1 00:00:01,414 --> 00:00:05,103 INDO SUB BY WEIRDOSNEZ :) 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,628 3 00:00:15,215 --> 00:00:18,719 4 00:00:18,802 --> 00:00:22,389 5 00:00:25,058 --> 00:00:28,770 6 00:00:28,854 --> 00:00:32,232 7 00:00:32,858 --> 00:00:36,486 8 00:00:36,570 --> 00:00:40,323 9 00:00:40,407 --> 00:00:42,325 10 00:00:42,409 --> 00:00:43,452 11 00:00:43,535 --> 00:00:47,080 12 00:00:47,164 --> 00:00:52,335 13 00:00:53,044 --> 00:00:54,504 14 00:00:54,588 --> 00:00:56,298 15 00:00:56,381 --> 00:00:58,467 16 00:01:02,137 --> 00:01:04,014 17 00:01:04,474 --> 00:01:06,434 lumayan bagus. 18 00:01:07,517 --> 00:01:07,894 19 00:01:07,977 --> 00:01:10,021 bagus sekali! 20 00:01:11,104 --> 00:01:13,023 21 00:01:12,106 --> 00:01:13,316 ngak terlalu bagus. 22 00:01:15,276 --> 00:01:18,613 Ya, Jimmy, ya. aku akan menelponmu sesampainya di L.A. 23 00:01:18,696 --> 00:01:21,449 baiklah. selamat bersenang-senang memotret bayi pandanya. 24 00:01:21,532 --> 00:01:22,742 bawa pulang satu untukku. 25 00:01:24,326 --> 00:01:25,036 26 00:01:25,119 --> 00:01:26,497 aku bercanda. Oh, Jimmy, tidak. itu ilegal, jangan... 27 00:01:29,331 --> 00:01:30,165 28 00:01:30,166 --> 00:01:32,585 Oh, dia benar-benar akan membawakanku panda. 29 00:01:33,920 --> 00:01:37,423 seberapa senang kau akan menyanyikan "The Boy Next Door" di acara paginya papa? 30 00:01:37,507 --> 00:01:39,717 jujur saja, aku lumayan takut. 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,178 mungkin aku harusnya menampilkannya di tempat umum dulu 32 00:01:42,261 --> 00:01:44,222 sebelum aku menyanyikannya di tv nasional. 33 00:01:44,847 --> 00:01:48,142 Well, dari sudut pandangku, bisa jadi dua hal. 34 00:01:48,226 --> 00:01:52,021 ini bisa jadi membuat mimpimu sebagai penyanyi sekaligus pencipta lagu jadi nyata, 35 00:01:52,104 --> 00:01:54,857 atau... kebalikannya. 36 00:01:57,568 --> 00:02:00,404 maksudmu ini akan mengakhiri karir musikku sebelum aku memulainya? 37 00:02:00,488 --> 00:02:02,907 Well, maksudnya bukan begitu sih tapi... 38 00:02:03,990 --> 00:02:04,866 39 00:02:05,451 --> 00:02:08,788 Well, bagaimana denganmu? apa kau sangat antusias berliuran jauh bersama Matt? 40 00:02:09,372 --> 00:02:10,748 aku sedikit gugup. 41 00:02:10,832 --> 00:02:15,461 Matt dan aku baru pacaran sebulan... aku ragu apakah kami terlalu cepat. 42 00:02:15,545 --> 00:02:18,840 Well, dari sudut pandangku, ini bisa jadi dua hal. 43 00:02:20,007 --> 00:02:23,135 liburannya bisa jadi awal dari hidup yang bahagia. 44 00:02:23,511 --> 00:02:24,762 atau kebalikannya. 45 00:02:27,014 --> 00:02:30,351 maksudmu, hubungan kami bisa saja berakhir bahkan sebelum kami mencobanya? 46 00:02:30,434 --> 00:02:32,812 Well, bukan maksudku begitu, tapi... 47 00:02:35,273 --> 00:02:37,608 kita harus berusaha lagi dalam menceramahi. 48 00:02:49,161 --> 00:02:51,330 aku siap untuk Hollywood! 49 00:02:52,999 --> 00:02:55,960 Amerika harus melihat sosok dibalik layar dari video viralmu. 50 00:02:56,043 --> 00:03:00,298 ayahku bilang, kau sudah pasti tidak bisa muncul di Wake Up USA. 51 00:03:00,381 --> 00:03:04,135 maksudnya adalah, "Kimmy, aku mau kau muncul di acaraku." 52 00:03:06,053 --> 00:03:07,555 aku sudah berkemas! 53 00:03:07,638 --> 00:03:11,809 tapi aku tidak bisa temukan, namanya itu, banana hammock? 54 00:03:16,147 --> 00:03:17,732 sudahlah, aku memakainya. 55 00:03:19,400 --> 00:03:24,447 aku harap aku bisa mengunjungi set acara tv terkeren dalam sejarah. 56 00:03:26,156 --> 00:03:26,990 Police Mom. 57 00:03:27,408 --> 00:03:30,286 "beranilah di tempat kerja, tegakkan keadilan dimanapun." 58 00:03:31,871 --> 00:03:34,248 bung, itu payah. kita tidak bisa ikut ke LA. 59 00:03:34,332 --> 00:03:38,377 Uh, kita tidak pakai kata "payah" di keluarga ini. itu termasuk dalam daftar larangan. 60 00:03:39,337 --> 00:03:41,130 maaf, keceplosan. 61 00:03:43,633 --> 00:03:45,426 itu kan tidak boleh, dasar bodoh. 62 00:03:47,761 --> 00:03:48,095 63 00:03:48,179 --> 00:03:52,516 aku tahu itu juga termasuk, tapi mama harus akui, dia itu bodoh. 64 00:03:54,477 --> 00:03:58,564 Ma, bolehkan aku ikut ke LA untuk mendukung Stephanie dan melewatkan ulangan sainsku? 65 00:03:59,148 --> 00:04:01,150 apa tadi aku bilang "melewatkan ulangan sains" cukup keras? 