1 00:00:09,209 --> 00:00:11,711 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:02,679 --> 00:01:06,099 Kimmy, we willen niet te laat komen op onze schoolreünie. 3 00:01:07,434 --> 00:01:08,727 Ik word er gek van. 4 00:01:08,810 --> 00:01:10,854 Hoe mooi ik deze jurk ook vind... 5 00:01:10,937 --> 00:01:14,900 ...m'n oude jurk blijft maar schreeuwen: Draag me, draag me. 6 00:01:18,195 --> 00:01:20,447 Of: Verbrand me, verbrand me. 7 00:01:22,157 --> 00:01:25,410 Het is gewoon een reünie, geen jaren-90-themafeest. 8 00:01:25,994 --> 00:01:27,829 Ons leven is een jaren-90-feest. 9 00:01:29,289 --> 00:01:31,875 Het is zo jammer dat Matt nog in India zit. 10 00:01:31,958 --> 00:01:33,668 Nu mist hij dit allemaal. 11 00:01:35,420 --> 00:01:36,838 Hij heeft wel wat foto's. 12 00:01:36,922 --> 00:01:38,423 Vindt ie je jurk mooi? 13 00:01:39,049 --> 00:01:40,509 Wie zegt dat ik 'm aan had? 14 00:01:43,094 --> 00:01:43,929 Niet? 15 00:01:44,012 --> 00:01:45,347 Natuurlijk wel. 16 00:01:46,890 --> 00:01:50,227 Kijk nou, het jaarboek van de middelbare school. 17 00:01:50,811 --> 00:01:54,731 Ik was vergeten dat ze vonden dat ik het meest veelbelovend was... 18 00:01:54,815 --> 00:01:57,776 ...het vaakst 'tjee' zei... 19 00:01:57,859 --> 00:02:00,362 ...en dat ze me zagen trouwen met Lance Bass. 20 00:02:02,405 --> 00:02:04,032 Tjee, daar zaten ze wel naast. 21 00:02:05,575 --> 00:02:07,452 En ik was het 'vreemdste kind'. 22 00:02:09,371 --> 00:02:11,748 Omdat ik één keer brood met mijn voeten at. 23 00:02:16,628 --> 00:02:19,965 Kijk deze foto van mij en Steve bij zijn schoolbal. 24 00:02:22,384 --> 00:02:24,678 We hadden zulke grote plannen. 25 00:02:24,761 --> 00:02:25,971 En grote kapsels. 26 00:02:28,640 --> 00:02:30,392 Vanavond wordt echt leuk. 27 00:02:33,854 --> 00:02:34,729 Voor jou. 28 00:02:35,230 --> 00:02:36,606 Ik ga niet meer. 29 00:02:37,274 --> 00:02:38,567 Wat is er? 30 00:02:39,442 --> 00:02:42,904 Kathy Santoni heeft net dit op Facebook gezet. 31 00:02:42,988 --> 00:02:44,906 Vuilniszak Gibbler? 32 00:02:45,532 --> 00:02:47,117 Dat was op de spijbeldag. 33 00:02:47,534 --> 00:02:51,621 We waren aan het feesten in het meer toen m'n kleren werden gestolen. 34 00:02:52,122 --> 00:02:54,124 Ik liep daar rond in een vuilniszak. 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,377 En je zag er nog steeds denderend uit. 36 00:02:58,753 --> 00:03:02,632 Dank je, maar je weet ook dat de hele school me uitlachte. 37 00:03:02,716 --> 00:03:07,429 Een paar weken maar, tot Lisa Wolf een scheet liet tijdens zangles. 38 00:03:09,264 --> 00:03:10,682 Wie let daar nu op? 39 00:03:10,765 --> 00:03:13,476 Je bent nu een fantastische moeder... 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,479 ...en een krachtige en onafhankelijke zakenvrouw. 41 00:03:16,563 --> 00:03:19,983 En niet te vergeten: mijn date is de knapste man ter wereld. 42 00:03:20,984 --> 00:03:25,572 Kimberlina, weet je zeker dat mannen dit dragen naar schoolreünies in Amerika? 43 00:03:26,573 --> 00:03:30,785 Iedereen moet weten dat je een lekkere autocoureur bent. 44 00:03:31,494 --> 00:03:34,497 Jij moet er gewoon de hele avond lekker bij staan. 45 00:03:35,665 --> 00:03:37,375 Ik voel me net een stuk vlees. 46 00:03:38,668 --> 00:03:41,046 En dat vind ik verrassend oké. 47 00:03:45,926 --> 00:03:47,928 Doe dat gerust nog een keer. 48 00:03:52,307 --> 00:03:54,601 Ik heb goed nieuws over de kinderen. 49 00:03:55,352 --> 00:03:59,439 Ten eerste, graag een groot applaus voor de superster van groep vijf: 50 00:03:59,522 --> 00:04:01,483 meneer Maxwell Fuller. 