1 00:00:41,758 --> 00:00:46,670 - Får jeg spørre deg om noe? - Jeg kan ikke love at jeg svarer. 2 00:00:47,992 --> 00:00:50,966 Det er akkurat det jeg mente. 3 00:00:51,951 --> 00:00:55,136 Er det lov å snakke underveis? 4 00:00:55,826 --> 00:01:00,434 - Det kunne jo vært regler. - La meg si det sånn: 5 00:01:00,459 --> 00:01:04,815 Nesten ingen klarer hele turen uten å si et ord. 6 00:01:04,840 --> 00:01:10,922 Folk får brått trang til å bekjenne på disse turene. 7 00:01:10,946 --> 00:01:15,892 Man kan ikke si at alt holder noe høyt retorisk nivå, - 8 00:01:15,916 --> 00:01:19,008 - men bare kjør i vei. 9 00:01:19,033 --> 00:01:24,407 Bare ikke tro at du forteller noe jeg ikke har hørt før. 10 00:01:34,322 --> 00:01:40,531 Jeg vil forsøksvis dele historien i fem vilkårlige hendelser - 11 00:01:40,555 --> 00:01:43,268 - i løpet av 12 år. 12 00:01:43,293 --> 00:01:48,162 1. HENDELSE 13 00:02:09,912 --> 00:02:15,784 Her står jeg med en jekk, og så virker ikke dritten. 14 00:02:15,808 --> 00:02:18,816 Har du en jekk jeg kan låne? 15 00:02:18,841 --> 00:02:22,565 - Nei, beklager. - Har du ikke? 16 00:02:22,589 --> 00:02:24,678 Nei ... 17 00:02:25,833 --> 00:02:31,494 - Jeg trodde alle hadde en jekk. - Ikke jeg. 18 00:02:31,519 --> 00:02:36,211 Kan jeg få deg til å se på bilen min? 19 00:02:36,235 --> 00:02:39,412 Jeg trenger ikke se på bilen din. 20 00:02:39,436 --> 00:02:44,432 Det er jekken som er ødelagt. Der. 21 00:02:46,512 --> 00:02:51,373 Hva skal en sånn som meg gjøre? 22 00:02:51,398 --> 00:02:57,144 Ja, jeg kunne vel - 23 00:02:57,168 --> 00:03:01,903 - kjøre bort til Sonnys verksted og ringe etter en bergingsbil. 24 00:03:01,927 --> 00:03:05,357 Det er åtte kilometer dit. 25 00:03:05,381 --> 00:03:11,253 - Hva slags verksted er det? - Sonny er en flink smed. 26 00:03:11,278 --> 00:03:14,209 Kanskje Sonny kan reparere jekken. 27 00:03:15,405 --> 00:03:18,751 Det må du spørre Sonny om. 28 00:03:18,775 --> 00:03:23,896 Kunne jeg lokke deg til å kjøre meg? Vær så snill. 29 00:03:46,488 --> 00:03:50,718 Auda, dette var en tabbe. 30 00:03:50,743 --> 00:03:54,383 - Tabbe? - At jeg satte meg inn i bilen din. 31 00:03:54,407 --> 00:03:59,234 Advarte ikke mor oss alltid mot å kjøre med fremmede? 32 00:04:01,609 --> 00:04:07,776 - Jeg vet ikke hva moren din sa. - Du kan jo være seriemorder. 33 00:04:07,800 --> 00:04:11,355 Ja, beklager, men du ser faktisk litt sånn ut. 34 00:04:11,380 --> 00:04:14,809 Skal jeg kjøre deg tilbake til bilen? 35 00:04:14,834 --> 00:04:18,354 Nei, da. Jeg kan passe på meg selv. 36 00:04:19,256 --> 00:04:24,412 Unnskyld. Er du fornærmet for at jeg kalte deg seriemorder? 37 00:04:24,437 --> 00:04:26,771 Nei. 38 00:04:26,795 --> 00:04:30,148 Det er helt uviktig for meg. 39 00:04:32,818 --> 00:04:35,615 Kanskje det bare er varebilen. 40 00:04:35,640 --> 00:04:39,744 Det er den typen en tenker en kan bli bortført i - 41 00:04:39,768 --> 00:04:42,614 - eller noen kjører lik i. 42 00:04:43,600 --> 00:04:48,420 Men hvis du var seriemorder hadde det nok vært enklest - 43 00:04:48,444 --> 00:04:52,084 - å begrave liket mitt der oppe ved trærne. 44 00:04:52,108 --> 00:04:57,440 I et to meter dypt hull, så ikke revene kunne grave meg opp. 45 00:04:58,763 --> 00:05:01,644 Hva kunne jeg gjort? 46 00:05:01,669 --> 00:05:05,780 Hva kunne jeg gjort for å hindre deg i det? 47 00:05:06,513 --> 00:05:11,508 Å ja. Jeg kunne bare slått deg ned med den jekken. 48 00:05:12,282 --> 00:05:16,604 Den der kunne gjort alvorlig skade, hva? 49 00:05:18,095 --> 00:05:22,880 - Jeg er ikke rettsmedisiner. - Alvorlig skade. 50 00:05:43,618 --> 00:05:47,637 Ikke glem denne. Lykke til med Sonny. 51 00:05:47,662 --> 00:05:50,881 Kan du kjøre meg tilbake igjen? 52 00:05:50,905 --> 00:05:54,552 Hvis Sonny er så rask som du sier. 53 00:05:55,454 --> 00:05:59,515 Jeg er sikker på at Sonny kan kjøre deg tilbake ... 54 00:05:59,539 --> 00:06:04,316 Som sagt liker jeg ikke å kjøre med fremmede. 55 00:06:04,340 --> 00:06:08,738 - Jeg er like fremmed som Sonny. - Vi kom jo fint overens. 56 00:06:08,763 --> 00:06:12,537 Jeg snakker med Sonny. Øyeblikk. 57 00:06:23,715 --> 00:06:26,175 Sonny. 58 00:06:26,200 --> 00:06:29,419 - Hei, Jack. - Hvordan går det? 59 00:06:29,443 --> 00:06:34,431 Jeg drev på med Millers traktor, men damen gir seg ikke. 60 00:06:34,455 --> 00:06:37,513 Du sier ikke det. 61 00:06:46,459 --> 00:06:51,994 Kjempetabbe. Seriemordere kan streife fritt om i landet - 62 00:06:52,018 --> 00:06:56,669 - fordi ikke noe knytter dem til ofrene. 63 00:06:56,693 --> 00:07:01,436 Så det var en kjempetabbe å la Sonny se oss sammen. 64 00:07:15,857 --> 00:07:18,023 Ærlig talt - 65 00:07:18,047 --> 00:07:23,793 - så har jeg viktigere ting fore enn å rote med sånn dritt. 66 00:07:23,817 --> 00:07:26,446 Du sa han var flink. 67 00:07:26,471 --> 00:07:31,922 Sonny lot seg sikkert distrahere av alt det jævla gnålet ditt. 68 00:07:31,946 --> 00:07:36,351 - Jeg har en avtale. - Hva for en avtale? 69 00:07:38,812 --> 00:07:42,080 Det raker da faen ikke deg, vel? 70 00:07:43,065 --> 00:07:48,102 - Skal du bare dra fra meg her? - Ja, jeg tenkte faktisk det. 71 00:07:49,762 --> 00:07:53,360 Det kommer nok en annen seriemorder - 72 00:07:53,384 --> 00:07:57,445 - som kan gi deg skyss tilbake til Sonny. 73 00:07:57,470 --> 00:08:01,960 Hvis han ikke velger å drepe deg først. 74 00:08:03,830 --> 00:08:09,871 Og hvis jeg trygler deg om å kjøre meg? For siste gang? 75 00:08:09,895 --> 00:08:12,405 Vær så snill ... ? 76 00:08:26,489 --> 00:08:31,561 Jeg tar det i meg igjen. Alt det med at du likner en seriemorder. 77 00:08:31,585 --> 00:08:35,696 Nei, du har ikke den karakteren. 78 00:08:36,766 --> 00:08:40,413 Du er altfor pinglete til å drepe noen. 79 00:08:56,772 --> 00:09:00,075 Huff da, så veldig farlig du er. 80 00:09:00,099 --> 00:09:03,529 Du slo henne med en jekk, hva? 81 00:09:03,553 --> 00:09:08,085 Sant å si har jeg hørt om flere mord enn jeg kan telle. 82 00:09:08,650 --> 00:09:13,553 Og hva har den fjollete fyren med noe av dette å gjøre? 83 00:09:13,577 --> 00:09:19,077 Det er Glenn Gould. En av vår tids største pianister. 84 00:09:20,063 --> 00:09:23,332 Han representerer kunsten. 85 00:09:26,633 --> 00:09:32,717 Så en jekk i fjeset på en riktignok uutholdelig dame - 86 00:09:32,741 --> 00:09:37,687 - var stor kunst? Er det budskapet her? 87 00:09:37,711 --> 00:09:41,182 Kjære mr. Verge. Gi meg en sjanse - 88 00:09:41,206 --> 00:09:45,352 - til å kaste lys over historien om jekken. 89 00:09:45,376 --> 00:09:48,553 Gamle katedraler skjuler ofte kunstverk - 90 00:09:48,577 --> 00:09:52,006 - i mørke avkroker, der bare Gud kan se dem. 91 00:09:52,030 --> 00:09:57,110 Eller hva man nå vil kalle den store arkitekten bak det hele. 92 00:09:58,643 --> 00:10:01,448 Det samme gjelder mord. 93 00:10:04,751 --> 00:10:07,042 Når jeg sier katedraler - 94 00:10:07,067 --> 00:10:11,591 - er det først og fremst de gotiske byggene vi beundrer. 95 00:10:11,615 --> 00:10:17,825 Her har elegante spissbuer avløst enklere rundbuer. 96 00:10:17,849 --> 00:10:22,416 Ingeniørkunst består så å si av statikk. 97 00:10:22,440 --> 00:10:28,060 At bygg blir stående tross kreftene de blir utsatt for. 98 00:10:28,084 --> 00:10:31,934 Spissbuen gjorde det mulig - 99 00:10:31,958 --> 00:10:36,315 - å bygge mye høyere og slippe inn mye mer lys. 100 00:10:36,339 --> 00:10:40,653 Men viktigst av alt, med færre materialer. 101 00:10:40,677 --> 00:10:44,317 Jeg liker å si at materialet gjør arbeidet. 102 00:10:44,341 --> 00:10:49,287 Det har liksom sin egen vilje, og følger man den - 103 00:10:49,311 --> 00:10:52,875 - blir resultatet mest utsøkt. 104 00:10:53,776 --> 00:10:56,868 Materialet var altså jekken, - 105 00:10:56,893 --> 00:11:01,965 - og den spratt i hodet på dama selv? 106 00:11:01,989 --> 00:11:05,418 Kunst er mange ting. 107 00:11:05,442 --> 00:11:10,557 Det er en altfor beleilig og uvanlig dårlig unnskyldning. 108 00:11:10,581 --> 00:11:15,787 Men det er uinteressant, hvis ikke du er ingeniør. 109 00:11:16,646 --> 00:11:19,578 Jeg er ingeniør. 110 00:11:26,502 --> 00:11:32,381 Mor mente det var et trygt valg, økonomisk, å bli ingeniør. 111 00:11:33,662 --> 00:11:37,309 Men min store drøm var å bli arkitekt. 112 00:11:42,211 --> 00:11:46,442 Rett før damen og jekken kjøpte jeg en tomt, - 113 00:11:46,466 --> 00:11:51,875 - og siden jeg var byggherre selv, takket være en betydelig arv - 114 00:11:51,899 --> 00:11:55,244 - kunne ingen hindre meg i å skape - 115 00:11:55,268 --> 00:11:58,958 - min egen tegning av mitt eget hus. 116 00:12:04,450 --> 00:12:07,879 Ingeniør eller arkitekt? 117 00:12:07,904 --> 00:12:11,923 Jeg ser en med tvangslidelse i full blomst. 118 00:12:11,947 --> 00:12:17,069 Ordnungszwang, Jack, for å bruke et godt tysk ord. 119 00:12:18,138 --> 00:12:24,389 Det stemmer at jeg hadde tvangslidelse som barn. 120 00:12:24,414 --> 00:12:27,591 Jeg hadde vasketvang - 121 00:12:27,615 --> 00:12:32,097 - og kunne ikke gå fra et rom før det var ryddig og rent. 122 00:12:32,121 --> 00:12:36,941 Det var et slit å holde det nivået i fryserommet. 123 00:12:36,965 --> 00:12:42,079 - Fryserommet? - Fryserommet på Prospect Avenue. 124 00:12:42,103 --> 00:12:45,617 Skiltet hadde alltid vært ødelagt, - 125 00:12:45,641 --> 00:12:49,247 - så ingen visste hva gaten egentlig het. 126 00:13:17,861 --> 00:13:22,260 Jeg kjøpte pizzaene av han som hadde eid fryserommet. 127 00:13:22,284 --> 00:13:26,682 Han sa det var et røverkjøp, men jeg fikk aldri solgt dem, - 128 00:13:26,706 --> 00:13:30,136 - så alt ble for mye for meg. 129 00:13:30,160 --> 00:13:33,597 Jeg fikk bare spist en av de drittpizzaene. 130 00:13:47,555 --> 00:13:53,266 Og så var det en dør til et annet rom, som jeg aldri hadde fått opp. 131 00:14:02,676 --> 00:14:07,031 Jævla nevrotiker, plaget av tvangshandlinger - 132 00:14:07,056 --> 00:14:11,208 - og ynkelige drømmer om storhet. 