66 00:04:02,234 --> 00:04:04,695 Oh, kau tahu mama benci harus bilang tidak padamu. 67 00:04:05,404 --> 00:04:06,822 jadi fernando, katakan padanya, tidak. 68 00:04:06,906 --> 00:04:07,823 tidak. 69 00:04:09,784 --> 00:04:11,535 dia kembali! 70 00:04:18,626 --> 00:04:20,878 sekarang sapalah. 71 00:04:20,962 --> 00:04:26,217 lihatlah sepaket donat lezat yang baru saja kubeli dari toko donat. 72 00:04:27,300 --> 00:04:27,343 73 00:04:27,426 --> 00:04:29,845 Ah-ah, tidak boleh makan manis-manis sebelum tidur. 74 00:04:31,596 --> 00:04:33,181 75 00:04:33,975 --> 00:04:35,893 kau lebih keras daripada si Police Mom. 76 00:04:37,144 --> 00:04:38,980 kalian bisa memakannya besok pagi. 77 00:04:39,063 --> 00:04:41,190 dan Joey, makasih sudah mau menjaga anak-anak sementara matt dan aku 78 00:04:41,273 --> 00:04:42,858 bisa pergi ke negara pembuat wine. 79 00:04:43,942 --> 00:04:46,403 80 00:04:46,487 --> 00:04:47,488 semoga saja. 81 00:04:52,450 --> 00:04:54,452 82 00:04:54,536 --> 00:04:58,039 83 00:04:58,123 --> 00:05:01,710 84 00:05:01,793 --> 00:05:07,882 85 00:05:08,800 --> 00:05:10,010 86 00:05:11,429 --> 00:05:13,389 Steph, tadi itu bagus. 87 00:05:13,472 --> 00:05:14,765 benarkah begitu? 88 00:05:14,849 --> 00:05:16,600 karena tadi aku lupa verse ke duanya. 89 00:05:16,684 --> 00:05:18,644 jadinya aku cuma nyanyi "Ooh-ooh-ooh..." 90 00:05:19,311 --> 00:05:22,440 "Ooh-ooh-ooh", tadi bagian faoritku. 91 00:05:24,191 --> 00:05:25,860 makasih sudah membuatku tampil disini, papa, 92 00:05:25,943 --> 00:05:27,987 meskipun itu karena aku putrimu. 93 00:05:28,070 --> 00:05:32,158 ngak, sayang, kau ada disini itu tidak ada hubungannya dengan fakta bahwa aku ayahmu. 94 00:05:32,241 --> 00:05:35,411 atau faktanya bahwa Peter Dinklage membatalkannya di menit-menit terakhir. 95 00:05:37,621 --> 00:05:39,290 ini dia, Mr. T. 96 00:05:39,373 --> 00:05:41,876 sumbangkasih kecil dari penggemarmu ini. 97 00:05:43,502 --> 00:05:45,004 kau tidak akan tampil. 98 00:05:46,130 --> 00:05:47,131 99 00:05:47,506 --> 00:05:50,134 sumbangkasih dari penggemarmu ini. 100 00:05:52,052 --> 00:05:53,554 kau tidak akan tampil. 101 00:05:55,598 --> 00:05:57,683 adakah orang penting disini yang suka buah? 102 00:05:59,268 --> 00:06:02,271 Hey! Hey, itu keranjang buah dari ruang gantiku! 103 00:06:04,814 --> 00:06:06,900 104 00:06:08,986 --> 00:06:11,197 apa wanita dari agen pengabdosian sudah sampai disini? 105 00:06:11,280 --> 00:06:14,075 belum, kenapa kau berpakaian seperti Pee-wee Herman? 106 00:06:15,034 --> 00:06:17,161 Bec, kita akan dievaluasi untuk mengadopsi anak. 107 00:06:17,244 --> 00:06:19,663 aku ingin menunjukan padanya kalau aku penyayang, bertanggung jawab... 108 00:06:19,747 --> 00:06:21,707 Oh, tuhan, aku terlihat seperti Pee-wee Herman. 109 00:06:21,791 --> 00:06:23,959 OK, well, setidaknya tidak semirip itu. 110 00:06:25,543 --> 00:06:26,753 111 00:06:26,962 --> 00:06:29,381 permisi, apakah anda Rebecca Donaldson-Katsopolis? 112 00:06:29,465 --> 00:06:32,968 maaf, bu, istriku tidak terima tanda tangan sebelum acara. Security! 113 00:06:33,052 --> 00:06:36,055 aku Mrs. Lopez dari agen pengabdosian. 114 00:06:36,847 --> 00:06:38,015 kau tahu siapa dia? 115 00:06:38,099 --> 00:06:40,184 ini adalah Mrs. Lopez dari agen pengabdosian. 116 00:06:40,267 --> 00:06:42,061 pergilah, kecil, carilah sesuatu. 117 00:06:44,021 --> 00:06:45,105 apa yang kau tulis? 118 00:06:45,189 --> 00:06:46,565 bukan sesuatu yang harus kau tahu. 119 00:06:47,107 --> 00:06:48,776 benarkah? kenapa aku ingin tahu? 120 00:06:49,985 --> 00:06:52,655 permisi, Becky. aku minta bantuanmu. 121 00:06:52,738 --> 00:06:55,741 Fernando, adios, kami sedang akan mengadopso anak disini. 122 00:06:55,825 --> 00:06:58,828 yang artinya bagus, tapi kalian sudah punya dua anak 123 00:06:58,911 --> 00:07:01,539 dan aku belum pernah sekalipun ke set Police Mom. 124 00:07:03,456 --> 00:07:04,707 125 00:07:04,208 --> 00:07:05,668 Oh, aku suka acara itu! 126 00:07:05,751 --> 00:07:07,878 "dia ibu pekerja, tapi..." 127 00:07:07,962 --> 00:07:11,048 "dia punya hak untuk tampil sexy!" 128 00:07:13,633 --> 00:07:14,592 129 00:07:13,676 --> 00:07:16,929 kalau kau suka Police Mom, kau tahu setnya tepat disebelah panggung. 130 00:07:17,012 --> 00:07:18,430 kenapa tidak kita tunjukan padanya set itu, huh? 131 00:07:18,514 --> 00:07:21,392 entahlah Jess, kami akan siaran langsung kurang dari sejam. 