1
00:00:05,300 --> 00:00:12,300
.:. وبسایت شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:12,324 --> 00:00:19,324
رسانهی بزرگ نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
3
00:00:19,348 --> 00:00:27,348
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
4
00:00:27,372 --> 00:00:33,372
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@illusion_sub
@IST_Subs
5
00:00:36,732 --> 00:00:37,865
اولین کاری که میکنی
6
00:00:37,867 --> 00:00:39,800
اولین کار
7
00:00:39,802 --> 00:00:41,734
به آسمون نگاه میکنم
8
00:00:41,736 --> 00:00:43,569
قراره شب باشه یا روز؟
9
00:00:43,571 --> 00:00:44,871
شب
10
00:00:44,873 --> 00:00:47,010
با یه ماه نقرهایِ بزرگ و گرد
11
00:00:47,675 --> 00:00:50,410
تو چیکار میکنی، ویویان؟
توی خونهی جدیدت؟
12
00:00:50,412 --> 00:00:53,079
،خب، منم به ماه نگاه میکنم
13
00:00:53,081 --> 00:00:54,014
کنار خودت
14
00:00:54,016 --> 00:00:56,517
،چون وقتی انتخاب بشم
بهشون میگم که
15
00:00:56,519 --> 00:00:59,419
اگه سوفیا رو انتخاب نکنید، منم نمیام
16
00:00:59,421 --> 00:01:02,121
نگران این نیستی که
یه خانوادهی خوب نصیبت نشه؟
17
00:01:02,123 --> 00:01:03,456
شوخی میکنی؟
18
00:01:03,458 --> 00:01:05,091
من اولین دختریم که انتخاب میشه
19
00:01:39,194 --> 00:01:42,531
20
00:01:43,998 --> 00:01:46,970
21
00:01:48,102 --> 00:01:51,408
22
00:01:52,774 --> 00:01:55,411
23
00:01:56,744 --> 00:02:00,814
24
00:02:00,816 --> 00:02:03,650
25
00:02:03,652 --> 00:02:05,622
!هی
ظرفم
26
00:02:06,488 --> 00:02:08,254
!ویو! ویو
27
00:02:08,256 --> 00:02:10,156
!پاشو، وی
جات رو از دست میدی
28
00:02:10,158 --> 00:02:12,594
.ظرفم
میبینیش؟
29
00:02:15,164 --> 00:02:17,029
!ویویان، نوبت توئه
30
00:02:17,031 --> 00:02:18,064
!نوبت توئه
31
00:02:18,066 --> 00:02:20,099
32
00:02:20,101 --> 00:02:21,801
33
00:02:22,771 --> 00:02:24,204
.من اینجام
!اینجام
34
00:02:29,211 --> 00:02:31,677
!من پاکم! پاکم
منو نگاه کن
35
00:02:31,679 --> 00:02:33,081
!منو ببین
36
00:02:35,917 --> 00:02:37,519
!سوفیا بهشون بگو
37
00:02:38,087 --> 00:02:39,753
نذار بهم صدمه بزنن
38
00:02:39,755 --> 00:02:41,921
سینتیا، بگو یه اشتباه بوده
39
00:02:41,923 --> 00:02:44,056
سوفیا، بگو کار اشتباهی نکردم
40
00:02:44,058 --> 00:02:45,561
...وی
41
00:02:46,060 --> 00:02:49,562
!این یه اشتباهـه
!من تمیزم! من تمیزم
42
00:02:49,564 --> 00:02:51,564
.نه، خواهش میکنم
.من تمیزم
43
00:02:51,566 --> 00:02:52,900
بگید کار اشتباهی نکردم
44
00:02:52,902 --> 00:02:55,068
!خواهش میکنم
!سوفیا
45
00:02:55,070 --> 00:02:57,304
!من پاکم
!من پاکم
46
00:03:00,943 --> 00:03:02,876
!منو نبرید
47
00:03:10,997 --> 00:03:12,997
طبقهی 16
48
00:03:13,022 --> 00:03:14,854
یه دختر پاکیزه همیشه بادقت و
49
00:03:14,856 --> 00:03:15,755
وظیفه شناس ـه
50
00:03:15,757 --> 00:03:17,723
...یه دختر پاکیزه
51
00:03:17,725 --> 00:03:18,824
مطیع ـه
52
00:03:18,826 --> 00:03:21,260
یه دختر پاکیزه همیشه فروتن و صبوره
53
00:03:21,262 --> 00:03:23,330
...یه دختر پاکیزه
54
00:03:23,332 --> 00:03:24,431
خوش مشرب ـه
55
00:03:24,433 --> 00:03:27,033
یه دختر پاکیزه همیشه شایسته و میانه روـه
56
00:03:27,035 --> 00:03:28,235
...یه دختر پاکیزه
57
00:03:35,743 --> 00:03:37,112
...ویویان
58
00:03:37,980 --> 00:03:39,616
این رو گزارش بدیم؟
59
00:03:43,886 --> 00:03:47,020
این یعنی کلاس تمومـه؟
60
00:03:47,022 --> 00:03:49,222
...شاید برگردیم به اتاقهامون یا
61
00:03:49,224 --> 00:03:51,661
ما منتظر زنگ میمونیم، گرتا
62
00:03:52,226 --> 00:03:53,896
هممون
63
00:03:59,301 --> 00:04:00,967
صادق و آماده ست...
64
00:04:00,969 --> 00:04:03,103
...یه دختر پاکیزه به مدرسه
65
00:04:03,105 --> 00:04:04,304
!وفاداره
66
00:04:04,306 --> 00:04:05,438
خیلی خوبه، دخترا
67
00:04:05,440 --> 00:04:08,307
حالا لطفاً خودتون رو برای
یه سخنرانی کوتاه آماده کنید
68
00:04:14,215 --> 00:04:16,552
شب بخیر -
شب بخیر -
69
00:04:50,419 --> 00:04:52,088
ویویان؟
70
00:04:54,122 --> 00:04:55,958
بله؟
71
00:04:56,658 --> 00:04:59,292
حواست باید به گرتا باشه
72
00:04:59,294 --> 00:05:01,831
اون همیشه سؤال میپرسه
73
00:05:04,299 --> 00:05:06,636
بخواب، ایوا
74
00:05:10,372 --> 00:05:12,307
خوب بخوابی
75
00:06:02,891 --> 00:06:04,326
جمع بشید
76
00:06:23,746 --> 00:06:25,946
صبح بخیر، دخترا
77
00:06:25,948 --> 00:06:28,048
صبح بخیر، خانم بریکسیل
78
00:06:28,050 --> 00:06:30,050
خبرای خوبی دارم
79
00:06:30,052 --> 00:06:33,819
از همین امروز، طبقهی 15 رو تکمیل کردید
80
00:06:33,821 --> 00:06:37,759
و حالا همتون به طبقهی 16 منتقل میشید
81
00:06:39,026 --> 00:06:42,064
طبقهی 16 آخرین سال شما
در وستالیس خواهد بود
82
00:06:44,066 --> 00:06:46,199
به زودی با خانوادههای
جدیدتون آشنا میشید
83
00:06:46,201 --> 00:06:47,867
پس درسهاتون رو یادتون باشه
84
00:06:47,869 --> 00:06:50,202
فضایل زنانهای که بهتون
...یاد دادیم رو بپذیرید و
85
00:06:50,204 --> 00:06:52,040
!سر پایین
86
00:06:54,109 --> 00:06:58,278
حالا بهتون میگم که
به چه تالاری منتقل میشید
87
00:06:58,280 --> 00:07:00,480
با تالار رز شروع میکنم
88
00:07:04,218 --> 00:07:07,322
:این دخترها الان به تالار رز منتقل میشن
89
00:07:08,924 --> 00:07:12,795
ریتا. ایوا. ویویان
90
00:07:42,191 --> 00:07:44,827
خب، رسیدیم
91
00:07:57,138 --> 00:07:59,839
!تختای بزرگ
!تختای خودمون رو بهمون میدن
92
00:07:59,841 --> 00:08:01,141
ورودیهای جدید
93
00:08:01,143 --> 00:08:03,276
سلام. من کلارا هستم
94
00:08:03,278 --> 00:08:05,245
تو ویویان هستی، درسته؟
من هِدی هستم
95
00:08:05,247 --> 00:08:07,379
جفتمون توی طبقهی 14
توی تالار لیلی بودیم
96
00:08:07,381 --> 00:08:08,514
من ایوا هستم
97
00:08:08,516 --> 00:08:11,119
اینا ریتا و ویویان هستن
98
00:08:16,490 --> 00:08:18,059
ویو؟
99
00:08:24,999 --> 00:08:27,470
من آخرین تختِ ردیف اول رو میخوام
100
00:08:30,004 --> 00:08:34,107
هر تالار دختر ارشد خودش رو
داره و توی این تالار دختر ارشد منم
101
00:08:34,109 --> 00:08:37,277
اطاعت. پاکیزگی
102
00:08:37,279 --> 00:08:40,449
صبر. فروتنی
103
00:08:41,149 --> 00:08:43,549
هیچ سؤال و شکایتی نباشه
104
00:08:43,551 --> 00:08:45,420
همم؟
105
00:09:00,001 --> 00:09:03,135
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
106
00:09:03,137 --> 00:09:05,171
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
107
00:09:05,173 --> 00:09:07,176
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
108
00:09:13,915 --> 00:09:17,049
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
109
00:09:17,051 --> 00:09:19,119
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
110
00:09:19,121 --> 00:09:21,122
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
111
00:09:31,266 --> 00:09:34,267
ویتامینها برای بدنهای
...سالمِ در حال رشد ضروری ان
112
00:09:34,269 --> 00:09:36,205
مشکلی هست؟
113
00:09:37,039 --> 00:09:38,107
نه
114
00:10:00,996 --> 00:10:02,198
همم
115
00:10:02,964 --> 00:10:04,466
روز کلم
116
00:10:08,469 --> 00:10:10,370
اون دختره رو میشناختی؟
117
00:10:10,372 --> 00:10:12,241
سوفیا؟
118
00:10:14,675 --> 00:10:17,277
یجورایی عجیبـه
119
00:10:17,279 --> 00:10:19,446
چشماش لوچن
120
00:10:19,448 --> 00:10:21,214
چشماش مشکل دارن
121
00:10:22,751 --> 00:10:25,351
این مسخره ست
122
00:10:25,353 --> 00:10:27,453
!اینجا از طبقهی 15 بدتره
123
00:10:27,455 --> 00:10:30,490
خشم گناه دومـه، کلارا
124
00:10:30,492 --> 00:10:33,692
من عصبانی نیستم -
به نظر من که عصبانی هستی -
125
00:10:33,694 --> 00:10:35,995
به نظر تو عصبانی نیست، ویویان؟
126
00:10:40,102 --> 00:10:42,371
من میرم دستشویی
127
00:11:41,463 --> 00:11:43,429
!خدایا
128
00:11:43,431 --> 00:11:45,266
باید باهات حرف بزنم
129
00:11:45,633 --> 00:11:47,200
برگرد غذاتو بخور
130
00:11:47,202 --> 00:11:48,703
خواهش میکنم
131
00:11:49,337 --> 00:11:50,602
از سر راهم برو کنار
132
00:11:50,604 --> 00:11:53,105
...نه، من
میدونم به چی فکر میکنی
133
00:11:53,107 --> 00:11:55,678
...که توی طبقهی 10 من
134
00:12:00,214 --> 00:12:02,317
!هیچوقت اینکارو نکن
135
00:12:03,584 --> 00:12:06,586
...اگه به کسی بگی که من ناپاکم
136
