1 00:00:09,209 --> 00:00:11,711 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:03,013 --> 00:01:03,847 El gato. 3 00:01:03,930 --> 00:01:04,931 Muy bien. 4 00:01:05,557 --> 00:01:06,391 MELK 5 00:01:06,475 --> 00:01:07,434 La leche. 6 00:01:07,809 --> 00:01:10,187 Dit is 'n eitje. Nu iets moeilijkers. 7 00:01:10,854 --> 00:01:12,522 Hopelijk leer je nooit Spaans. 8 00:01:12,606 --> 00:01:15,108 Dan kunnen pap en ik over je praten. 9 00:01:18,820 --> 00:01:20,489 Ja, ik wil graag een hotdog. 10 00:01:22,574 --> 00:01:24,451 Je hebt echt talent. 11 00:01:25,076 --> 00:01:25,994 Namasté. 12 00:01:28,455 --> 00:01:30,791 En toen keek ik naar jou, zo grappig. 13 00:01:30,874 --> 00:01:33,794 Toen keek ik naar jou en dat was nog grappiger. 14 00:01:41,426 --> 00:01:42,719 Geef me 'n Gibbler-neussie. 15 00:01:45,388 --> 00:01:46,890 Zijn we niet schattig? 16 00:01:46,973 --> 00:01:49,434 Inderdaad, jullie zijn niet schattig. 17 00:01:52,020 --> 00:01:55,565 Heb ik al verteld dat ik een nummer voor je heb geschreven? 18 00:01:55,649 --> 00:01:58,568 Net als ik denk dat deze dag niet magischer kan... 19 00:02:00,862 --> 00:02:02,781 ...trek je een konijntje uit m'n hart. 20 00:02:04,741 --> 00:02:06,159 Kom hier, magische man. 21 00:02:07,744 --> 00:02:10,247 Nu weten we het wel. Genoeg. 22 00:02:12,624 --> 00:02:14,334 Voor mij geen koolhydraten. 23 00:02:17,254 --> 00:02:19,130 Dus, ter afsluiting: 24 00:02:19,214 --> 00:02:24,886 88% van de mais was genetisch gemodificeerd in 2011. 25 00:02:24,970 --> 00:02:29,224 Dat is vijf keer zo veel als twintig jaar geleden. 26 00:02:29,307 --> 00:02:30,141 Dank u. 27 00:02:30,725 --> 00:02:31,726 En einde. 28 00:02:34,980 --> 00:02:37,524 Max, dit is geweldig. 29 00:02:38,149 --> 00:02:41,695 Je hele klas komt hierheen voor je duurzame moestuinproject. 30 00:02:42,487 --> 00:02:46,032 De jongens maakten laatst wel een puinhoop van het toilet. 31 00:02:46,116 --> 00:02:47,701 Ze kunnen niet zo goed mikken. 32 00:02:49,661 --> 00:02:51,413 Soms mikken we ook niet. 33 00:02:53,665 --> 00:02:55,792 Dan schrijven we plassend onze naam. 34 00:02:59,296 --> 00:03:03,383 Het is maar dat je het weet: mijn project gaat 't groene lintje winnen. 35 00:03:03,466 --> 00:03:06,511 Dat groene lintje is van mij. 36 00:03:12,684 --> 00:03:14,728 Max, het gaat niet om winnen. 37 00:03:14,811 --> 00:03:16,563 Je doet gewoon je best. 38 00:03:16,646 --> 00:03:18,231 Niet meer zo eng lachen. 39 00:03:20,650 --> 00:03:23,945 Bij het klimrek zeggen ze dat Taylor de favoriet is. 40 00:03:24,029 --> 00:03:26,698 Dat heb ik ook gehoord bij de schommels. 41 00:03:27,699 --> 00:03:28,867 Taylor. 42 00:03:28,950 --> 00:03:30,577 Wat een leuke verrassing. 43 00:03:30,660 --> 00:03:31,828 Hallo, dokter Fuller. 44 00:03:32,704 --> 00:03:34,039 Een nieuw parfum? 45 00:03:34,122 --> 00:03:35,332 Betoverend. 46 00:03:36,374 --> 00:03:39,419 Ja, ik had mazzel. Het was afgeprijsd en ik... 47 00:03:39,502 --> 00:03:40,921 Waarom vertel ik je dit? 48 00:03:42,631 --> 00:03:44,758 Hallo, ik ben Taylors papa. 49 00:03:44,841 --> 00:03:47,385 En wat is dat een beeldige blouse. 50 00:03:48,261 --> 00:03:50,096 Ja? Ik vind 'm schreeuwerig. 51 00:03:52,557 --> 00:03:53,600 Sorry. 