132 00:07:21,475 --> 00:07:23,185 Oh, itu sangat berarti untukku. 133 00:07:23,269 --> 00:07:25,437 tapi kalau memang tak ada waktu... 134 00:07:27,857 --> 00:07:30,442 OK, aku punya ide baik. 135 00:07:31,026 --> 00:07:33,487 ayo tur singkat ke set lokasi Police Mom! 136 00:07:34,571 --> 00:07:36,156 137 00:07:37,073 --> 00:07:37,907 138 00:07:37,658 --> 00:07:40,452 Becky. Becky, aku sangat gugup, 139 00:07:40,536 --> 00:07:42,663 aku ingin tahu apa yang kau lakukan 140 00:07:42,746 --> 00:07:46,083 saat kau sedang berada dalam situasi gugup. 141 00:07:47,334 --> 00:07:48,377 aku cari udara segar. 142 00:07:48,460 --> 00:07:49,753 OK. Oh, benar, yeah. 143 00:07:49,837 --> 00:07:51,505 Um... dimana aku bisa mendapatkannya? 144 00:07:53,132 --> 00:07:54,800 di ruang terbukan, ayo, ayo cari angin. 145 00:07:57,178 --> 00:07:58,971 ayo, kuantar kau menuju set. 146 00:07:59,054 --> 00:08:03,100 Oh, ngomong-ngomong, apa aku sudah bilang kalau kau punya hak untuk menjadi sexy? 147 00:08:07,396 --> 00:08:08,689 OK, aku sudah berkemas. 148 00:08:08,772 --> 00:08:10,774 Oh, sisa dua donat, kau mau satu? 149 00:08:10,858 --> 00:08:15,404 Oh. ngak, aku mau tapi minggu depan aku berpose untuk kalender dokter hewan. 150 00:08:15,487 --> 00:08:19,450 and, well, si Chihuahua yang akan kugendong jauh dari yang kubayangkan. 151 00:08:22,161 --> 00:08:24,538 Aye, Chihuahua, yo quiero Taco Bell. 152 00:08:27,374 --> 00:08:29,835 aku senang kita bisa pergi jauh. 153 00:08:29,919 --> 00:08:32,546 hanya ada kita berdua tanpa gangguan. 154 00:08:33,630 --> 00:08:34,215 155 00:08:34,924 --> 00:08:36,717 maaf, aku terus mendengar suara itu. 156 00:08:39,677 --> 00:08:41,805 157 00:08:41,889 --> 00:08:43,182 kan? terdengar lagi! 158 00:08:45,935 --> 00:08:47,937 Ma, aku merasa tidak enak badan. 159 00:08:48,729 --> 00:08:51,857 Well, mungkin harusnya kau tidak banyak makan donat pagi ini. 160 00:08:52,608 --> 00:08:55,653 aku cuma makan satu, wajahku terasa panas. 161 00:08:55,736 --> 00:09:00,449 percobaan bagus tapi mama tak mempan dibohongi dengan alasan tidak enak badan ke sekolah. 162 00:09:01,033 --> 00:09:02,368 aku tidak pura-pura. 163 00:09:02,451 --> 00:09:04,870 rasanya memang begitu saat aku mencari teh 164 00:09:04,954 --> 00:09:07,623 setelah makan churros dan kaki kalkun. 165 00:09:09,250 --> 00:09:12,086 Deej, perutku juga mual. 166 00:09:12,169 --> 00:09:15,005 Joey, kau tidak berrsekolah. kau tak perlu pura-pura. 167 00:09:16,882 --> 00:09:20,886 andai saja begitu. aku merasa mual sejak makan salah satu donat enak. 168 00:09:21,970 --> 00:09:22,887 169 00:09:22,429 --> 00:09:25,557 aku mulai pikir D di jendela bukanlah untuk donat itu. 170 00:09:28,352 --> 00:09:31,063 - Oh, aku muntah di kamar mandi atas! - aku yang dibawah! 171 00:09:31,689 --> 00:09:33,315 aku yang di basement! 172 00:09:34,108 --> 00:09:35,818 aku di halaman belakang kalau bisa. 173 00:09:42,241 --> 00:09:44,702 perasaanku tidak enak soal liburan kita ke negara wine. 174 00:09:44,785 --> 00:09:48,038 perasaanku tidak enak soal apa yang joey lakukan di halaman belakang. 175 00:09:50,124 --> 00:09:52,251 OK, ini dia! 176 00:09:53,043 --> 00:09:54,461 set kosong! 177 00:09:56,171 --> 00:10:00,675 akhirnya aku berada di lokasi syuting Police Mom! 178 00:10:01,218 --> 00:10:02,261 seperti mimpi. 179 00:10:02,344 --> 00:10:05,389 mimpi dimana aku berada di lokasi syuting Police Mom. 180 00:10:07,016 --> 00:10:09,810 Oh! ini kursi yang diduduki police mom! 181 00:10:09,893 --> 00:10:12,771 benar, silahkan. duduklah, yap! 182 00:10:12,855 --> 00:10:13,939 astaga, dari sudut ini 183 00:10:14,023 --> 00:10:16,984 kau seperti adiknya Police Mom yang pintar dan cantik. 184 00:10:18,067 --> 00:10:19,652 185 00:10:18,736 --> 00:10:22,323 aku sedang mempelajari produksi Carnival Cruise Pippin. 186 00:10:23,407 --> 00:10:27,369 ingatlah siapa yang membuat mimpimu jadi nyata, orang tua angkat favorit. 187 00:10:28,454 --> 00:10:30,873 - sayang, kau terlalu keras berusaha. - dan kau tidak cukup berusaha. 188 00:10:30,956 --> 00:10:33,667 - OK, jangan berdebat, dia melihat kita. - benar, ayo bercumbu. 189 00:10:38,130 --> 00:10:39,506 apa dia melihat kita? 190 00:10:40,466 --> 00:10:42,426 tidak, dia sedang berfoto dengan stampel. 