00:12:06,588 --> 00:12:08,723
!نمیگم
...من فقط
137
00:12:09,256 --> 00:12:11,523
میخواستم بهت بگم که متأسفم
138
00:12:11,525 --> 00:12:13,293
...من نباید
139
00:12:13,295 --> 00:12:14,764
جمع بشید
140
00:12:30,145 --> 00:12:31,344
روز بخیر، دخترا
141
00:12:31,346 --> 00:12:33,282
صبح بخیر، خانم بریکسیل
142
00:12:35,883 --> 00:12:39,318
طبقهی 16 مثل طبقههای دیگه نیست
143
00:12:39,320 --> 00:12:42,355
تمام آموزشهای شما
به این لحظه منتهی شدن
144
00:12:42,357 --> 00:12:44,557
به زودی حامیهای ما برای
145
00:12:44,559 --> 00:12:47,360
انتخاب دختر خوندههای جدیدشون میان
146
00:12:47,362 --> 00:12:48,628
،ولی قبل از دیدار با اونا
147
00:12:48,630 --> 00:12:50,529
باید چندتا چیز رو یاد بگیرید
148
00:12:50,531 --> 00:12:52,465
،برای مثال
149
00:12:52,467 --> 00:12:56,304
اینکه چطور مثل دختر یکی از خانوادههای
مهم جامعه لباس بپوشید
150
00:13:01,609 --> 00:13:02,744
گریس
151
00:13:03,444 --> 00:13:05,280
این یکی مال توئه
152
00:13:07,716 --> 00:13:09,452
میتونید بهم نگاه کنید
153
00:13:15,256 --> 00:13:16,623
مال منه؟ -
آره -
154
00:13:16,625 --> 00:13:18,360
!آره، بیا بگیرش
155
00:13:25,333 --> 00:13:27,232
چی نوشته؟
156
00:13:27,234 --> 00:13:29,369
گریس" تلفظ میشه"
157
00:13:29,371 --> 00:13:30,903
یکی برای هر کدومتون هست
158
00:13:30,905 --> 00:13:32,639
ولی بادقت گوش بدید
159
00:13:32,641 --> 00:13:35,341
لباسها امشب باید کنار
تختتون آویزون بشن
160
00:13:35,343 --> 00:13:36,708
بذارید هوا بخورن
161
00:13:36,710 --> 00:13:38,613
ما که چین و چروک نمیخوایم، میخوایم؟
162
00:13:39,514 --> 00:13:41,813
فردا تمام روز میتونید اونا رو بپوشید
163
00:13:41,815 --> 00:13:44,183
،و به عنوان یه هدیهی مخصوص
164
00:13:44,185 --> 00:13:47,155
فردا شب میتونید برای
خواب هم بپوشیدشون
165
00:13:48,857 --> 00:13:51,557
...این رو یه جایزه در نظر بگیرید
166
00:13:51,559 --> 00:13:53,529
به خاطر رفتار بافضیلت
167
00:13:57,966 --> 00:13:59,966
...ووو
168
00:13:59,968 --> 00:14:03,269
...ویو
169
00:14:03,271 --> 00:14:04,470
...ویو
170
00:14:04,472 --> 00:14:06,972
تا حالا چیزی به این قشنگی دیدی؟
171
00:14:06,974 --> 00:14:10,309
درست مثل خانمهای شبهای تصاویر متحرکـه
172
00:14:10,311 --> 00:14:11,411
،وقتی به فرزندی قبولم کردن
173
00:14:11,413 --> 00:14:13,546
همیشه لباسهای شیک میپوشم
174
00:14:13,548 --> 00:14:17,649
.و میتونیم بریم بیرون
جایی که هوا تمیزه و
175
00:14:17,651 --> 00:14:19,851
میتونیم به ماه نگاه کنیم
176
00:14:29,897 --> 00:14:32,200
شب بخیر -
شب بخیر -
177
00:14:39,274 --> 00:14:41,210
شب بخیر، ویویان
178
00:14:45,313 --> 00:14:47,447
شب بخیر، ایوا
179
00:14:47,449 --> 00:14:50,015
شرط میبندم بهترین جایگاه به تو میرسه
180
00:14:50,017 --> 00:14:52,954
شرط میبندم خانوادهی خوبی
نصیبت میشه که عاشقتن
181
00:14:55,323 --> 00:14:57,559
خوب بخوابی
182
00:15:26,688 --> 00:15:29,288
ولی اگه خانوادهها رو ببینیم و
183
00:15:29,290 --> 00:15:31,023
انتخاب نشیم چی؟
184
00:15:31,025 --> 00:15:32,692
احمق نباش، کلارا
185
00:15:32,694 --> 00:15:34,527
اونا بلافاصله انتخابت میکنن
186
00:15:34,529 --> 00:15:36,696
تو خوشگل ترین دختر تالار رُزی
187
00:15:45,607 --> 00:15:48,573
آدری، میشه وظایفمون رو
عوض کنیم؟
188
00:15:48,575 --> 00:15:50,076
من کلاس رو جارو میکنم
189
00:15:50,078 --> 00:15:52,714
شوخی میکنی؟
!معلومه
190
00:15:54,815 --> 00:15:56,384
ممنون
191
00:15:59,788 --> 00:16:03,089
ویو -
تو برای شستشو داوطلب شدی -
192
00:16:03,091 --> 00:16:05,261
پس بشور
193
00:16:05,492 --> 00:16:07,759
...تو ازم خواستی چیزی نگم و
194
00:16:07,761 --> 00:16:09,562
من...نمیگم
195
00:16:09,564 --> 00:16:10,897
هیچوقت نمیگم
196
00:16:10,899 --> 00:16:14,600
ولی میخوام تو هم یه رازی رو نگه داری
197
00:16:14,602 --> 00:16:16,939
من دنبال دردسر نمیگردم -
نه. گوش کن -
198
00:16:21,343 --> 00:16:23,543
قراره یه چیزی بهت بگم و
199
00:16:23,545 --> 00:16:25,544
میخوام بهم قول بدی که
200
00:16:25,546 --> 00:16:27,980
واقعاً میتونم بهت اعتماد کنم
201
00:16:27,982 --> 00:16:30,416
.اطاعت
...پاکیزگی
202
00:16:30,418 --> 00:16:31,683
!باید به حرفام گوش بدی
203
00:16:31,685 --> 00:16:34,486
!من از قوانین پیروی میکنم
204
00:16:34,488 --> 00:16:36,456
...و به زودی منم که انتخاب میشم، پس
205
00:16:36,458 --> 00:16:38,827
ویتامینها رو نخور
206
00:16:40,127 --> 00:16:43,732
،توی وقت غذاخوری
ویتامینها رو نخور
207
00:16:45,867 --> 00:16:47,734
...باید وانمود کنی که
208
00:16:47,736 --> 00:16:49,538
ویویان؟
209
00:16:50,372 --> 00:16:52,471
برای تعویض ملافهها کمک میخوام
210
00:16:52,473 --> 00:16:53,840
حتماً
211
00:16:53,842 --> 00:16:56,542
...آره، من
الان میام
212
00:16:56,544 --> 00:16:58,747
یا میتونیم همین الان بیای
213
00:17:00,949 --> 00:17:03,084
باشه
214
00:17:08,423 --> 00:17:10,088
اون چشه؟
215
00:17:10,090 --> 00:17:11,857
هیچی
216
00:17:11,859 --> 00:17:13,962
شاید ناپاکـه؟
217
00:17:14,928 --> 00:17:17,096
هیچوقت همچین حرفی نزن
218
00:17:17,098 --> 00:17:18,698
...نه، منظورم این نبود که
219
00:17:18,700 --> 00:17:21,433
واسه همین همیشه دنبالمی؟
220
00:17:21,435 --> 00:17:22,402
تا جاسوسیم رو بکنی؟
221
00:17:22,404 --> 00:17:23,702
!نه
من میخوام کمکت کنم
222
00:17:23,704 --> 00:17:26,038
به کمکت نیازی ندارم
223
00:17:26,040 --> 00:17:29,008
من دوستت نیستم، ایوا
224
00:17:29,010 --> 00:17:31,780
اینجا هیچ دوستی وجود نداره
225
00:17:42,757 --> 00:17:45,857
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
226
00:17:45,859 --> 00:17:47,894
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
227
00:17:47,896 --> 00:17:49,628
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
228
00:17:58,039 --> 00:18:01,207
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
229
00:18:01,209 --> 00:18:03,476
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
230
00:18:03,478 --> 00:18:05,381
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
231
00:18:08,515 --> 00:18:09,848
امروز آبی ان
232
00:18:09,850 --> 00:18:12,551
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
233
00:18:12,553 --> 00:18:14,619
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
234
00:18:14,621 --> 00:18:16,491
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
235
00:18:23,164 --> 00:18:26,465
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
236
00:18:26,467 --> 00:18:28,500
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
237
00:18:28,502 --> 00:18:30,505
همین الان ویتامینهاتون رو بخورید
238
00:19:45,547 --> 00:19:47,216
شب بخیر، ایوا
239
00:20:51,812 --> 00:20:53,681
ایوا؟
240
00:20:56,617 --> 00:20:58,284
!ایوا
241
00:20:58,286 --> 00:21:00,322
اون بیدار نمیشه
242
00:21:06,894 --> 00:21:09,064
هیچوقت بیدار نمیشن
243
00:21:09,896 --> 00:21:11,966
به خاطر ویتامینهاست
244
00:21:13,134 --> 00:21:14,799
اونا رو خواب نگه میداره
245
00:21:14,801 --> 00:21:17,202
!ویتامینها ما رو سالم نگه میدارن
246
00:21:17,204 --> 00:21:20,239
از ما دربرابر آب و هوای
آلوده حفاظت میکنن
247
00:21:20,241 --> 00:21:22,107
،اگه در باز شد
248
00:21:22,109 --> 00:21:24,279
وانمود کن توی خواب عمیقی هستی
249
00:21:25,312 --> 00:21:28,247
...ولی اگه نگهبان اومد -
نگهبانها؟ -
250
00:21:28,249 --> 00:21:30,915
نه، نگهبانها اجازه ندارن بیان اینجا
251
00:21:30,917 --> 00:21:33,051
اگه کمک خواستی، صدام بزن
252
00:21:33,053 --> 00:21:35,221
...یا اگه من کمک خواستم
253
00:21:35,223 --> 00:21:37,192
!ای وای
!دارن میان
254
00:21:51,105 --> 00:21:52,641
این یکی
255
00:21:57,078 --> 00:21:58,747
و این یکی
256
00:22:34,715 --> 00:22:36,083
ویو؟
257
00:23:58,331 --> 00:24:00,001
اُلیویا؟
258
00:24:09,376 --> 00:24:11,309
و ایناهاشن
259
00:24:11,311 --> 00:24:13,514
...اینا اون دوتایی هستن که خواستید ببینید
260
00:24:15,116 --> 00:24:16,315
اُلیویا
261
00:24:16,317 --> 00:24:20,451
چهرهای به طراوتِ هوای
پاکِ روستایی داره
262
00:24:20,453 --> 00:24:22,823
ترسیمی از جوانی
263
00:24:24,258 --> 00:24:27,796
دوست داشتنیـه
264
00:24:30,063 --> 00:24:32,364
و این ویویان ـه
265
