.
186
00:12:31,492 --> 00:12:32,368
Fernando...
187
00:12:32,451 --> 00:12:35,872
...en Kimberlina
Gibbler-Hernandez-Guerrero-Fernandez.
188
00:12:35,955 --> 00:12:36,914
Trotse ouders...
189
00:12:36,998 --> 00:12:40,585
...van Ramona
Gibbler-Hernandez-Guerrero-Fernandez.
190
00:12:43,379 --> 00:12:44,422
Dat is waar ook.
191
00:12:44,505 --> 00:12:45,840
Dat is m'n familie.
192
00:12:46,465 --> 00:12:47,633
Dol op verkleden.
193
00:12:48,342 --> 00:12:50,970
Het is een eer voor u om ons te ontmoeten.
194
00:12:55,057 --> 00:12:57,351
We komen net van onze ballroomdansles.
195
00:12:57,435 --> 00:13:00,730
Iedereen in ons gezin is gek op dansen.
196
00:13:02,732 --> 00:13:08,529
Ik heb gehoord dat u de beste eierklutser
van alle danskoetsen bent.
197
00:13:13,492 --> 00:13:15,328
Pardon, hoor. Ik ben zo terug.
198
00:13:16,454 --> 00:13:18,206
Gesmolten kaas.
199
00:13:23,336 --> 00:13:25,046
Ik schaam me dood voor jullie.
200
00:13:25,129 --> 00:13:26,005
Hoezo?
201
00:13:26,088 --> 00:13:28,299
We laten toch onze danskant zien?
202
00:13:28,382 --> 00:13:30,968
Ik heb zelfs Italiaans geleerd.
-Nee, hoor.
203
00:13:33,679 --> 00:13:34,972
Dit bedoelde ik niet.
204
00:13:35,056 --> 00:13:37,016
Jullie zijn veel te ver gegaan.
205
00:13:37,099 --> 00:13:39,185
Ga nu maar ver weg.
206
00:13:40,102 --> 00:13:43,856
Ramona, ik sta op het punt
om erg gekwetst te worden.
207
00:13:45,566 --> 00:13:48,152
Ik heb nu geen tijd voor je gevoelens.
208
00:13:48,236 --> 00:13:51,405
Best. Goedenavond, inktvis.
209
00:13:55,826 --> 00:13:57,286
Stomme maïskolf.
210
00:13:57,995 --> 00:13:59,705
Ik heb een hekel aan groente.
211
00:14:02,500 --> 00:14:03,668
Hij is zo weer beter.
212
00:14:03,751 --> 00:14:06,337
Mam is een van de vijf
beste dierenartsen hier.
213
00:14:07,672 --> 00:14:10,132
Dat staat in haar eigen folder.
214
00:14:12,843 --> 00:14:15,846
Ik ben z'n hondenpapa
en ik heb slecht voor 'm gezorgd.
215
00:14:17,974 --> 00:14:19,225
Het was een ongelukje.
216
00:14:19,308 --> 00:14:21,894
Sorry dat ik zei
dat mam mij 't liefst vindt.
217
00:14:21,978 --> 00:14:22,979
Maakt niet uit.
218
00:14:23,062 --> 00:14:25,731
Sorry dat ik je fiets
aan een zwerver heb gegeven.
219
00:14:27,024 --> 00:14:28,067
Dat is niet erg.
220
00:14:28,150 --> 00:14:29,193
Wat zei je?
221
00:14:30,111 --> 00:14:31,946
Ik had geen kleingeld meer.
222
00:14:33,573 --> 00:14:36,450
Wat dacht je? Mama heeft aangifte gedaan.
223
00:14:37,451 --> 00:14:40,371
Wees lief tegen me.
Ik heb een slechte dag.
224
00:14:42,790 --> 00:14:45,334
Heb ik je al eens verteld
over Leon, m'n gekko?
225
00:14:45,418 --> 00:14:48,379
Die bij het verzekeringsbedrijf
is gaan werken?
226
00:14:50,047 --> 00:14:51,299
Ja, maar...
227
00:14:52,300 --> 00:14:53,384
...dat was gelogen.
228
00:14:54,302 --> 00:14:59,515
Eigenlijk was ik met Leon buiten,
ik ging een choco-ijsje halen...
229
00:15:00,141 --> 00:15:02,977
...en toen ik terugkwam, was Leon weg.
230
00:15:04,895 --> 00:15:08,024
Dus hij kan me niet
aan een goedkope verzekering helpen?