51 00:04:14,329 --> 00:04:17,415 Wie is voor de achtste keer leerling van de maand? 52 00:04:19,584 --> 00:04:20,710 Goed zo. 53 00:04:20,794 --> 00:04:25,006 Proefwerken doe ik soms met één oog dicht om het moeilijker te maken. 54 00:04:27,884 --> 00:04:31,680 En dan nu, ze kan dansen als Jagger, maar weet niet wie Jagger is: 55 00:04:31,763 --> 00:04:33,848 hier is Ramona Gibbler. 56 00:04:40,563 --> 00:04:44,275 Wie staat er in de krant in de top 15 van dansers onder de 15? 57 00:04:47,529 --> 00:04:49,364 Lieverd, dat is fantastisch. 58 00:04:49,447 --> 00:04:53,076 Je staat niet alleen in de krant, je weet ook wat een krant is. 59 00:04:55,412 --> 00:05:00,375 En tot slot het nieuwste lid van de Fuller-uitsloversclub: 60 00:05:00,458 --> 00:05:01,835 Jackson Fuller. 61 00:05:09,009 --> 00:05:09,843 Geen muziek? 62 00:05:10,552 --> 00:05:11,594 Danste je dan? 63 00:05:13,263 --> 00:05:15,598 Wie heeft alleen maar tienen? 64 00:05:17,684 --> 00:05:19,561 Dat is ongelofelijk. 65 00:05:20,979 --> 00:05:23,398 Niet dat ik het niet geloof. 66 00:05:23,481 --> 00:05:25,817 Het is gewoon erg verrassend. 67 00:05:25,900 --> 00:05:30,113 Niet verrassend, ik bedoel... Gefeliciteerd, schat. 68 00:05:30,196 --> 00:05:31,531 Dank je wel. 69 00:05:32,032 --> 00:05:33,950 Vanavond geeft Stephanie... 70 00:05:34,034 --> 00:05:36,870 ...het eerste pizzafeest voor superleerlingen. 71 00:05:37,787 --> 00:05:39,914 Stephanie wil je creditcard lenen. 72 00:05:39,998 --> 00:05:43,626 Pizzafeestje, pizzafeestje. 73 00:05:43,710 --> 00:05:45,420 Pizzafeestje. 74 00:05:48,089 --> 00:05:50,008 Hij is gewoon open. 75 00:05:50,592 --> 00:05:52,969 Hallo. -Hé, wat zien jullie er leuk uit. 76 00:05:53,052 --> 00:05:56,639 Deej, aangezien jij naar je reünie gaat op onze oude school... 77 00:05:56,723 --> 00:05:59,768 ...wil je Lord Of The Flies afgeven in de bibliotheek? 78 00:06:01,978 --> 00:06:03,188 Hij is ietwat te laat. 79 00:06:03,730 --> 00:06:06,357 22 jaar om precies te zijn. 80 00:06:07,817 --> 00:06:10,361 Als je hem stiekem ergens neerzet... 81 00:06:10,445 --> 00:06:12,614 ...scheelt me dat 9000 dollar boete. 82 00:06:14,324 --> 00:06:16,326 Je bent een stoute jongen. 83 00:06:16,409 --> 00:06:20,288 Moet ik 100 keer 'ik ben 'n stoute jongen' op het bord schrijven? 84 00:06:20,371 --> 00:06:22,123 Misschien wel ja. 85 00:06:26,127 --> 00:06:28,755 Doe dat misschien maar even buiten. 86 00:06:33,134 --> 00:06:35,804 WELKOM TERUG, KLAS VAN 1995 87 00:06:41,351 --> 00:06:42,685 Kimmy, je kunt het. 88 00:06:43,269 --> 00:06:45,104 Je bent een sterke, zwarte vrouw. 89 00:06:47,524 --> 00:06:49,192 Niet echt, maar je snapt me wel. 90 00:06:49,859 --> 00:06:51,778 Daar staat Kathy Santoni. 91 00:06:53,947 --> 00:06:55,406 Weet je dat echt zeker? 92 00:06:55,907 --> 00:06:57,659 Ja, kijk maar naar die borsten. 93 00:06:57,742 --> 00:07:01,287 Kimmy? DJ? Wat leuk om jullie weer eens te zien. 94 00:07:03,832 --> 00:07:06,000 De groepjes zijn al gevormd. 95 00:07:06,084 --> 00:07:08,253 De nerds staan bij de dranktafel... 96 00:07:08,336 --> 00:07:10,088 ...de blowers staan daar... 97 00:07:10,171 --> 00:07:12,757 ...en m'n twee exen uit het waterpoloteam... 98 00:07:12,841 --> 00:07:15,844 ...zijn getrouwd en liggen te vozen onder de tribune. 99 00:07:18,471 --> 00:07:20,473 Zag je de foto die ik gepost heb? 100 00:07:21,182 --> 00:07:22,016 Ja. 101 00:07:22,600 --> 00:07:23,935 Vuilniszak Gibbler. 102 00:07:24,769 --> 00:07:27,730 Fijn dat je me herinnert aan die leuke momenten. 103 00:07:27,814 --> 00:07:29,149 Straks zijn we 40... 104 00:07:29,232 --> 00:07:32,152 ...en kijken we met plezier terug op vandaag. 