52 00:03:56,102 --> 00:03:58,563 Kan ik iets voor je doen, Taylors papa? 53 00:03:58,647 --> 00:04:00,231 We willen even rondkijken. 54 00:04:00,315 --> 00:04:03,693 We hebben ruimte nodig voor Taylors quad op zonne-energie. 55 00:04:03,777 --> 00:04:05,278 Helemaal zelf gebouwd. 56 00:04:05,362 --> 00:04:06,947 Toch, pap? -Zo is het. 57 00:04:11,034 --> 00:04:12,786 We willen meer ruimte. 58 00:04:12,869 --> 00:04:14,955 Kunnen die kisten met onkruid niet weg? 59 00:04:15,038 --> 00:04:16,081 Onkruid? 60 00:04:16,748 --> 00:04:19,167 Dit is m'n duurzame moestuin. 61 00:04:22,879 --> 00:04:24,130 Aandoenlijk. 62 00:04:27,300 --> 00:04:30,595 Toevallig heeft m'n zoon hier heel hard aan gewerkt. 63 00:04:31,429 --> 00:04:35,058 En hij was klassenvertegenwoordiger van groep vier. 64 00:04:36,351 --> 00:04:38,311 Omdat Taylor in het buitenland zat... 65 00:04:38,395 --> 00:04:41,398 ...voor het uitwisselingsprogramma voor hoogbegaafden. 66 00:04:42,315 --> 00:04:43,400 Max schaakt. 67 00:04:44,442 --> 00:04:45,777 Taylor geeft er les in. 68 00:04:47,654 --> 00:04:50,448 Kan ik u eventjes onder vier ogen spreken? 69 00:04:52,492 --> 00:04:56,121 U moet uw zoon voorbereiden op z'n onvermijdelijke nederlaag. 70 00:04:56,746 --> 00:05:01,001 De uitslag maakt niet uit, zolang hij maar z'n best doet en plezier heeft. 71 00:05:01,084 --> 00:05:02,502 Wat een opluchting. 72 00:05:02,585 --> 00:05:05,338 Dat is precies wat u moet zeggen als hij verliest. 73 00:05:07,215 --> 00:05:08,633 Taylor, we gaan. 74 00:05:09,175 --> 00:05:11,511 Zin in een overwinningstraktatie? 75 00:05:12,512 --> 00:05:13,471 Wie wil een McRib? 76 00:05:13,555 --> 00:05:14,681 Hij die wint. 77 00:05:19,978 --> 00:05:21,438 Ik heb twee vragen. 78 00:05:22,647 --> 00:05:26,234 Heeft Taylor echt zelf een quad op zonne-energie gebouwd? 79 00:05:26,818 --> 00:05:27,652 En ten tweede: 80 00:05:28,319 --> 00:05:29,821 is de McRib terug? 81 00:05:32,240 --> 00:05:34,784 Ja, die is tijdelijk weer verkrijgbaar. 82 00:05:36,953 --> 00:05:38,329 En nee. 83 00:05:39,038 --> 00:05:41,291 Taylors vader heeft dat ding gebouwd. 84 00:05:44,627 --> 00:05:49,048 Als Taylors vader hem helpt met winnen, kan jouw moeder jou helpen met winnen. 85 00:05:49,132 --> 00:05:51,551 Maar je zei dat het niet om winnen ging. 86 00:05:53,053 --> 00:05:55,513 Toen dacht ik nog dat je ging winnen. 87 00:05:56,514 --> 00:05:58,349 Cosmo, even opletten. 88 00:05:58,433 --> 00:06:03,313 M'n vriendin Lola brengt zo haar nieuwe hond Sproet. Ik ga oppassen. 89 00:06:03,396 --> 00:06:07,025 Je moet braaf zijn en goed uitkijken waar je snuffelt. 90 00:06:10,862 --> 00:06:12,614 We moeten allebei oppassen. 91 00:06:12,697 --> 00:06:14,991 Ik ben haar bink, dus ik ben de baas. 92 00:06:15,617 --> 00:06:17,827 Meneer de baas, je shirt zit verkeerd om. 93 00:06:20,163 --> 00:06:21,456 En binnenstebuiten. 94 00:06:22,582 --> 00:06:23,416 Dat wist ik. 95 00:06:24,501 --> 00:06:25,376 Niet. 96 00:06:26,669 --> 00:06:27,962 Hallo daar. 97 00:06:28,046 --> 00:06:29,547 Hier is Sproet. 98 00:06:32,342 --> 00:06:33,551 Dat is geen hond. 99 00:06:35,470 --> 00:06:37,096 Dat is een tarantula. 100 00:06:40,517 --> 00:06:42,435 Waarom noem je hem Sproet? 101 00:06:42,519 --> 00:06:44,813 Als hij je bijt, lijkt het op een sproet. 