191 00:10:46,305 --> 00:10:48,766 apa aku sudah cukup bagus untuk tampil di TV? 192 00:10:48,849 --> 00:10:50,934 sekarang aku tahu kenapa seorang bintang butuh seorang pengiring. 193 00:10:51,018 --> 00:10:54,146 karena nantinya akan ada yang bilang mereka itu cukup bagus. 194 00:10:54,229 --> 00:10:56,482 - Ooh, siapapun, katakan aku cukup bagus. - kau bagus. 195 00:10:56,565 --> 00:10:58,692 paman mengatakannya karena paman sudah jadi robonganku. 196 00:10:59,526 --> 00:11:01,236 OK, semuanya, masuk ke sel. 197 00:11:01,320 --> 00:11:04,198 ayo kita "cell-fie." namanya "cell-fie." 198 00:11:04,281 --> 00:11:05,115 paham kan? 199 00:11:06,367 --> 00:11:08,952 kau manis banget, aku ingin mengadopsimu! 200 00:11:09,286 --> 00:11:11,288 sepanjang malam. 201 00:11:14,374 --> 00:11:17,336 - ayo cell-fie. - baiklah, ini dia. 202 00:11:18,420 --> 00:11:23,550 OK, semuanya, pegangan pada jeruji dan katakan "ketahuan!" 203 00:11:23,634 --> 00:11:25,844 ketahuan! 204 00:11:26,345 --> 00:11:28,430 bagus sekali. OK, keluar. 205 00:11:33,977 --> 00:11:34,853 terkunci. 206 00:11:34,937 --> 00:11:37,189 Oh, ayolah, biar kulihat. 207 00:11:37,272 --> 00:11:38,440 tidak terkunci. 208 00:11:43,445 --> 00:11:44,613 sekarang terkunci. 209 00:11:46,490 --> 00:11:49,326 kenapa ada gembok asli di penjara bohongan? 210 00:11:49,409 --> 00:11:52,246 Oh, karena Police Mom sangatlah akurat. 211 00:11:52,329 --> 00:11:53,956 stampelnya itu asli. 212 00:11:55,541 --> 00:11:57,292 baiklah semua, tetap tenang. 213 00:11:57,376 --> 00:12:00,587 sekarang, pelajaran berharga dari orangtua 214 00:12:00,671 --> 00:12:02,131 ketika suatu hal mendadak menggila. 215 00:12:02,214 --> 00:12:05,092 lihat bagaimana aku melakukannya. baiklah, semua lakukan yang kucontohkan. 216 00:12:05,175 --> 00:12:06,718 tolong! 217 00:12:07,219 --> 00:12:10,097 tolong! 218 00:12:11,180 --> 00:12:13,307 219 00:12:14,309 --> 00:12:17,187 [man] kita siaran beberapa menit lagi. satu menit menuju siaran. 220 00:12:17,271 --> 00:12:19,857 Oh, maaf pak, kursi ini milik suamiku. 221 00:12:20,524 --> 00:12:21,942 calon mantan suami. 222 00:12:22,526 --> 00:12:24,153 jadinya kami bisa menikah ulang secara legal. 223 00:12:24,653 --> 00:12:26,572 karena dia juga tunanganku. 224 00:12:26,655 --> 00:12:28,198 dan juga ayah anakku. 225 00:12:29,366 --> 00:12:32,369 ini bukan urusanmu jadi berhentilah bertanya. 226 00:12:33,829 --> 00:12:35,998 Becky masih belum kelihatan. kau tahu apa artinya? 227 00:12:36,081 --> 00:12:39,126 ya! aku bisa siaran sendirian. 228 00:12:39,209 --> 00:12:40,169 tidak bisa. 229 00:12:41,086 --> 00:12:42,129 kau butuh partner. 230 00:12:42,212 --> 00:12:44,923 dan kau akan memilihnya dari penonton dengan bola bingo. 231 00:12:46,842 --> 00:12:48,594 me..menurutku itu bukan ide bagus. 232 00:12:48,677 --> 00:12:50,304 a..aku tidak peduli. 233 00:12:51,930 --> 00:12:54,600 dimulai dari, lima, empat, tiga... 234 00:12:55,683 --> 00:12:56,810 235 00:12:56,894 --> 00:13:00,313 Wake up, USA, aku Danny Tanner. 236 00:13:00,480 --> 00:13:04,234 dan seperti yang kalian lihat, co-hostku Rebecca tidak ada disini sekarang, 237 00:13:04,318 --> 00:13:05,903 tapi kau tau siapa nantinya? 238 00:13:05,986 --> 00:13:07,029 aku! 239 00:13:08,112 --> 00:13:08,946 240 00:13:08,780 --> 00:13:10,574 dan aku pria yang tak pernah melewatkan acaraku sendiri, 241 00:13:10,657 --> 00:13:12,826 meskipun mataku menjadi merah jambu sepanjang minggu. 242 00:13:13,744 --> 00:13:16,955 aku ingin berterima kasih atas tweet kepedulian kalian, sangat berarti. 243 00:13:17,915 --> 00:13:20,500 ngomong-ngomong, produser ingin partnerku berasal dari penonton 244 00:13:20,584 --> 00:13:25,881 karena menurutnya aku terlalu banyak ngomong,ngomong,ngomong... 245 00:13:25,964 --> 00:13:28,133 tapi menurutku nantinya berjalan dengan baik. 246 00:13:28,926 --> 00:13:30,260 sangat baik. 247 00:13:32,053 --> 00:13:32,887 Well. 248 00:13:34,138 --> 00:13:35,389 Well, well, well. 249 00:13:35,098 --> 00:13:36,141 OK, aku butuh co-host. 250 00:13:37,226 --> 00:13:38,477 Oh, lihat, ini bolaku disini. 251 00:13:39,978 --> 00:13:45,275 OK, sekarang yang akan kulakukan adalah memilih co-host, 252 00:13:45,359 --> 00:13:48,070 orang beruntung dari penonton secara acak, 253 00:13:48,153 --> 00:13:49,987 sekarang. 