105 00:07:35,822 --> 00:07:37,574 Kom, we gaan naar Kimmy kijken. 106 00:07:37,657 --> 00:07:41,077 Welkom op de reünie van de klas van '95. 107 00:07:41,161 --> 00:07:43,079 Verzorgd door Gibblerstijl Partyplanners. 108 00:07:46,624 --> 00:07:47,750 Ik ben Kimmy. 109 00:07:47,834 --> 00:07:49,419 Vuilniszak Gibbler. 110 00:07:53,965 --> 00:07:58,511 Niemand is nog geïnteresseerd in een maf incident van 20 jaar geleden. 111 00:08:01,264 --> 00:08:03,057 Oké, toch wel. 112 00:08:04,100 --> 00:08:07,270 Maar goed, er is vanavond een beroemdheid aanwezig. 113 00:08:07,353 --> 00:08:11,566 Mijn verloofde en de meest aantrekkelijke coureur die er is: 114 00:08:11,649 --> 00:08:15,403 Fernando Hernandez-Guerrero-Fernandez-Guerrero. 115 00:08:18,239 --> 00:08:21,284 Daar is ie, net klaar met werken. 116 00:08:21,367 --> 00:08:24,996 Hij rijdt in een racewagen en hij ziet er nog elegant uit ook. 117 00:08:25,788 --> 00:08:28,124 Wacht maar tot je die knappe kop ziet. 118 00:08:32,670 --> 00:08:34,881 Wat hebben jullie? Hij is prach... 119 00:08:34,964 --> 00:08:36,257 Mijn god, een monster. 120 00:08:38,843 --> 00:08:40,470 Het is zo grappig. 121 00:08:41,262 --> 00:08:42,889 Ik stond buiten te wachten... 122 00:08:42,972 --> 00:08:46,017 ...en toen werd ik aangevallen door een zwerm bijen. 123 00:08:47,602 --> 00:08:51,231 Misschien had ik geen stenen naar hun korf moeten smijten. 124 00:08:53,608 --> 00:08:55,401 Ik heb mezelf nog niet gezien. 125 00:08:55,485 --> 00:08:57,737 Misschien ben ik lichtelijk allergisch. 126 00:08:59,572 --> 00:09:02,492 Hij is echt prachtig. Vooral in z'n zwembroek. 127 00:09:03,243 --> 00:09:07,664 Het is waar. Ik ben normaal gesproken een plaatje. 128 00:09:09,332 --> 00:09:11,918 Fernando, je moet naar het ziekenhuis. 129 00:09:12,001 --> 00:09:13,878 Nee, het is jullie avond. 130 00:09:13,962 --> 00:09:16,714 Ik heb al een lift geregeld. Goedkoper dan Uber. 131 00:09:18,675 --> 00:09:19,509 Zeker weten? 132 00:09:19,592 --> 00:09:22,303 Ja, ik heb de prijs vergeleken. 133 00:09:24,138 --> 00:09:25,890 Doei, Kimberlina. Hou van je. 134 00:09:25,974 --> 00:09:27,016 Ik ben DJ. 135 00:09:27,767 --> 00:09:30,937 Het spijt me, m'n oogleden beginnen dubbel te klappen. 136 00:09:34,607 --> 00:09:35,650 We gaan door. 137 00:09:35,733 --> 00:09:39,028 Tijd om te feesten met wat jaren-90-muziek. 138 00:09:45,326 --> 00:09:47,662 De dj staat vast in de file. 139 00:09:49,539 --> 00:09:53,334 Geen paniek. Ik speel wel iets af van m'n telefoon. 140 00:09:55,086 --> 00:09:57,088 Kimberley, dit is Dr. Shapiro. 141 00:09:57,171 --> 00:10:00,341 Met cranberrysap kun je de boel goed doorspoelen. 142 00:10:00,425 --> 00:10:04,595 Om de twee uur moet je de zalf op de ontstoken plek smeren. 143 00:10:04,679 --> 00:10:07,390 Hopelijk kun je voor Oud en Nieuw weer losgaan. 144 00:10:13,021 --> 00:10:16,941 Ik mag eindelijk op de koelkast met iets anders dan een handkalkoen. 145 00:10:21,279 --> 00:10:23,114 Hoe kom je aan die goeie cijfers? 146 00:10:23,197 --> 00:10:25,116 Ik heb je nog nooit zien leren. 147 00:10:25,199 --> 00:10:26,909 Ramona toch. 148 00:10:26,993 --> 00:10:29,537 Leren is niet belangrijk in Amerika. 149 00:10:29,620 --> 00:10:30,830 Je dromen wel. 150 00:10:33,833 --> 00:10:35,752 Hoe kom je aan die cijfers? 151 00:10:38,004 --> 00:10:40,965 Dat vroeg ik me nou ook af. 152 00:10:42,759 --> 00:10:48,389 Max, hoe komt het dat een zesjesleerling zomaar ineens tienen haalt? 153 00:10:51,559 --> 00:10:57,690 Toen maakte ik een wandelingetje naar de printer-scanner-kopieermachine. 