102 00:06:47,649 --> 00:06:48,566 Wil je hem aaien? 103 00:06:48,650 --> 00:06:51,903 Jouw bink is de baas, dus laat hem dat maar eerst doen. 104 00:06:51,986 --> 00:06:54,906 Nee, ik ben een echte heer. Dames gaan voor. 105 00:06:54,989 --> 00:06:56,324 Nee, dank je. 106 00:06:57,033 --> 00:06:59,744 Ik moet gaan. Hier is een bakje krekels als eten. 107 00:06:59,828 --> 00:07:04,874 En hij vindt het heerlijk als je hem aait over z'n harige onderlijfje. 108 00:07:06,709 --> 00:07:07,669 Wie niet? 109 00:07:09,838 --> 00:07:11,798 Bedankt, jongens. -Geen probleem. 110 00:07:14,467 --> 00:07:16,302 Geen zorgen. Dit lukt me best. 111 00:07:17,971 --> 00:07:18,972 Oké, tot ziens. 112 00:07:19,055 --> 00:07:20,140 Dag. 113 00:07:20,223 --> 00:07:21,975 20 dollar als jij het doet. 114 00:07:23,518 --> 00:07:25,645 Wees blij dat haar slang nog thuis is. 115 00:07:25,728 --> 00:07:27,605 Heeft ze ook nog een slang? 116 00:07:29,065 --> 00:07:30,984 Waarom val ik op foute meisjes? 117 00:07:34,946 --> 00:07:36,698 Oké, bedankt allemaal. 118 00:07:36,781 --> 00:07:39,284 Dit is m'n nieuwe nummer met m'n nieuwe band. 119 00:07:40,034 --> 00:07:43,079 Ik heb het geschreven voor m'n te gekke vriendje Jimmy. 120 00:07:43,163 --> 00:07:44,747 Het gaat over m'n buurjongen... 121 00:07:45,331 --> 00:07:48,626 ...want Jimmy woonde naast ons en hij is een jongen. 122 00:07:51,004 --> 00:07:52,964 Daar is echt diep over nagedacht. 123 00:07:54,591 --> 00:07:56,009 Twee, drie, vier... 124 00:08:00,096 --> 00:08:03,141 geluk in de liefde was niet weggelegd voor mij 125 00:08:03,892 --> 00:08:07,270 eenzame dagen en nachten hoorden erbij 126 00:08:07,687 --> 00:08:10,940 een gebroken hart en een hopeloos verlangen 127 00:08:11,316 --> 00:08:14,652 ik verdeed mijn tijd en liet mijn hoofd vaak hangen 128 00:08:17,697 --> 00:08:21,201 we zijn elkaars tegenpolen maar vullen elkaar perfect aan 129 00:08:25,163 --> 00:08:29,334 we verschilden als dag en nacht en dat is nu onze kracht 130 00:08:29,876 --> 00:08:32,754 mijn buurjongen 131 00:08:32,837 --> 00:08:36,716 jij bent misschien degene naar wie ik overal heb gezocht 132 00:08:37,133 --> 00:08:40,053 mijn buurjongen 133 00:08:40,470 --> 00:08:43,848 wie had gedacht dat ik aan hem zou zijn verknocht 134 00:08:47,268 --> 00:08:49,312 mijn buurjongen 135 00:08:51,314 --> 00:08:54,734 hij is degene aan wie ik ben verknocht 136 00:08:55,151 --> 00:09:01,157 wie had gedacht dat ik naar mijn buurjongen zocht 137 00:09:06,663 --> 00:09:09,499 Bedankt, familie die sowieso voor me juicht. 138 00:09:10,708 --> 00:09:12,043 Je was geweldig. 139 00:09:15,255 --> 00:09:18,424 Sorry. Als ik ga huilen, dan doe ik dat de hele dag. 140 00:09:19,926 --> 00:09:21,844 Ik ben ook echt ontroerd. 141 00:09:21,928 --> 00:09:25,348 De laatste keer dat ik zo heb gehuild, was dat voor Argentinië. 142 00:09:27,183 --> 00:09:30,019 Mensen, kom tot jezelf. 143 00:09:31,562 --> 00:09:35,149 Het is een lied, niet Toy Story 3. 144 00:09:36,818 --> 00:09:39,153 Oké meiden, neem maar even pauze. 145 00:09:39,237 --> 00:09:42,365 Steph, ik ben echt trots op je. -Dank je. 146 00:09:42,782 --> 00:09:44,951 Willen jullie Tommy op bed leggen? 147 00:09:45,034 --> 00:09:45,868 Natuurlijk. 