00:24:32,366 --> 00:24:34,567
قیافهی ظریفِ کلاسیک
266
00:24:34,569 --> 00:24:36,972
پوستی مثل خامه
267
00:24:37,204 --> 00:24:38,973
خیلی خاص
268
00:24:39,406 --> 00:24:41,073
محشره
269
00:24:41,075 --> 00:24:42,878
اینطور نیست، عزیزم؟
270
00:24:48,049 --> 00:24:50,352
یه لیوان شامپاین میخواید؟
271
00:24:52,052 --> 00:24:54,088
شامپاین میخوری، عزیزم؟
272
00:24:57,090 --> 00:24:58,356
آره
273
00:24:58,358 --> 00:25:00,294
بله، لطفا
274
00:25:07,001 --> 00:25:09,171
خیلی بی نقصـه
275
00:25:10,370 --> 00:25:15,342
تصور کن هرگز پرتویی
از خورشید بهت آسیبی نزنه
276
00:25:16,610 --> 00:25:18,914
اگه باورت میشه
277
00:25:19,512 --> 00:25:22,184
خودت گفتی این رو میخوای
278
00:25:22,916 --> 00:25:24,383
...چرا ریسک به اینجا اومدن رو کردی اگه
279
00:25:24,385 --> 00:25:26,218
تصمیمم همینـه
280
00:25:26,220 --> 00:25:28,356
آره، البته
281
00:25:30,290 --> 00:25:32,460
...ولی ما این همه راه اومدیم
282
00:25:38,265 --> 00:25:40,434
امیدوارم مزاحم نشده باشم
283
00:25:41,368 --> 00:25:43,271
آقای دنیسون؟
284
00:25:48,309 --> 00:25:50,675
...اگه میخواید گزینههای دیگه رو ببینید
285
00:25:50,677 --> 00:25:52,179
نه
286
00:25:53,180 --> 00:25:55,283
اون یکی رو میخریم
287
00:25:57,117 --> 00:25:58,416
پولشون رو بده
288
00:25:58,418 --> 00:26:00,986
...اگه میخوای چونه بزن
289
00:26:00,988 --> 00:26:03,525
ولی من برمیگردم به هتل
290
00:26:10,164 --> 00:26:12,397
فکر کنم انتخابمون رو کردیم
291
00:26:12,399 --> 00:26:14,066
عالیـه
292
00:26:14,068 --> 00:26:16,271
بذارید تا دفتر همراهیتون کنم
293
00:26:31,152 --> 00:26:32,953
این یکی
294
00:26:33,521 --> 00:26:35,589
!اونا منتظرشن
295
00:27:03,250 --> 00:27:05,017
فکر نکنم قفلش کرده باشن
296
00:27:05,019 --> 00:27:06,988
!صدای قفل رو نشنیدم
297
00:27:08,188 --> 00:27:09,387
خوبی؟
298
00:27:09,389 --> 00:27:11,425
حامیها
299
00:27:13,293 --> 00:27:16,097
.نمیخوان ما رو به فرزندی قبول کنن
...اونا
300
00:27:17,397 --> 00:27:19,498
میخوان ما رو بخرن
301
00:27:19,500 --> 00:27:22,500
.این تنها فرصت ماست
...بریکسیل هب زودی برمیگرده
302
00:27:22,502 --> 00:27:24,635
من...از تمام قوانین پیروی کردم
303
00:27:24,637 --> 00:27:26,372
باید بریم -
کجا؟ -
304
00:27:26,374 --> 00:27:28,039
بیرون -
!تو دیوونهای -
305
00:27:28,041 --> 00:27:29,508
هوای بیرون سمّیـه
306
00:27:29,510 --> 00:27:30,509
نمیتونیم
307
00:27:30,511 --> 00:27:32,076
تو نمیفهمی چه اتفاقاتی افتاده
308
00:27:32,078 --> 00:27:34,081
نه
309
00:27:34,647 --> 00:27:36,015
نه
310
00:27:36,017 --> 00:27:37,452
...نه، نه
311
00:27:43,790 --> 00:27:45,193
این یکی
312
00:29:28,428 --> 00:29:30,064
من اینجام
313
00:29:30,731 --> 00:29:33,167
نه، تقریباً کارم با تالار رز تمومـه
314
00:29:34,534 --> 00:29:37,338
یکم توصیه و تصیحت ولی
نه بیشتر از حالت عادی
315
00:29:40,473 --> 00:29:42,242
فقط یه مشکلی هست
316
00:29:42,909 --> 00:29:46,878
الکس، میدونم
317
00:29:46,880 --> 00:29:49,617
ولی نمیخوام بدون نظارت
توی طبقهها باشه
318
00:29:52,586 --> 00:29:54,389
الان نمیتونم حرف بزنم
319
00:29:54,621 --> 00:29:56,757
میخوام تا اتمام تالار رُز اینجا بمونم
320
00:30:06,367 --> 00:30:08,336
فقط یه دختر مونده
321
00:30:09,235 --> 00:30:11,839
قبل از باز کردن تالار لیلی میام پایین
322
00:30:12,940 --> 00:30:15,343
آره. باشه
323
00:32:15,963 --> 00:32:17,831
الان قفلـه
324
00:32:19,732 --> 00:32:21,735
اون تنها فرصتمون بود
325
00:32:31,912 --> 00:32:34,712
...از کی دیگه
326
00:32:34,714 --> 00:32:36,516
ویتامین نخوردی؟
327
00:32:37,984 --> 00:32:39,886
طبقهی 13
328
00:32:41,954 --> 00:32:43,925
خوش شانسی
329
00:32:44,491 --> 00:32:48,492
...اگه دختر دیگهای میدید -
به هیچکس دیگهای نگفتم -
330
00:32:48,494 --> 00:32:50,828
...خب ،این
331
00:32:50,830 --> 00:32:52,634
خوبه
332
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
فقط جلب توجه نکن
333
00:32:54,702 --> 00:32:57,505
اونا به ما دارو میدن -
این اشتباهـه، میدونم -
334
00:32:59,106 --> 00:33:02,374
...شاید دلیلی داره که -
ازشون دفاع میکنی؟ -
335
00:33:02,376 --> 00:33:04,511
بعد از کاری که اونا باهات کردن؟
336
00:33:05,378 --> 00:33:08,616
کاری که "اونا" باهام کردن؟
337
00:33:33,107 --> 00:33:35,742
ویویان. لطفاً بیا تو
338
00:33:44,518 --> 00:33:46,721
صبح بخیر، خانم جوان
339
00:33:48,422 --> 00:33:51,056
ویتامینها برای بدنهای
سالمِ در حال رشد ضروری ان
340
00:33:51,058 --> 00:33:53,724
ویتامینها از بیماریها جلوگیری میکنن
341
00:33:53,726 --> 00:33:55,126
لطفاً بشین
342
00:33:55,128 --> 00:33:57,461
فکر نمیکردم واقعی باشی
343
00:33:57,463 --> 00:34:00,865
یعنی، فکر میکردم فقط یه صدایی
344
00:34:00,867 --> 00:34:02,901
من دکتر میرو هستم
345
00:34:02,903 --> 00:34:05,636
فقط به دانش آموزان ارشد رسیدگی میکنم
346
00:34:05,638 --> 00:34:08,173
اونا به توجه مخصوص نیاز دارن
347
00:34:08,175 --> 00:34:10,875
ویویان اسم قشنگیـه
348
00:34:10,877 --> 00:34:13,544
اسم یکی از بازیگرهای
مورد علاقه ام ویویان ـه
349
00:34:13,546 --> 00:34:15,113
واقعاً؟ -
فقط معمولی نفس بکش -
350
00:34:15,115 --> 00:34:16,848
باشه
351
00:34:16,850 --> 00:34:18,716
بازدم
352
00:34:18,718 --> 00:34:20,419
دوباره دم
353
00:34:20,421 --> 00:34:21,422
و بازدم
354
00:34:21,988 --> 00:34:23,057
خوبه
355
00:34:24,024 --> 00:34:26,191
متأسفانه توی یکی از تالارهای دیگه
356
00:34:26,193 --> 00:34:27,758
تب شیوع پیدا کرده
357
00:34:27,760 --> 00:34:29,995
جای نگرانی نیست ولی
358
00:34:29,997 --> 00:34:31,897
من به تمام دانش آموزان
359
00:34:31,899 --> 00:34:34,031
محض اطمینان یه سری واکسن میدم
360
00:34:34,033 --> 00:34:35,667
میفهمی؟
361
00:34:35,669 --> 00:34:37,138
خیلی خب
362
00:34:37,838 --> 00:34:39,540
لطفاً آستینت رو بده بالا
363
00:34:43,075 --> 00:34:44,878
بفرما
364
00:34:46,146 --> 00:34:48,015
خیلی خب، یه ذره درد داره
365
00:34:50,751 --> 00:34:52,486
بفرما
366
00:34:52,885 --> 00:34:55,756
بیمار شجاعم آخ هم نگفت
367
00:35:01,894 --> 00:35:05,129
ویویان، مشکلی پوستیای داری؟
368
00:35:05,131 --> 00:35:06,765
مناطق خشک؟ جوش؟
369
00:35:06,767 --> 00:35:08,899
نه. هیچوقت
370
00:35:08,901 --> 00:35:11,136
دوست دارم همین رو بشنوم
371
00:35:11,138 --> 00:35:14,573
...ولی...گاهی یه
372
00:35:14,575 --> 00:35:16,241
بله؟
373
00:35:16,243 --> 00:35:19,977
...چیزی نیست. همهی دخترا
374
00:35:19,979 --> 00:35:21,182
ادامه بده
375
00:35:21,914 --> 00:35:24,182
زخمهای خواب؟
376
00:35:24,184 --> 00:35:26,586
زخمهای خواب
377
00:35:26,919 --> 00:35:28,655
میتونی نشونم بدی؟
378
00:35:39,765 --> 00:35:41,668
یه لحظه
379
00:35:44,037 --> 00:35:45,772
خیلی هم بد نیست
380
00:35:46,573 --> 00:35:48,073
،اگه فقط زیر دوش با صابون بشوریش
381
00:35:48,075 --> 00:35:50,011
معمولاً بهتر میشه
382
00:35:51,611 --> 00:35:53,845
،وقتی به فرزندی قبولمون کنن
تختهای خیلی نرمی بهمون میدن و
383
00:35:53,847 --> 00:35:55,580
دیگه زخم خواب نمیگیریم
384
00:35:55,582 --> 00:35:57,585
دخترای دیگه اینو میگن
385
00:36:00,220 --> 00:36:02,654
خب، دربارهی صابون حق با تو بود
386
00:36:02,656 --> 00:36:08,029
مطمئن شو خیلی از صابون
روی این زخمها استفاده کنی
387
00:36:08,928 --> 00:36:11,164
و به همهی دخترا هم بگو
388
00:36:11,899 --> 00:36:14,665
یادت باشه، پاکیزگی...؟
389
00:36:14,667 --> 00:36:16,066
فضیلتِ دومـه
390
00:36:16,068 --> 00:36:17,838
درستـه
391
00:36:19,640 --> 00:36:23,107
اون باید به بهبودی سرعت ببخشه و
392
00:36:23,109 --> 00:36:24,542
برای درد کمکت کنه
393
00:36:24,544 --> 00:36:26,111
ممنون
394
00:36:26,113 --> 00:36:28,647
ویویان، ما بهت اهمیت میدیم
395
00:36:28,649 --> 00:36:30,781
آکادمی خانوادهی توئه
396
00:36:30,783 --> 00:36:32,750
حالا میتونی بری
397
00:36:32,752 --> 00:36:35,222
گریس. لطفاً بیا تو
398
00:36:44,597 --> 00:36:45,596
صبح بخیر، خانم جوان
399
00:36:45,598 --> 00:36:46,698
سلام ویویان
400
00:36:46,700 --> 00:36:48,566
سلام ریتا
401
00:36:48,568 --> 00:36:51,970
...اون همون -
دکتر ویتامینـه -
402
00:36:51,972 --> 00:36:55,073
خدایا، منو بگو که فکر میکردم امروز
بهتر از این نمیشه
403
00:36:55,075 --> 00:36:57,042