154 00:11:01,069 --> 00:11:02,320 Jackson... 155 00:11:02,403 --> 00:11:03,780 ...een kleine tip: 156 00:11:03,863 --> 00:11:07,784 als je ooit nog eens stiekem je cijfers wilt veranderen... 157 00:11:07,867 --> 00:11:14,832 ...moet je je echte rapport uit de printer-scanner-kopieermachine halen. 158 00:11:17,919 --> 00:11:19,128 J'accuse. 159 00:11:20,797 --> 00:11:22,340 Wat betekent 'j'accuse'? 160 00:11:22,924 --> 00:11:25,218 Dat ik je beschuldig, in het Frans... 161 00:11:25,301 --> 00:11:27,512 ...waar je zogenaamd 'n tien voor hebt. 162 00:11:34,060 --> 00:11:36,395 Zeg je dat hij z'n rapport heeft aangepast? 163 00:11:36,479 --> 00:11:39,273 Dat klinkt niet als de eerlijke jongen die ik... 164 00:11:39,899 --> 00:11:40,858 Ja, duidelijk. 165 00:11:42,026 --> 00:11:43,486 Wat maakt het uit? 166 00:11:43,569 --> 00:11:45,279 Ik ben slecht in proefwerken. 167 00:11:45,363 --> 00:11:47,782 En met de printer-scanner-kopieermachine. 168 00:11:48,991 --> 00:11:50,076 Prima. 169 00:11:50,159 --> 00:11:53,538 Ik wil m'n stomme rapport ook niet op die stomme koelkast... 170 00:11:53,621 --> 00:11:56,207 ...met ons stomme eten en stomme drinken. 171 00:11:56,749 --> 00:11:57,875 Ik ben weg. 172 00:12:01,087 --> 00:12:02,964 Dat is een tien voor drama. 173 00:12:07,718 --> 00:12:09,053 DJ Tanner. 174 00:12:09,137 --> 00:12:10,805 Het meisje dat me ontglipte. 175 00:12:11,681 --> 00:12:13,015 Nelson. 176 00:12:15,977 --> 00:12:18,855 Je bent haast niets veranderd. 177 00:12:20,857 --> 00:12:22,233 Hoe gaat het met je? 178 00:12:22,316 --> 00:12:24,443 Eén huis bij het strand, een op Maui... 179 00:12:24,527 --> 00:12:27,155 ...en natuurlijk een chalet in Aspen. 180 00:12:28,281 --> 00:12:29,949 Ik vroeg: Hoe gaat het met je? 181 00:12:30,533 --> 00:12:33,661 Sorry, ik dacht dat je vroeg hoeveel huizen ik nu bezit. 182 00:12:36,539 --> 00:12:37,790 Je bent hier alleen. 183 00:12:38,666 --> 00:12:42,003 Goed nieuws: ik vlieg zelf ook solo. 184 00:12:44,130 --> 00:12:45,298 Wat leuk voor je. 185 00:12:46,632 --> 00:12:47,967 Gulfstream G6. 186 00:12:49,468 --> 00:12:51,429 Ik dacht dat je vroeg hoe. 187 00:12:53,514 --> 00:12:56,017 Deej, valt deze studiebol je lastig? 188 00:12:58,144 --> 00:12:59,729 Viper? 189 00:12:59,812 --> 00:13:01,772 Wat een verrassing. 190 00:13:02,398 --> 00:13:05,067 Je bent nog knapper dan vroeger op school. 191 00:13:05,151 --> 00:13:07,320 En je zag er toen echt goed uit. 192 00:13:08,654 --> 00:13:10,990 En jij zat niet eens bij ons op school. 193 00:13:12,158 --> 00:13:13,326 Waarom ben je hier? 194 00:13:13,409 --> 00:13:14,952 Ik ben hier voor jou. 195 00:13:15,620 --> 00:13:16,996 Jij was me ontglipt. 196 00:13:17,079 --> 00:13:18,456 Dat zei ik net al. 197 00:13:20,249 --> 00:13:22,335 Ik speel nog steeds in een band... 198 00:13:22,418 --> 00:13:24,629 ...en overdag werk ik in de Footlocker. 199 00:13:25,129 --> 00:13:28,716 M'n baas is een echte kneus. Hij wil dat ik bier voor 'm koop. 200 00:13:28,799 --> 00:13:31,469 Nog steeds zat gemiste kansen dus. 201 00:13:33,137 --> 00:13:34,513 Hoe weet je dat ik zat ben? 202 00:13:36,432 --> 00:13:39,727 Nu weet ik weer waarom ik 't met jullie heb uitgemaakt. 203 00:13:39,810 --> 00:13:40,937 Sorry, ik ga verder. 204 00:13:41,020 --> 00:13:43,814 Ik loop wel mee. -Nee, ik loop met je mee. 205 00:13:43,898 --> 00:13:45,775 Zeker niet, want ze is met mij. 206 00:13:45,858 --> 00:13:47,276 Ze is met mij. 207 00:13:47,360 --> 00:13:49,654 Eigenlijk is ze met mij. 208 00:13:52,990 --> 00:13:54,575 Steve? 209 00:13:55,826 --> 00:13:58,079 Ja, ik heet Steve. 