133 00:14:28,030 --> 00:14:33,784 Og hva med politiet? De begynte vel å komme innom. 134 00:14:37,212 --> 00:14:44,187 Nei. Kanskje jeg bare var heldig. Jeg prøvde å skjule bilen. 135 00:14:46,309 --> 00:14:52,990 Men til min store irritasjon kunne en skimte den fra hovedveien ennå. 136 00:14:55,407 --> 00:15:00,269 Uten å vite det hadde jeg parkert bilen et genialt sted. 137 00:15:00,293 --> 00:15:04,060 Den lille bekken markerer delstatsgrensen. 138 00:15:04,084 --> 00:15:08,397 Lokalpolitiet får ikke sjekke over grensene, - 139 00:15:08,421 --> 00:15:12,273 - for der har de ingen myndighet. 140 00:15:12,297 --> 00:15:16,652 Men jeg aner ikke om Sonny har fortalt dem om meg. 141 00:15:16,677 --> 00:15:21,630 Vi har møttes flere ganger siden, men har aldri snakket om det. 142 00:15:22,911 --> 00:15:29,506 2. HENDELSE 143 00:16:53,674 --> 00:16:55,890 Øyeblikk. 144 00:16:59,234 --> 00:17:01,745 - Morn. - Morn. 145 00:17:03,236 --> 00:17:05,401 Hvem er De? 146 00:17:05,425 --> 00:17:07,598 Politiet. 147 00:17:09,132 --> 00:17:14,583 - Har det skjedd noe? - Nei. Ikke ennå, heldigvis. 148 00:17:14,608 --> 00:17:19,897 Jeg ser at De liker å handle på Carlsons supermarked. 149 00:17:20,925 --> 00:17:24,017 - Har det skjedd noe på Carlsons? - Nei. 150 00:17:24,042 --> 00:17:29,787 Men vi vil gjerne forebygge at det skjer noe - 151 00:17:29,812 --> 00:17:33,333 - i forretningene heromkring, som altså ... 152 00:17:34,192 --> 00:17:36,998 ... Carlsons supermarked. 153 00:17:38,193 --> 00:17:41,623 Får jeg komme inn? 154 00:17:41,647 --> 00:17:45,042 Jeg vil se politiskiltet. 155 00:17:45,943 --> 00:17:49,415 Det vil jeg også. 156 00:17:49,439 --> 00:17:54,047 Dessverre blir det litt problematisk akkurat i dag. 157 00:17:54,072 --> 00:17:59,186 Men jeg ser på den minen - 158 00:17:59,211 --> 00:18:04,577 - at De syns det er dårlig at jeg ikke har politiskiltet mitt. 159 00:18:04,601 --> 00:18:07,869 Men De skal vite at det faktisk er bra. 160 00:18:09,698 --> 00:18:13,338 For politiet ... Nå skal jeg ikke lyve. 161 00:18:13,362 --> 00:18:17,675 Det er også bra for meg helt personlig. 162 00:18:17,700 --> 00:18:20,076 Ser De ... 163 00:18:20,100 --> 00:18:25,257 Skiltet mitt er ... hos sølvsmeden. 164 00:18:25,281 --> 00:18:29,259 Ja, det er hos sølvsmeden - 165 00:18:29,283 --> 00:18:32,720 - for å bli polert og ... 166 00:18:33,705 --> 00:18:37,513 ... få inngravert et par nye utmerkelser. 167 00:18:37,537 --> 00:18:40,764 Jeg har nemlig blitt forfremmet. 168 00:18:42,844 --> 00:18:44,968 - Okay. - Ja. 169 00:18:44,992 --> 00:18:48,801 Så ... hva er De nå, da? 170 00:18:48,825 --> 00:18:52,305 Hvilken rang har De nå? 171 00:18:53,121 --> 00:18:58,278 Det får vi ikke avsløre. Det er nemlig fortrolig, - 172 00:18:58,302 --> 00:19:02,490 - men jeg kan vel trygt si - 173 00:19:02,514 --> 00:19:06,280 - at jeg har tatt et ganske stort ... 174 00:19:06,305 --> 00:19:08,983 ... steg opp på stigen. 175 00:19:10,053 --> 00:19:13,574 - Får jeg altså ... - Nei. Ikke uten skilt. 176 00:19:16,118 --> 00:19:17,820 Bravo! 177 00:19:17,844 --> 00:19:22,538 Det er nettopp den reaksjonen vi gjerne vil se. 178 00:19:22,562 --> 00:19:26,707 Når De sier nei, er hele dagen min reddet. 179 00:19:26,732 --> 00:19:32,436 Alle snakker om sikkerhet, men hvem gjør noe med det? 180 00:19:32,460 --> 00:19:37,405 "Nei" er helt riktig svar. Det er nemlig helt riktig svar. 181 00:19:37,429 --> 00:19:43,723 Slipp aldri noen inn bare fordi de sier: "Jeg er fra politiet." 182 00:19:43,747 --> 00:19:46,882 - Nei, det skal man ikke. - Nei. 183 00:19:46,906 --> 00:19:51,051 - Man venter til de viser ... - Skiltet. 184 00:19:51,075 --> 00:19:54,386 Ja, skiltet. Akkurat. 185 00:19:57,562 --> 00:19:59,138 25 ÅRS TRO TJENESTE 186 00:19:59,162 --> 00:20:03,350 Får jeg ... stille Dem - 187 00:20:03,374 --> 00:20:07,106 - et personlig spørsmål? 188 00:20:07,797 --> 00:20:10,805 Nøyaktig når var det - 189 00:20:10,829 --> 00:20:13,971 - at De mistet Deres mann? 190 00:20:14,746 --> 00:20:18,723 Det er vel et halvt år siden - 191 00:20:18,747 --> 00:20:23,145 - at min mann gikk bort. Hvor vil De hen med det? 192 00:20:23,169 --> 00:20:26,818 Jeg bare tenker på pensjonen Deres. 193 00:20:28,898 --> 00:20:32,959 Jeg vedder på at jeg med en telefon til en kollega - 194 00:20:32,984 --> 00:20:37,087 - kan skaffe Dem en vesentlig høyere pensjon. 195 00:20:37,111 --> 00:20:41,011 Jeg vedder på at jeg kan doble det De får nå. 196 00:20:43,049 --> 00:20:45,349 Øyeblikk ... 197 00:20:46,630 --> 00:20:51,617 Kan De doble pensjonen min ved å ringe noen i politiet? 198 00:20:51,642 --> 00:20:54,734 Om forlatelse. 199 00:20:54,758 --> 00:21:00,672 Jeg har lurt Dem litt. Saken er den - 200 00:21:00,697 --> 00:21:04,463 - at jeg faktisk ikke er fra politiet. 201 00:21:04,487 --> 00:21:08,338 - Hva? - Jeg er forsikringsagent. 202 00:21:08,363 --> 00:21:13,687 Hele historien om politiskiltet er noe - 203 00:21:13,711 --> 00:21:17,730 - vi er blitt pålagt å gjøre av myndighetene. 204 00:21:17,754 --> 00:21:22,658 Det er visst til en statistikk, eller noe sånt. 205 00:21:22,682 --> 00:21:24,765 Morn, Glenn. 206 00:21:24,789 --> 00:21:28,386 - Det er min venn Glenn. - Hei, Glenn. Fin fyr. 207 00:21:28,411 --> 00:21:31,335 - Kjenner De Glenn? - Ja da. 208 00:21:31,359 --> 00:21:35,175 Er De interessert i å få flere penger? 209 00:21:36,287 --> 00:21:38,874 Ja, hvis De kan doble dem. 210 00:21:38,898 --> 00:21:42,707 - Det tar bare et par minutter. - Greit, hør her. 211 00:21:42,731 --> 00:21:46,329 Kom inn. Døren er treg. 212 00:21:46,353 --> 00:21:51,390 Hva er det verste som kan skje? Bare De kan doble pensjonen. 213 00:21:53,092 --> 00:21:55,932 Pokker også. 214 00:21:55,956 --> 00:21:58,298 Er det noe galt? 215 00:21:59,620 --> 00:22:02,762 Det er så helvetes ydmykende. 216 00:22:04,126 --> 00:22:09,543 Å være tvunget til å stå der ute helt blottstilt. 217 00:22:10,655 --> 00:22:15,769 Gang på gang blir man utsatt for dette. 218 00:22:15,793 --> 00:22:18,170 Jeg vet ikke hvorfor. 219 00:22:18,194 --> 00:22:22,340 - Unnskyld, jeg ville ikke ... - Vet De hvor ydmykende det er? 220 00:22:22,364 --> 00:22:28,025 Jeg blir utsatt for dette hele tiden. Det er ikke greit! 221 00:22:28,050 --> 00:22:31,859 - Syns De det er greit? - Nei. 222 00:22:31,883 --> 00:22:36,498 - Vil De ha en kopp te? - Nei, det trenger De ikke. 223 00:22:42,876 --> 00:22:48,460 Au, for satan. Satan også ... 224 00:22:50,583 --> 00:22:53,388 Hvor faen skal du? 225 00:23:37,249 --> 00:23:39,296 Å nei. 226 00:23:39,861 --> 00:23:42,455 Å nei. 227 00:23:45,042 --> 00:23:47,207 Her. 228 00:23:47,231 --> 00:23:50,332 Legg denne under hodet. 229 00:23:52,791 --> 00:23:55,470 Unnskyld. 230 00:24:02,815 --> 00:24:06,252 Jeg er veldig lei for det. 231 00:24:10,144 --> 00:24:14,247 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 232 00:24:14,271 --> 00:24:17,112 Kan ikke snakke ... 233 00:24:17,136 --> 00:24:22,509 Hva kan jeg gjøre? Hvordan kan jeg gjøre det bedre? 234 00:24:23,495 --> 00:24:26,335 - Si noe. - Ikke ... snakke. 235 00:24:26,360 --> 00:24:28,786 Kan du ikke snakke? Javel. 236 00:24:43,754 --> 00:24:48,538 Øyeblikk. Jeg har noe jeg tror du vil like veldig godt. 237 00:24:50,535 --> 00:24:53,382 Liker du doughnuts? 238 00:24:55,379 --> 00:24:57,889 Ta det nå rolig. 239 00:25:00,517 --> 00:25:04,080 Så ... dette er ... 240 00:25:07,003 --> 00:25:08,924 Sånn. 241 00:25:11,173 --> 00:25:15,578 Ja, kamillete. Det er sunt. 242 00:25:37,033 --> 00:25:39,459 Herregud! 243 00:29:37,738 --> 00:29:43,358 En morder med tvangslidelse. Det er nesten latterlig. 244 00:29:43,382 --> 00:29:46,306 Men så uheldig for deg, Jack ... 245 00:29:46,330 --> 00:29:50,483 Og så akkurat vasketvang attpåtil. 246 00:31:55,759 --> 00:31:57,848 Faen! 247 00:34:15,423 --> 00:34:18,522 Kom ut av bilen, takk. 248 00:34:31,343 --> 00:34:35,201 Har De noe imot at jeg ser baki varebilen? 249 00:34:37,535 --> 00:34:41,730 - Bare en skurk ville sagt nei. - Så lukk opp, takk. 250 00:34:48,695 --> 00:34:53,810 Ja, beklager så mye, men det har vært innbrudd nedi veien. 251 00:34:53,834 --> 00:34:58,274 Får jeg stille Dem et par spørsmål om hva De har sett? 252 00:34:58,298 --> 00:35:01,644 Glenn sa De var på besøk hos Claire. 253 00:35:01,668 --> 00:35:05,611 Sa De noe om et innbrudd? 254 00:35:06,849 --> 00:35:13,149 Jeg tror dessverre De har et mer alvorlig problem. 255 00:35:14,177 --> 00:35:16,385 Claire ... 256 00:35:16,409 --> 00:35:19,207 Hun er forsvunnet. 257 00:35:19,232 --> 00:35:22,071 Er Claire Miller forsvunnet? 258 00:35:22,095 --> 00:35:28,691 Jeg har sittet to timer i varebilen og ventet på henne. 259 00:35:29,760 --> 00:35:32,516 Jeg kontaktet Claire - 260 00:35:32,540 --> 00:35:36,265 - fordi hennes avdøde mann var en nær venn. 261 00:35:36,289 --> 00:35:39,550 Vi var kolleger ved jernbanen. 262 00:35:39,575 --> 00:35:42,077 Og jeg er samler. 263 00:35:42,102 --> 00:35:46,036 Jeg samler på Trax. 264 00:35:46,060 --> 00:35:51,048 Gamle eksemplarer av Trax. Et blad jernbanen gir ut. 265 00:35:51,073 --> 00:35:53,793 Og Jerry ... 266 00:35:54,737 --> 00:35:58,924 Jeg vet tilfeldigvis at Jerry også abonnerte. 267 00:35:58,948 --> 00:36:01,746 Han hadde også dilla. 268 00:36:01,770 --> 00:36:04,905 Claire sa hun ville gå inn - 269 00:36:04,929 --> 00:36:09,454 - og finne noen gamle blader til meg. 270 00:36:09,478 --> 00:36:14,171 Hun ba meg ikke inn. Hun ville vel være på den sikre siden. 271 00:36:14,196 --> 00:36:18,432 Plutselig står det en særing som meg utenfor. 272 00:36:19,882 --> 00:36:23,016 Jeg banket på flere ganger - 273 00:36:23,040 --> 00:36:26,308 - men hun lukker ikke opp. 274 00:36:27,378 --> 00:36:32,247 Jeg vil be Dem bli her mens jeg går inn og ser meg om. 275 00:36:48,142 --> 00:36:50,821 Claire? Det er Ed. 276 00:36:53,365 --> 00:36:56,710 - Kanskje døren er ulåst. - Hva? 277 00:36:56,734 --> 00:36:59,666 Eller kanskje ikke. 278 00:37:23,353 --> 00:37:26,031 Claire, er du her? 279 00:37:30,092 --> 00:37:31,970 Claire? 