و چرا امروز انقدر خوبه؟
404
00:36:57,044 --> 00:36:58,276
حواست کجاست؟
405
00:36:58,278 --> 00:37:00,645
امروز روز سومـه
406
00:37:00,647 --> 00:37:02,113
خب؟
407
00:37:02,115 --> 00:37:04,519
شب تصاویر متحرکـه
408
00:37:11,124 --> 00:37:12,591
سلام
409
00:37:12,593 --> 00:37:13,861
سلام
410
00:37:15,361 --> 00:37:16,861
اینجا زندگی میکنی؟
411
00:37:16,863 --> 00:37:18,296
قبلاً میکردم
412
00:37:18,298 --> 00:37:19,263
کی اینجا رو اداره میکنه؟
413
00:37:19,265 --> 00:37:21,131
یه زنی به اسم خانم بروک
414
00:37:21,133 --> 00:37:22,700
الان خونه نیست
415
00:37:22,702 --> 00:37:24,102
منتظرشی؟
416
00:37:24,104 --> 00:37:26,370
فقط برگشتم وسایلم رو بردارم
417
00:37:26,372 --> 00:37:28,205
یه مدتی نبودم
418
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
منتظر یه تاکسی ام
419
00:37:30,377 --> 00:37:32,877
قبلا توی این خونه زندگی میکردم
420
00:37:32,879 --> 00:37:35,680
هفده هجده سال پیش
421
00:37:35,682 --> 00:37:37,015
اینجا به دنیا اومدم
422
00:37:37,017 --> 00:37:39,883
.شوخی نکن
.سنت بیشتر از این حرفاست
423
00:37:39,885 --> 00:37:42,886
...خب، بعد از تولد نقل مکان
424
00:37:47,660 --> 00:37:50,095
چرا قرصای آبی؟
425
00:37:50,097 --> 00:37:53,163
این قرصای سفید ما رو میخوابونن
426
00:37:53,165 --> 00:37:55,165
ولی آبیها بلافاصله اونا رو بیهوش کردن
427
00:37:55,167 --> 00:37:57,167
تا حالا آبی نداشتیم
428
00:37:57,169 --> 00:38:00,337
و تا حالا لباسهای مهمونی هم نداشتیم
429
00:38:00,339 --> 00:38:03,611
چون حامیها قبل از این
به دیدنمون نیومده بودن
430
00:38:05,178 --> 00:38:08,149
پس در دیگه دوباره باز نمیشه؟
431
00:38:08,848 --> 00:38:11,750
من از طبقهی 13 منتظر بودم
432
00:38:11,752 --> 00:38:14,785
و یه بار هم بازش نذاشتن
433
00:38:14,787 --> 00:38:17,689
تو چیکار میکنی؟
434
00:38:17,691 --> 00:38:19,593
توی شبا؟
435
00:38:20,327 --> 00:38:22,660
...خوابم میبره
436
00:38:22,662 --> 00:38:24,763
بالاخره
437
00:38:24,765 --> 00:38:27,265
خیلی بعد از اونا
438
00:38:27,267 --> 00:38:29,133
ولی بعدش درها قفل میشن و
439
00:38:29,135 --> 00:38:32,002
...جایی برای رفتن نیست، پس
440
00:38:32,004 --> 00:38:33,203
گوش میدم
441
00:38:33,205 --> 00:38:34,939
به چی؟
442
00:38:34,941 --> 00:38:36,841
تالارهای دیگه
443
00:38:36,843 --> 00:38:38,676
چهارتا تالار هست، درسته؟ -
درسته -
444
00:38:38,678 --> 00:38:41,845
.رُز، لیلی، دیزی و آیریس
.همه این رو میدونن
445
00:38:41,847 --> 00:38:43,917
همه توی یه طبقهایم
446
00:38:44,818 --> 00:38:48,852
.توی یه تالار بیدار میشن
.میرن کلاس
447
00:38:48,854 --> 00:38:50,721
وظایفشون رو انجام میدن
448
00:38:50,723 --> 00:38:53,857
،ویتامین، وقت غذا
449
00:38:53,859 --> 00:38:57,231
پاک کردن شبانه و خواب
450
00:38:58,464 --> 00:39:00,267
...ولی بعدش یه
451
00:39:02,002 --> 00:39:04,005
وقفهای هست
452
00:39:05,738 --> 00:39:07,939
یه ساعت خاموشی
453
00:39:07,941 --> 00:39:09,473
قبل از بیدار شدن تالار بعدی
454
00:39:09,475 --> 00:39:12,444
،اگه توی ساعت خاموشی بریم بیرون
455
00:39:12,446 --> 00:39:14,946
دخترای دیگه ما رو نمیبینن
456
00:39:14,948 --> 00:39:17,281
،حتی اگه وارد راهرو بشیم
457
00:39:17,283 --> 00:39:19,984
چشمای بزرگ همه جا هستن
458
00:39:19,986 --> 00:39:23,455
فکر نکنم لازم باشه نگرانِ
چشمهای بزرگ باشیم
459
00:39:23,457 --> 00:39:26,057
اونا نگهبانا رو میارن
460
00:39:26,059 --> 00:39:28,359
من رفتم تهِ راهرو
461
00:39:28,361 --> 00:39:30,361
ولی درست روبروی چشمای بزرگ بودم و
462
00:39:30,363 --> 00:39:32,464
هیچ اتفاقی نیفتاد
463
00:39:32,466 --> 00:39:33,631
هیچی آژیری نبود؟
464
00:39:33,633 --> 00:39:37,368
،نه. من به پلهها رسیدم
ولی در باز نمیشد
465
00:39:37,370 --> 00:39:40,307
فکر کنم یکی از اون کارتهای
براق رو میخوایم
466
00:39:42,075 --> 00:39:44,508
...باید به دخترای دیگه بگیم -
!نه -
467
00:39:44,510 --> 00:39:45,509
!امکان نداره
468
00:39:45,511 --> 00:39:47,214
اونا نمیدونن
469
00:39:48,180 --> 00:39:50,048
...هر شب اون قرص رو میخورن
470
00:39:50,050 --> 00:39:51,952
تا حالا مجازات شدی؟
471
00:39:53,252 --> 00:39:55,923
تا حالا بردنت پایین؟
472
00:39:59,993 --> 00:40:02,263
یه راه دیگه پیدا میکنیم
473
00:40:13,205 --> 00:40:14,872
ویویان
474
00:40:14,874 --> 00:40:16,875
نگفته بودم بیای
475
00:40:16,877 --> 00:40:18,879
...میدونم. فقط
476
00:40:20,213 --> 00:40:22,348
باید باهاتون حرف بزنم
477
00:40:24,117 --> 00:40:26,153
حتماً. بیا تو
478
00:40:29,156 --> 00:40:30,925
بشین
479
00:40:39,832 --> 00:40:41,868
حرفی برای گفتن داری؟
480
00:40:45,906 --> 00:40:48,839
از عینکتون خوشم میاد
481
00:40:48,841 --> 00:40:51,508
ممنون؟
482
00:40:51,510 --> 00:40:54,748
یه دختری توی تالار رُز هست که
بینایی اش مشکل داره
483
00:40:56,883 --> 00:40:59,183
یه عینک به کارش میاد
484
00:41:01,187 --> 00:41:03,223
میخواستی این رو بهم بگی؟
485
00:41:06,560 --> 00:41:11,062
واقعاً اسمم از روی
یه بازیگر مشهور انتخاب شده؟
486
00:41:11,064 --> 00:41:12,466
آره
487
00:41:14,200 --> 00:41:17,103
.ویویان لی
.یه خوشگلِ معروف
488
00:41:18,370 --> 00:41:19,939
شبیه اونم؟
489
00:41:20,941 --> 00:41:22,941
لبخندت مثل اونه
490
00:41:22,943 --> 00:41:24,609
ولی هرگز فیلم "دارک جورنی" یا
491
00:41:24,611 --> 00:41:27,078
استورم این تیکاپ" رو ندیدی"
492
00:41:27,080 --> 00:41:29,446
میخواستم فیلم "بر باد رفته" رو
،توی لیستتون بذارم
493
00:41:29,448 --> 00:41:33,984
ولی خانم بریکسیل کاملاً
مخالفت کردن
494
00:41:33,986 --> 00:41:35,620
شب تصاویر متحرک؟
495
00:41:35,622 --> 00:41:37,354
اوه، من فیلمهاتون رو انتخاب میکنم
496
00:41:37,356 --> 00:41:39,624
اون به خاطر شماست؟
497
00:41:39,626 --> 00:41:42,292
اوه -
یکی از مزایای کمِ این کاره -
498
00:41:42,294 --> 00:41:44,962
دخترای شبهای تصاویر متحرک رو دوست دارن
499
00:41:44,964 --> 00:41:47,901
مخصوصاً ایوا...و ریتا و هدی
500
00:41:49,102 --> 00:41:51,134
ولی تو دوست نداری؟
501
00:41:51,136 --> 00:41:53,406
...نه، منم دوستش دارم. فقط
502
00:41:54,506 --> 00:41:56,042
ادامه بده
503
00:41:58,944 --> 00:42:02,446
خب، ما همون...فیلمهای قبلی رو میبینیم؟
504
00:42:02,448 --> 00:42:04,182
فیلم
505
00:42:04,184 --> 00:42:06,149
ما اونا رو دوباره و دوباره میبینیم
506
00:42:06,151 --> 00:42:09,386
و اکثراً دخترای همه ی
...کلمات رو حفظن، پس
507
00:42:09,388 --> 00:42:12,425
دخترهی خودخواه
508
00:42:18,932 --> 00:42:21,432
میخوای بدونی ویویان لی
چه شکلیـه، مگه نه؟
509
00:42:21,434 --> 00:42:23,169
آره
510
00:42:23,669 --> 00:42:25,539
ببینم چیکار میتونم بکنم
511
00:42:27,006 --> 00:42:28,508
یالا
512
00:42:38,051 --> 00:42:40,551
حالا، بیا این گپ کوچیک رو
513
00:42:40,553 --> 00:42:42,252
بین خودمون نگه داریم، باشه؟
514
00:42:42,254 --> 00:42:45,191
فکر نکنم خانم بریکسیل این رو تأیید کنن
515
00:42:45,992 --> 00:42:47,961
...شما خیلی
516
00:42:50,330 --> 00:42:51,529
خوبید
517
00:42:51,531 --> 00:42:54,432
،اوه، ویویان
518
00:42:54,434 --> 00:42:57,267
،وقتی یه دختر مطیع و مهربونـه
519
00:42:57,269 --> 00:43:00,404
دنیا ناچاراً دوستش داره
520
00:43:00,406 --> 00:43:02,406
،فقط از قوانین پیروی کن
صبور باش و
521
00:43:02,408 --> 00:43:05,176
بذار مراقبت باشیم
522
00:43:05,178 --> 00:43:07,181
باشه؟
523
00:43:27,633 --> 00:43:29,035
ورونیکا؟
524
00:43:34,406 --> 00:43:35,675
اون آب میخواد
525
00:43:36,309 --> 00:43:38,442
گریس، میشه بری یکم آب بیاری؟
526
00:43:38,444 --> 00:43:39,977
527
00:43:39,979 --> 00:43:42,180
اون واقعاً مریضـه
528
00:43:42,182 --> 00:43:44,381
احتمالاً همون تب ـه
529
00:43:44,383 --> 00:43:45,984
باید نگهبانا رو خبر کنیم
530
00:43:45,986 --> 00:43:47,118
اون کار اشتباهی نکرده
531
00:43:47,120 --> 00:43:50,187
خب، نمیخوام یه دختر مریض آلوده ام کنه
532
00:43:50,189 --> 00:43:53,626
...یا هر دختر ناپاکی -
!میشه دهنت رو ببندی، ایوا؟ -
533
00:43:58,064 --> 00:44:00,334
زودباش. من تمیزت میکنم
534
00:44:16,448 --> 00:44:17,180
خوبی؟
535
00:44:17,182 --> 00:44:19,185
آره، مطمئنم چیزی نیست
536
00:44:21,354 --> 00:44:23,189
میشه ببینم؟
537
00:44:27,727 --> 00:44:29,359
!من تب ندارم
538
00:44:29,361 --> 00:44:30,461