210 00:13:59,330 --> 00:14:03,042 Sorry, maar m'n meisje en ik zonderen ons even af. 211 00:14:03,125 --> 00:14:04,210 Dank je. 212 00:14:08,005 --> 00:14:09,799 Ongelofelijk dat ze met hem gaat. 213 00:14:09,882 --> 00:14:12,385 Hij was wel aanvoerder van het worstelteam. 214 00:14:13,302 --> 00:14:16,847 En hij is nu een vooraanstaand voetarts in de Bay Area. 215 00:14:16,931 --> 00:14:18,474 Daar win je het niet van. 216 00:14:20,184 --> 00:14:22,019 Wat doe jij nou weer hier? 217 00:14:22,103 --> 00:14:25,481 Kimmy zei dat je dringend een partner nodig had. 218 00:14:25,982 --> 00:14:28,067 Je komt me gewoon redden. 219 00:14:28,150 --> 00:14:29,485 Net als op het schoolbal. 220 00:14:29,986 --> 00:14:32,613 Kijken of onze namen nog in de vloer staan? 221 00:14:33,364 --> 00:14:34,365 Dat zal wel niet. 222 00:14:37,910 --> 00:14:38,786 Allemachtig. 223 00:14:38,869 --> 00:14:39,787 VOOR ALTIJD 224 00:14:39,870 --> 00:14:41,872 Dit is van onze eerste date. 225 00:14:41,956 --> 00:14:43,291 Ik geloofde in ons. 226 00:14:43,958 --> 00:14:45,293 Ik ook. 227 00:14:46,002 --> 00:14:47,211 Waarom ging 't dan mis? 228 00:14:48,671 --> 00:14:50,923 Dat was wel m'n grootste fout. 229 00:14:51,591 --> 00:14:53,884 En toen ging ik met die twee sukkels. 230 00:15:00,433 --> 00:15:03,728 Ik ben zo blij dat je er bent. Je hebt m'n avond gered. 231 00:15:03,811 --> 00:15:08,399 Mensen, mocht je je zorgen maken: Fernando ademt weer op eigen kracht. 232 00:15:10,401 --> 00:15:11,777 En nu feesten. 233 00:15:42,808 --> 00:15:44,769 Geef haar snel een vuilniszak. 234 00:15:54,695 --> 00:15:55,905 Ik heb het druk. 235 00:15:58,574 --> 00:15:59,533 Dat zie ik. 236 00:16:01,369 --> 00:16:03,996 Kun je een gaatje maken in je drukke schema? 237 00:16:06,791 --> 00:16:08,292 Waarom vervals je cijfers? 238 00:16:08,376 --> 00:16:09,835 Omdat ze zo slecht waren. 239 00:16:10,878 --> 00:16:13,631 Nee, het waren heel normale cijfers. 240 00:16:14,382 --> 00:16:15,591 Afgezien van die vijf. 241 00:16:18,427 --> 00:16:21,097 En je bent niet eens slecht in handvaardigheid. 242 00:16:21,180 --> 00:16:23,683 Dat is een schitterend vogelhuisje. 243 00:16:25,267 --> 00:16:26,310 Kruidenrekje. 244 00:16:32,233 --> 00:16:36,028 Mocht je het nog niet doorhebben: iedereen hier is een superster. 245 00:16:37,488 --> 00:16:38,572 Behalve ik. 246 00:16:39,990 --> 00:16:41,075 Ik snap het wel. 247 00:16:41,158 --> 00:16:42,827 Je wilt je bijzonder voelen. 248 00:16:43,411 --> 00:16:44,495 Dat wil iedereen. 249 00:16:44,578 --> 00:16:45,579 Top. 250 00:16:46,622 --> 00:16:48,416 Dat is ook al niet speciaal aan me. 251 00:16:50,042 --> 00:16:51,711 Je bent te streng voor jezelf. 252 00:16:51,794 --> 00:16:54,922 Ja? Noem dan eens één ding dat ik goed kan. 253 00:16:55,923 --> 00:16:57,717 Je bent heel goed voor Cosmo. 254 00:16:57,800 --> 00:16:58,843 Hij is dol op je. 255 00:17:06,267 --> 00:17:08,144 Dat is gewoon slecht getimed. 256 00:17:10,271 --> 00:17:11,355 Geef nou maar toe. 257 00:17:13,357 --> 00:17:14,942 Ik kan niks heel goed. 258 00:17:15,568 --> 00:17:16,777 En dat blijft zo. 259 00:17:18,404 --> 00:17:20,489 Want ik ben niet bijzonder. 260 00:17:22,158 --> 00:17:23,951 Jackson, zeg dat nou niet. 261 00:17:24,034 --> 00:17:26,162 Laat me maar even. 262 00:17:40,009 --> 00:17:43,554 Hebben jullie een paniekerige vrouw in haar ondergoed gezien? 263 00:17:47,850 --> 00:17:50,770 Het spijt me dat iedereen je zo heeft gezien. 264 00:17:53,606 --> 00:17:55,900 Deze reünie is een totale ramp. 265 00:17:55,983 --> 00:17:59,653 M'n jurk is gescheurd, m'n verloofde is een gedrocht... 