280 00:37:38,305 --> 00:37:42,240 - Er hun der oppe? - Nei. Kanskje hun gikk ut bakdøren. 281 00:37:42,264 --> 00:37:45,778 Det ville jeg nok lagt merke til. 282 00:37:45,802 --> 00:37:49,569 Det er jamen merkelig. 283 00:37:49,593 --> 00:37:53,949 Spør De meg bør saken etterforskes grundig. 284 00:37:53,973 --> 00:37:57,107 Jeg spør ikke Dem. 285 00:37:57,132 --> 00:38:02,751 Jeg hørte altså lyder her inne fra stuen også. 286 00:38:02,775 --> 00:38:04,773 - Lyder? - Ja. 287 00:38:04,797 --> 00:38:07,385 Jeg er ikke sikker, - 288 00:38:07,409 --> 00:38:11,469 - men det lød litt som om noen sloss. 289 00:38:11,494 --> 00:38:16,144 Sloss? Nei, sett den ned igjen. 290 00:38:16,169 --> 00:38:20,188 Overlat etterforskningen til politiet. 291 00:38:20,212 --> 00:38:23,473 - Vennligst gå ut av huset. - Hva for noe? 292 00:38:23,497 --> 00:38:25,250 Nå. 293 00:38:26,277 --> 00:38:30,212 Greit. Men jeg gjør det under protest. 294 00:38:30,237 --> 00:38:36,496 Jeg mener det jeg har sett kan bidra til etterforskningen. 295 00:38:37,608 --> 00:38:42,300 Jeg er skatteborger og fullt ut klar over mine rettigheter. 296 00:38:42,324 --> 00:38:44,406 Hva ... ? 297 00:38:44,431 --> 00:38:49,249 Betjent, la meg snakke ut. Jeg vil jo bare hjelpe. 298 00:38:49,274 --> 00:38:53,672 - De får ett minutt. - Jeg har rett til å anbefale noe. 299 00:38:53,696 --> 00:38:57,891 Dette lokalet bør undersøkes grundig. 300 00:38:59,551 --> 00:39:03,577 Med lupe. Hvis De forstår, en sånn liten en. 301 00:39:04,900 --> 00:39:08,547 - Ut. - Ha det bra. 302 00:40:21,555 --> 00:40:26,668 Virker ikke politifolkene i historien din usedvanlig naive? 303 00:40:26,693 --> 00:40:30,804 - Er det poenget? - Nei. 304 00:40:31,620 --> 00:40:36,363 - Det kommer nå. Poenget, altså. - Jeg kan knapt vente. 305 00:40:45,941 --> 00:40:48,956 Den store regnskuren. 306 00:40:49,689 --> 00:40:53,547 Den skylte vekk det lange sporet etter flukten. 307 00:40:56,049 --> 00:41:00,869 Jeg er ikke noe synderlig troende menneske. 308 00:41:00,893 --> 00:41:07,313 Og det lyder jo vanvittig i lys av denne situasjonen. 309 00:41:07,337 --> 00:41:11,356 Men jeg må tilstå at jeg oppfattet den skuren, - 310 00:41:11,380 --> 00:41:16,334 - den sterkeste jeg noen gang har sett, som en velsignelse. 311 00:41:17,150 --> 00:41:21,296 Og mordet var en slags befrielse. 312 00:41:21,320 --> 00:41:25,515 Jeg følte at jeg hadde en beskytter i det høye. 313 00:41:27,974 --> 00:41:33,602 I virkeligheten var du bare en skremmende, pervers satan. 314 00:41:42,126 --> 00:41:45,429 Men forsto du, eller heller, - 315 00:41:45,454 --> 00:41:50,231 - godtok du forbindelsen til din egen personlighet? 316 00:41:50,255 --> 00:41:54,443 At du var psykopat? 317 00:41:54,467 --> 00:41:57,475 EGOISME VULGARITET 318 00:41:57,500 --> 00:41:59,371 FREKKHET 319 00:41:59,395 --> 00:42:01,645 IMPULSIVITET NARSISSISME 320 00:42:01,669 --> 00:42:03,793 Jeg er jo ikke dum. 321 00:42:03,817 --> 00:42:06,531 INTELLIGENS IRRASJONALITET 322 00:42:06,555 --> 00:42:10,784 Det er uvanlig. Psykopaten anerkjenner sjelden - 323 00:42:10,808 --> 00:42:13,572 - sin egen diagnose. 324 00:42:15,104 --> 00:42:21,777 Det gjorde jeg. For eksempel psykopatens manglende empati. 325 00:42:21,801 --> 00:42:26,199 Jeg anstrengte meg mye for å simulere empati - 326 00:42:26,224 --> 00:42:30,201 - for å skjule meg i mengden. 327 00:42:30,225 --> 00:42:32,440 Smil. 328 00:42:34,016 --> 00:42:37,494 Jo, jo, jo ... 329 00:42:43,660 --> 00:42:46,248 Skuffet. 330 00:42:46,272 --> 00:42:49,877 Veldig ... veldig skuffet. 331 00:43:16,934 --> 00:43:19,479 Og sivet? 332 00:43:19,504 --> 00:43:22,638 Jeg var et veldig følsomt barn. 333 00:43:22,662 --> 00:43:27,566 Inderlig redd for å leke. Gjemsel, for eksempel. 334 00:43:27,590 --> 00:43:32,325 Når jeg skulle gjemme meg løp jeg alltid ut i full panikk - 335 00:43:32,349 --> 00:43:35,779 - og gjemte meg i sivet. 336 00:43:35,803 --> 00:43:39,654 Jeg ser noe annet enn en livredd unge. 337 00:43:39,678 --> 00:43:43,823 Jeg ser en unge med et mer gåtefullt mål. 338 00:43:43,847 --> 00:43:47,487 Du sprang gjennom sivet for å flykte, - 339 00:43:47,512 --> 00:43:51,321 - men også som en åpen invitasjon til forfølgeren - 340 00:43:51,345 --> 00:43:55,245 - fordi du la igjen et spor av brukket siv. 341 00:43:56,273 --> 00:44:01,429 Var det noe med at du ville bli fanget, som barn? 342 00:44:01,453 --> 00:44:06,321 Eller rettere sagt, lå det i din natur? 343 00:44:08,866 --> 00:44:14,022 Kjente du aldri en smule skuffelse over den store skuren - 344 00:44:14,046 --> 00:44:18,192 - som slettet sporene dine, så du ikke kunne bli tatt? 345 00:44:18,216 --> 00:44:24,088 Heller forbløffelse. Med tanke på alt jeg har begått - 346 00:44:24,112 --> 00:44:28,855 - som jeg aldri noen gang er blitt straffet for ... 347 00:44:47,108 --> 00:44:51,935 Jeg elsket når karene i landsbyen slo enga med ljå. 348 00:44:58,396 --> 00:45:04,647 Dengang snakket de om "engens åndedrett". Alle arbeidet i takt. 349 00:45:04,672 --> 00:45:09,751 De pustet ut når de slo, og inn når de dro ljåen tilbake. 350 00:45:32,765 --> 00:45:36,953 Engen var aller mest levende i sinnet mitt - 351 00:45:36,977 --> 00:45:39,866 - når jeg hørte den puste. 352 00:47:04,540 --> 00:47:06,966 Slutt med det. 353 00:47:10,015 --> 00:47:11,978 Hold opp. 354 00:47:12,837 --> 00:47:14,800 Hold opp! 355 00:47:17,934 --> 00:47:19,938 Hold opp! 356 00:47:41,520 --> 00:47:48,115 Erfaringen hadde lært meg å kvele riktig. Og lenge nok. 357 00:47:55,882 --> 00:48:01,340 Bravo, Jack. Du er jamen smart og tøff. 358 00:48:01,947 --> 00:48:05,257 Som alle andre forbrytere. 359 00:48:26,123 --> 00:48:29,973 Det viste seg etter en rekke andre mord - 360 00:48:29,997 --> 00:48:35,372 - at tvangslidelsen avtok, og så begynte jeg å bli dristigere. 361 00:49:45,683 --> 00:49:51,015 Jeg var veldig utilfreds med bildene, så jeg ville ta nye. 362 00:50:27,970 --> 00:50:31,575 Faen ... faen! Faen i helvete! 363 00:50:57,831 --> 00:51:00,925 Det kom som lyn fra klar himmel. 364 00:51:00,949 --> 00:51:05,052 Jeg kunne ikke motstå trangen til å kjøre ned den gamle damen. 365 00:51:05,076 --> 00:51:10,611 Det gjorde min dristige plan om å kjøre det første liket tilbake - 366 00:51:10,636 --> 00:51:15,792 - for å ta bedre bilder på åstedet enda farligere. 367 00:51:15,816 --> 00:51:18,867 Nå sto jeg med et lik som blødde friskt - 368 00:51:18,891 --> 00:51:23,121 - og et annet lik, frosset i en grotesk stilling. 369 00:51:23,145 --> 00:51:25,065 Satan! 370 00:51:33,084 --> 00:51:38,325 Kan du utdype hvorfor den gamle damen måtte dø? 371 00:51:38,350 --> 00:51:44,179 Jeg kan vel best sammenligne det med blodrusen - 372 00:51:44,203 --> 00:51:48,391 - som griper en mink i et hønsehus. 373 00:51:48,416 --> 00:51:51,887 LAMMET OG TIGEREN Kjenner du Blakes dikt? 374 00:51:51,911 --> 00:51:54,752 Det om lammet og tigeren? 375 00:51:54,776 --> 00:51:58,752 Jeg har overfladisk kjennskap til Blake. 376 00:51:58,777 --> 00:52:03,519 Men jeg slipper vel neppe unna en utførlig forelesning. 377 00:52:05,769 --> 00:52:09,373 Gud skapte både lammet og tigeren. 378 00:52:10,823 --> 00:52:15,474 Lammet representerer uskyld, og tigeren villskap. 379 00:52:15,498 --> 00:52:18,337 Begge deler er nødvendige. 380 00:52:18,362 --> 00:52:22,220 Tigeren lever av blod og mord og dreper lammet. 381 00:52:22,784 --> 00:52:26,214 Slik er også kunstnerens natur. 382 00:52:26,238 --> 00:52:30,341 Du leser Blake som Fanden leser Bibelen. 383 00:52:30,365 --> 00:52:36,961 Det arme lammet ba ikke om å dø for å bli kunst, uansett hvor stor. 384 00:52:38,073 --> 00:52:42,513 Lammet har fått æren av å bli udødeliggjort gjennom kunsten, - 385 00:52:42,538 --> 00:52:45,384 - og kunsten er guddommelig. 386 00:52:47,592 --> 00:52:51,737 Men stadig samme røde varebil, og nå helt blodig. 387 00:52:51,761 --> 00:52:56,672 Nokså korttenkt, må jeg si, hvis man ikke vil bli avslørt. 388 00:52:57,826 --> 00:53:03,530 Det syntes jeg også. Men jeg orket ikke skifte den ut. 389 00:53:03,554 --> 00:53:07,834 Og det gikk jo utrolig bra alt sammen. 390 00:53:09,745 --> 00:53:14,825 Av og til gjemmer man seg best ved ikke å gjemme seg. 391 00:53:28,614 --> 00:53:35,666 Men som sagt var psyken bedre, så jeg tok risikoen bevisst - 392 00:53:35,690 --> 00:53:40,889 - og fjernet ikke blodet hverken fra soverommet eller bilen. 393 00:53:40,913 --> 00:53:45,655 Det var faktisk ganske befriende å komme dithen. 394 00:53:48,283 --> 00:53:52,597 Det viste seg at den gamle damen, som bare var et uhell, - 395 00:53:52,622 --> 00:53:56,810 - tilførte mine iscenesatte bilder en del humor. 396 00:53:56,834 --> 00:54:01,449 Jeg var veldig fornøyd med resultatet. 397 00:54:06,099 --> 00:54:09,705 ... Sophistication. 398 00:54:11,406 --> 00:54:17,581 "Mr. Sophistication"? Selvfølgelig. Narsissismen din er grenseløs. 399 00:54:25,095 --> 00:54:30,504 Jeg sendte det til lokalavisen, som ellers var best på - 400 00:54:30,528 --> 00:54:35,979 - artikler om savnede eller rett og slett stjålne hageporter. 401 00:54:36,004 --> 00:54:40,283 De kunne nok trengt en historie med litt mer bitt i. 402 00:54:41,099 --> 00:54:45,118 Men det mest imponerende med fotoarbeidet - 403 00:54:45,143 --> 00:54:49,254 - var ikke selve motivet, men negativet. 404 00:54:51,629 --> 00:54:54,637 Da jeg var ti år oppdaget jeg - 405 00:54:54,662 --> 00:55:00,871 - at negativet viste lysets indre demoniske egenskaper. 406 00:55:00,895 --> 00:55:03,321 Det mørke lyset. 407 00:55:51,437 --> 00:55:54,789 Men hva med anger, Jack? 408 00:55:55,438 --> 00:55:59,886 De jeg har med å gjøre pleier å angre grenseløst. 409 00:56:01,166 --> 00:56:06,280 Jeg angrer ikke noe, uansett hvor langt vi må gå. 410 00:56:06,304 --> 00:56:09,144 Men jeg kom på noe forleden. 