دکتر بهم واکسن زده
539
00:44:30,463 --> 00:44:32,198
من خوبم
540
00:44:39,638 --> 00:44:41,541
بذار دستت رو ببینم
541
00:44:50,682 --> 00:44:52,618
بد به نظر میاد
542
00:44:53,185 --> 00:44:55,252
فقط یه واکسنـه
543
00:44:55,254 --> 00:44:57,490
و قرصها فقط ویتامینن
544
00:45:01,227 --> 00:45:03,397
باید با دخترای دیگه حرف بزنیم
545
00:45:04,263 --> 00:45:06,296
اونا عمراً حرفمون رو باور نمیکنن
546
00:45:06,298 --> 00:45:08,334
یه نقشه میخوایم
547
00:45:09,202 --> 00:45:10,571
548
00:45:12,238 --> 00:45:15,138
یا شاید دکتر بتونه بهمون کمک کنه
549
00:45:15,140 --> 00:45:17,075
چی؟
550
00:45:17,077 --> 00:45:18,109
چرا بهش اعتماد داری؟
551
00:45:18,111 --> 00:45:20,047
ندارم. ندارم
552
00:45:22,414 --> 00:45:24,550
تازه دست از مصرف ویتامینها برداشتی
553
00:45:25,584 --> 00:45:28,155
پس نمیدونی چه اتفاقی
در حال افتادن بوده
554
00:45:29,823 --> 00:45:32,423
یه نگهبانی هست
555
00:45:32,425 --> 00:45:35,359
...شل میزنه -
آره -
556
00:45:35,361 --> 00:45:39,533
بله، همونی که یه ورق آهنی
زیر کفشش داره؟
557
00:45:40,700 --> 00:45:42,636
میاد توی اتاقمون
558
00:45:44,303 --> 00:45:46,472
تو ساعت تاریکی
559
00:45:48,107 --> 00:45:50,044
...من
560
00:45:51,111 --> 00:45:52,679
منظورت چیه؟
561
00:45:54,513 --> 00:45:56,450
تنها میاد
562
00:46:00,352 --> 00:46:02,588
و به دخترها دست میزنه
563
00:46:04,289 --> 00:46:06,591
صبر میکنه تا بخوابیم
564
00:46:06,593 --> 00:46:09,229
...و بعد
565
00:46:22,341 --> 00:46:25,609
تمیزی خوب با نظافت شخصی شروع میشه
566
00:46:25,611 --> 00:46:28,379
،در کل یعنی نظافت دستهاتون
567
00:46:28,381 --> 00:46:31,452
موهاتون، دندونها و پوستتون
568
00:46:32,584 --> 00:46:35,553
بیاید با دید دکتری
569
00:46:35,555 --> 00:46:37,758
به پوست شروع کنیم
570
00:46:39,158 --> 00:46:42,392
متوجه میشید پوست یک بافت
زندهی پیچیدهست
571
00:46:47,600 --> 00:46:49,569
!سؤالی نباشه
572
00:46:50,169 --> 00:46:52,738
کنجکاوی اولین گناهه
573
00:47:01,881 --> 00:47:06,216
574
00:47:06,218 --> 00:47:10,488
575
00:47:10,490 --> 00:47:13,223
576
00:47:13,225 --> 00:47:15,526
577
00:47:15,528 --> 00:47:19,198
578
00:47:20,732 --> 00:47:21,832
نفس عمیق
579
00:47:24,437 --> 00:47:25,368
دوباره
580
00:47:27,207 --> 00:47:28,339
بسیار خوب
581
00:47:28,341 --> 00:47:30,410
.اثری از هیچ تبی نیست
به سلامتی یک اسب هستی
582
00:47:31,644 --> 00:47:33,243
خب، درس امروزت چطور بود؟
583
00:47:33,245 --> 00:47:36,948
شنیدم یه سخنرانی خیلی جالب
دربارهی بهداشت بوده
584
00:47:36,950 --> 00:47:38,348
خانم مستخدم زیبا
585
00:47:38,350 --> 00:47:39,716
ویویان لیـه، درسته؟
586
00:47:39,718 --> 00:47:42,453
خوشت اومد؟ -
عاشقش شدم -
587
00:47:42,455 --> 00:47:43,854
بله
آره، خیلی
588
00:47:43,856 --> 00:47:46,490
...اون... خیلی
589
00:47:46,492 --> 00:47:48,225
قوی بود
590
00:47:48,227 --> 00:47:49,926
،راه رفتنش و حرف زدنش
591
00:47:49,928 --> 00:47:52,598
...یعنی، انگار همه باید فقط
592
00:47:53,800 --> 00:47:56,403
از سر راهش میرفتن کنار
593
00:47:56,635 --> 00:47:58,669
و حتی وقتی داشتن بهش میخندیدن
594
00:47:58,671 --> 00:48:01,441
یا بهش اخم میکردن اون فقط
سرش رو بالا گرفت
595
00:48:02,374 --> 00:48:04,677
انگار هیچکس نمیتونه بهش برسه
596
00:48:06,745 --> 00:48:09,649
بله خب، لارنس اولیویه صحنههای بهتری داشت
597
00:48:10,682 --> 00:48:13,586
امروز یه واکسن دیگه برات دارم
598
00:48:15,254 --> 00:48:16,787
ولی گفتی سالمم
599
00:48:16,789 --> 00:48:18,959
با اون لحن باهام حرف نزن
600
00:48:19,959 --> 00:48:21,359
ببخشید
601
00:48:21,361 --> 00:48:24,495
...ببخشید، فقط
602
00:48:24,497 --> 00:48:26,667
،خب، واکسنها
603
00:48:27,332 --> 00:48:29,466
بعضی از دخترها داشتن مریض میشدن
604
00:48:29,468 --> 00:48:30,834
،اگه مشکلی در تالار رُز دارید
605
00:48:30,836 --> 00:48:32,002
میتونید به خانم بریکسیل گزارشش کنید
606
00:48:32,004 --> 00:48:34,874
.خانوم بریکسیل کمکمون نمیکنه
اون با نگهبانها کار میکنه
607
00:48:39,379 --> 00:48:41,979
ویویان، ویتامینهات رو مصرف میکردی؟
608
00:48:41,981 --> 00:48:43,714
بله
609
00:48:43,716 --> 00:48:45,950
البته
610
00:48:45,952 --> 00:48:48,618
.چون به نظر ناراحتی
عصبی هستی؟
611
00:48:48,620 --> 00:48:50,520
نه
612
00:48:50,522 --> 00:48:51,921
عصبانیت یه گناهه
613
00:48:51,923 --> 00:48:53,758
درسته
614
00:48:53,760 --> 00:48:56,330
و گناهان افراد ناپاک به چی منتهی میشن؟
615
00:48:57,062 --> 00:48:59,599
تشنج -
درسته -
616
00:49:00,332 --> 00:49:04,604
که برای زنان جوان خطر خیلی جدیایه
617
00:49:08,841 --> 00:49:12,609
یه تزریق ویتامین متمرکز بهت انجام میدم
618
00:49:12,611 --> 00:49:13,845
نیازش ندارم
619
00:49:13,847 --> 00:49:17,480
،وقتی یه دختر مثل تو رفتار میکنه
620
00:49:17,482 --> 00:49:19,350
وظیفه دارم نگهبانها رو خبر کنم
621
00:49:19,352 --> 00:49:20,618
متوجهی؟
622
00:49:20,620 --> 00:49:22,553
که برای مجازات به پایین بفرستنت
623
00:49:22,555 --> 00:49:24,024
این چیزیه که میخوای؟
624
00:49:25,325 --> 00:49:26,560
ها؟
625
00:49:27,627 --> 00:49:29,694
قرار نیست اونکار رو بکنم
626
00:49:29,696 --> 00:49:31,562
چون فکر میکنم لایق یه فرصت دوباره هستی
627
00:49:31,564 --> 00:49:34,033
لایق یه فرصت دوباره هستی؟
628
00:49:35,435 --> 00:49:37,371
بله
629
00:49:40,439 --> 00:49:42,541
اولین فضیلت یه دختر چیه؟
630
00:49:47,446 --> 00:49:49,515
مطیع بودن
631
00:49:55,722 --> 00:49:57,290
خیلی بهتر شد
632
00:50:08,868 --> 00:50:10,703
این مجازات نیست
633
00:50:16,575 --> 00:50:18,678
فقط میخوام کمکت کنم
634
00:51:29,915 --> 00:51:31,584
ویو؟
635
00:51:35,086 --> 00:51:38,657
نباید پیشم بشینی
636
00:51:39,691 --> 00:51:42,528
ناپاکم. ممکنه مبتلات کنم
637
00:51:43,629 --> 00:51:46,833
تو مشکلی نداری
638
00:51:50,836 --> 00:51:53,172
حس میکنم سرم سنگین شده
639
00:51:54,841 --> 00:51:56,609
سرت آروم میگیره
640
00:51:57,243 --> 00:51:59,846
،وقتی تازه خوردن قرصها رو کنار گذاشته بودم
641
00:52:00,713 --> 00:52:03,617
انگار ذهنم داشت واسه اولین بار عمل میکرد
642
00:52:05,017 --> 00:52:07,884
روزها فقط یه جورایی نامشخص هستن
643
00:52:07,886 --> 00:52:09,155
آره
644
00:52:10,189 --> 00:52:14,024
آره، واسه همین شروع کردم به
نگه داشتن یه تقویم
645
00:52:14,026 --> 00:52:18,098
رو تختهی پشت تختم به ازای هر روز
یه خط میزنم
646
00:52:22,234 --> 00:52:25,771
تا حالا به کسی نگفته بودمش
647
00:52:36,848 --> 00:52:38,718
یه نقشه دارم
648
00:52:40,653 --> 00:52:42,722
چه جور نقشهای؟
649
00:52:45,024 --> 00:52:48,862
واسه فرار، یه کارت براق نیاز داریم
650
00:52:50,162 --> 00:52:52,832
نگهبانها کارت دارن
651
00:52:54,100 --> 00:52:55,899
نه
652
00:52:55,901 --> 00:52:58,669
نه. نه! نه
653
00:52:58,671 --> 00:53:02,138
.نگهبانها حیوان هستن
!فقط بهمون صدمه میزنن
654
00:53:02,140 --> 00:53:04,040
...ولی -
آروم باش -
655
00:53:04,042 --> 00:53:06,812
نگهبانها حتی مثل ما حرف نمیزنن
656
00:53:24,229 --> 00:53:26,564
مطمئنی؟
657
00:53:26,566 --> 00:53:28,100
مشکل چیه؟
658
00:53:29,602 --> 00:53:31,834
تا حالا کسی رو گزارش نکردم
659
00:53:31,836 --> 00:53:35,171
مسئولیت داریم رفتار ناپاک رو گزارش کنیم
660
00:53:35,173 --> 00:53:38,177
یه دختر ناپاک میتونه همه رو مبتلا کنه
661
00:53:39,611 --> 00:53:41,211
ولی واقعاً در اون حد بده؟
662
00:53:41,213 --> 00:53:43,212
...چون، اون
663
00:53:43,214 --> 00:53:45,519
یه جای خوب میخوای، نه؟
664
00:53:49,589 --> 00:53:51,187
از قوانین پیروی میکنیم
665
00:53:51,189 --> 00:53:53,126
خانوادههای خوب این رو میخوان
666
00:53:54,026 --> 00:53:57,127
،اگه از قوانین پیروی کنیم
به خونههای خوب میریم
667
00:53:57,129 --> 00:53:58,932
جایی که در امان خواهیم بود
668
00:54:07,073 --> 00:54:08,805
الو؟
669
00:54:08,807 --> 00:54:12,244
من دانشآموز ایوا از تالار رُز
در طبقهی 16 هستم
670
00:54:13,111 --> 00:54:15,714
شاهد رفتار ناپاک بودم
671
00:54:18,316 --> 00:54:20,618
تو این طبقه کاری نکرده
672
00:54:20,620 --> 00:54:22,685
ولی دوباره انجامش میده
673
00:54:22,687 --> 00:54:24,821
دست بردار نیست
674
00:54:24,823 --> 00:54:27,323
به نظر قوی میاد
675
00:54:27,325 --> 00:54:29,258