254 00:13:49,613 --> 00:13:51,031 ni dia... 23. 255 00:13:51,114 --> 00:13:52,407 25. 256 00:13:57,287 --> 00:13:59,748 itu aku! aku! 257 00:13:59,831 --> 00:14:01,333 nomorku 25! 258 00:14:03,168 --> 00:14:05,087 Kimmy Gibbler, kemarilah! 259 00:14:12,969 --> 00:14:15,179 260 00:14:15,305 --> 00:14:17,349 ini tidak bagus, sama sekali tidak bagus. 261 00:14:17,432 --> 00:14:20,060 aku mau putar lagi, bisakah kau membawa bolanya lagi? 262 00:14:21,895 --> 00:14:23,063 sudah terlambat. 263 00:14:23,146 --> 00:14:26,316 Hello, aku co-host Kimmy Gibbler. 264 00:14:26,400 --> 00:14:28,026 Good morning, America! 265 00:14:29,361 --> 00:14:30,571 salah acara. 266 00:14:31,780 --> 00:14:33,740 penonton, sedikit cerita. 267 00:14:33,824 --> 00:14:36,577 aku tumbuh besar di lingkungan sebelah rumah bapak ini. 268 00:14:38,537 --> 00:14:40,247 kamarku tepat berhadapan dengan kamarnya, 269 00:14:40,330 --> 00:14:43,584 jadi aku bisa ceritakan yang kalian ingin tahu dan juga yang tidak ingin kalian tahu. 270 00:14:44,667 --> 00:14:45,168 271 00:14:45,252 --> 00:14:46,670 ayo angkat penelpon pertama. 272 00:14:47,296 --> 00:14:49,256 kita tidak menerima telepon. 273 00:14:49,339 --> 00:14:50,716 lalu kenapa ponselku bunyi? 274 00:14:52,259 --> 00:14:54,886 Gibbler Style Party Planning. siapa yang mau pesta? 275 00:14:55,887 --> 00:14:57,598 - Hai! - ini siaran langsung. 276 00:14:58,140 --> 00:15:00,601 dan ini Gottlieb Bar Mitzvah. 277 00:15:00,684 --> 00:15:02,769 - ya, aku tahu. - baiklah, berikan aku ponselnya. 278 00:15:03,312 --> 00:15:06,356 Hello, Mr. Gottlieb, shalom. Danny Tanner disini. 279 00:15:07,566 --> 00:15:11,028 Yeah, maaf, ini bukan waktu yang tepat tapi jujur saja, mazel tov. 280 00:15:12,738 --> 00:15:14,740 tahukah kau? nanti kami cek cuacanya. 281 00:15:14,823 --> 00:15:19,161 Well, suhu di ponselku mengatakan 73 di Los Angeles dan, tunggu... 282 00:15:20,746 --> 00:15:22,414 Hah! aku dapat Pokemon! 283 00:15:28,127 --> 00:15:29,211 284 00:15:28,295 --> 00:15:30,005 ini asyik kan, Reej? 285 00:15:31,590 --> 00:15:33,425 sekali lagi, salah acara. 286 00:15:37,179 --> 00:15:41,683 maaf Matt. ini bukan akhir pekan romantis seperti yang direncanakan. 287 00:15:41,767 --> 00:15:45,145 apa lagi yang lebih romantis dari mengelap keringat pria paruh baya? 288 00:15:46,064 --> 00:15:50,193 aku tak habis pikir kalau aku bagian dari penyebab semua orang sakit. 289 00:15:51,276 --> 00:15:53,236 kau bukan bagian dari penyebabnya. 290 00:15:53,320 --> 00:15:55,113 kau memang sepenuhnya penyebabnya. 291 00:15:56,948 --> 00:16:00,160 Hey, kita tak tahu pasti semua karena donat yang kubawa. 292 00:16:00,243 --> 00:16:02,746 DJ juga makan tapi dia baik-baik saja. 293 00:16:03,497 --> 00:16:05,415 Yeah, benar, aku baik-baik saja. 294 00:16:06,083 --> 00:16:09,419 Hey, karena kita semua disini, ayo tonton stephanie di acaranya ayahku. 295 00:16:09,503 --> 00:16:12,714 Danny, apa kau tahu ini adalah bulan kesadaran hotdog? 296 00:16:12,798 --> 00:16:15,717 jadi, sepanjang bulan.. semua orang sehat. 297 00:16:16,801 --> 00:16:17,968 298 00:16:17,052 --> 00:16:18,720 aku pasti berhalusinasi. 299 00:16:18,804 --> 00:16:21,139 itu seperti mama sedang memandu Wake Up USA. 300 00:16:21,973 --> 00:16:24,726 Becky, kalau kau mendengar ini, cepatlah kembali. 301 00:16:26,770 --> 00:16:29,272 Hey, semua, donut update. 302 00:16:30,023 --> 00:16:31,191 ini semua salah joey. 303 00:16:33,360 --> 00:16:35,654 - Deej, kau sakit? - jangan ikuti aku. 304 00:16:38,407 --> 00:16:39,991 tidak ada gunanya minta bantuan. 305 00:16:40,075 --> 00:16:42,994 kau pikir penjara ada layanan penjara. 306 00:16:44,830 --> 00:16:47,124 aku dibalik jeruji tanpa jeruji! 307 00:16:49,334 --> 00:16:51,169 sungguh penuh ironi. 308 00:16:52,713 --> 00:16:55,757 selama 30 tahun, aku tak pernah melewatkan acaraku. 309 00:16:55,841 --> 00:16:57,801 karirku adalah segalanya bagiku. 310 00:16:57,884 --> 00:17:01,638 Ya, tapi tak sebanding dengan menjadi ibu yang baik kan, sayang? 311 00:17:03,682 --> 00:17:04,766 Oh, yeah, itu juga. 312 00:17:05,851 --> 00:17:09,354 lihat kan, Mrs. Lopez, kami suka menjadi orangtua 313 00:17:09,438 --> 00:17:12,858 dan kami suka bayi, kami tak sabar untuk menjadi orangtua baru. 314 00:17:12,941 --> 00:17:16,069 Hey, apa itu dibelakangmu... Oh, lihat ini, uang 100 dollar. 