266 00:18:01,906 --> 00:18:04,784 ...en iedereen weet dat ik een blaasontsteking heb. 267 00:18:07,203 --> 00:18:08,245 Lachen. 268 00:18:10,456 --> 00:18:14,585 We kunnen ook gewoon gaan. Wat je ook wilt, ik ben er voor je. 269 00:18:14,668 --> 00:18:17,963 Ik kan niet weg. Ik moet de catering nog betalen en afsluiten. 270 00:18:18,881 --> 00:18:20,424 Wolvin. 271 00:18:23,427 --> 00:18:25,304 Hopelijk heb jij 't wel naar je zin. 272 00:18:26,180 --> 00:18:28,808 Het is wel heel gezellig met Steve. 273 00:18:29,350 --> 00:18:30,893 Heel erg gezellig. 274 00:18:31,769 --> 00:18:33,646 Misschien te gezellig. 275 00:18:34,313 --> 00:18:35,189 Gekke bek. 276 00:18:38,025 --> 00:18:39,610 Het is zo verwarrend. 277 00:18:39,693 --> 00:18:42,154 Ik weet niet of ik echt iets voor 'm voel... 278 00:18:42,238 --> 00:18:44,824 ...of dat ik gewoon oude tijden herbeleef. 279 00:18:45,783 --> 00:18:48,369 Misschien is Steve er niet voor niks. 280 00:18:48,953 --> 00:18:50,663 Ga maar eens met hem praten. 281 00:18:51,747 --> 00:18:53,833 En geef een seintje als iedereen weg is. 282 00:18:53,916 --> 00:18:55,668 Ik zit achter de container. 283 00:18:57,169 --> 00:18:58,546 Beste vriendinnen. 284 00:19:01,549 --> 00:19:03,717 Jackson, we hebben je nodig. 285 00:19:03,801 --> 00:19:04,927 Helemaal niet. 286 00:19:05,553 --> 00:19:06,595 Lola is er. 287 00:19:06,679 --> 00:19:07,847 Ik kom eraan. 288 00:19:10,099 --> 00:19:12,142 Hoi, Lola. Wat kom je doen? 289 00:19:12,226 --> 00:19:15,187 Je zou alleen naar beneden komen als ik hier zou zijn. 290 00:19:15,271 --> 00:19:16,730 Ik ga weer naar boven. 291 00:19:16,814 --> 00:19:18,023 Ho eens even. 292 00:19:18,399 --> 00:19:21,110 We willen gewoon even praten. Ga zitten. 293 00:19:31,245 --> 00:19:34,456 De Jackson Fuller-prijzenshow gaat beginnen... 294 00:19:34,540 --> 00:19:38,127 ...met allerlei prijzen voor Jackson Fuller. 295 00:19:43,299 --> 00:19:44,383 Ik begin. 296 00:19:45,134 --> 00:19:48,596 Toen ik hier kwam wonen, was je zo lief voor me. 297 00:19:49,096 --> 00:19:50,764 Ik mocht zelfs jouw kamer. 298 00:19:50,848 --> 00:19:53,225 Niet, dat moest van m'n moeder. 299 00:19:55,477 --> 00:19:57,688 Ik werd zo kwaad dat ik ervandoor ging. 300 00:19:58,898 --> 00:20:01,358 Maar uiteindelijk gaf je me toch je kamer... 301 00:20:01,442 --> 00:20:03,527 ...en dat was heel aardig van je. 302 00:20:03,611 --> 00:20:05,404 Daarom heb ik dit voor je: 303 00:20:06,530 --> 00:20:08,449 De Beste Nieuwe Broer Van 2016. 304 00:20:11,076 --> 00:20:12,202 Is dat 'n ballerina? 305 00:20:15,205 --> 00:20:16,290 Ja. 306 00:20:16,999 --> 00:20:20,419 Omdat jij dansend door het leven gaat. 307 00:20:22,212 --> 00:20:23,047 Vat je 'm? 308 00:20:23,130 --> 00:20:25,382 Ja, mag ik nu weer gaan? 309 00:20:27,051 --> 00:20:28,427 Ik wil je iets vertellen. 310 00:20:29,261 --> 00:20:32,514 Heel, heel lang geleden... 311 00:20:32,598 --> 00:20:34,391 ...was ik zeven. 312 00:20:36,435 --> 00:20:39,104 En er zat een monster in m'n kast. 313 00:20:39,188 --> 00:20:41,941 Iedereen verklaarde me voor gek... 314 00:20:42,024 --> 00:20:43,025 ...behalve jij. 315 00:20:43,567 --> 00:20:45,694 Jij geloofde me. 316 00:20:45,778 --> 00:20:48,572 Je ving het monster in een kussensloop... 317 00:20:48,656 --> 00:20:50,199 ...en zette 'm op straat. 318 00:20:53,494 --> 00:20:54,328 En? 319 00:20:55,496 --> 00:20:56,413 Dus... 320 00:20:56,914 --> 00:20:58,999 ...jij hebt m'n leven gered. 321 00:21:01,126 --> 00:21:03,295 En meer ruimte in m'n kast gemaakt. 322 00:21:05,506 --> 00:21:08,509 En daarom wil ik je dit overhandigen. 323 00:21:09,718 --> 00:21:12,262 Dit is Cosmo's certificaat van de puppycursus. 