411 00:56:09,168 --> 00:56:14,206 Tenk deg en mann som går på gaten i lyset av gatelyktene. 412 00:56:14,854 --> 00:56:19,716 Rett under lykten er skyggen tettest, men også minst. 413 00:56:19,740 --> 00:56:24,306 Etterhvert som han går vokser skyggen foran ham. 414 00:56:24,331 --> 00:56:28,814 Skyggen blir større og større, og mer og mer utvisket. 415 00:56:28,838 --> 00:56:32,857 Skyggen bak ham fra neste gatelykt toner frem - 416 00:56:32,881 --> 00:56:35,931 - og blir kortere og kortere - 417 00:56:35,955 --> 00:56:41,954 - til den blir aller tettest rett under lykten. 418 00:56:41,979 --> 00:56:45,829 La oss si at han under første gatelykt - 419 00:56:45,853 --> 00:56:51,557 - er meg like etter et mord. Jeg føler meg sterk og tilfreds. 420 00:56:51,582 --> 00:56:55,685 Så begynner jeg å gå, og skyggen foran meg vokser, - 421 00:56:55,709 --> 00:56:59,812 - som gleden min, men samtidig er smerten på vei, - 422 00:56:59,836 --> 00:57:04,992 - representert ved skyggen bak meg fra neste gatelykt. 423 00:57:05,017 --> 00:57:10,468 Midt mellom de to gatelyktene er smerten så stor - 424 00:57:10,492 --> 00:57:13,332 - at den overgår gleden. 425 00:57:13,356 --> 00:57:19,313 Hvert skritt fremover minsker gleden, og øker smerten bak meg. 426 00:57:19,337 --> 00:57:24,872 Til slutt er smerten så intens at jeg må handle, - 427 00:57:24,897 --> 00:57:28,958 - så når jeg er ved neste lykt, i senit, - 428 00:57:28,982 --> 00:57:32,370 - dreper jeg igjen. 429 00:57:32,394 --> 00:57:37,129 Jeg vet at du higer etter å være noe spesielt, Jack. 430 00:57:37,153 --> 00:57:42,822 Men ærlig talt. Bildet viser bare kvaler enhver avhengig har. 431 00:57:43,428 --> 00:57:47,708 Alkoholikere tømmer flasken i senit, og så videre. 432 00:57:49,493 --> 00:57:52,670 Men hva med familien? 433 00:57:52,695 --> 00:57:57,648 FAMILIEN 434 00:57:59,012 --> 00:58:04,800 Jeg forstår at beskjeftigelsen din ikke ga deg rom for en familie. 435 00:58:04,825 --> 00:58:07,285 Nei. Hvorfor? 436 00:58:07,309 --> 00:58:12,592 Jo, det kunne tross alt vært at tanker om dette - 437 00:58:12,616 --> 00:58:16,720 - hadde vekket antydningen til menneskelige følelser. 438 00:58:16,744 --> 00:58:19,879 For eksempel en variasjon av det - 439 00:58:19,903 --> 00:58:23,964 - de mindre kloke blant oss kaller behov. 440 00:58:23,988 --> 00:58:27,375 Fordi jeg aldri har hatt noen familie? 441 00:58:27,400 --> 00:58:30,450 Nei, det har egentlig ikke det. 442 00:58:30,474 --> 00:58:35,891 Men begrepet familie inspirerte meg til et av mine største verk. 443 00:58:37,298 --> 00:58:42,503 3. HENDELSE 444 00:59:01,979 --> 00:59:03,892 Luer. 445 00:59:03,916 --> 00:59:08,322 Ha alltid luene på, av sikkerhetshensyn. 446 00:59:14,488 --> 00:59:18,381 - Kan vi gå opp dit, mor? - Selvfølgelig skal vi opp dit. 447 00:59:18,405 --> 00:59:23,056 - Smil, Sinnataggen. Det blir moro. - Jeg syns ikke det. 448 00:59:23,080 --> 00:59:28,616 - Vi har dratt ut hit for din skyld. - Jeg sa jo at jeg ikke ville. 449 00:59:28,640 --> 00:59:31,107 Vil du se våpnene? 450 00:59:32,219 --> 00:59:35,270 Dette, George, er en rifle. 451 00:59:35,294 --> 00:59:38,681 Denne riflen kan treffe målet - 452 00:59:38,706 --> 00:59:43,701 - på flere hundre meters avstand og drepe store dyr. 453 00:59:45,992 --> 00:59:51,064 - Har du drept noen store dyr? - Ja, det har jeg. 454 00:59:51,088 --> 00:59:57,172 - Men det er jeg ikke stolt av. - Det ville jeg vært stolt av. 455 00:59:57,196 --> 01:00:01,046 Der er vi to forskjellige, Georgie. 456 01:00:01,070 --> 01:00:06,563 Dette er en hagle. Et såkalt glattløpet våpen. 457 01:00:06,588 --> 01:00:09,428 Det er mindre treffsikkert, - 458 01:00:09,452 --> 01:00:13,941 - men mer effektivt når dyret er nært og i bevegelse. 459 01:00:15,265 --> 01:00:19,410 - Du kan kjenne på det. - Får jeg? 460 01:00:19,434 --> 01:00:21,179 Ja. 461 01:00:21,203 --> 01:00:25,516 - Skal vi på jakt? - Nei. 462 01:00:25,541 --> 01:00:28,725 Jakt er så utrivelig. 463 01:00:30,848 --> 01:00:34,699 Jeg gikk mye på jakt før, men jeg ga meg. 464 01:00:34,723 --> 01:00:39,550 - Hvorfor det? - Jakt bød meg rett og slett imot. 465 01:00:40,324 --> 01:00:45,313 Hvis jeg skulle skutt noen av kråkene i det treet der - 466 01:00:45,337 --> 01:00:49,018 - ville det vært et såkalt uttak. 467 01:00:49,043 --> 01:00:52,683 Det betyr ganske enkelt at du bestemmer - 468 01:00:52,707 --> 01:00:56,312 - hvilke dyr som får leve i skogen din. 469 01:00:57,635 --> 01:01:01,780 Kråka er ikke noe byttedyr, men en kan gjøre uttak - 470 01:01:01,804 --> 01:01:07,263 - fordi den er en trussel mot dyr man heller vil ha. 471 01:01:08,038 --> 01:01:12,689 Uttak. Det er også et utrivelig ord. 472 01:01:12,713 --> 01:01:16,859 Det lukter litt etnisk rensing. 473 01:01:16,883 --> 01:01:20,692 Den sykelige og forskrudde jakten - 474 01:01:20,716 --> 01:01:26,209 - er blitt ritualisert i foruroligende grad. 475 01:01:26,233 --> 01:01:28,862 Klappjakt, for eksempel. 476 01:01:28,887 --> 01:01:33,418 En rad klappere skremmer livet av en hel skog. 477 01:01:35,836 --> 01:01:41,035 Og så viltparaden, som mest praktiseres i Europa etter jakten. 478 01:01:41,059 --> 01:01:47,352 Den siste ydmykelsen der hver art har sin tradisjonelle plass. 479 01:01:47,377 --> 01:01:50,848 - Vi vil opp i tårnet, mor. - Vent nå litt. 480 01:01:50,872 --> 01:01:53,172 Vi går opp. 481 01:02:02,454 --> 01:02:05,638 Javel, George, vil du skyte? 482 01:02:11,046 --> 01:02:16,042 Jeg sikter. Du trekker av. 483 01:02:18,712 --> 01:02:20,633 Skyt. 484 01:02:22,713 --> 01:02:24,634 Flott! 485 01:02:30,842 --> 01:02:33,513 På et så stort dyr - 486 01:02:33,537 --> 01:02:38,533 - må du treffe vitale organer, altså her i brystkassen. 487 01:02:39,814 --> 01:02:44,422 Som du ser ble denne truffet i bakparten. 488 01:02:44,446 --> 01:02:48,381 Et dyr kan løpe langt med et sånt skuddsår. 489 01:02:48,406 --> 01:02:52,046 Derfor vil en god jeger ha en viltsporhund - 490 01:02:52,070 --> 01:02:55,625 - som er dressert til å følge blodsporet - 491 01:02:55,649 --> 01:03:00,764 - så man kan spore opp dyret og avlive det. 492 01:03:00,788 --> 01:03:05,945 Viltspor. Det er det vi kaller "blodspor". 493 01:03:05,969 --> 01:03:09,742 Gratulerer, unge Georgie. Du traff dyret. 494 01:03:11,655 --> 01:03:16,094 Du hadde altså funnet deg en familie. 495 01:03:16,119 --> 01:03:21,325 Ja. Sånn liker jeg også å se på det. 496 01:03:24,205 --> 01:03:28,098 Det er bare så mye enklere med dyr. 497 01:03:28,122 --> 01:03:30,246 Hva mener du? 498 01:03:30,270 --> 01:03:35,090 Rekkefølgen er viktig. Hjortekua løper som regel foran, - 499 01:03:35,114 --> 01:03:38,923 - så den største kalven, og den minste sist. 500 01:03:38,947 --> 01:03:42,123 Man skyter som regel den bakerste - 501 01:03:42,148 --> 01:03:46,925 - fordi de to eldre dyrene kan overleve uten det minste. 502 01:03:46,949 --> 01:03:51,769 Men skyter en moren først uten å treffe de andre - 503 01:03:51,793 --> 01:03:55,012 - så ville ingen av kalvene overlevd. 504 01:03:55,036 --> 01:04:00,789 Derfor skyter man så den store kalven og til sist moren. 505 01:04:04,808 --> 01:04:06,897 Hold deg nede! 506 01:04:12,431 --> 01:04:14,646 Stopp! George! 507 01:04:16,727 --> 01:04:18,640 George! 508 01:04:18,664 --> 01:04:22,346 Familien min beveget seg i feil rekkefølge. 509 01:04:22,371 --> 01:04:27,148 Jeg har alltid tatt etiske jaktregler veldig alvorlig. 510 01:04:27,172 --> 01:04:31,410 I så henseende anser jeg meg selv som en gentleman. 511 01:04:33,406 --> 01:04:36,456 En gentleman?! 512 01:04:36,480 --> 01:04:40,801 Eller kanskje en Mr. Sophistication, til og med? 513 01:04:59,300 --> 01:05:01,599 Nei! 514 01:05:03,220 --> 01:05:05,603 Nei ... nei! 515 01:05:44,518 --> 01:05:48,208 George har visst ikke så stor matlyst. 516 01:05:49,530 --> 01:05:53,135 Kanskje han vil ha litt pai. 517 01:05:59,302 --> 01:06:03,538 Da jeg var gutt, fikk jeg aldri nok pai. 518 01:06:05,114 --> 01:06:08,248 Hvorfor gjør du ikke som jeg sier - 519 01:06:08,273 --> 01:06:11,836 - og gir gutten et stykke pai? 520 01:06:14,000 --> 01:06:17,901 Har jeg ikke et ord med i laget, eller? 521 01:06:22,930 --> 01:06:27,166 Dette skulle være en hyggelig skogstur. 522 01:06:38,505 --> 01:06:41,267 Det har vært en fin dag. 523 01:06:43,812 --> 01:06:46,154 En herlig dag. 524 01:06:49,161 --> 01:06:52,050 Har du et yndlingstall? 525 01:06:53,794 --> 01:06:58,831 Bare si et. Alle har et yndlingstall. 526 01:07:05,710 --> 01:07:07,497 Tolv. 527 01:07:07,861 --> 01:07:09,739 Tolv? 528 01:07:11,441 --> 01:07:14,920 Det er et glimrende tall. 529 01:07:17,169 --> 01:07:20,563 Et virkelig godt tall. 530 01:07:21,255 --> 01:07:23,891 Skogsturen er slutt. 531 01:07:25,172 --> 01:07:27,176 Bare gå. 532 01:07:29,173 --> 01:07:32,567 Jeg skal ta meg av ungene. 533 01:07:38,933 --> 01:07:41,190 En. 534 01:07:41,216 --> 01:07:43,052 To. 535 01:07:43,943 --> 01:07:45,580 Tre. 536 01:07:46,155 --> 01:07:47,823 Fire. 537 01:07:48,423 --> 01:07:50,133 Fem. 538 01:07:50,360 --> 01:07:51,860 Seks. 539 01:07:51,885 --> 01:07:53,806 Syv. 540 01:07:54,490 --> 01:07:56,453 Åtte. 541 01:07:56,990 --> 01:07:58,279 Ni. 542 01:07:59,461 --> 01:08:01,247 Ti. 543 01:08:01,531 --> 01:08:03,578 Elleve. 544 01:08:04,938 --> 01:08:06,736 Tolv. 545 01:08:37,159 --> 01:08:39,544 Viltspor. 546 01:08:40,950 --> 01:08:43,166 Nettopp. 547 01:10:52,737 --> 01:10:55,872 Skal jeg rose deg eller klappe? 548 01:10:55,896 --> 01:11:00,547 Det er leit at du er så fordømmende, Verge. 549 01:11:00,571 --> 01:11:04,506 Se bort fra gjerningene. Se på verkene. 550 01:11:04,531 --> 01:11:09,098 - Hele tanken på trofeer. - Nei. Nei, nei, nei. 551 01:11:09,122 --> 01:11:14,615 Du skal hele tiden manipulere meg, og så med barn, - 552 01:11:14,639 --> 01:11:18,321 - det mest følsomme emnet av alle. 553 01:11:18,346 --> 01:11:21,614 Jeg er også følsom, Verge. 