148 00:09:45,952 --> 00:09:48,621 Max, Fernando en ik moeten 'n groen lintje winnen. 149 00:09:49,247 --> 00:09:50,248 Mam. 150 00:09:50,331 --> 00:09:53,251 Als we verliezen, hou je nog steeds van me, toch? 151 00:09:53,334 --> 00:09:55,253 Natuurlijk. 152 00:09:55,336 --> 00:09:57,547 Maar we gaan toch wel winnen. 153 00:09:59,924 --> 00:10:04,178 Steph-osaurus, je nummer is zo goed dat je het moet delen met de wereld. 154 00:10:04,262 --> 00:10:06,681 Ik maak er een YouTube-filmpje bij. 155 00:10:08,099 --> 00:10:08,933 Ik weet niet. 156 00:10:09,017 --> 00:10:10,476 Ik schreef het voor jou. 157 00:10:10,560 --> 00:10:14,147 Het wordt het verhaal van onze liefde, op jouw muziek gezet. 158 00:10:14,230 --> 00:10:16,858 Ik verwacht niet dat dit een hit wordt... 159 00:10:16,941 --> 00:10:19,193 ...maar als het jou blij maakt, dan mij ook. 160 00:10:19,277 --> 00:10:20,194 Te gek. 161 00:10:20,278 --> 00:10:21,821 Ik zie de montage al voor me. 162 00:10:21,904 --> 00:10:25,908 Eerst een wide shot, dan een close-up en dan bam, naar de reclame. 163 00:10:26,492 --> 00:10:31,748 Het zou fijn zijn als er een zender was waar ze geen reclames uitzenden. 164 00:10:39,422 --> 00:10:41,132 Ik zou een abonnement nemen. 165 00:10:43,801 --> 00:10:46,387 Mam, ik heb m'n tanden gepoetst en ik ga naar bed. 166 00:10:46,471 --> 00:10:48,097 Wat? Wil je nu al naar bed? 167 00:10:48,181 --> 00:10:50,141 Wil je dat Taylors pa me verslaat? 168 00:10:50,892 --> 00:10:52,185 Slapen is voor losers. 169 00:10:53,061 --> 00:10:57,190 Maar het is allang bedtijd en ik wil morgen niet te moe zijn. 170 00:10:58,107 --> 00:11:00,693 Je krijgt een Red Bull als ontbijt. 171 00:11:02,320 --> 00:11:05,281 Kom mee, we gaan je spreekbeurt oefenen. 172 00:11:05,365 --> 00:11:08,743 Ik heb er veel tijd in gestopt en je mag het niet verpesten. 173 00:11:10,536 --> 00:11:12,705 M'n eigen spreekbeurt was toch goed? 174 00:11:13,331 --> 00:11:16,918 Het klonk alsof het geschreven was door een kind. 175 00:11:17,794 --> 00:11:20,797 Je had een wetenschappelijk verhaal... 176 00:11:20,880 --> 00:11:23,174 ...maar dat wil niemand horen. 177 00:11:24,842 --> 00:11:26,469 Wat willen ze dan wel? 178 00:11:26,552 --> 00:11:28,221 Showbizz. 179 00:11:33,101 --> 00:11:35,103 Weet je, Sproet is best lief... 180 00:11:36,104 --> 00:11:39,315 ...voor het lelijkste beest dat ik ooit heb gezien. 181 00:11:40,525 --> 00:11:42,318 Dan mag jij 'm voeren. 182 00:11:44,278 --> 00:11:45,321 We doen het samen. 183 00:11:45,404 --> 00:11:47,406 Ik doe het deksel en jij gooit de krekels. 184 00:11:54,580 --> 00:11:55,623 Dat ging goed. 185 00:11:55,706 --> 00:11:57,458 En we leven nog. 186 00:11:57,542 --> 00:12:00,086 Beesten voeren maakt me hongerig. 187 00:12:00,753 --> 00:12:04,924 Heb jij ooit insecten gegeten? -Nee, wel 'n oorwurm in m'n neus gehad. 188 00:12:06,384 --> 00:12:08,386 Waarom overkomt mij nooit zoiets cools? 189 00:12:17,854 --> 00:12:20,273 HARVEY MILK-BASISSCHOOL 190 00:12:20,356 --> 00:12:22,358 Oké, luister even. 191 00:12:22,441 --> 00:12:23,985 Nee, stop daarmee. 192 00:12:26,487 --> 00:12:29,323 Oké klas, we gaan nu naar de laatste presentatie... 193 00:12:29,407 --> 00:12:31,826 ...voor het project Eén Kind Kan Het Verschil Maken. 