324 00:21:15,557 --> 00:21:17,351 En nu is 't van jou. 325 00:21:20,771 --> 00:21:21,730 Nou, bedankt. 326 00:21:22,523 --> 00:21:23,524 Wacht even. 327 00:21:24,775 --> 00:21:27,361 Ik moet je een geheim vertellen van deze kleine. 328 00:21:27,444 --> 00:21:30,614 Hij vindt jou de beste broer ooit en Max mag het niet weten. 329 00:21:32,700 --> 00:21:35,369 Hij zei ook dat jij zo goed kan kietelen. 330 00:21:35,452 --> 00:21:37,454 Kom, laat eens wat zien. 331 00:21:39,456 --> 00:21:40,791 Hij is nu wakker. 332 00:21:46,505 --> 00:21:48,132 Zo moeilijk is dat niet. 333 00:21:48,215 --> 00:21:50,300 Hij vindt gloeilampen al grappig. 334 00:21:52,594 --> 00:21:54,888 Ik heb niks voorbereid... 335 00:21:55,556 --> 00:22:00,269 ...maar jij bent m'n eerste vriendje en ik ben heel kieskeurig. 336 00:22:00,853 --> 00:22:03,939 Ik vind je geweldig en je kunt heel goed zoenen. 337 00:22:07,317 --> 00:22:08,318 O ja? 338 00:22:10,487 --> 00:22:12,531 Ik voel me meteen veel beter. 339 00:22:15,034 --> 00:22:16,702 Waarom begon zij niet gewoon? 340 00:22:18,662 --> 00:22:19,621 Zie je nou wel? 341 00:22:19,955 --> 00:22:23,667 Als goed vriendje, een goede broer en een goed neefje... 342 00:22:23,751 --> 00:22:25,085 ...krijg je 'n tien plus. 343 00:22:25,711 --> 00:22:28,964 Je bent bijzonder door het gevoel dat je anderen geeft. 344 00:22:29,047 --> 00:22:30,215 Dank je. 345 00:22:30,716 --> 00:22:32,551 Kan ik echt goed zoenen? 346 00:22:36,513 --> 00:22:37,473 Bezet. 347 00:22:39,641 --> 00:22:42,770 Herken je me niet? Wij zijn ooit bijna getrouwd. 348 00:22:44,146 --> 00:22:45,105 Duane? 349 00:22:45,689 --> 00:22:46,857 Van 'het zal wel'? 350 00:22:52,029 --> 00:22:55,574 Klopt. Ik had toen niet bepaald een grote woordenschat. 351 00:22:56,909 --> 00:22:59,912 Wat leuk je weer te zien. Wat heb je allemaal gedaan? 352 00:22:59,995 --> 00:23:03,499 Ik ben naar Harvard gegaan en ben nu een motivatiecoach. 353 00:23:03,582 --> 00:23:08,253 M'n uitspraak 'het zal wel' is nu m'n uitgangspunt voor alles. 354 00:23:08,337 --> 00:23:11,799 Je moet gewoon 'het zal wel' zeggen tegen elk obstakel. 355 00:23:12,424 --> 00:23:13,342 Kimmy Gibbler. 356 00:23:13,926 --> 00:23:16,178 Lacht je hele klas je nu uit? 357 00:23:16,261 --> 00:23:17,095 Het zal wel. 358 00:23:17,179 --> 00:23:20,057 Je verloofde ziet er niet uit door bijensteken? 359 00:23:20,140 --> 00:23:21,141 Het zal wel. 360 00:23:22,226 --> 00:23:24,478 In je ondergoed op internet? Het zal wel. 361 00:23:27,064 --> 00:23:28,148 Dank je, Duane. 362 00:23:28,607 --> 00:23:30,484 Dit wordt toch nog een leuke avond. 363 00:23:35,489 --> 00:23:36,448 Het zal wel. 364 00:23:45,958 --> 00:23:47,709 Ons liedje, 'Everything I Do'. 365 00:23:47,793 --> 00:23:49,753 Tussen haakjes, 'I do it for you.' 366 00:23:50,420 --> 00:23:52,589 Uit onze lievelingsfilm Robin Hood. 367 00:23:52,673 --> 00:23:54,341 Dubbele punt Prince Of Thieves. 368 00:23:54,424 --> 00:23:56,051 Mag ik? 369 00:24:00,139 --> 00:24:03,016 kijk in mijn ogen 370 00:24:03,892 --> 00:24:06,019 dan zul je zien 371 00:24:06,687 --> 00:24:11,650 wat je voor me betekent 372 00:24:12,985 --> 00:24:15,571 zoek in je hart 373 00:24:16,697 --> 00:24:18,866 zoek in je ziel 374 00:24:20,617 --> 00:24:27,583 en als je me daar vindt hoef je niet meer te zoeken 375 00:24:28,208 --> 00:24:33,839 zeg niet dat het niet het proberen waard is 376 00:24:35,090 --> 00:24:41,346 zeg niet dat het niet waard is om voor te sterven 377 00:24:42,306 --> 00:24:44,516 want je weet 378 00:24:46,018 --> 00:24:48,979 alles wat ik doe 379 00:24:49,062 --> 00:24:51,815 doe ik voor jou 380 00:24:58,572 --> 00:25:00,782 Al die herinneringen komen weer terug. 