554 01:11:23,231 --> 01:11:27,342 Jeg kan ikke sove på et laken med en eneste krøll. 555 01:11:29,885 --> 01:11:33,863 Jakten er vel en metafor for kjærlighet, - 556 01:11:33,887 --> 01:11:36,769 - og det er din svakhet, Jack. 557 01:11:36,793 --> 01:11:42,370 Det skjedde så mye da, la oss kalle det tegn i sol og måne - 558 01:11:42,394 --> 01:11:46,330 - som krevde min medvirkning til enda et kunstverk - 559 01:11:46,354 --> 01:11:48,906 - og vekket aggresjonen min. 560 01:11:58,526 --> 01:12:01,837 Først solformørkelsen. 561 01:12:04,380 --> 01:12:09,748 Så Mount St. Helens-utbruddet, som jeg kunne se fra tomten min. 562 01:12:09,772 --> 01:12:15,651 Jeg hadde nettopp konkludert at Lecablokker var helt feil. 563 01:12:16,889 --> 01:12:20,824 Derfor bestemte jeg for å bytte materiale. 564 01:12:20,849 --> 01:12:23,730 Det guddommelige materialet. 565 01:12:23,755 --> 01:12:26,721 Kjærlighet, Jack. 566 01:12:26,745 --> 01:12:30,940 Kjærlighet er også en kunst, for ikke å snakke om intimitet. 567 01:12:36,095 --> 01:12:40,669 Iceman pustet alltid inn sine ofres siste åndedrag. 568 01:13:31,564 --> 01:13:34,279 MR. SOPHISTICATIONS DOBBELTMORD 569 01:13:34,303 --> 01:13:37,023 MR. SOPHISTICATION SLÅR TIL IGJEN 570 01:14:36,890 --> 01:14:40,495 - Verge. - Jeg er her, Jack. 571 01:14:50,957 --> 01:14:54,099 Jeg har det ikke så bra, Verge. 572 01:14:56,896 --> 01:15:00,199 Jeg har en sur smak i munnen. 573 01:15:00,224 --> 01:15:04,545 Skal jeg vise deg vei til nærmeste whiskybar? 574 01:15:07,762 --> 01:15:11,662 Det er syren du begynner å kjenne smaken av. 575 01:15:12,564 --> 01:15:15,917 Den dukker opp på denne dybden. 576 01:15:17,070 --> 01:15:22,023 Du må dessverre bare venne deg til den. 577 01:15:36,074 --> 01:15:39,722 Jeg la Sinnataggen i entreen. 578 01:15:40,875 --> 01:15:45,990 Der lot jeg ham ligge til dødsstivheten ga seg. 579 01:15:46,014 --> 01:15:50,083 Jeg hadde planer med lille Sinnataggen. 580 01:15:51,448 --> 01:15:54,041 Hva vil det si? 581 01:15:56,290 --> 01:16:02,626 En veldig dyktige konservator kan få dyr til å se levende ut - 582 01:16:02,651 --> 01:16:06,670 - ved å endre ansiktsutrykk og stillinger. 583 01:16:06,694 --> 01:16:09,752 Det blir et helt lite tablå. 584 01:16:09,861 --> 01:16:13,880 Jeg oppdaget at hvis jeg unngikk dødsstivhet - 585 01:16:13,904 --> 01:16:17,039 - og arbeidet før likene frøs - 586 01:16:17,063 --> 01:16:22,135 - kunne jeg manipulere uttrykk og stillinger - 587 01:16:22,160 --> 01:16:26,474 - med ståltråd, nåler, tape og slikt. 588 01:16:26,498 --> 01:16:30,601 Når de var frosset kunne jeg ta det av - 589 01:16:30,625 --> 01:16:33,492 - og få et nesten livaktig menneske. 590 01:16:33,517 --> 01:16:36,596 Sinnataggen var ikke sinna lenger. 591 01:16:36,809 --> 01:16:42,175 Var det det du søkte? Et fullstendig livaktig menneske? 592 01:16:42,199 --> 01:16:46,387 Uten å bli altfor romantisk, kunne man ikke si - 593 01:16:46,412 --> 01:16:51,841 - at nettopp det minner litt om et behov for kjærlighet? 594 01:16:51,866 --> 01:16:54,873 Jeg har hatt et kjærlighetsforhold. 595 01:16:54,899 --> 01:16:57,999 4. HENDELSE 596 01:17:13,889 --> 01:17:19,179 Hvor kom krykken fra? Du var da ikke skadet, var du? 597 01:17:20,164 --> 01:17:24,142 Det er et nyttig knep hvis man vil se harmløs ut. 598 01:17:24,166 --> 01:17:28,017 Hvis du bærer bagasje og går med krykke - 599 01:17:28,041 --> 01:17:33,619 - iler folk til for å hjelpe og du kan tvinge dem inn i bilen. 600 01:17:33,643 --> 01:17:37,585 Hva har det med kjærlighet å gjøre? 601 01:17:38,402 --> 01:17:41,958 Jeg hadde sterke følelser for henne. 602 01:17:41,982 --> 01:17:46,556 Mye sterkere enn en psykopat burde kunne ha. 603 01:17:55,291 --> 01:17:57,170 Smil. 604 01:18:15,045 --> 01:18:17,463 Si noe. 605 01:18:17,488 --> 01:18:22,146 Jeg kan ikke. Ikke når du ser sånn på meg. 606 01:18:28,143 --> 01:18:31,622 Når jeg ser sånn på deg? 607 01:18:33,914 --> 01:18:35,834 Javel. 608 01:19:13,378 --> 01:19:17,868 Kan du fortelle meg hva som tynger deg nå? 609 01:19:22,349 --> 01:19:25,871 Jeg vet ikke hvor jeg har deg. 610 01:19:26,730 --> 01:19:29,190 Vil du gå fra meg? 611 01:19:29,214 --> 01:19:32,771 Det føles som om du går fra meg. 612 01:19:32,795 --> 01:19:35,515 Jeg går ikke fra deg. 613 01:19:36,669 --> 01:19:39,601 Jeg er her. 614 01:19:46,694 --> 01:19:49,709 Kjenner du det? 615 01:19:51,074 --> 01:19:55,058 Jeg er her i andre enden av ledningen. 616 01:20:00,634 --> 01:20:03,103 Legg på litt. 617 01:20:13,059 --> 01:20:16,201 - Hallo. - Hvem snakker jeg med? 618 01:20:20,178 --> 01:20:23,488 Du vet hvem du snakker med. 619 01:20:25,737 --> 01:20:29,300 Du vet at jeg aldri går fra deg. 620 01:20:29,864 --> 01:20:31,954 Hva syns du? 621 01:20:35,045 --> 01:20:38,734 Syns du ikke vi fortjener en drink? 622 01:20:39,636 --> 01:20:41,465 Jo. 623 01:20:41,489 --> 01:20:45,010 Jeg kommer til drinker straks. 624 01:20:56,315 --> 01:20:58,698 Tulla. 625 01:20:59,937 --> 01:21:04,588 Jeg hater at du kaller meg Tulla. Jeg heter Jacqueline. 626 01:21:04,612 --> 01:21:06,616 Jacqueline? 627 01:21:07,434 --> 01:21:12,092 Hadde gamle mr. og mrs. Tulla virkelig så livlig fantasi? 628 01:21:13,499 --> 01:21:18,746 Jacqueline. Det fikk de sikkert fra kryssordet i New York Times. 629 01:21:19,732 --> 01:21:23,211 For meg heter du Tulla, Tulla. 630 01:21:27,524 --> 01:21:29,985 Du har flotte pupper. 631 01:21:30,009 --> 01:21:33,403 Hvorfor må du alltid være så vulgær? 632 01:21:36,369 --> 01:21:38,703 Var det vulgært? 633 01:21:38,727 --> 01:21:41,364 Det syns ikke jeg. 634 01:21:42,265 --> 01:21:47,387 Har vi funnet ut forskjellen på løver og tigere? 635 01:21:49,299 --> 01:21:52,862 - Tigere har striper. - Og hvor lever de? 636 01:21:55,322 --> 01:21:57,790 Afrika. 637 01:22:01,934 --> 01:22:05,961 Og forskjellen på en arkitekt og en ingeniør? 638 01:22:08,125 --> 01:22:11,436 Arkitekter tegner hus. 639 01:22:12,169 --> 01:22:14,847 Og ingeniører? 640 01:22:19,835 --> 01:22:22,970 De tegner også hus. 641 01:22:22,994 --> 01:22:26,002 Kaller du det en forskjell? 642 01:22:26,026 --> 01:22:30,382 En ingeniør leser noter. En arkitekt lager musikk av dem. 643 01:22:30,406 --> 01:22:34,517 Er det noe den begrensede hjernen din fatter? 644 01:22:37,819 --> 01:22:44,028 Hvorfor må du alltid være så slem? Jeg er ikke fullstendig teit. 645 01:22:44,052 --> 01:22:48,500 Det spørs faen meg hvordan du definerer "fullstendig". 646 01:22:52,265 --> 01:22:55,569 Kan vi ikke snakke om noe alminnelig? 647 01:22:55,593 --> 01:23:00,454 - Hva du gjør, og sånn. - Opplysninger om hva jeg gjør. 648 01:23:00,479 --> 01:23:05,684 I et enkelt språk som en enkel tosk kan forstå, hva, Tulla? 649 01:23:07,681 --> 01:23:09,896 Ja. 650 01:23:13,998 --> 01:23:16,129 Jeg dreper. 651 01:23:17,831 --> 01:23:19,836 Javel. 652 01:23:24,443 --> 01:23:27,754 Jeg har drept 60 mennesker. 653 01:23:29,624 --> 01:23:33,103 Jeg er seriemorder, Tulla. 654 01:23:34,299 --> 01:23:36,634 Du er sprø. 655 01:23:36,658 --> 01:23:42,496 Er jeg sprø? Fordi jeg sier jeg har drept 61 mennesker? 656 01:23:43,649 --> 01:23:46,749 Du sa 60 før. 657 01:23:49,757 --> 01:23:53,945 Hvis du ikke var så snørrdum - 658 01:23:53,969 --> 01:23:57,700 - ville du kjent begrepet "oppdatert". 659 01:23:59,064 --> 01:24:03,295 Bare fordi antallet var 60 for en time siden - 660 01:24:03,319 --> 01:24:09,022 - betyr ikke det at det ikke fort kan bli 61 om få minutter. 661 01:24:09,046 --> 01:24:14,877 Jeg er ikke snørrdum. Kanskje jeg ikke har lest like mange bøker ... 662 01:24:14,901 --> 01:24:19,601 Tulla, gi deg. Du er drita dum. 663 01:24:21,050 --> 01:24:25,322 Vær en søt liten lekkerbisken nå og hent en tusj til meg. 664 01:24:25,346 --> 01:24:28,446 Vil du hente en tusj til meg? 665 01:24:29,895 --> 01:24:33,374 Rød eller svart. Samme det. 666 01:26:18,728 --> 01:26:21,828 Du er faen meg sprø. 667 01:26:36,628 --> 01:26:43,048 Unnskyld? Betjent, vennen min oppfører seg virkelig rart. 668 01:26:43,072 --> 01:26:47,681 Han sier han har drept 60 mennesker eller kanskje egentlig 61. 669 01:26:47,706 --> 01:26:50,637 Har du drukket? 670 01:26:52,043 --> 01:26:54,343 - Ja. - Så hold opp. 671 01:26:55,581 --> 01:27:01,419 Alt den kvinnen har sagt er sant. 672 01:27:04,595 --> 01:27:09,927 Jeg har drept 60 mennesker. 60 mennesker! 673 01:27:10,576 --> 01:27:14,469 - Jeg er seriemorder. - Kan du hjelpe meg? 674 01:27:14,493 --> 01:27:19,151 Jeg har også vært et forferdelig menneske ... 675 01:27:20,347 --> 01:27:23,194 ... mot den kvinnen. 676 01:27:25,865 --> 01:27:28,291 Ms. Jacqueline. 677 01:27:32,140 --> 01:27:37,928 Vennligst løft opp vennen din og ta ham med inn. 678 01:27:37,952 --> 01:27:43,495 Jeg kan ikke tvinge dere til å slutte, men det er mitt råd. 679 01:28:16,280 --> 01:28:20,299 Jeg kan aldri gjøre det godt igjen. 680 01:28:20,323 --> 01:28:23,549 Jeg kan aldri gjøre det godt igjen. 681 01:28:37,760 --> 01:28:40,523 Kan du tilgi meg? 682 01:28:41,761 --> 01:28:43,724 Ja. 683 01:28:46,899 --> 01:28:49,578 Jeg tilgir deg. 684 01:28:54,607 --> 01:28:58,002 Kom, så går vi inn. 685 01:29:03,451 --> 01:29:08,616 Du trenger noen tabletter. Vennen min har gode tabletter. 686 01:30:51,148 --> 01:30:53,616 Går du? 687 01:30:57,297 --> 01:31:00,692 Jeg ville bare hente tabletter. 688 01:31:08,711 --> 01:31:14,759 - Har du ... nøklene mine? - Jeg tar ikke ukjente tabletter. 689 01:31:18,440 --> 01:31:22,930 Jeg syns faktisk jeg har fortjent bedre. 690 01:31:25,600 --> 01:31:28,152 Jeg beholder nøklene. 691 01:31:30,654 --> 01:31:34,632 Du har fått en dårlig vane med å fly ned trappen - 692 01:31:34,656 --> 01:31:38,429 - hver gang vi begynner å hygge oss. 693 01:31:39,794 --> 01:31:41,925 Ikke sant? 694 01:31:44,174 --> 01:31:47,190 Du går uten krykken. 695 01:31:51,924 --> 01:31:55,487 Du brukte den ikke ute i stad heller. 