231
00:15:11,152 --> 00:15:12,028
Helaas niet.
232
00:15:13,946 --> 00:15:15,906
En wat heb ik aan dit verhaal?
233
00:15:17,074 --> 00:15:19,285
Geen idee. Ik wist even niks anders.
234
00:15:20,244 --> 00:15:21,203
Maar geloof me:
235
00:15:21,954 --> 00:15:23,289
alles komt gewoon goed.
236
00:15:27,126 --> 00:15:28,210
Dank je, Jackson.
237
00:16:03,788 --> 00:16:06,791
Ramona, jij danst...
238
00:16:06,874 --> 00:16:10,628
...als een Italiaanse weduwe
bij een gehaktballenbuffet.
239
00:16:12,505 --> 00:16:14,548
Dat is precies wat ik ermee bedoelde.
240
00:16:15,174 --> 00:16:17,301
Goed, en wat heb je nog meer in huis?
241
00:16:19,970 --> 00:16:21,138
Dat was 't eigenlijk.
242
00:16:21,222 --> 00:16:23,974
Ik wil iets zien wat meer ballroom is.
243
00:16:24,058 --> 00:16:29,230
Wat je bijvoorbeeld ziet
in die populaire dansprogramma's.
244
00:16:30,356 --> 00:16:32,775
Misschien eens een chachacha...
245
00:16:32,858 --> 00:16:34,777
...een quickstep...
246
00:16:34,860 --> 00:16:36,195
...een paso doble.
247
00:16:36,278 --> 00:16:37,905
Jammer dat je mij niet bent.
248
00:16:39,198 --> 00:16:40,408
Ik ben zo goed.
249
00:16:41,784 --> 00:16:42,910
Ik kan de tango...
250
00:16:42,993 --> 00:16:44,578
...maar ik heb geen partner.
251
00:16:46,497 --> 00:16:47,498
Een moment.
252
00:16:57,425 --> 00:16:59,427
Kimberlina, jij grapjurk.
253
00:17:00,970 --> 00:17:03,514
Mam, papa, fijn dat jullie nog hier zijn.
254
00:17:03,597 --> 00:17:06,100
Nou, dat komt omdat we daar niet in mogen.
255
00:17:07,393 --> 00:17:11,063
Ik wil m'n excuses aanbieden
voor m'n gedrag van daarnet...
256
00:17:11,147 --> 00:17:14,400
...maar ik heb jullie hulp nodig, dus...
257
00:17:14,483 --> 00:17:16,694
...vergeven en vergeten? Top, kom mee.
258
00:17:20,448 --> 00:17:21,991
Jullie blijven zitten?
259
00:17:23,409 --> 00:17:25,035
Wat is 't magische woord?
260
00:17:26,787 --> 00:17:27,621
Alsjeblieft?
261
00:17:28,456 --> 00:17:29,331
Fout.
262
00:17:31,333 --> 00:17:33,377
Dat is toch wel het magische woord?
263
00:17:34,336 --> 00:17:38,466
Gebaseerd op wat we gehoord hebben
toen we afluisterden...
264
00:17:41,218 --> 00:17:45,848
...is het magische woord hier:
wil je de tango dansen, papa?
265
00:17:47,641 --> 00:17:49,685
Wil je de tango met me dansen, papa?
266
00:17:52,980 --> 00:17:54,148
Het magische woord.
267
00:17:56,901 --> 00:17:57,735
Dansen maar?
268
00:18:22,092 --> 00:18:22,927
Stop.
269
00:18:27,640 --> 00:18:31,685
Je danst als een gazelle in de nacht.
270
00:18:32,311 --> 00:18:34,980
Gracieus, elegant, gazellerig.
271
00:18:37,024 --> 00:18:41,237
Ramona, ik vind 't neerbuigend
om dansers met cijfers te beoordelen...
272
00:18:41,320 --> 00:18:42,696
...maar men vindt 't leuk.
273
00:18:42,780 --> 00:18:43,614
Daarom:
274
00:18:44,240 --> 00:18:45,074
een tien.
275
00:18:50,746 --> 00:18:53,916
Ik zou me vereerd voelen
om jouw danscoach te zijn.
276
00:18:54,500 --> 00:18:55,709
Ja? Meent u dat?
277
00:18:55,793 --> 00:18:57,586
Ja, dat meen ik.
278
00:19:01,924 --> 00:19:07,680
Dit is gelijk onze laatste groepsknuffel.
Dus geniet er maar van...