381 00:25:02,034 --> 00:25:03,577 En oude gevoelens. 382 00:25:04,286 --> 00:25:06,788 Ik wil iets met je bespreken. 383 00:25:07,748 --> 00:25:11,877 Ik wil ook iets met jou bespreken. Ik begin wel. 384 00:25:11,960 --> 00:25:13,211 Ik wil trouwen met CJ. 385 00:25:15,505 --> 00:25:17,174 Of jij begint. 386 00:25:19,426 --> 00:25:21,929 CJ is voor mij de perfecte vrouw. 387 00:25:22,012 --> 00:25:25,766 Ze is liefdevol, grappig en ze is mooi. 388 00:25:26,308 --> 00:25:29,394 Dat zag ik ook in jou toen wij nog samen waren. 389 00:25:31,563 --> 00:25:32,606 Dank je. 390 00:25:34,566 --> 00:25:36,735 Om eerlijk te zijn... 391 00:25:37,444 --> 00:25:40,238 ...kreeg ik iets met CJ omdat ze zo op jou leek. 392 00:25:41,949 --> 00:25:43,700 Nu hou ik gewoon van haar. 393 00:25:43,784 --> 00:25:46,203 Als ik iets heb geleerd van onze relatie... 394 00:25:46,870 --> 00:25:47,704 ...is het... 395 00:25:49,081 --> 00:25:51,124 ...dat je iets moois moet vasthouden. 396 00:25:52,501 --> 00:25:54,962 Daar heb ik ook aan gedacht. 397 00:25:57,589 --> 00:25:58,423 Dus... 398 00:26:00,676 --> 00:26:02,094 ...ik ga haar hand vragen. 399 00:26:03,303 --> 00:26:05,722 Tenzij jij een reden hebt om dat niet te doen. 400 00:26:10,394 --> 00:26:11,728 Die heb ik niet. 401 00:26:15,023 --> 00:26:15,983 Gaat het? 402 00:26:17,693 --> 00:26:18,568 Jawel. 403 00:26:20,487 --> 00:26:22,781 Ik ben gewoon zo blij voor jou en CJ. 404 00:26:23,782 --> 00:26:25,325 En ik voor jou en Matt. 405 00:26:28,412 --> 00:26:34,292 We moeten elkaar wel beloven dat we altijd vrienden zullen blijven. 406 00:26:35,919 --> 00:26:36,920 Ik hou van je. 407 00:26:38,630 --> 00:26:39,589 Ik ook van jou. 408 00:26:50,517 --> 00:26:51,727 Deej, ik ben er weer. 409 00:26:52,352 --> 00:26:53,645 Kimmy, wat doe je? 410 00:26:53,729 --> 00:26:55,605 Ik omarm mijn 'het zal wel'. 411 00:26:57,482 --> 00:26:58,984 Zo zeg ik het toch goed? 412 00:26:59,067 --> 00:27:00,235 Het zal wel. 413 00:27:09,953 --> 00:27:12,164 Kimberlina, ik ben het, Fernando. 414 00:27:15,083 --> 00:27:16,126 Ik dacht al zoiets. 415 00:27:16,877 --> 00:27:17,961 Wat doe je? 416 00:27:18,045 --> 00:27:21,923 Ik wilde graag terugkomen zonder aandacht te trekken. 417 00:27:25,135 --> 00:27:28,555 Doe dat verband nu maar af. -Wat als je me afstotelijk vindt? 418 00:27:29,931 --> 00:27:32,642 Ik draag een vuilniszak. Maak je geen zorgen. 419 00:27:42,694 --> 00:27:44,404 Mensen, kom er maar bij... 420 00:27:44,488 --> 00:27:48,575 ...en zet Vuilniszak Gibbler en Griezelkop McBijensteek maar op de foto. 421 00:27:49,701 --> 00:27:52,162 Ik hoef geen indruk op jullie te maken. 422 00:27:52,245 --> 00:27:56,583 Ik wil me gewoon vermaken met m'n beste vriendin en prachtige verloofde. 423 00:27:57,209 --> 00:27:58,210 Dus, het zal wel. 424 00:28:00,003 --> 00:28:03,799 Zelfs vroeger op school was je nooit bang om vreemd te zijn. 425 00:28:03,882 --> 00:28:06,218 Niemand is zo dapper als jij. 426 00:28:06,551 --> 00:28:07,969 Op Kimmy Gibbler. 427 00:28:11,973 --> 00:28:12,974 Wat doen ze? 428 00:28:14,434 --> 00:28:15,894 Langzaam klappen. 429 00:28:15,977 --> 00:28:19,064 Het buitenbeentje hoort er nu eindelijk bij... 430 00:28:19,147 --> 00:28:20,732 ...en de film is bijna afgelopen. 431 00:28:22,192 --> 00:28:26,238 Gelukkig maar. In Argentinië betekent dit dat je wordt geëxecuteerd. 432 00:28:32,994 --> 00:28:36,498 Deze hebben we al gehoord, maar ik heb maar twee nummers. 433 00:28:51,430 --> 00:28:53,723 Vertaling: Rob den Hamer