315 00:17:17,571 --> 00:17:20,323 aku melewatkan kesempatan besarku. 316 00:17:20,907 --> 00:17:23,994 mungkin inilah cara dunia mengatakan padaku kalau memang sudah harusnya seperti ini. 317 00:17:24,077 --> 00:17:26,580 atau mungkin karena dia ini mengurungmu di dalam penjara palsu. 318 00:17:29,583 --> 00:17:31,460 mungkin juga karena salahku 319 00:17:32,169 --> 00:17:33,795 Steph, kenapa berpikiran begitu 320 00:17:34,337 --> 00:17:37,090 kalau bukan hari ini, nantinya juga terjadi. kau tahu kenapa? 321 00:17:37,591 --> 00:17:38,633 kau bertalenta. 322 00:17:39,259 --> 00:17:40,093 - benarkah? - Ya. 323 00:17:40,177 --> 00:17:42,596 dan aku tahu, karena aku sudah lama mengenalmu. 324 00:17:42,679 --> 00:17:44,556 faktanya, aku berada disana saat kau lahir. 325 00:17:46,725 --> 00:17:48,268 siapa yang mengajarimu bernyanyi? 326 00:17:48,351 --> 00:17:50,312 - paman. - siapa yang mengajarimu main gitar? 327 00:17:51,062 --> 00:17:53,023 - paman. - siapa yang mengajarimu naik sepeda? 328 00:17:54,065 --> 00:17:55,941 papa. 329 00:17:56,318 --> 00:17:58,278 siapa yang mengajarimu roda dua? 330 00:17:58,612 --> 00:18:01,239 dan aku tahu aku mengajarimu untuk percaya pada dirimu sendiri. 331 00:18:01,323 --> 00:18:02,240 kau bisa melakukannya. 332 00:18:04,283 --> 00:18:05,117 333 00:18:04,826 --> 00:18:05,660 paman benar. 334 00:18:05,744 --> 00:18:06,828 aku bisa melakukannya. 335 00:18:07,537 --> 00:18:08,663 makasih paman Jesse. 336 00:18:12,000 --> 00:18:16,046 Wow, papaku tak pernah mengatakan itu padaku. 337 00:18:16,129 --> 00:18:18,340 kalau memang dia mendukungku. 338 00:18:18,423 --> 00:18:20,675 aku bisa saja menjadi perenang indah. 339 00:18:22,844 --> 00:18:26,223 Mrs. Lopez, kau masih bisa menjadi perenang indah. 340 00:18:26,306 --> 00:18:27,682 aku percaya padamu. 341 00:18:27,766 --> 00:18:29,893 faktanya aku melihatmu sedang melakukannya 342 00:18:29,976 --> 00:18:32,813 dengan busana sexy Baywatch yang kau kenakan. 343 00:18:33,896 --> 00:18:33,272 344 00:18:34,356 --> 00:18:36,191 kau begitu menginspirasi! 345 00:18:36,274 --> 00:18:37,818 aku akan belajar berenang. 346 00:18:39,820 --> 00:18:41,238 lakukanlah, putri duyung. 347 00:18:42,321 --> 00:18:43,405 348 00:18:44,407 --> 00:18:46,034 apa itu artinya kami boleh dapat bayinya? 349 00:18:46,117 --> 00:18:50,247 Well, aku tak bisa menjanjikan apapun, tapi akan kutulis yang baik-baik. 350 00:18:50,997 --> 00:18:51,832 Terima kasih. 351 00:18:51,915 --> 00:18:56,211 dan kalau kami mendapatkannya, laki-laki atau perempuan, kami akan namai Mrs. Lopez. 352 00:18:59,172 --> 00:19:01,800 baiklah, pasti ada jalan keluarnya. 353 00:19:01,883 --> 00:19:03,718 Oh! aku tahu! 354 00:19:04,094 --> 00:19:06,930 dulu aku kapten pemandu sorak di tahun 19... 355 00:19:08,807 --> 00:19:10,684 kita bisa buat pyramid. 356 00:19:11,184 --> 00:19:13,395 siap? OK. 357 00:19:14,478 --> 00:19:15,563 Push 'em back! 358 00:19:15,646 --> 00:19:16,480 Push 'em back! 359 00:19:16,564 --> 00:19:18,190 Way back! 360 00:19:18,274 --> 00:19:19,692 Go, Beavers! 361 00:19:23,738 --> 00:19:25,448 ya tuhan, kau sexy. 362 00:19:26,950 --> 00:19:29,327 baiklah semua,, Fernando, kau disini... 363 00:19:29,411 --> 00:19:32,372 - OK. - Mrs. Lopez, disebelahnya Fernando. 364 00:19:32,455 --> 00:19:34,416 - Yeah, OK. - biar kubenahi. 365 00:19:34,499 --> 00:19:38,169 Steph, kami perlu kau untuk, berada di sebelah sini... siap? 366 00:19:38,253 --> 00:19:39,212 tunggu... 367 00:19:39,296 --> 00:19:41,131 - siap? - Ow! 368 00:19:41,214 --> 00:19:42,799 - ini dia. - maaf. 369 00:19:42,883 --> 00:19:44,259 - hati-hati. - sekali lagi. 370 00:19:44,342 --> 00:19:46,469 - baiklah, Steph. - satu kaki lagi... 371 00:19:47,012 --> 00:19:48,096 nah benar. 372 00:19:48,179 --> 00:19:50,640 OK, dorong, dorong... ayo,ayo,ayo... 373 00:19:53,225 --> 00:19:55,394 374 00:20:08,241 --> 00:20:09,326 ayunkan kakimu... 375 00:20:09,409 --> 00:20:13,121 ayo semuanya, senyumlah untuk cell-fie. 376 00:20:15,290 --> 00:20:18,835 maaf, kami sedang mencoba untuk keluar dari sini.. Oh... 377 00:20:21,379 --> 00:20:23,173 kita bisa isi acara, ayo! 378 00:20:23,256 --> 00:20:25,133 - ayo,semua,ayo,ayo! - Hey! 379 00:20:25,216 --> 00:20:26,217 tolongin dong? 380 00:20:29,763 --> 00:20:31,556 bagaimana dengan para gadis? 