194 00:12:31,909 --> 00:12:36,706 Sarah heeft een windmolen gemaakt van haar oude barbies. 195 00:12:40,042 --> 00:12:43,087 En niet te vergeten: Taylor met z'n quad op zonne-energie... 196 00:12:43,171 --> 00:12:47,175 ...die hij, zoals hij blijft herhalen, helemaal zelf heeft gemaakt. 197 00:12:48,759 --> 00:12:50,970 Een applausje voor m'n zoon Taylor. 198 00:12:53,472 --> 00:12:55,558 En de volgende is Max Fuller. 199 00:12:55,641 --> 00:12:57,977 Wacht, ik heb een speciale introductie. 200 00:13:01,147 --> 00:13:06,819 Dames en heren, uw aandacht voor de koning van de duurzame moestuin: 201 00:13:06,903 --> 00:13:11,324 Max 'dat ene kind dat wel een verschil maakt' Fuller. 202 00:13:45,233 --> 00:13:47,401 Wij maken de wereld weer perfect. 203 00:13:47,485 --> 00:13:48,361 Zeg me maar na. 204 00:13:48,444 --> 00:13:51,322 Wij maken de wereld weer perfect. 205 00:13:51,405 --> 00:13:52,698 Cue vlammen. 206 00:13:57,787 --> 00:13:59,330 Geachte aardbewoners... 207 00:13:59,413 --> 00:14:04,001 ...welkom bij het Max-moestuinparadijs. 208 00:14:08,172 --> 00:14:10,675 Wie denkt dat groente en fruit gezond zijn? 209 00:14:11,884 --> 00:14:15,513 Ze zijn zelfs nog gezonder als ze duurzaam geteeld zijn... 210 00:14:15,596 --> 00:14:17,431 ...zonder pesticides. 211 00:14:18,766 --> 00:14:20,226 BOE, PESTICIDES HOERA, DUURZAAM 212 00:14:20,309 --> 00:14:22,436 Boe, pesticides. 213 00:14:22,520 --> 00:14:24,397 Boe. 214 00:14:25,022 --> 00:14:26,607 Hoera, duurzaam. 215 00:14:26,691 --> 00:14:28,025 Hoera. 216 00:14:33,739 --> 00:14:34,782 Oké, Steph. 217 00:14:35,616 --> 00:14:36,534 Het is 12 uur later. 218 00:14:36,617 --> 00:14:40,121 Wil je zien hoeveel miljoenen hits onze video heeft? 219 00:14:40,746 --> 00:14:42,456 Vast geen miljoenen. 220 00:14:42,540 --> 00:14:44,000 Misschien tienduizenden. 221 00:14:45,918 --> 00:14:47,628 Oké, daar gaat ie dan. 222 00:14:48,045 --> 00:14:49,171 En... 223 00:14:50,506 --> 00:14:52,383 41 views? 224 00:14:52,925 --> 00:14:55,052 En 33 duimen omlaag? 225 00:14:57,054 --> 00:14:59,640 Ze zeggen dat we irritant zijn. 226 00:14:59,724 --> 00:15:04,437 Nee, deze niet. Hier staat: ga naar de kapper, jij vuile hippie. 227 00:15:06,272 --> 00:15:07,523 Dat geldt ook voor hem. 228 00:15:11,736 --> 00:15:13,988 Kimmy, kom eens kijken. Zijn wij irritant? 229 00:15:21,329 --> 00:15:24,290 geluk in de liefde was niet weggelegd voor mij 230 00:15:25,291 --> 00:15:28,586 eenzame dagen en nachten hoorden erbij 231 00:15:28,669 --> 00:15:32,590 een gebroken hart en een hopeloos verlangen 232 00:15:32,673 --> 00:15:36,135 ik verdeed mijn tijd en liet mijn hoofd vaak hangen 233 00:15:39,055 --> 00:15:42,767 we zijn elkaars tegenpolen maar vullen elkaar perfect aan 234 00:15:46,479 --> 00:15:50,733 we verschilden als dag en nacht en dat is nu onze kracht 235 00:15:51,150 --> 00:15:54,070 mijn buurjongen 236 00:15:54,904 --> 00:15:56,781 Yep, jullie zijn bloedirritant. 237 00:15:59,825 --> 00:16:01,243 Iedereen haat m'n nummer. 238 00:16:01,327 --> 00:16:04,789 Nee, dat is niet zo. Ze haten m'n flutfilm. 239 00:16:05,247 --> 00:16:08,668 Ik ben dus niet je magische man, maar je tragische man. 240 00:16:11,045 --> 00:16:12,254 Verwijder 'm maar. 241 00:16:12,338 --> 00:16:15,675 Oké, maar ik heb eerst een Gibbler-neussie nodig. 