ولی تنها میاد
676
00:54:29,260 --> 00:54:31,227
یواشکی
677
00:54:31,229 --> 00:54:33,300
فکر نکنم بریکسیل بدونه که میاد
678
00:54:34,667 --> 00:54:36,736
خب، پس منتظرش میمونیم
679
00:54:37,669 --> 00:54:39,238
باهمدیگه
680
00:54:43,075 --> 00:54:45,008
میتونیم یه طناب درست کنیم
681
00:54:45,010 --> 00:54:46,977
که ببندیمش
682
00:54:46,979 --> 00:54:49,212
...ولی اول باید
683
00:54:49,214 --> 00:54:50,350
جمع بشید
684
00:55:08,401 --> 00:55:10,270
همراهم بیا -
چی؟ -
685
00:55:13,171 --> 00:55:15,040
زودباش
686
00:55:19,711 --> 00:55:21,678
من کاری نکردم
687
00:55:21,680 --> 00:55:23,617
وقتی چیزی ازت پرسیدم حرف بزن
688
00:55:28,153 --> 00:55:30,821
تنبیه جسمی هرگز اولین انتخابم نیست
689
00:55:30,823 --> 00:55:32,859
میفهمی؟
690
00:55:35,760 --> 00:55:37,861
پس این رو یه امتحان در نظر بگیر
691
00:55:37,863 --> 00:55:39,196
،همکاری میکنی
692
00:55:39,198 --> 00:55:41,935
یا لازمه بفرستمت طبقهی پایین؟
693
00:55:45,470 --> 00:55:48,073
لازمه به نگهبانها خبر بدم؟
694
00:56:03,823 --> 00:56:06,957
وقتت رو در اینجا صرف فکر کردن
به فضایل زنانه بکن
695
00:56:06,959 --> 00:56:08,959
،اگه اطاعت و نرمی نشون بدی
696
00:56:08,961 --> 00:56:11,294
شاید صبح آزادت کنم
697
00:56:11,296 --> 00:56:14,066
یا میتونی تا فارغالتحصیلی اینجا بمونی
698
00:56:20,205 --> 00:56:23,676
نذار این محفظه
بشه آخرین چیزی که میبینی
699
00:57:19,198 --> 00:57:21,000
حالت خوبه
700
00:57:22,301 --> 00:57:24,437
حال تو خوب نیست
701
00:57:25,336 --> 00:57:27,773
نگران اَلکسام
702
00:57:33,979 --> 00:57:37,214
نمیشه با عموش به آسونی کنار اومد
703
00:57:37,216 --> 00:57:39,149
هرگز نمیخواستم
با یکیشون معامله کنم
704
00:57:39,151 --> 00:57:42,019
خب، ازمون محافظت میکنن
و برامون مشتری میارن
705
00:57:42,021 --> 00:57:44,022
تلکهمون میکنن
706
00:57:45,223 --> 00:57:47,193
میخوان ظرفیت رو دوباره پُر کنیم
707
00:57:48,526 --> 00:57:50,162
چی؟
708
00:57:51,162 --> 00:57:53,029
...فقط گوش کن -
بیشتر طبقهها خالی هستن -
709
00:57:53,031 --> 00:57:55,432
این بار لازم نیست از کودکان استفاده کنیم
710
00:57:55,434 --> 00:57:57,033
نه با پیشرفتهایی که من داشتم
711
00:57:57,035 --> 00:57:59,837
میتونیم از سن 12 شروع کنیم
712
00:57:59,839 --> 00:58:01,205
شاید بزرگتر
713
00:58:01,207 --> 00:58:04,073
گفتی فقط 3 سال دیگه
714
00:58:04,075 --> 00:58:06,343
میخوان سود بیشتری
از سرمایه گذاریشون گیرشون بیاد
715
00:58:06,345 --> 00:58:09,046
سالهاست که داریم بهینه مصرف میکنیم
716
00:58:09,048 --> 00:58:10,314
اینجا داره از هم میپاشه
717
00:58:10,316 --> 00:58:11,915
،و داریم خودمون رو از نفس میاندازیم
718
00:58:11,917 --> 00:58:13,116
در تلاش برای سر پا نگه داشتنش
719
00:58:13,118 --> 00:58:16,089
میخوای چیکار کنم؟
این افراد خطرناک هستن
720
00:58:27,899 --> 00:58:29,933
باید خط زمانی رو فشرده میکردیم
721
00:58:29,935 --> 00:58:31,334
هر روز هفته بهشون مسکن میدادیم
722
00:58:31,336 --> 00:58:33,203
اینکار از نظر مالی هرگز شدنی نبود
723
00:58:33,205 --> 00:58:33,937
و خودت هم میدونی
724
00:58:33,939 --> 00:58:35,339
شاید راهی باشه -
نه -
725
00:58:35,341 --> 00:58:37,341
،تهویه نیاز داریم، تغذیه از طریق لوله
726
00:58:37,343 --> 00:58:38,508
توجه پزشکی مداوم
727
00:58:38,510 --> 00:58:40,343
،روزی 5 ساعت بیدارشون میکنیم
728
00:58:40,345 --> 00:58:42,613
،خودشون رو تمیز میکنن
...تغذیه میکنن
729
00:58:42,615 --> 00:58:45,048
اگه این همه زمان صرف طراحی کلاسها
730
00:58:45,050 --> 00:58:46,582
و نوشتن درسهای
تاریخی کوچیکت نکرده بودی
731
00:58:46,584 --> 00:58:47,484
خب، جواب داده، نه؟
732
00:58:47,486 --> 00:58:49,953
،به طبقهی 10 که میرسن
کاملاً مطیع هستن
733
00:58:49,955 --> 00:58:52,959
مثل اون دختری که
تو طبقهی 16 بهش دارو دادی؟
734
00:58:54,225 --> 00:58:56,829
امروز مجبور شدم تو محفظه زندانیش کنم
735
00:58:57,463 --> 00:58:59,365
...اون یکی
736
00:59:00,365 --> 00:59:02,367
غیرعادیه
737
01:00:23,982 --> 01:00:25,682
بهش دست نزن
738
01:00:34,359 --> 01:00:36,229
ویو
739
01:00:37,463 --> 01:00:39,098
!نه
740
01:00:43,702 --> 01:00:45,201
741
01:01:21,539 --> 01:01:23,040
ویو؟
742
01:01:23,042 --> 01:01:24,307
سوفیا، فرار کردی؟
743
01:01:24,309 --> 01:01:25,207
آره
744
01:01:25,209 --> 01:01:26,575
کارت براق رو گیر آوردم
745
01:01:28,814 --> 01:01:30,413
از اینجا درم بیار
746
01:01:30,415 --> 01:01:31,350
باشه
747
01:01:34,553 --> 01:01:36,321
بیارم بیرون، سوفیا
748
01:01:37,321 --> 01:01:38,388
نگهبانها میان
749
01:01:38,390 --> 01:01:40,122
و سر تا پام خونیه
750
01:01:40,124 --> 01:01:41,424
!در رو باز کن، سوفیا
751
01:01:41,426 --> 01:01:43,526
!حق نداری ترکم کنی، سوفیا
752
01:01:43,528 --> 01:01:44,261
باید بهم اعتماد کنی
753
01:01:44,263 --> 01:01:46,363
!ترکم نکن
!دوباره نه
754
01:01:46,365 --> 01:01:50,232
!حق نداری دوباره بهم پشت کنی، سوفیا
755
01:01:53,205 --> 01:01:55,238
خواهش میکنم
756
01:01:55,240 --> 01:01:57,209
خواهش میکنم
757
01:02:05,383 --> 01:02:07,716
بیدار شو، ویو
758
01:02:07,718 --> 01:02:10,220
بیدارم
759
01:02:10,222 --> 01:02:12,823
باید بیای پیدام کنی، ویو
760
01:02:12,825 --> 01:02:14,658
بیدارم، واقعاً، بیدارم
761
01:02:14,660 --> 01:02:16,625
.خیلی دیر شده
داره میاد
762
01:02:16,627 --> 01:02:18,727
کی میاد؟
کجایی؟
763
01:02:18,729 --> 01:02:20,399
بیدار شو
764
01:02:22,734 --> 01:02:24,667
765
01:02:31,142 --> 01:02:32,444
همراهم بیا
766
01:02:37,249 --> 01:02:38,818
برو
767
01:02:47,859 --> 01:02:51,164
یکی از همکلاسیهاتون رفتاری شنیع داشته
768
01:02:53,332 --> 01:02:57,103
،چیزی ارزشمند رو برداشته
و باید پس داده بشه
769
01:02:57,669 --> 01:03:00,236
این دختر رو گشتیم و وسیله دستش نیست
770
01:03:00,238 --> 01:03:02,574
لابد به یکی از شما دادتش
771
01:03:03,475 --> 01:03:06,243
هر دختری که در اینجور رفتار سرکشانهی
772
01:03:06,245 --> 01:03:09,348
،عمدی دست داشته باشه و ما متوجه بشیم
با خطر از دست دادن جایگاهش مواجه میشه
773
01:03:12,251 --> 01:03:14,584
،ولی اگه الان خودت رو تحویل بدی
774
01:03:14,586 --> 01:03:16,886
هنوز میتونی ثابت کنی یه دختر پاک هستی
775
01:03:16,888 --> 01:03:19,724
که فضایل زنانه رو میپذیره
776
01:03:21,392 --> 01:03:24,162
آخرین فرصتتـه که پا پیش بذاری
777
01:03:25,464 --> 01:03:28,134
اعتراف کن و پاداش خواهی گرفت
778
01:03:29,468 --> 01:03:31,537
...هیچکس -
!کافیه -
779
01:03:36,374 --> 01:03:38,343
ویلیام
780
01:03:45,716 --> 01:03:49,387
سوفیا به این مدرسه خیانت کرده
781
01:03:51,390 --> 01:03:54,393
و به شما خیانت کرده
782
01:03:55,394 --> 01:03:58,562
تا به حال شاهد
783
01:03:58,564 --> 01:04:02,365
چنین رفتار بیادبانه و غیر زنانهای نبودم
784
01:04:02,367 --> 01:04:04,667
چنین ناشکریای
785
01:04:04,669 --> 01:04:07,970
بهتون زندگیای کامل دادیم و اینطوری
مزدمون رو پس میدین؟
786
01:04:07,972 --> 01:04:10,208
مثل خانواده باهاتون رفتار کردیم
787
01:04:13,812 --> 01:04:17,517
خب، شاید زمان اون به پایان رسیده
788
01:04:22,521 --> 01:04:24,220
اون
789
01:04:24,222 --> 01:04:25,955
من کاری نکردم
...نه
790
01:04:25,957 --> 01:04:28,591
امروز، این دختر مجازات میشه
791
01:04:28,593 --> 01:04:30,794
لطفاً، نه، نه -
فردا، یکی دیگه -
792
01:04:30,796 --> 01:04:32,529
روز بعد، یکی دیگه
793
01:04:32,531 --> 01:04:35,232
و یکی دیگه و یکی دیگه
794
01:04:35,234 --> 01:04:38,905
!تا وقتی وسیلهای که برداشتید رو پس بدید
795
01:04:43,941 --> 01:04:47,914
امیدوارم به خاطر خودتون هم که شده
کاملاً واضح گفته باشم
796
01:05:25,984 --> 01:05:28,321
!با این عجله نرید، دخترها
797
01:05:29,921 --> 01:05:31,723
بیاید دنبالم
798
01:05:39,597 --> 01:05:42,832
از الان به بعد برای سلامتیتون
بیشتر دقت میکنیم
799
01:05:42,834 --> 01:05:44,604
دهنت رو باز کن
800
01:05:49,841 --> 01:05:51,611
بعدی
801
01:05:57,316 --> 01:05:59,484
قرص رو بخور
802
01:06:07,959 --> 01:06:09,828
زبونت رو بلند کن
803
01:06:12,698 --> 01:06:14,600
انجامش بده
804
01:06:18,703 --> 01:06:20,904
اونطوری نگام نکن
805
01:06:20,906 --> 01:06:23,609
فردا به خانوادهی جدیدت ملحق میشی
806
01:06:33,618 --> 01:06:35,888
بیدار بمون
807
01:06:38,356 --> 01:06:41,559