381 00:20:32,640 --> 00:20:35,434 382 00:20:36,603 --> 00:20:38,897 Huh, sepertinya aku bisa pergi ke negara wine. 383 00:20:41,649 --> 00:20:43,192 384 00:20:42,692 --> 00:20:45,278 suster Nurse Matt? aku membutuhkanmu. 385 00:20:46,446 --> 00:20:48,156 kenapa aku berikan joey lonceng? 386 00:20:50,074 --> 00:20:51,659 387 00:20:55,997 --> 00:20:57,874 apa yang bisa kubantu, Joey? 388 00:20:57,958 --> 00:21:00,377 posisi bantalku kurang enak. 389 00:21:03,004 --> 00:21:04,506 twolongin? 390 00:21:06,007 --> 00:21:07,092 tentu. 391 00:21:08,509 --> 00:21:09,343 392 00:21:09,344 --> 00:21:10,762 wah sobat kecil. 393 00:21:11,638 --> 00:21:14,432 Oh! siapa yang memberimu lonceng? 394 00:21:14,516 --> 00:21:18,019 Oh, aku. bayi dengan lonceng itu lucu. 395 00:21:20,563 --> 00:21:22,190 ada apa, pria kecil? 396 00:21:24,441 --> 00:21:26,110 397 00:21:25,193 --> 00:21:26,861 kau ingin bersama kakak-kakakmu. 398 00:21:27,404 --> 00:21:29,364 baiklah, ayo.. geser ya. 399 00:21:31,116 --> 00:21:32,617 ruang yang cukup untuk kita semua. 400 00:21:34,285 --> 00:21:35,537 Oh, dan Cosmo, huh? 401 00:21:40,709 --> 00:21:43,712 jangan kuatir, aku disini. 402 00:21:44,295 --> 00:21:45,672 makasih sudah merawat kami. 403 00:21:46,381 --> 00:21:49,050 tolong jangan pergi sampai kami membaik. 404 00:21:50,927 --> 00:21:54,264 Hey, aku merasa tidak dianggap. 405 00:21:56,974 --> 00:21:58,017 406 00:21:58,767 --> 00:21:59,727 407 00:22:00,227 --> 00:22:01,437 408 00:22:03,732 --> 00:22:07,569 jadi ini dia sepaket stik kentang, sepaket taco pedas 409 00:22:07,652 --> 00:22:10,280 dan beberapa daing, dan daging pengganti, 410 00:22:11,656 --> 00:22:14,409 dan tersajilah Gibbler Goulash. 411 00:22:15,493 --> 00:22:16,578 ini, cicipilah, Mr. T. 412 413 00:22:23,500 --> 00:22:24,918 . 414 00:22:24,377 --> 00:22:25,628 ternyata enak. 415 00:22:27,129 --> 00:22:27,963 416 00:22:27,046 --> 00:22:28,465 sebenarnya cukup buruk. 417 00:22:31,176 --> 00:22:34,387 asal tahu saja, buyut Gibbler memakan ini sepanjang hidupnya 418 00:22:34,471 --> 00:22:37,932 sarapan, makan siang, makan malam. dan dia hidup sampai 40 tahun 419 00:22:38,725 --> 00:22:41,227 tahukah kau, Gibbler? aku rasa cukup sudah. 420 00:22:41,311 --> 00:22:43,730 kau membajak segmen cuacaku, segmen masakku, 421 00:22:44,397 --> 00:22:47,400 dan aku tahu kau meyakinkan monyet capuchin untuk menggelayuti kakiku. 422 00:22:48,777 --> 00:22:50,904 Oh, ayolah, penonton menyukainya. 423 00:22:50,987 --> 00:22:52,363 begitu juga si monyet. 424 00:22:54,908 --> 00:22:56,451 Hey, semua, maaf aku terlambat. 425 00:22:56,534 --> 00:22:57,619 Becky kembali! 426 00:23:00,496 --> 00:23:01,580 427 00:23:01,414 --> 00:23:05,376 Becky, kalau aku pernah salah sangka tentangmu, maafkan aku. 428 00:23:06,961 --> 00:23:08,671 Becky kembali! 429 00:23:08,755 --> 00:23:10,256 aku sangat merindukanmu. 430 00:23:10,340 --> 00:23:12,467 Oh, Danny, bintang tamu kita sudah siap. 431 00:23:13,550 --> 00:23:13,385 432 00:23:14,886 --> 00:23:16,679 Oh, oh, tidak, rol rambutku.. 433 00:23:16,763 --> 00:23:17,764 kau siap. kau siap. 434 00:23:18,515 --> 00:23:19,349 ini. 435 00:23:19,432 --> 00:23:22,352 aku dengan bangga mempersembahkan putriku dengan lagu fenomenalnya 436 00:23:22,435 --> 00:23:26,147 dari video viral, yang menampilkan cucuku dan juga cucu anjingku. 437 00:23:26,231 --> 00:23:27,732 bukan bermaksud nepotisme. 438 00:23:28,775 --> 00:23:30,610 mari kita sambut Stephanie Tanner! 439 00:23:30,693 --> 00:23:33,988 Music video diproduksi dan disutradarai oleh Gibbler Style Party Planning! 440 00:23:38,534 --> 00:23:40,619 441 00:23:39,702 --> 00:23:41,830 maaf, itu tadi acaranya. aku Danny Tanner. 442 00:23:41,913 --> 00:23:43,706 aku Rebecca Donaldson-Katsopolis. 443 00:23:43,790 --> 00:23:45,834 dan tentu saja, aku Kimmy Gibbler. 444 00:23:46,835 --> 00:23:49,087 dan ambil waktu sejenak untuk menyaksikan the view 445 00:23:50,547 --> 00:23:52,715 untuk terakhir kalinya, salah acara. 446 00:23:54,967 --> 00:23:55,884 447 00:23:57,303 --> 00:23:58,638 kita selesai! 448 00:24:00,138 --> 00:24:00,223 dari industri hiburan. 449 00:24:01,474 --> 00:24:03,184 Well, seperti itulah karir musikku. 