242 00:16:15,758 --> 00:16:17,385 Ook al is hij verdrietig. 243 00:16:25,059 --> 00:16:27,812 Stephanie is echt teleurgesteld. 244 00:16:27,895 --> 00:16:29,522 Dit breekt m'n hart. 245 00:16:29,605 --> 00:16:31,774 Kunnen we hier niets op verzinnen? 246 00:16:43,452 --> 00:16:45,329 Denk jij wat ik denk? 247 00:16:46,163 --> 00:16:47,498 Wat denk je dan? 248 00:16:50,084 --> 00:16:53,003 Dat Tommy en Cosmo misschien de redding zijn. 249 00:16:53,671 --> 00:16:54,630 Toch niet. 250 00:16:57,633 --> 00:16:59,760 Jongens en meisjes... 251 00:16:59,844 --> 00:17:03,305 ...dit ei is duurzaam gelegd... 252 00:17:03,389 --> 00:17:08,102 ...door m'n blije, gezonde scharrelkippen. 253 00:17:10,354 --> 00:17:11,689 Cue voor kippen. 254 00:17:12,314 --> 00:17:18,904 Hier zijn Jesse, Joey, Danny en Becky. 255 00:17:20,114 --> 00:17:23,242 Weet je wat dat betekent? 256 00:17:23,325 --> 00:17:26,370 Dat betekent: doe mee met de kippendans. 257 00:17:40,176 --> 00:17:42,470 Wat ben jij pittig in die overall. 258 00:17:42,553 --> 00:17:44,597 Heet, heter, maar lekker. 259 00:17:51,896 --> 00:17:52,855 Morgen, Sproet. 260 00:17:52,938 --> 00:17:53,898 Hallo, Sproet. 261 00:17:54,732 --> 00:17:56,108 Sproet? 262 00:17:57,818 --> 00:17:59,153 Dios mio, hij is weg. 263 00:18:00,237 --> 00:18:02,531 Hoe groot is de kans dat we 'm vinden? 264 00:18:03,073 --> 00:18:04,241 Een spin. 265 00:18:06,535 --> 00:18:07,870 Vrij groot, denk ik. 266 00:18:09,830 --> 00:18:11,999 Mensen... 267 00:18:12,082 --> 00:18:13,375 ...vanwaar die ophef? 268 00:18:14,084 --> 00:18:15,753 HÉ MAX, ER ZIT EEN SPIN OP JE HOOFD 269 00:18:16,712 --> 00:18:19,757 Hé Max, er zit een spin op je hoofd. 270 00:18:21,383 --> 00:18:22,384 Wat? 271 00:18:23,511 --> 00:18:25,179 Een spin. 272 00:18:31,852 --> 00:18:33,312 Mammie. 273 00:18:33,854 --> 00:18:35,147 Ik kom eraan, Max. 274 00:18:35,231 --> 00:18:37,858 Niet bewegen. 275 00:18:37,942 --> 00:18:40,820 Mam, wacht. -Doe die spin geen kwaad. 276 00:18:40,903 --> 00:18:44,740 Ik hou z'n bak vast, jij veegt. -Nee, ik hou z'n bak vast en jij veegt. 277 00:18:44,824 --> 00:18:48,202 Het kan me niet schelen wie vasthoudt en wie veegt. 278 00:18:48,285 --> 00:18:49,620 Haal dat beest weg. 279 00:18:56,585 --> 00:18:58,003 Max, voel je je goed? 280 00:18:59,004 --> 00:18:59,922 Zeg toch iets. 281 00:19:00,589 --> 00:19:01,632 Oké. 282 00:19:07,972 --> 00:19:09,265 Dat is echt lief. 283 00:19:09,348 --> 00:19:11,725 Jullie hebben Sproet uit wandelen genomen. 284 00:19:13,477 --> 00:19:14,562 Uiteraard. 285 00:19:14,979 --> 00:19:16,730 We zijn dol op 'm. Hier. 286 00:19:19,316 --> 00:19:22,319 Dat was me de presentatie wel. 287 00:19:22,403 --> 00:19:24,238 We hebben nog een afsluiter. 288 00:19:24,822 --> 00:19:26,031 Natuurlijk. 289 00:19:29,827 --> 00:19:31,704 En dus zeggen we: 290 00:19:31,787 --> 00:19:34,707 Wij maken de wereld weer perfect. 291 00:19:34,790 --> 00:19:35,749 Cue vlammen. 292 00:19:41,797 --> 00:19:42,840 Gewonnen. 293 00:19:44,550 --> 00:19:48,012 Hé mam, ik voel me beter. Ik doe het einde wel. 294 00:19:48,929 --> 00:19:50,764 Te laat. Ik heb het al gedaan. 295 00:19:52,308 --> 00:19:54,476 Ik weet niet hoe ik 'n winnaar moet kiezen... 