696 01:32:11,804 --> 01:32:14,946 Du er Mr. Sophistication, hva? 697 01:32:20,101 --> 01:32:23,404 Hvis du har lyst til å skrike - 698 01:32:23,429 --> 01:32:26,739 - syns jeg helt klart du skal gjøre det. 699 01:32:44,782 --> 01:32:47,622 Kaller du det å skrike? 700 01:32:47,646 --> 01:32:49,517 Hjelp! 701 01:32:49,542 --> 01:32:51,336 Hjelp! 702 01:32:52,195 --> 01:32:53,940 Hjelp! 703 01:32:53,964 --> 01:32:58,699 Ja, hjelp! Det er en morder i huset! 704 01:32:58,723 --> 01:33:04,519 Det er Mr. Sophistication! Hjelp! Hjelp! 705 01:33:28,501 --> 01:33:30,877 Hører du det? 706 01:33:30,902 --> 01:33:33,362 Hører du noe? 707 01:33:33,386 --> 01:33:37,581 Hører du noen løpe ned trappen for å hjelpe? 708 01:33:40,757 --> 01:33:43,470 For noen naboer du har. 709 01:33:43,495 --> 01:33:48,321 - Vil du prøve fra vinduet? - Jeg vil bare ha nøklene mine. 710 01:33:49,896 --> 01:33:55,011 Jeg vil bare ha nøklene mine. Jeg vil bare ha nøklene mine. 711 01:33:55,035 --> 01:33:57,791 Hjelp! 712 01:33:57,815 --> 01:34:00,241 Hjelp! 713 01:34:01,395 --> 01:34:04,073 Hjelp meg! 714 01:34:05,564 --> 01:34:09,170 Kom og hjelp meg da! 715 01:34:23,339 --> 01:34:26,852 Kanskje jeg tar feil, - 716 01:34:26,877 --> 01:34:30,474 - men så vidt jeg kan se - 717 01:34:30,498 --> 01:34:33,802 - har ingen slått på noe lys - 718 01:34:33,826 --> 01:34:38,610 - i noen bolig eller oppgang. Og vet du hvorfor? 719 01:34:39,512 --> 01:34:43,454 Fordi i denne jævla byen, - 720 01:34:44,524 --> 01:34:47,582 - i dette jævla landet, - 721 01:34:48,610 --> 01:34:54,321 - i denne jævla verden, er det ingen som vil hjelpe! 722 01:34:58,844 --> 01:35:05,095 Du kan skrike herfra til julaften - 723 01:35:05,119 --> 01:35:08,170 - og det eneste svaret du får - 724 01:35:08,194 --> 01:35:12,221 - er den øredøvende stillheten du hører akkurat nå. 725 01:35:25,842 --> 01:35:29,608 Kan vi ikke snakke om det? 726 01:35:29,632 --> 01:35:35,294 Det er tider for å snakke, og tider for å være stille. 727 01:35:35,318 --> 01:35:37,652 Gap opp. 728 01:35:37,676 --> 01:35:40,734 Gap opp! 729 01:36:13,730 --> 01:36:18,549 Fint, Tulla. Unnskyld. Ms. Jacqueline. 730 01:36:18,574 --> 01:36:23,351 Nå ... er tiden kommet - 731 01:36:23,375 --> 01:36:26,425 - der du skal velge en kniv. 732 01:36:26,449 --> 01:36:29,044 Du trenger bare nikke. 733 01:36:31,377 --> 01:36:33,256 Ikke? 734 01:36:35,632 --> 01:36:38,261 Hva med denne? 735 01:36:38,285 --> 01:36:41,595 Liker du ikke den heller? Greit ... 736 01:36:42,960 --> 01:36:46,018 Hva med denne? 737 01:36:50,625 --> 01:36:52,841 Tja ... 738 01:36:54,585 --> 01:36:57,684 Det er et interessant valg. 739 01:37:08,231 --> 01:37:10,193 Vet du ... 740 01:37:11,558 --> 01:37:16,174 Det er noe som har plaget Mr. Sophistication ... 741 01:37:18,086 --> 01:37:20,631 ... en god stund. 742 01:37:20,655 --> 01:37:25,096 Kanskje det er mer interessant for ham - 743 01:37:25,120 --> 01:37:27,293 - enn for deg. 744 01:37:29,373 --> 01:37:32,129 Men for å være helt ærlig - 745 01:37:32,153 --> 01:37:36,005 - så blir han dritsur når han tenker på det. 746 01:37:36,029 --> 01:37:39,550 Hvorfor er det alltid mannens skyld? 747 01:37:42,262 --> 01:37:45,481 Uansett hvor du drar - 748 01:37:45,505 --> 01:37:49,994 - er du bare en omvandrende skyldig person. 749 01:37:52,539 --> 01:37:57,239 Selv om du ikke har gjort en kattunge fortred. 750 01:38:00,583 --> 01:38:03,683 Jeg blir trist ved tanken. 751 01:38:09,217 --> 01:38:14,331 Hvis du er så uheldig - 752 01:38:14,356 --> 01:38:18,298 - å ha blitt født som mann ... 753 01:38:19,621 --> 01:38:22,931 ... så er du også født skyldig. 754 01:38:24,254 --> 01:38:26,890 Tenk, noe så urettferdig ... ! 755 01:38:28,886 --> 01:38:32,197 Kvinner er alltid ofrene, hva? 756 01:38:34,910 --> 01:38:37,370 Og menn ... 757 01:38:37,394 --> 01:38:40,200 De er alltid forbryterne. 758 01:39:00,854 --> 01:39:03,954 Dette er privat eiendom. 759 01:39:05,824 --> 01:39:07,534 Du må gå. 760 01:39:12,099 --> 01:39:15,824 Ingen mann i dette land - 761 01:39:15,849 --> 01:39:20,085 - Lille Tulla bøte kan. 762 01:39:21,197 --> 01:39:25,806 - Hvorfor er de alltid så dumme? - Hvem er dumme? 763 01:39:25,831 --> 01:39:30,994 Alle kvinnene du dreper virker veldig uintelligente. 764 01:39:33,033 --> 01:39:37,936 - Jeg har drept menn også. - Og prater bare om dumme damer. 765 01:39:37,961 --> 01:39:41,608 Eller syns du alle kvinner er dumme? 766 01:39:42,172 --> 01:39:45,812 Jeg har fortalt vilkårlige historier ... 767 01:39:45,836 --> 01:39:49,392 Du føler du er bedre enn kvinner. 768 01:39:49,416 --> 01:39:52,129 Du tenner på det, hva, Jack? 769 01:39:52,154 --> 01:39:55,962 Nei, men kvinner er lettere. Ikke fysisk. 770 01:39:55,987 --> 01:39:59,584 De er bare lettere å jobbe med. 771 01:39:59,609 --> 01:40:02,836 - Å drepe, mener du. - Gjerne det. 772 01:40:03,137 --> 01:40:05,768 Mr. Sophistication tror på teorien. 773 01:40:05,792 --> 01:40:10,611 Mr. Sophistication er altså teoretikeren? 774 01:40:10,636 --> 01:40:14,823 Du sluker alt om Mr. Sophistication. 775 01:40:14,847 --> 01:40:19,877 "Jack hører stemmer som sier han skal gjøre ditt eller datt." 776 01:40:19,901 --> 01:40:22,446 "Jack må være psykotisk." 777 01:40:22,471 --> 01:40:27,121 Jeg avskyr diagnoser en bare kan skrive med bokstaver. 778 01:40:27,146 --> 01:40:30,996 Det er urettferdig. Bokstaver er tydelige. 779 01:40:31,020 --> 01:40:35,377 De passer på oss og setter skille mellom rett og galt. 780 01:40:35,401 --> 01:40:40,431 - Og de bærer religionen. - Religion ødela menneskene. 781 01:40:40,455 --> 01:40:44,474 Guden deres lærer folk å fornekte sin indre tiger. 782 01:40:44,499 --> 01:40:49,529 Den forvandler oss til slaver, noe vi ikke tør innrømme. 783 01:40:49,553 --> 01:40:54,035 Å, Jack, gid du hadde lest de riktige bokstavene i ditt liv ... 784 01:40:54,059 --> 01:40:56,485 Men det ville du ikke. 785 01:41:06,611 --> 01:41:11,303 Likene mine var som regel frosset med det samme de døde, - 786 01:41:11,327 --> 01:41:14,378 - men en håndfull av dem - 787 01:41:14,402 --> 01:41:20,653 - hadde råtnet iallfall litt før jeg fikk lagt dem på is. 788 01:41:20,677 --> 01:41:24,655 Kan man si at forråtnelse er godt eller vondt? 789 01:41:24,679 --> 01:41:28,403 De fleste ville sagt det var naturlig nedbryting, - 790 01:41:28,427 --> 01:41:33,500 - en stofflig reaksjon, og stoff er grunnlaget for alt liv på Jorden - 791 01:41:33,524 --> 01:41:36,700 - og som sådan hverken godt eller vondt. 792 01:41:36,724 --> 01:41:40,070 Et menneske må anses som levende - 793 01:41:40,094 --> 01:41:45,503 - hvis man skal beskrive dets egenskaper og målsettinger. 794 01:41:45,528 --> 01:41:50,599 Men Mr. Sophistication er veldig uenig i det. 795 01:41:50,623 --> 01:41:55,021 Han argumenterer godt for at menneskets overordnede mål - 796 01:41:55,046 --> 01:41:58,475 - ikke ligger før døden, men etter. 797 01:41:58,500 --> 01:42:02,309 Du reduserer alt menneskelig til stoff. 798 01:42:02,333 --> 01:42:08,247 Da forsvinner livet og dermed også kunsten du skatter så høyt. 799 01:42:08,271 --> 01:42:13,512 Verge, du er en bitter gammel jævel. Du dreper kunsten - 800 01:42:13,536 --> 01:42:18,439 - med din moralske pekefinger over det livet jeg vil sette fri - 801 01:42:18,464 --> 01:42:22,862 - fordi kunsten er uendelig mye større enn vi forstår. 802 01:42:22,886 --> 01:42:28,008 - Får jeg illustrere det? - Det er vel ingen vei utenom? 803 01:42:32,026 --> 01:42:35,960 Jeg vet ikke hvor mange prosesser som er involvert - 804 01:42:35,984 --> 01:42:38,909 - når et dødt menneske råtner. 805 01:42:38,933 --> 01:42:42,152 Men jeg vet litt om dessertvin. 806 01:42:42,176 --> 01:42:46,912 For å få den mest sublime sødmen i de største vinene - 807 01:42:46,936 --> 01:42:50,955 - har naturen skjenket oss ulike metoder. 808 01:42:50,979 --> 01:42:54,661 De tre vanligste formene for råte er: 809 01:42:54,685 --> 01:42:58,157 Frost, dehydrering - 810 01:42:58,181 --> 01:43:01,905 - og en muggsopp med et besnærende navn: 811 01:43:01,929 --> 01:43:05,114 Edelråte. 812 01:43:10,100 --> 01:43:15,804 Den første metoden brukes i Tyskland for å lage Eiswein. 813 01:43:15,828 --> 01:43:20,143 Da lar man druene henge på stokken så lenge - 814 01:43:20,167 --> 01:43:25,576 - at de har frosset et bestemt antall netter før pressingen. 815 01:43:25,600 --> 01:43:30,166 Metoden øker sukkerinnholdet i vinen dramatisk. 816 01:43:30,190 --> 01:43:34,631 Det er risikabelt, siden druene må ha bestemte egenskaper - 817 01:43:34,655 --> 01:43:37,663 - for å tåle prosessen. 818 01:43:37,688 --> 01:43:42,128 Dessuten er det usikkert om den første nattefrosten - 819 01:43:42,153 --> 01:43:46,424 - lever helt opp forventningene, og så videre. 820 01:43:46,449 --> 01:43:50,004 Den andre metoden heter Trockenbeeren. 821 01:43:50,028 --> 01:43:54,047 Her henger druene på stokken til de tørker inn - 822 01:43:54,071 --> 01:43:57,122 - nesten til rosiner. 823 01:43:57,146 --> 01:44:02,429 Den siste metoden, som er viktig for produksjonen av sauternes, - 824 01:44:02,453 --> 01:44:07,104 - er en muggsopp som gir druene mye smak - 825 01:44:07,128 --> 01:44:11,442 - og et eksplosivt høyt sukkerinnhold. 826 01:44:11,467 --> 01:44:15,064 Ved alle tre prosessene er det nedbrytingen - 827 01:44:15,089 --> 01:44:19,444 - som opphøyer levende druer til en del av et kunstverk. 828 01:44:19,468 --> 01:44:24,667 Prosessene som begynner i et dødt menneske kan ses på samme måte. 829 01:44:24,691 --> 01:44:27,868 Sier du, og jeg sier fortsa 830 01:44:27,893 --> 01:44:32,627 Uten kjærlighet, ingen kunst. Det er ikke noe å diskutere. 831 01:44:32,652 --> 01:44:38,945 Det med druene er bare naturens forråtnelsesmetode. 832 01:44:38,969 --> 01:44:42,743 Hvis forråtnelse fører til frelse ... 