450 00:24:03,268 --> 00:24:04,811 kau akan dapat kesempatan lain. lihat ini. 451 00:24:04,894 --> 00:24:07,105 Danny, apa dia bisa dapat kesempatan minggu depan? 452 00:24:07,188 --> 00:24:08,648 - tentu. - lihat kan mudah banget? 453 00:24:09,566 --> 00:24:11,359 Aw, makasih, pa! 454 00:24:11,442 --> 00:24:13,403 sama-sama, sayang. 455 00:24:13,486 --> 00:24:16,531 sekarang, aku permisi dulu, aku harus menyingkirkan monyet dari kakiku. 456 00:24:17,449 --> 00:24:18,617 Walter, di masa depan, 457 00:24:19,701 --> 00:24:23,079 ayo tetap jalin hubungan professional, OK? 458 00:24:27,542 --> 00:24:29,669 maaf kita harus melewatkan liburan kita. 459 00:24:30,169 --> 00:24:32,297 sudahlah. hari ini cukup menyenangkan. 460 00:24:32,380 --> 00:24:36,134 aku tahu tidak untuk kalian, tapi ini membuatku seperti menjadi bagian dari keluarga. 461 00:24:36,217 --> 00:24:38,970 kau benar-benar melakukan kerja bagus saat merawat kami. 462 00:24:39,470 --> 00:24:41,097 anak-anakmu cukup baik. 463 00:24:41,681 --> 00:24:42,807 bahkan si kecil Joey. 464 00:24:44,601 --> 00:24:46,394 dia marah karena kau mengambil loncengnya. 465 00:24:48,271 --> 00:24:49,522 boleh aku dapat ciuman perpisahan? 466 00:24:50,481 --> 00:24:53,568 - kau akan sikat gigi kan? - tentu saja. 467 00:24:54,651 --> 00:24:57,654 468 00:24:57,155 --> 00:24:58,990 aku juga mendengarnya. 469 00:25:01,117 --> 00:25:05,413 menyingkirlah, bintang baru Hollywood baru sampai. 470 00:25:07,623 --> 00:25:08,832 471 00:25:08,916 --> 00:25:10,667 472 00:25:09,751 --> 00:25:12,962 DJ, ayo makan siang. anak buahku akan menghubungi anak buahmu. 473 00:25:13,922 --> 00:25:15,340 Fernando, panggil anak buah D.J. 474 00:25:16,966 --> 00:25:18,343 ngomong-ngomong soal selebritis, 475 00:25:18,426 --> 00:25:23,765 instagramku dari Police Mom mendapat 400,000 likes. 476 00:25:23,848 --> 00:25:26,225 berapa followers yang kau punya? 477 00:25:26,309 --> 00:25:27,435 dua setengah juta. 478 00:25:28,144 --> 00:25:30,980 kalian terus lupa kalau aku adalah pembalap terkenal. 479 00:25:33,858 --> 00:25:36,778 Oh, bung aku merasa baikan. 480 00:25:36,861 --> 00:25:38,863 aku tidur sepanjang hari 481 00:25:38,947 --> 00:25:40,907 aku turun bobot empat pounds. 482 00:25:42,116 --> 00:25:44,452 kapanpun kau butuh babysitter, hubungi saja aku. 483 00:25:44,535 --> 00:25:47,246 akan kubawakan sushi basi dari bandara. 484 00:25:48,330 --> 00:25:49,623 485 00:25:58,174 --> 00:26:00,467 makasih atas bantuannya, Kimmy. 486 00:26:00,051 --> 00:26:01,928 makasih, semua itu adalah koper gibbler. 487 00:26:04,180 --> 00:26:06,182 Hey, Deej, kenapa kau tidak berada di Napa? 488 00:26:06,265 --> 00:26:09,060 Oh, kami semua keracunan donat. 489 00:26:09,394 --> 00:26:11,729 tapi Matt merawatku dan juga anak-anak. 490 00:26:12,605 --> 00:26:13,898 anak-anakku menyukainya. 491 00:26:15,316 --> 00:26:17,193 kenapa malah terdengar itu hal buruk? 492 00:26:17,276 --> 00:26:19,070 Oh, tentu tidak. 493 00:26:19,153 --> 00:26:22,949 cuma... anak-anak sudah mulai dekat dengannya. 494 00:26:23,783 --> 00:26:25,952 dan bagaimana jadinya kalau hubungan kami tidak berhasil? 495 00:26:26,577 --> 00:26:28,246 aku tak mau melihat mereka terbuka. 496 00:26:28,329 --> 00:26:31,958 Deej, anak-anak akan baik-baik saja apapun yang terjadi, 497 00:26:32,041 --> 00:26:34,377 sama seperti kita saat papa dulu mulai pacaran lagi. 498 00:26:35,837 --> 00:26:38,381 Yeah, kurasa karena kita tak peduli siapa yang papa kencani, 499 00:26:38,464 --> 00:26:40,133 kita cuma mau papa bahagia. 500 00:26:40,925 --> 00:26:42,760 dan itulah yang anak-anak mau darimu. 501 00:26:43,428 --> 00:26:44,721 Yeah, begitu pula kami. 502 00:26:45,096 --> 00:26:46,931 apapun yang kau butuhkan, kami ada untukmu. 503 00:26:48,015 --> 00:26:49,182 504 00:26:51,727 --> 00:26:52,561 505 00:26:51,644 --> 00:26:54,272 karena aku butuh bantuan untuk membersihkan kamar mandi. 506 00:26:55,898 --> 00:26:57,275 dan halaman belakang. 507 00:27:00,110 --> 00:27:02,988 Oh. ngak, maksudku kami disini untuk membantumu secara emosional. 508 00:27:03,865 --> 00:27:06,367 aku beruntung, ada donat terakhir. 509 00:27:09,328 --> 00:27:11,289 tunda dulu bersih-bersihnya. 510 00:27:14,834 --> 00:27:16,586 ngak mau, makasih. 511 00:27:18,086 --> 00:27:19,921 512 00:27:20,005 --> 00:27:21,048 513 00:27:21,072 --> 00:27:26,072 follow @weirdoznes :)