296 00:19:54,560 --> 00:19:57,062 ...maar voor 38.000 per jaar is dat m'n werk. 297 00:19:59,106 --> 00:20:00,441 Klaar om te verliezen? 298 00:20:01,275 --> 00:20:02,484 Ik ben klaar geboren. 299 00:20:04,361 --> 00:20:05,905 Om te winnen dus. 300 00:20:06,530 --> 00:20:08,407 Dat beledigen valt nog niet mee. 301 00:20:09,325 --> 00:20:12,244 Er waren een paar geweldige presentaties... 302 00:20:12,328 --> 00:20:16,290 ...maar de titel van dit project was Eén Kind Kan Het Verschil Maken... 303 00:20:16,373 --> 00:20:18,042 ...niet Eén Kind, De Ouders... 304 00:20:18,125 --> 00:20:22,463 ...En Een Vreemde Maar Lekkere Spaanse Man Kunnen Het Verschil Maken. 305 00:20:25,758 --> 00:20:29,386 Dank u dat u m'n bijdrage heeft gezien. 306 00:20:31,055 --> 00:20:32,389 O, ik heb het gezien. 307 00:20:34,934 --> 00:20:35,851 Waar was ik? 308 00:20:35,935 --> 00:20:36,852 O ja. 309 00:20:37,478 --> 00:20:39,813 Het groene lintje gaat naar... 310 00:20:41,607 --> 00:20:45,611 ...Sarah, want ik vond haar barbiewindmolen heel indrukwekkend. 311 00:20:54,036 --> 00:20:57,915 De rest krijgt een tweede-prijs- en-bedankt-voor-het-meedoen-lintje. 312 00:20:57,998 --> 00:20:59,291 Terug naar de bus. 313 00:21:09,134 --> 00:21:11,845 Dit is niet voorbij. Ik zie jou bij het lenteproject. 314 00:21:12,596 --> 00:21:15,557 Neem je zonnebrandcrème mee en smeer je alvast in... 315 00:21:15,641 --> 00:21:17,226 ...want ik ga je verbranden. 316 00:21:21,063 --> 00:21:22,564 Dat was best goed. 317 00:21:23,983 --> 00:21:25,192 Dank je, Taylors papa. 318 00:21:35,869 --> 00:21:37,246 Wat ben je aan het doen? 319 00:21:37,329 --> 00:21:38,414 M'n huiswerk. 320 00:21:38,497 --> 00:21:40,416 En nee, ik heb geen hulp nodig. 321 00:21:42,626 --> 00:21:46,880 Ik liet me meeslepen. Ik werd kriegel van Taylors papa. 322 00:21:47,673 --> 00:21:51,218 Ik had waarschijnlijk gewonnen als ik het zelf had gedaan. 323 00:21:52,261 --> 00:21:53,095 Ik weet het. 324 00:21:54,263 --> 00:21:56,724 Sorry dat ik het naar me toe trok. 325 00:21:57,307 --> 00:22:00,519 Jouw project was werkelijk te gek. 326 00:22:00,602 --> 00:22:03,355 En je hebt ons geleerd om duurzaam te zijn. 327 00:22:03,439 --> 00:22:05,274 Je maakte echt het verschil. 328 00:22:06,191 --> 00:22:07,317 Ben je nog boos? 329 00:22:07,985 --> 00:22:10,404 Ik ben niet boos, eerder teleurgesteld. 330 00:22:12,781 --> 00:22:15,576 En ik hoop dat je iets geleerd hebt, jongedame. 331 00:22:17,995 --> 00:22:18,871 Ja, echt. 332 00:22:19,496 --> 00:22:20,831 En het spijt me echt. 333 00:22:21,331 --> 00:22:23,333 Genoeg voor iets meer zakgeld? 334 00:22:26,587 --> 00:22:27,421 Nee. 335 00:22:28,589 --> 00:22:30,382 Hé, ik heb het geprobeerd. 336 00:22:32,676 --> 00:22:36,555 Groen lintje of niet, voor mij zul je altijd een winnaar zijn. 337 00:22:38,265 --> 00:22:39,767 Ik hou heel veel van je. 338 00:22:41,101 --> 00:22:42,394 En ik van jou, mammie. 339 00:22:44,772 --> 00:22:46,690 Ik heb nog veel huiswerk. 340 00:22:46,774 --> 00:22:48,192 Mag ik nog een Red Bull? 341 00:22:51,069 --> 00:22:53,572 Ik begin nu wel in te storten. 342 00:22:56,533 --> 00:22:58,786 Absoluut niet. 343 00:22:59,536 --> 00:23:01,246 Hé, ik ben weer een goede moeder. 