833 01:44:43,645 --> 01:44:49,390 ... hva med huset ditt? Du kan ved gud ikke få meg til å tro - 834 01:44:49,414 --> 01:44:54,782 - at det var tilfredsstillende at ditt første hus ble revet. 835 01:44:54,806 --> 01:44:59,920 Vil du hevde at det ble bygget for å bli revet? 836 01:44:59,944 --> 01:45:02,616 Nei, det var ikke ideelt. 837 01:45:02,640 --> 01:45:06,280 Det skjedde dessverre hele tre ganger til - 838 01:45:06,304 --> 01:45:10,155 - at jeg begynte å oppføre noe og så kom i tvil. 839 01:45:10,179 --> 01:45:13,609 Det var vanskelig å skape drømmehuset mitt. 840 01:45:13,633 --> 01:45:16,725 Materialet adlød ikke. 841 01:45:16,749 --> 01:45:20,937 Husene jeg hadde tegnet hadde helt fra starten - 842 01:45:20,961 --> 01:45:24,180 - noe banalt og ordinært over seg. 843 01:45:24,204 --> 01:45:28,686 Er det ikke det man innen kunsten ville kalt epigoneri? 844 01:45:28,711 --> 01:45:34,717 Du hadde begrensede evner, du, alle tiders kunstner. 845 01:45:35,829 --> 01:45:41,540 Planla ikke du ødeleggelsen av ditt mest populære verk selv? 846 01:45:42,652 --> 01:45:45,703 "Æneiden" var et bestillingsverk - 847 01:45:45,727 --> 01:45:50,714 - der jeg forherliget makthaverne og deres ideer - 848 01:45:50,739 --> 01:45:53,831 - til det ikke lenger var kunst. 849 01:45:53,855 --> 01:45:58,212 Men hvis forherligelse kan fornedre et verk - 850 01:45:58,236 --> 01:46:02,634 - hvorfor skulle ikke nedrivning kunne utrette det motsatte? 851 01:46:02,658 --> 01:46:04,958 Skape kunst? 852 01:46:05,732 --> 01:46:08,867 Albert Speer utviklet teorien om ruinverdi - 853 01:46:08,891 --> 01:46:12,363 - ved å studere greske og romerske ruiner. 854 01:46:12,388 --> 01:46:16,701 Han oppførte byggene sine av både svake og sterke materialer - 855 01:46:16,725 --> 01:46:21,763 - så de om tusener av år ville stå som estetisk fullkomne ruiner. 856 01:46:23,548 --> 01:46:29,428 De ble heldigvis sprengt til støv få år etter at de var oppført. 857 01:46:30,624 --> 01:46:37,213 Hybris straffes av Nemesis, for å bruke en gammeldags vending. 858 01:46:37,237 --> 01:46:39,656 Kunstneren må være kynisk - 859 01:46:39,680 --> 01:46:43,741 - og se bort fra menneskenes eller gudenes ve og vel. 860 01:46:43,765 --> 01:46:49,679 Har vi nevnt ruinverdi, kommer vi ikke utenom et annet emne. 861 01:46:49,704 --> 01:46:53,267 Ikonverdi. 862 01:47:09,541 --> 01:47:14,108 Stuka. Uten tvil verdens vakreste fly - 863 01:47:14,132 --> 01:47:18,614 - som til og med hadde en uhyggelig sofistikert detalj. 864 01:47:18,639 --> 01:47:22,111 - Du vet sikkert hva jeg mener. - Nei. 865 01:47:22,135 --> 01:47:25,480 Det har aldri interessert meg. 866 01:47:25,504 --> 01:47:29,187 - Men fortell endelig. - Stuka var en stupbomber. 867 01:47:29,211 --> 01:47:33,946 De sa at pilotene svimte av når flyet stupte. 868 01:47:33,970 --> 01:47:36,852 Detaljene, per favore. 869 01:47:36,876 --> 01:47:42,707 Fantastisk. Makeløst. Legg merke til lyden under stupet. 870 01:47:42,731 --> 01:47:45,191 Hylelyden. 871 01:47:45,215 --> 01:47:48,855 Det var vel dårlig konstruert, da. 872 01:47:48,880 --> 01:47:55,383 Dårlig konstruert? Vennligst. Nei, det hylet var innebygd. 873 01:47:55,408 --> 01:47:59,469 Flyet hadde sirener på understellet - 874 01:47:59,493 --> 01:48:03,941 - som bevisst psykologisk krigføring. 875 01:48:04,590 --> 01:48:09,030 Ingen som har hørt lyden i aksjon, glemmer den. 876 01:48:09,054 --> 01:48:12,905 Den fikk blodet til å fryse til is i årene. 877 01:48:12,929 --> 01:48:16,822 Den ble kalt Jerikos trompet. 878 01:48:16,846 --> 01:48:22,339 Sadistisk, men i dine øyne sikkert et mesterverk. 879 01:48:22,364 --> 01:48:26,509 Nei, mer enn et mesterverk. 880 01:48:26,533 --> 01:48:28,783 Et ikon. 881 01:48:28,808 --> 01:48:34,891 De som utviklet Stuka´en og dens funksjoner var ikonskapere. 882 01:48:34,915 --> 01:48:37,123 Jeg mener bare - 883 01:48:37,147 --> 01:48:42,093 - at slik verden ikke anerkjenner skjønnheten i råttenskap - 884 01:48:42,117 --> 01:48:45,588 - anerkjenner den heller ikke de ... 885 01:48:45,613 --> 01:48:50,692 Nei, anerkjenner ikke oss som skaper klodens sanne ikoner. 886 01:48:51,973 --> 01:48:55,915 Vi blir utropt til ondskapen selv. 887 01:48:58,079 --> 01:49:04,036 Alle ikoner som har påvirket og alltid vil påvirke verden - 888 01:49:04,060 --> 01:49:07,624 - er i mine øyne overdådig kunst. 889 01:49:19,518 --> 01:49:23,158 - Edelråte. - Hold opp! 890 01:49:23,182 --> 01:49:27,707 Din antikrist! Jeg har aldri noen gang ledsaget - 891 01:49:27,731 --> 01:49:32,473 - et så tvers igjennom fordervet menneske som deg, Jack. 892 01:49:34,807 --> 01:49:40,636 Siden du har lagt din elsk på masseutryddelse - 893 01:49:40,661 --> 01:49:45,523 - så la meg skyte inn noe om Buchenwaldleiren - 894 01:49:45,547 --> 01:49:50,787 - som understreker min holdning til kunst og kjærlighet. 895 01:49:50,811 --> 01:49:55,167 Midt i konsentrasjonsleiren sto et tre. 896 01:49:55,191 --> 01:50:00,474 Ikke et hvilket som helst tre, tvert imot nettopp det eiketreet - 897 01:50:00,498 --> 01:50:03,549 - den unge Goethe satt under - 898 01:50:03,573 --> 01:50:07,803 - og skrev noen av menneskehetens mest betydningsfulle verk. 899 01:50:07,827 --> 01:50:13,917 Goethe ... Der kan du snakke om mesterverk og ikonverdi. 900 01:50:14,819 --> 01:50:20,480 Legemliggjøring av humanisme, verdighet, kultur og godhet - 901 01:50:20,505 --> 01:50:25,451 - var ved skjebnens ironi plutselig til stede - 902 01:50:25,475 --> 01:50:31,270 - midt i en av historiens største forbrytelser mot menneskeheten. 903 01:50:33,014 --> 01:50:37,286 Noen hevder at de ugjerningene vi begår i fiksjonen - 904 01:50:37,310 --> 01:50:42,424 - er indre begjær vi ikke kan leve ut i vårt kontrollerte samfunn. 905 01:50:42,448 --> 01:50:47,647 Derfor uttrykker vi dem i kunsten vår. Jeg er ikke enig. 906 01:50:47,671 --> 01:50:51,690 Jeg tror at Himmel og Helvete er det samme. 907 01:50:51,714 --> 01:50:55,943 Sjelen tilhører Himmelen og kroppen Helvete. 908 01:50:55,968 --> 01:51:00,661 Sjelen er fornuft, og kroppen er alt det farlige. 909 01:51:00,685 --> 01:51:04,122 For eksempel kunst og ikoner. 910 01:51:07,677 --> 01:51:11,401 La meg runde av med en kuriositet. 911 01:51:11,425 --> 01:51:17,045 Jeg har alltid syns at trofeene til seriemordere var latterlige. 912 01:51:17,069 --> 01:51:19,951 Vær så god, Jack. 913 01:51:19,975 --> 01:51:25,595 Likevel kunne jeg ikke bare kaste Tullas andre bryst. 914 01:51:25,620 --> 01:51:28,669 Jeg fikk det garvet og sydd. 915 01:51:28,693 --> 01:51:31,365 Også et lite ikon. 916 01:51:31,389 --> 01:51:33,942 Takk. 917 01:51:35,728 --> 01:51:38,533 5. HENDELSE 918 01:52:00,620 --> 01:52:04,267 Vil du dø, for faen?! 919 01:52:05,000 --> 01:52:08,858 - Nei. - Da gjør du faen meg som jeg sier. 920 01:52:10,896 --> 01:52:13,659 Gjør som jeg sier. 921 01:52:14,855 --> 01:52:16,902 Lås dem opp. 922 01:52:18,098 --> 01:52:20,524 Kast nøklene. 923 01:52:21,299 --> 01:52:23,556 Snu deg. 924 01:52:24,921 --> 01:52:27,045 Håndjern på. 925 01:52:27,069 --> 01:52:29,706 Håndjern på! 926 01:53:05,481 --> 01:53:07,528 Ned på kne! 927 01:53:10,788 --> 01:53:15,235 Vi fryser. En av de andre besvimte. 928 01:53:16,179 --> 01:53:18,976 Vi dør av kulde. 929 01:53:19,001 --> 01:53:20,964 Vi dør! 930 01:53:24,392 --> 01:53:26,692 Jaså? "Vi fryser." 931 01:53:28,224 --> 01:53:32,167 Jeg skylder visst herrene en forklaring. 932 01:53:34,837 --> 01:53:41,131 I andre verdenskrig på østfronten henrettet tyskerne folk i haugevis, - 933 01:53:41,155 --> 01:53:44,037 - men ammunisjonen var knapp. 934 01:53:44,061 --> 01:53:48,670 Derfor eksperimenterte de med å henrette flere personer - 935 01:53:48,694 --> 01:53:51,618 - med en og samme kule. 936 01:53:51,642 --> 01:53:55,206 Som en hyllest til den oppfinnsomheten ... 937 01:53:56,907 --> 01:54:01,221 ... akter jeg å utføre mitt eget lille eksperiment. 938 01:54:01,245 --> 01:54:04,050 Jeg vil bruke ... 939 01:54:05,920 --> 01:54:08,760 ... en helmantlet kule - 940 01:54:08,784 --> 01:54:13,520 - som er i stand til å gå gjennom hodet på dere alle. 941 01:54:13,544 --> 01:54:18,076 Det kunne jeg ikke gjort med vanlig jaktammunisjon. 942 01:54:19,988 --> 01:54:24,933 Vent litt! Det er en misforståelse. 943 01:54:24,957 --> 01:54:30,156 - Det får jeg ofte høre. - Nei, De tar feil av ammunisjonen. 944 01:54:30,180 --> 01:54:33,189 Den er ikke helmantlet. 945 01:54:33,213 --> 01:54:36,692 Jeg er soldat, jeg har greie på det. 946 01:54:39,826 --> 01:54:41,830 Faen ... 947 01:54:42,606 --> 01:54:46,505 Du har rett. Det er en jaktpatron. 948 01:54:50,228 --> 01:54:55,097 Esken har feil etikett. Helvete heller! 949 01:54:56,631 --> 01:55:00,826 Beklager, mine herrer, men jeg må ut et øyeblikk. 950 01:55:02,274 --> 01:55:06,259 Jeg vet at situasjonen ikke er ideell. 951 01:55:08,171 --> 01:55:12,239 Ikke dø fra meg nå, hva, folkens? 952 01:55:42,708 --> 01:55:47,401 Jeg har aldri kjeftet på deg før, Al, men det skal jeg nå. 953 01:55:47,425 --> 01:55:50,230 Hva står det der? 954 01:55:51,636 --> 01:55:56,035 - 30-06. - 30-06, ja. 955 01:55:56,059 --> 01:55:59,572 Det står også at de er helmantlet. 956 01:55:59,597 --> 01:56:01,981 Og inni ... 957 01:56:03,935 --> 01:56:09,394 Hent en ny eske, Al, og denne gang skal de faen meg være helmantlet! 958 01:56:10,548 --> 01:56:14,230 Er det for mye forlangt at innholdet i esken - 959 01:56:14,254 --> 01:56:17,684 - stemmer med det som står på etiketten? 960 01:56:17,708 --> 01:56:21,896 Jeg ser at du har rett i - 961 01:56:21,920 --> 01:56:26,276 - at etiketten ikke helt stemmer overens med innholdet. 962 01:56:26,300 --> 01:56:29,055 Riktig. 963 01:56:29,080 --> 01:56:32,812 Men jeg kan bare ikke se at ... 964 01:56:34,513 --> 01:56:38,624 ... at esken er kjøpt her i butikken. 965 01:56:40,241 --> 01:56:45,861 Jeg kjøper alle greiene min her. Det har jeg gjort i 20 år. 966 01:56:45,885 --> 01:56:51,722 Jeg er her så å si annenhver uke. Hva er det med deg, Al? 967 01:56:53,045 --> 01:56:57,443 - Jeg må få se kvitteringen. - Kvitteringen? 