279
00:19:07,763 --> 00:19:10,057
...en loslaten.
280
00:19:14,103 --> 00:19:15,437
Mooi werk, dokter.
281
00:19:16,063 --> 00:19:18,816
Als ik 'n maïskolf inslik,
weet ik wie ik ga bellen.
282
00:19:20,651 --> 00:19:23,320
Dank je voor je hulp.
Dat is heel lief van je.
283
00:19:29,660 --> 00:19:30,828
Oké.
284
00:19:33,497 --> 00:19:34,623
Ik...
285
00:19:37,251 --> 00:19:39,670
Ik kon niet langer wachten.
Is Cosmo in orde?
286
00:19:39,753 --> 00:19:41,171
Wie?
287
00:19:43,424 --> 00:19:46,010
Ja, alles verliep zonder problemen.
288
00:19:46,093 --> 00:19:48,345
Met wat rust is ie weer zo goed als nieuw.
289
00:19:48,429 --> 00:19:49,513
Echt waar?
290
00:19:49,597 --> 00:19:51,181
Dank je, dank je.
291
00:19:52,016 --> 00:19:52,850
Ik hielp ook.
292
00:19:55,060 --> 00:19:56,061
Ik deed m'n best.
293
00:20:02,443 --> 00:20:03,903
Mam, ik heb eens nagedacht.
294
00:20:04,778 --> 00:20:07,823
Dit is gebeurd
omdat ik een slechte hondenpapa ben.
295
00:20:09,617 --> 00:20:13,662
Ik ben niet goed voor Cosmo,
dus kun jij niet voor hem zorgen?
296
00:20:14,788 --> 00:20:17,958
Max, je bent een geweldige hondenpapa.
297
00:20:18,584 --> 00:20:21,545
En een papa zijn
gaat niet om perfect zijn.
298
00:20:21,629 --> 00:20:23,130
Het gaat om liefde.
299
00:20:23,714 --> 00:20:25,758
Niemand houdt meer van hem dan jij.
300
00:20:25,841 --> 00:20:28,260
Cosmo mag blij zijn met jou.
301
00:20:29,553 --> 00:20:31,013
En ik ben blij met hem.
302
00:20:33,223 --> 00:20:36,226
Cosmo, ik geef mezelf een tweede kans.
303
00:20:37,686 --> 00:20:39,521
Ik beloof dat ik het beter ga doen.
304
00:20:39,605 --> 00:20:42,650
Kan iemand me even optillen?
Ik wil hem een kus geven.
305
00:20:42,733 --> 00:20:43,859
Ik help je wel even.
306
00:20:51,408 --> 00:20:53,369
Bedankt. Ik wacht de rekening af.
307
00:20:55,579 --> 00:20:57,331
En dan geef ik 'm aan jou.
308
00:21:04,922 --> 00:21:06,215
Waar waren we?
309
00:21:07,800 --> 00:21:11,178
In een nogal ongemakkelijk moment.
310
00:21:12,888 --> 00:21:14,390
En nu weer.
311
00:21:16,850 --> 00:21:19,520
Moeten we praten
over die ongemakkelijkheid?
312
00:21:20,104 --> 00:21:21,480
Dat lijkt me wel.
313
00:21:22,815 --> 00:21:25,234
Of toch maar niet. Jij hebt een vriendin.
314
00:21:26,068 --> 00:21:27,903
Ja, ik vergeet haar steeds.
315
00:21:31,073 --> 00:21:33,367
Dank je wel. Ik ruim het hier even op.
316
00:21:34,034 --> 00:21:34,910
Oké, en...
317
00:21:36,245 --> 00:21:37,705
...ik ga deze broek uitdoen...
318
00:21:37,788 --> 00:21:41,125
...want ik heb geen gevoel meer
en dat is zorgelijk.
319
00:21:47,131 --> 00:21:50,384
Dus na 23 jaar
op deze grote blauwe knikker...
320
00:21:50,467 --> 00:21:52,970
...weet ik dat je met de juiste trainer...
321
00:21:53,053 --> 00:21:54,388
...alles kunt bereiken.
322
00:21:54,471 --> 00:21:57,349
Blijf Grande dromen. Ariana, over en uit.
323
00:21:59,727 --> 00:22:01,061
Het is zo leuk...
324
00:22:01,145 --> 00:22:04,440
...om te zien
dat een kindster zo goed terechtkomt.
325
00:22:07,985 --> 00:22:10,404
Kom Max, dan geven we Cosmo z'n medicijn.