بیدار بمون
808
01:07:12,691 --> 01:07:14,093
کجاست؟
809
01:07:18,863 --> 01:07:20,430
کجاست؟
810
01:07:22,100 --> 01:07:23,700
کارت کجاست؟
811
01:07:40,519 --> 01:07:42,521
سنجاق کجاست؟
812
01:07:42,988 --> 01:07:45,691
خواهش میکنم
خواهش میکنم
813
01:08:03,975 --> 01:08:06,812
ممنون، وی
814
01:08:11,917 --> 01:08:13,452
ویلیام؟
815
01:08:59,597 --> 01:09:00,466
نه
816
01:09:00,865 --> 01:09:02,264
نه. نه
817
01:09:02,266 --> 01:09:04,702
نه. نه. نه
818
01:09:05,169 --> 01:09:06,672
نه
819
01:09:11,642 --> 01:09:14,145
!نه
820
01:09:14,546 --> 01:09:16,147
!خواهش میکنم
821
01:11:28,178 --> 01:11:30,149
آهای؟
822
01:12:02,180 --> 01:12:04,115
میتونی بیای داخل
823
01:12:11,890 --> 01:12:13,258
بشین
824
01:12:18,462 --> 01:12:22,367
نشستن درد نداره
به زور میتونی سر پا بایستی
825
01:12:22,900 --> 01:12:25,671
چون دارو به خوردم دادی
826
01:12:28,272 --> 01:12:30,139
گفتش که فرق داری
827
01:12:30,141 --> 01:12:32,011
سوفیا کجاست؟
828
01:12:34,178 --> 01:12:36,011
دوستید؟
829
01:12:36,013 --> 01:12:37,880
!بگو کجاست
830
01:12:37,882 --> 01:12:39,881
وظایف تالارهاتون رو توی
،هر طبقه عوض میکنیم
831
01:12:39,883 --> 01:12:41,117
که مانع اینجور ارتباطی بشیم
832
01:12:41,119 --> 01:12:43,452
!بگو کجاست
833
01:12:43,454 --> 01:12:45,423
طبقهی پایینه
حالش خوبه
834
01:12:48,092 --> 01:12:52,327
نمیخوام بهت صدمه بزنم
به هیچکدومتون
835
01:12:52,329 --> 01:12:56,068
امشب اینجا رو ترک میکنم
836
01:12:59,503 --> 01:13:01,939
یا فردا
837
01:13:06,043 --> 01:13:09,144
اول، باید این ویتامین رو بهت بدم
838
01:13:09,146 --> 01:13:12,917
و بعد میبرمت طبقهی پایین
که دوستت رو ببینی
839
01:13:14,953 --> 01:13:16,355
یا نمیبرم
840
01:13:24,829 --> 01:13:26,398
صورتم
841
01:13:27,531 --> 01:13:28,898
842
01:13:28,900 --> 01:13:31,236
نه
843
01:13:35,405 --> 01:13:37,075
نمیتونی بری بیرون
844
01:13:37,976 --> 01:13:39,841
845
01:13:39,843 --> 01:13:43,979
صبوری یه فضیلته
846
01:16:42,459 --> 01:16:44,327
وی -
نه! نه -
847
01:16:44,329 --> 01:16:47,095
چیزی نیست. چیزی نیست
فقط منم
848
01:16:47,097 --> 01:16:48,600
چیزی نیست
849
01:16:55,739 --> 01:16:58,307
اومدی دنبالم
850
01:16:58,309 --> 01:17:00,512
البته که اومدم
851
01:17:01,579 --> 01:17:03,682
تو دوستمی
852
01:17:06,516 --> 01:17:08,517
میتونی بازم کنی؟
853
01:17:08,519 --> 01:17:11,022
ببخشید
854
01:17:14,659 --> 01:17:17,129
نه، فکر کنم مجبوریم ببُریمش
855
01:17:33,644 --> 01:17:35,111
اینجا
856
01:17:39,717 --> 01:17:41,687
باشه، برگرد
857
01:17:47,492 --> 01:17:49,360
تمومه
858
01:17:50,293 --> 01:17:52,564
اینجا کجاست؟
859
01:18:23,660 --> 01:18:26,094
...را
860
01:18:26,096 --> 01:18:29,631
...رای
861
01:18:29,633 --> 01:18:33,270
...ایت
862
01:18:36,574 --> 01:18:38,243
ریتا؟
863
01:18:40,078 --> 01:18:43,612
دکتر بُردش...که تنبیه بشه
864
01:18:43,614 --> 01:18:45,747
...گفتش که
865
01:18:45,749 --> 01:18:48,220
...گفت
866
01:19:27,891 --> 01:19:29,827
!کُشتنش
867
01:19:30,394 --> 01:19:32,097
باید بریم
868
01:19:32,562 --> 01:19:34,165
الان
869
01:19:35,766 --> 01:19:37,765
صورتش رو بُریدن
870
01:19:37,767 --> 01:19:39,568
چرا باید چنین کاری بکنن؟
871
01:19:39,570 --> 01:19:41,536
نمیدونم و اهمیت نمیدم
872
01:19:41,538 --> 01:19:43,707
فقط میخوام از اینجا برم بیرون
873
01:19:44,307 --> 01:19:46,078
،اگه بریم
874
01:19:47,345 --> 01:19:48,710
بقیهی دخترها رو میکُشن
875
01:19:48,712 --> 01:19:50,145
کاری ازمون بر نمیاد
876
01:19:50,147 --> 01:19:52,284
ممکنه آژیر هر لحظه به صدا در بیاد
877
01:19:54,918 --> 01:19:56,852
اُلیویا چی؟
878
01:19:56,854 --> 01:19:59,755
و کلارا؟
و ایوا؟
879
01:19:59,757 --> 01:20:02,825
ایوا حاضر نیست واسه یکیمون خطر کنه
880
01:20:02,827 --> 01:20:05,564
میخوای آخر و عاقبت همهشون
881
01:20:07,364 --> 01:20:08,863
مثل اون بشه؟
882
01:20:08,865 --> 01:20:10,866
چه کاری ازمون ساختهست؟
883
01:20:10,868 --> 01:20:12,838
ما دو نفر هستیم
884
01:20:21,846 --> 01:20:24,316
باید تلاش کنم بهشون کمک کنم
885
01:20:26,217 --> 01:20:28,520
و من باید برم
886
01:20:29,287 --> 01:20:30,286
همینه
887
01:20:30,288 --> 01:20:31,719
هوا بیخطره؟
888
01:20:31,721 --> 01:20:34,225
ریسک میکنم
889
01:20:40,330 --> 01:20:41,897
همراهم بیا
890
01:20:41,899 --> 01:20:43,331
.میریم بیرون
کمک میاریم
891
01:20:43,333 --> 01:20:45,466
هیچکس قرار نیست کمکمون کنه
892
01:20:45,468 --> 01:20:47,236
هیچکس قرار نیست نجاتمون بده
893
01:20:47,238 --> 01:20:49,671
تو نیمه کور هستی
894
01:20:49,673 --> 01:20:51,743
پس همراهم بیا
895
01:20:54,611 --> 01:20:56,844
نه. متأسفم
896
01:20:56,846 --> 01:20:58,649
بگیر
897
01:21:00,351 --> 01:21:02,684
منتظرم میمونی؟
898
01:21:02,686 --> 01:21:06,390
به درازی دو وعدهی غذا؟
899
01:21:10,860 --> 01:21:12,830
یه وعدهی غذا؟
900
01:21:17,868 --> 01:21:21,769
صبر میکنم، ولی داری اشتباه میکنی
901
01:21:21,771 --> 01:21:25,374
قبلاً به یه دوست پشت کردم
902
01:21:25,376 --> 01:21:28,010
چون اینجا یادم داده
903
01:21:28,012 --> 01:21:31,249
تعلیمم داده که بترسم
904
01:21:35,919 --> 01:21:38,722
ولی دیگه نمیترسم
905
01:21:46,529 --> 01:21:47,996
صبح بخیر، دخترها
906
01:21:47,998 --> 01:21:50,633
امیدواریم شب رو به خوبی
استراحت کرده باشید
907
01:21:50,635 --> 01:21:52,401
مثل کار هر صبحمون
908
01:21:52,403 --> 01:21:56,005
بیاید هفت فضیلت و هفت گناه رو مرور کنیم
909
01:21:56,007 --> 01:22:00,608
،هفت فضیلت اطاعت، پاکیزگی
910
01:22:00,610 --> 01:22:03,011
،صبر، فروتنی
911
01:22:03,013 --> 01:22:07,383
خلوص، مهربونی و عفت میباشند
912
01:22:07,385 --> 01:22:11,553
،هفت گناه کنکجاوی، خشم
913
01:22:11,555 --> 01:22:14,525
...احساسات، شلختگی
914
01:22:26,637 --> 01:22:30,938
یه دختر پاکدامن معقولـه نه احساساتی
915
01:22:30,940 --> 01:22:33,341
احساسات سومین گناهه
916
01:22:33,343 --> 01:22:36,545
احساسات سومین گناهه
917
01:22:36,547 --> 01:22:37,979
آفرین
918
01:22:37,981 --> 01:22:40,416
چه تلفظ دقیقی
919
01:22:40,418 --> 01:22:41,983
حالا بیاید چهارمین گناه رو در نظر بگیریم
920
01:22:41,985 --> 01:22:43,352
بیاید نگیریم
921
01:22:43,354 --> 01:22:46,054
گوشها باز، ذهنها باز
922
01:22:46,056 --> 01:22:49,593
مثل گذشته، یکصدا جملهی پایانی رو
تکرار خواهید کرد
923
01:22:52,096 --> 01:22:55,800
خانم بریکسیل من رو فرستاده
924
01:22:58,468 --> 01:22:59,635
تو از تالار آیریس هستی، درسته؟
925
01:22:59,637 --> 01:23:01,469
نه. تالار لیلی -
درسته. تالار لیلی -
926
01:23:01,471 --> 01:23:02,537
منظورم این بود
927
01:23:02,539 --> 01:23:03,871
وظیفهتون، از طرف خانم بریکسیل
928
01:23:03,873 --> 01:23:05,707
اینه که تمام دخترهای این طبقه رو بیدار کنید
929
01:23:05,709 --> 01:23:07,475
واسه چی لباس خواب پوشیدی؟
930
01:23:07,477 --> 01:23:08,643
931
01:23:08,645 --> 01:23:10,478
جفتمون باهمدیگه
تو طبقهی 13 بودیم، درسته؟
932
01:23:10,480 --> 01:23:12,014
و اسمت... ؟ -
می -
933
01:23:12,016 --> 01:23:13,081
می، درسته
934
01:23:13,083 --> 01:23:15,720
خب می، تو حالا دختر ارشد هستی
935
01:25:13,704 --> 01:25:15,203
،در کلینیک پاکدامنی
936
01:25:15,205 --> 01:25:19,073
روشی منحصر به فرد برای
افزایش زیبایی ارائه میکنیم
937
01:25:19,075 --> 01:25:22,109
با اتاقهای نظارت شخصیمون
،مجهز به واحدهای زنده
938
01:25:22,111 --> 01:25:25,746
کار حدسی انتخاب مدل بینقص برای
939
01:25:25,748 --> 01:25:28,584
برجسته کردن چهرهی طبیعی
خودتون رو حذف میکنیم
940
01:25:28,586 --> 01:25:29,984
اگه شما یا یکی از عزیزانتون
941
01:25:29,986 --> 01:25:32,688
،توی فکر جوانسازی کامل صورتـه
942
01:25:32,690 --> 01:25:33,855
به خودتون مدیونید
943
01:25:33,857 --> 01:25:36,858
که فرایند اختصاصی ما رو در نظر بگیرید
944
01:25:36,860 --> 01:25:38,794
با جوانسازی چهرهی کامل
945
01:25:38,796 --> 01:25:40,661
میتونیم کمکتون کنیم با نتایجی که
946
01:25:40,663 --> 01:25:43,700
دائمی و دوامآور میباشند، جوان شوید
947
01:25:46,003 --> 01:25:47,568
،در کلینیک پاکدامنی
948
01:25:47,570 --> 01:25:49,237
...ما درمانی منحصر به فرد -
نه -
949
01:25:49,239 --> 01:25:52,875
و کاملاً پیشرفتهی...