968 01:56:57,467 --> 01:57:01,445 Jeg har da faen meg aldri fått en kvittering her! 969 01:57:01,469 --> 01:57:05,614 Jeg har jævlig dårlig tid! Få kjøpe en ny eske. 970 01:57:05,638 --> 01:57:10,086 Bare sørg for at den inneholder helmantlet ammunisjon. 971 01:57:11,492 --> 01:57:15,982 Okay ... Får jeg se legitimasjon først? 972 01:57:16,884 --> 01:57:22,293 - Nå holder du faen meg opp, Al. - Men det er jo et lovkrav ... 973 01:57:22,317 --> 01:57:25,831 - Hør her ... - Jeg må fastslå din identitet. 974 01:57:25,855 --> 01:57:30,597 - Bare selg meg en helmantlet patron. - Får jeg spørre ... 975 01:57:31,878 --> 01:57:34,591 Hvorfor bare en? 976 01:57:34,615 --> 01:57:38,424 - Det raker da faen ikke deg! - Det har du rett i. 977 01:57:38,448 --> 01:57:42,425 Jeg handler her fordi du ikke stiller dumme spørsmål. 978 01:57:42,449 --> 01:57:45,669 Unnskyld, Jack ... Unnskyld. 979 01:57:45,693 --> 01:57:49,248 Steng butikken. Gå hjem og spis en brødskive. 980 01:57:49,272 --> 01:57:52,920 - Du er faen ikke riktig klok, Al. - Unnskyld ... 981 01:57:59,423 --> 01:58:01,512 Faen ta deg, Al! 982 01:58:43,604 --> 01:58:49,274 Al har blitt splitter pine gal. Jeg trenger en helmantlet patron. 983 01:58:50,301 --> 01:58:56,932 I går oppsøkte politiet Al ... og så meg - 984 01:58:56,956 --> 01:59:01,193 - med blink og sirener for å pågripe deg. 985 01:59:02,347 --> 01:59:05,363 Det er slutt, Jack. 986 01:59:06,854 --> 01:59:09,196 Hva er slutt? 987 01:59:10,055 --> 01:59:13,029 De vet hva du har gjort. 988 01:59:17,383 --> 01:59:20,139 Javel. Hva har jeg gjort? 989 01:59:20,163 --> 01:59:23,255 Ranet. 990 01:59:23,280 --> 01:59:27,131 Ranet? Nå må dere faen meg skjerpe dere. 991 01:59:27,155 --> 01:59:30,121 Jeg har ikke ranet noen. 992 01:59:30,145 --> 01:59:32,993 Dette er latterlig. 993 01:59:34,105 --> 01:59:37,457 Jeg tilkaller politiet, Jack. 994 01:59:38,864 --> 01:59:41,374 Få pistolen din. 995 01:59:41,854 --> 01:59:44,778 Jeg flyr ikke rundt med pistol. 996 01:59:44,802 --> 01:59:49,545 - Dette er galskap. - Sett deg ned, Jack. 997 02:00:02,955 --> 02:00:05,297 Det er S.P. 998 02:00:06,493 --> 02:00:09,509 Jeg vil snakke med Rob. 999 02:00:14,159 --> 02:00:18,143 Når du får tak i ham, så si han skal skynde seg hit. 1000 02:00:20,013 --> 02:00:22,397 Jeg har fanget Jack. 1001 02:00:30,206 --> 02:00:34,316 Jeg er veldig glad for at det var du som fanget meg. 1002 02:00:37,239 --> 02:00:40,500 Kanskje du ikke vet det, - 1003 02:00:40,524 --> 02:00:43,961 - men jeg ser på deg som min beste venn. 1004 02:00:47,474 --> 02:00:50,911 Det betyr kanskje ikke allverden for deg - 1005 02:00:51,644 --> 02:00:55,376 - men du har betydd mye for meg. 1006 02:00:59,478 --> 02:01:03,041 Det er veldig fint at det er over. 1007 02:01:09,123 --> 02:01:13,654 Noen måtte befri meg og sette en stopper for at jeg ... 1008 02:01:14,219 --> 02:01:18,323 ... stjeler ting som ikke tilhører meg. 1009 02:01:18,347 --> 02:01:21,488 Og det ble altså deg. 1010 02:01:23,106 --> 02:01:27,546 Husker du da du felte den åttetakkede bukken - 1011 02:01:27,571 --> 02:01:30,755 - jeg hadde jaktet på i fire dager? 1012 02:01:32,625 --> 02:01:37,949 - Den var på mitt land. - Ingen benekter det. 1013 02:01:37,973 --> 02:01:41,403 Du har alltid vært en glimrende skytter. 1014 02:01:41,427 --> 02:01:46,247 Kan du vær så snill slutte å sikte på meg med den pistolen? 1015 02:01:46,271 --> 02:01:48,865 Det er ganske sårende. 1016 02:01:51,072 --> 02:01:56,784 Jeg drar ingen steder. Du kjenner da meg, S.P. 1017 02:02:02,233 --> 02:02:04,821 Ja. 1018 02:02:04,845 --> 02:02:07,229 Jeg kjenner deg. 1019 02:02:09,773 --> 02:02:13,630 - Og du har aldri løyet for meg. - Nei. 1020 02:02:24,092 --> 02:02:27,698 Jeg er like rask som alltid. 1021 02:02:29,737 --> 02:02:32,795 Du rekker ikke bort til døren. 1022 02:02:38,118 --> 02:02:40,670 Hva har jeg gjort? 1023 02:04:11,662 --> 02:04:14,172 Du fikk ham, S.P. 1024 02:04:14,695 --> 02:04:17,290 Jeg klarer resten. 1025 02:04:58,666 --> 02:05:01,302 Er vi enige? 1026 02:05:02,120 --> 02:05:05,178 Er det en helmantlet patron? 1027 02:05:07,132 --> 02:05:09,087 Ja. 1028 02:05:09,111 --> 02:05:13,468 Det er en helmantlet patron. 1029 02:05:13,492 --> 02:05:17,342 - Vær så snill, ikke ... - Glimrende. 1030 02:05:17,366 --> 02:05:19,708 Ikke gjør det! 1031 02:06:09,930 --> 02:06:12,475 Nei. 1032 02:06:12,499 --> 02:06:16,315 Jeg kan ikke stille skarpt. Det er for nært. 1033 02:08:22,938 --> 02:08:25,111 Perfekt. 1034 02:08:30,857 --> 02:08:32,735 Jack. 1035 02:08:40,038 --> 02:08:41,959 Jack. 1036 02:09:02,403 --> 02:09:04,569 Hvem er du? 1037 02:09:04,594 --> 02:09:07,778 Kall meg Verge. 1038 02:09:12,595 --> 02:09:15,738 Hvordan kom du deg inn her? 1039 02:09:17,439 --> 02:09:19,689 Hva vil du? 1040 02:09:19,714 --> 02:09:23,613 Slik jeg ser det er det du som har tilkalt meg. 1041 02:09:30,664 --> 02:09:35,238 Jeg har vært hos deg en stund. Du la bare ikke merke til meg. 1042 02:09:51,176 --> 02:09:54,696 Og ... ? Har du kommet for å stoppe meg? 1043 02:09:57,198 --> 02:10:02,573 Jeg kom ikke for å stoppe noe. Jeg har bare ett spørsmål. 1044 02:10:05,117 --> 02:10:07,788 Hva er spørsmålet? 1045 02:10:07,812 --> 02:10:11,713 Var det ikke noe med at du bygde hus? 1046 02:10:13,667 --> 02:10:17,356 Skulle ikke Jack bygge et hus? 1047 02:10:25,291 --> 02:10:27,296 Jo. 1048 02:10:28,324 --> 02:10:32,056 Jeg ... gjorde ... 1049 02:10:36,663 --> 02:10:41,195 ... et forsøk, men jeg kom ikke særlig langt. 1050 02:10:57,090 --> 02:11:01,580 Det er politiet. Kom ut med hendene oppe. 1051 02:11:07,031 --> 02:11:13,500 Nå blir det litt vanskelig å bygge det huset, men kanskje et annet. 1052 02:11:16,381 --> 02:11:21,544 Tenk, Jack. Du er tross alt ingeniør, og kaller deg arkitekt. 1053 02:11:28,595 --> 02:11:34,130 Jeg har latt meg fortelle at du har en interessant teori om materialet. 1054 02:11:34,154 --> 02:11:37,710 Du hevder at det har en egen vilje. 1055 02:11:37,735 --> 02:11:42,435 Finn materialet, Jack, og la det gjøre arbeidet. 1056 02:12:36,489 --> 02:12:39,547 Huset ditt er et fint lite hus, Jack. 1057 02:12:42,596 --> 02:12:45,527 Det er avgjort brukbart. 1058 02:13:02,518 --> 02:13:04,944 Kommer du, Jack? 1059 02:13:40,888 --> 02:13:46,683 EPILOG: KATABASIS 1060 02:13:53,101 --> 02:13:55,857 Jeg er her ... 1061 02:13:55,881 --> 02:13:57,844 Jack. 1062 02:14:05,105 --> 02:14:09,806 - Får jeg spørre deg om noe? - Jeg kan ikke love at jeg svarer. 1063 02:14:11,339 --> 02:14:14,439 Det er akkurat det jeg mente. 1064 02:14:15,761 --> 02:14:19,444 Er det lov å snakke underveis? 1065 02:14:19,468 --> 02:14:24,372 - Det kunne jo vært regler. - La meg si det sånn: 1066 02:14:24,396 --> 02:14:28,330 Nesten ingen klarer hele turen uten å si et ord. 1067 02:14:28,354 --> 02:14:33,223 Folk får brått trang til å bekjenne på disse turene. 1068 02:14:34,125 --> 02:14:39,449 Man kan ikke si at alt holder noe høyt retorisk nivå - 1069 02:14:39,473 --> 02:14:42,061 - men bare kjør på. 1070 02:14:42,085 --> 02:14:46,659 Bare ikke tro at du forteller noe jeg ikke har hørt før. 1071 02:16:25,527 --> 02:16:29,420 - Kan du høre en dur? - Ja. 1072 02:16:29,444 --> 02:16:33,976 Og du har ikke lyst til å vite hvor den stammer fra. 1073 02:16:37,152 --> 02:16:39,830 Jeg vil vite alt. 1074 02:16:40,647 --> 02:16:45,888 I tusener av år har menneskene prøvd å finne veien til Helvete. 1075 02:16:45,913 --> 02:16:50,942 Blant annet ved å søke etter lyden det sender ut. 1076 02:16:50,967 --> 02:16:55,997 Man skal ikke søke etter skrik og jammer. 1077 02:16:56,021 --> 02:17:01,942 Smerteskriket til så mange millioner mennesker - 1078 02:17:03,686 --> 02:17:09,979 - flyter sammen til den lyden: En dur som vokser - 1079 02:17:10,004 --> 02:17:14,409 - jo nærmere vi kommer lidelsen. 1080 02:18:47,212 --> 02:18:50,860 - Verge. - Jeg er her, Jack. 1081 02:19:01,279 --> 02:19:04,422 Jeg har det ikke så bra, Verge. 1082 02:19:07,218 --> 02:19:10,521 Jeg har en sur smak i munnen. 1083 02:19:10,546 --> 02:19:14,445 Skal jeg vise deg vei til nærmeste whiskybar? 1084 02:20:55,083 --> 02:20:58,267 Det er de elysiske sletter. 1085 02:21:01,401 --> 02:21:04,458 De har vi ikke tilgang til. 1086 02:23:07,038 --> 02:23:10,980 Så dypt er det dypeste Helvete. 1087 02:23:18,031 --> 02:23:22,268 Det er faktisk ikke her jeg skal levere deg ... 1088 02:23:22,917 --> 02:23:26,431 ... så usannsynlig det enn lyder. 1089 02:23:26,455 --> 02:23:29,766 Du skal et par sirkler høyere opp. 1090 02:23:36,563 --> 02:23:40,793 Jeg tok deg med ned hit som en slags tjeneste. 1091 02:23:40,817 --> 02:23:45,804 Du ga meg likevel litt å tygge på med historien din - 1092 02:23:45,829 --> 02:23:49,308 - og jeg skjønte at du ville se alt. 1093 02:24:06,214 --> 02:24:10,073 Når du har sett ferdig, går vi tilbake. 1094 02:24:14,554 --> 02:24:17,604 Hvor fører den veien hen? 1095 02:24:17,629 --> 02:24:20,307 Den på andre siden. 1096 02:24:21,293 --> 02:24:24,595 Den fører ut av Helvete - 1097 02:24:24,619 --> 02:24:26,962 - og opp. 1098 02:24:28,663 --> 02:24:32,261 Som du ser var det en bro her, - 1099 02:24:32,286 --> 02:24:35,175 - men det var før min tid. 1100 02:24:43,152 --> 02:24:46,757 Kan man ikke klatre hele veien rundt? 1101 02:24:50,691 --> 02:24:55,307 Den veien ... og bort til den andre siden? 1102 02:24:57,556 --> 02:25:01,835 Det er mange som har prøvd, men jeg må dessverre si ... 1103 02:25:02,568 --> 02:25:05,457 ... aldri med hell. 1104 02:25:15,077 --> 02:25:21,251 Jeg vil ikke anbefale det, men valget er helt og aldeles ditt. 1105 02:25:30,576 --> 02:25:33,381 Jeg tar sjansen. 1106 02:25:48,561 --> 02:25:51,156 Ha det, Jack. 1107 02:25:51,889 --> 02:25:54,356 Ha det, Verge. 1108 02:32:29,188 --> 02:32:33,201 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2018