326
00:22:11,030 --> 00:22:12,573
Cosmo, om 't goed te maken...
327
00:22:12,656 --> 00:22:15,325
...krijg je
een grote kom met chocolade-ijs.
328
00:22:15,409 --> 00:22:18,203
Doe maar niet.
Chocolade is giftig voor honden.
329
00:22:18,287 --> 00:22:19,663
Echt waar?
330
00:22:19,747 --> 00:22:22,416
Waarom hebben ze geen gebruiksaanwijzing?
331
00:22:27,588 --> 00:22:30,466
Kijk jou nou.
Je hebt alles goed onder controle.
332
00:22:31,133 --> 00:22:33,260
Dank je voor het oppassen.
333
00:22:33,343 --> 00:22:35,846
Zijn ze al opgehaald?
-Ik denk het.
334
00:22:35,929 --> 00:22:37,389
Ze waren ineens weg.
335
00:22:40,976 --> 00:22:42,770
Oké, ik ga Tommy naar bed brengen.
336
00:22:42,853 --> 00:22:46,356
O ja. Kip Jesse zit in je bad.
Niet mijn probleem.
337
00:22:49,193 --> 00:22:50,402
Hij is gewoon open.
338
00:22:53,030 --> 00:22:54,364
Hé, D.J.
-Matt...
339
00:22:57,284 --> 00:22:59,453
Wat doe je nou?
340
00:23:00,370 --> 00:23:01,580
Het is uit met Crystal.
341
00:23:01,663 --> 00:23:02,498
Echt waar?
342
00:23:03,248 --> 00:23:07,085
Ja, we hebben goed gepraat
en het kwam erop neer...
343
00:23:08,504 --> 00:23:10,506
...dat ik nog veel voor je voel.
344
00:23:10,589 --> 00:23:13,133
Ze rolschaatste er zo vandoor.
345
00:23:15,803 --> 00:23:16,637
Ja?
346
00:23:17,179 --> 00:23:18,680
Je voelt nog veel voor mij?
347
00:23:20,098 --> 00:23:21,391
Dat weet je ook.
348
00:23:22,518 --> 00:23:25,020
Ik wil ons alleen een echte kans geven...
349
00:23:27,231 --> 00:23:29,233
...als jij ook nog wat voor mij voelt.
350
00:23:30,818 --> 00:23:32,027
Dat weet je wel.
351
00:23:37,407 --> 00:23:39,660
Team Matt, gewonnen. Betalen.
352
00:23:41,328 --> 00:23:43,247
Ik denk dat Steve nog kans maakt.
353
00:23:43,914 --> 00:23:44,998
Dubbel of niks?
354
00:23:45,499 --> 00:23:46,500
Goed.
355
00:23:50,128 --> 00:23:51,505
Wedden ze nu op ons?
356
00:23:52,214 --> 00:23:53,048
Nee.
357
00:23:53,131 --> 00:23:54,007
Misschien.
358
00:23:54,091 --> 00:23:54,925
Kus me.
359
00:24:03,183 --> 00:24:05,269
Welkom bij: Ramona's wereld.
360
00:24:05,352 --> 00:24:09,565
Mijn vlog volgt de wereld van Ramona,
met als gastvrouw: Ramona.
361
00:24:11,942 --> 00:24:13,026
Sinds twee weken...
362
00:24:13,110 --> 00:24:17,614
...heb ik les van de wereldberoemde
danscoach signore Giuseppe Pignoli.
363
00:24:17,698 --> 00:24:20,659
Hij vindt me leuk,
maar m'n familie nog veel leuker.
364
00:24:20,742 --> 00:24:21,869
Kijk maar mee.
365
00:24:24,705 --> 00:24:28,041
Dit is al de hele week aan de gang.
366
00:24:28,125 --> 00:24:32,129
D.J. en Stephanie hebben de dansziekte.
Het is twee uur 's nachts.
367
00:24:32,713 --> 00:24:35,841
Morgen gaan ze aan de slag
met West Side Story.
368
00:24:47,102 --> 00:24:47,936
Een tien.
369
00:24:51,189 --> 00:24:52,024
Een tien.
370
00:24:54,735 --> 00:24:55,611
Een twee.
371
00:24:57,321 --> 00:24:58,405
Een twee?
372
00:24:58,488 --> 00:25:01,992
Er zit altijd één koppig jurylid tussen.
373
00:25:03,785 --> 00:25:05,829
Vertaald door: Rob den Hamer