344 00:23:03,791 --> 00:23:05,793 Oké, ik ben er. Wat is er? 345 00:23:05,876 --> 00:23:06,877 Ga maar zitten. 346 00:23:07,461 --> 00:23:08,295 Oké. 347 00:23:08,378 --> 00:23:12,049 Even over wat je zei, dat niemand je nummer leuk vond. 348 00:23:12,132 --> 00:23:14,259 Ik weet wat jullie gaan zeggen, oké? 349 00:23:14,343 --> 00:23:16,512 Dat ik niet moet opgeven, bla bla... 350 00:23:16,595 --> 00:23:20,307 ...dat ik moet doorgaan, dat de reis belangrijker is dan... 351 00:23:24,353 --> 00:23:25,270 Hallo. 352 00:23:26,105 --> 00:23:27,481 Kijk hier even naar. 353 00:23:29,525 --> 00:23:33,529 Gibbler-Stijl-Partyplanners presenteert: een Kimmy Gibbler-productie. 354 00:23:33,862 --> 00:23:36,406 Betaald door de Kimberly Gibbler-stichting. 355 00:23:36,490 --> 00:23:39,701 geluk in de liefde was niet weggelegd voor mij 356 00:23:40,410 --> 00:23:44,039 eenzame dagen en nachten hoorden erbij 357 00:23:44,123 --> 00:23:47,584 een gebroken hart en een hopeloos verlangen 358 00:23:47,668 --> 00:23:51,255 ik verdeed mijn tijd en liet mijn hoofd vaak hangen 359 00:23:54,133 --> 00:23:57,970 we zijn elkaars tegenpolen maar vullen elkaar perfect aan 360 00:24:01,974 --> 00:24:06,145 we verschilden als dag en nacht en dat is nu onze kracht 361 00:24:06,228 --> 00:24:09,523 mijn buurjongen 362 00:24:09,606 --> 00:24:13,527 jij bent misschien degene naar wie ik overal heb gezocht 363 00:24:13,610 --> 00:24:16,905 mijn buurjongen 364 00:24:16,989 --> 00:24:20,534 wie had gedacht dat ik aan hem zou zijn verknocht 365 00:24:20,617 --> 00:24:23,203 mijn buurjongen 366 00:24:26,540 --> 00:24:30,002 vroeger zou dit me op de vlucht drijven 367 00:24:30,085 --> 00:24:33,505 ik liep er altijd voor weg maar nu wil ik dolgraag blijven 368 00:24:33,922 --> 00:24:36,175 ik dacht dat je mijn tijd verdeed 369 00:24:37,843 --> 00:24:41,388 Jullie hebben Jimmy en mij vervangen door een hond en een baby. 370 00:24:41,471 --> 00:24:42,556 Klopt helemaal. 371 00:24:45,058 --> 00:24:47,519 Jullie zijn gevallen voor het doorsnee publiek. 372 00:24:47,603 --> 00:24:50,355 Het heeft meer dan 300.000 hits. 373 00:24:52,024 --> 00:24:53,775 Ik begin er al aan te wennen. 374 00:24:55,027 --> 00:24:56,403 Je nummer is een hit. 375 00:24:56,486 --> 00:24:59,656 Ik kan niet geloven dat honderdduizenden mensen... 376 00:24:59,740 --> 00:25:01,283 ...naar m'n nummer luisteren. 377 00:25:01,992 --> 00:25:03,493 Het is een droom die uitkomt. 378 00:25:03,577 --> 00:25:06,872 Ja, onze magie is terug en m'n neus verlangt naar je. 379 00:25:09,249 --> 00:25:11,418 Ja, jullie zijn echt bloedirritant. 380 00:25:14,338 --> 00:25:16,173 Jimmy, Kimmy, dank je. 381 00:25:16,715 --> 00:25:19,968 Jullie hebben me enorm geholpen. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 382 00:25:20,594 --> 00:25:22,846 Wat dacht je van: Kimmy, je bent geniaal. 383 00:25:23,597 --> 00:25:24,765 Kimmy, je bent geniaal. 384 00:25:24,848 --> 00:25:26,058 En je bent mooi. 385 00:25:26,683 --> 00:25:27,851 En je bent mooi. 386 00:25:27,935 --> 00:25:30,437 En ik heb altijd stiekem jou willen zijn. 387 00:25:33,857 --> 00:25:36,443 Best, hardop zeggen hoeft niet. 388 00:25:36,526 --> 00:25:37,486 Ik weet het. 389 00:25:40,489 --> 00:25:42,616 Geef me een Gibbler-neussie.