ژنوم مصنوعی درمانی رو عرضه میکنیم
950
01:25:52,877 --> 01:25:55,243
اطمینان میدیم که استفاده از مواد اهدا کنندهمون
951
01:25:55,245 --> 01:25:57,946
با دیاِناِی شخصی شما مطابقت خواهد داشت
952
01:25:57,948 --> 01:26:00,215
...کاملاً نیاز به
953
01:26:00,217 --> 01:26:02,053
!نه
954
01:26:17,267 --> 01:26:18,334
خانم بریکسیل کجاست؟
955
01:26:18,336 --> 01:26:22,036
قول میدم، توضیح میدم ولی
باید عجله کنیم
956
01:26:22,038 --> 01:26:23,170
باید بریم
957
01:26:23,172 --> 01:26:24,939
...اون
خونـه؟
958
01:26:24,941 --> 01:26:27,643
...فقط گوش کنید، باشه، و
959
01:26:27,645 --> 01:26:28,710
و بهم اعتماد کنید که
960
01:26:28,712 --> 01:26:30,645
دکتر میرو گفت به مدرسهمون خیانت کردی
961
01:26:30,647 --> 01:26:32,749
اینجا یه مدرسه نیست
962
01:26:33,984 --> 01:26:35,082
یه زندانـه
963
01:26:35,084 --> 01:26:36,718
باید نگهبانها رو خبر کنیم
964
01:26:36,720 --> 01:26:39,187
ایدهی بدیه
965
01:26:41,324 --> 01:26:43,125
خانوم بریکسیل -
خانوم بریکسیل؟ -
966
01:26:44,895 --> 01:26:45,960
آروم بگیرید
967
01:26:45,962 --> 01:26:48,131
...آروم
!آروم بگیرید
968
01:26:51,267 --> 01:26:54,705
اینجا... مدرسه نیست
969
01:26:55,705 --> 01:26:58,639
زندان نیست
نه
970
01:26:58,641 --> 01:27:00,677
یه مزرعهست
971
01:27:02,346 --> 01:27:05,147
و اینجا مثل گوسفند پرورشمون میدن
972
01:27:05,149 --> 01:27:07,883
...خانم بریکسیل -
حامیها نمیخوان به فرزند خوندگی بگیرنمون -
973
01:27:07,885 --> 01:27:09,617
فقط به پوستمون اهمیت میدن
974
01:27:09,619 --> 01:27:10,986
و میبرنتون طبقهی پایین
975
01:27:10,988 --> 01:27:13,087
و مثل یه حیوان پوستتون رو میکَنن
976
01:27:13,089 --> 01:27:15,726
دروغ میگی -
!ریتا مُرده -
977
01:27:18,128 --> 01:27:20,328
جسدش رو پیدا کردیم
978
01:27:20,330 --> 01:27:22,730
صورتش رو برداشتن
979
01:27:22,732 --> 01:27:24,099
کُشتنش؟
980
01:27:24,101 --> 01:27:25,666
قراره... ما رو هم بکُشن؟
981
01:27:25,668 --> 01:27:27,035
نه
982
01:27:27,037 --> 01:27:30,138
مدرسه از هوای سمی بیرون نجاتمون داده
983
01:27:30,140 --> 01:27:33,544
!ایوا، واسه یه بار تو زندگیت فقط فکر کن
984
01:27:34,945 --> 01:27:36,781
!بهشون بگو
985
01:27:39,382 --> 01:27:41,818
نمیتونم کمکتون کنم
986
01:27:43,387 --> 01:27:46,087
دربارهی دخترهای مُرده بهشون بگو
987
01:27:46,089 --> 01:27:48,322
!ریتا رو کُشتی
988
01:27:48,324 --> 01:27:50,794
من هرگز کسی رو نکُشتم
989
01:27:53,096 --> 01:27:57,633
...شاید خودت پوستش رو نکنده باشی
990
01:27:57,635 --> 01:28:00,070
ولی کُشتیش
991
01:28:02,006 --> 01:28:04,575
کُشتیش
992
01:28:06,677 --> 01:28:09,981
چندتا دختر اینجا مُردن؟
993
01:28:13,249 --> 01:28:15,684
کاری ازم برنمیاد
994
01:28:15,686 --> 01:28:17,722
میتونی کمکمون کنی
995
01:28:27,030 --> 01:28:29,232
خیلی دیر شده
996
01:28:33,236 --> 01:28:34,939
صورتش
997
01:28:36,940 --> 01:28:38,977
صورتش رو ببین
998
01:28:49,820 --> 01:28:51,389
تو یکی از اونها هستی
999
01:28:53,022 --> 01:28:55,290
یه حامی
1000
01:28:55,292 --> 01:28:57,328
فقط میخواستم کمکش کنم
1001
01:28:58,128 --> 01:29:01,399
اون مرد باهوشیـه. نابغهست
1002
01:29:04,935 --> 01:29:07,071
خبر نداشتم
1003
01:29:07,770 --> 01:29:09,673
نمیدونستم
1004
01:29:11,307 --> 01:29:14,177
صورت کی رو پوشیدی؟
1005
01:29:32,029 --> 01:29:34,062
زمانت رو در اینجا صرف فکر کردن به
1006
01:29:34,064 --> 01:29:36,934
فضایل زنانه بکن
1007
01:29:46,275 --> 01:29:47,776
!این بالا
1008
01:29:47,778 --> 01:29:49,280
1009
01:29:52,315 --> 01:29:54,515
سوفیا، تو دخترها رو ببر بیرون
1010
01:29:54,517 --> 01:29:56,218
من کارت عبور رو میبرم و دخترهای
1011
01:29:56,220 --> 01:29:58,185
طبقهی پایین رو بیدار میکنم
1012
01:30:00,123 --> 01:30:01,792
!ایوا
1013
01:30:02,359 --> 01:30:04,762
!برید! برید
!عجله کنید
1014
01:30:27,517 --> 01:30:29,352
!ویو -
!نه -
1015
01:30:30,486 --> 01:30:32,420
!ولش کن
1016
01:30:34,091 --> 01:30:35,392
!برو
1017
01:31:05,454 --> 01:31:07,124
زخمی شدی
1018
01:31:08,124 --> 01:31:09,590
خوبم
1019
01:31:09,592 --> 01:31:11,428
بریم -
باشه -
1020
01:31:14,565 --> 01:31:16,134
زودباش
1021
01:31:18,168 --> 01:31:20,538
میتونیم هوا رو تنفس کنیم -
به راه ادامه بدید -
1022
01:31:30,314 --> 01:31:31,516
!وای نه
1023
01:31:32,248 --> 01:31:33,514
!فرار کنید
1024
01:31:33,516 --> 01:31:34,452
!برید
1025
01:31:43,327 --> 01:31:44,896
متأسفم
1026
01:31:57,007 --> 01:31:58,442
سریع. سریع
1027
01:32:19,096 --> 01:32:21,299
دکتر -
چند نفر؟ -
1028
01:32:22,598 --> 01:32:25,235
دخترها، صدام رو میشنوید؟
1029
01:32:35,611 --> 01:32:37,181
ویویان
1030
01:32:40,083 --> 01:32:41,616
باید همین الان بیای بیرون
1031
01:32:41,618 --> 01:32:43,050
و بذاری به مدرسه برت گردونم
1032
01:32:43,052 --> 01:32:45,319
میدونیم چیکار کردی
1033
01:32:45,321 --> 01:32:46,554
عزیزم، گیج شدی
1034
01:32:46,556 --> 01:32:49,093
!ریتا رو پیدا کردیم
1035
01:32:56,098 --> 01:32:57,564
فقط میخوام کمکت کنم
1036
01:32:57,566 --> 01:32:58,532
نه، نمیخوای
1037
01:32:58,534 --> 01:33:00,501
!میخوای ما رو بکُشی -
نه -
1038
01:33:00,503 --> 01:33:02,504
نه، نجاتتون دادم
1039
01:33:02,506 --> 01:33:05,572
از فقر... نجاتتون دادم
1040
01:33:05,574 --> 01:33:07,575
و... والدینی که حاضر بودن
1041
01:33:07,577 --> 01:33:10,511
بفروشنتون
1042
01:33:10,513 --> 01:33:12,246
یه خونه براتون ساختم
1043
01:33:12,248 --> 01:33:15,050
.زندانیمون کردی
.دارو به خوردمون دادی
1044
01:33:15,052 --> 01:33:17,385
هیچ آیندهای نداشتی، ویویان
1045
01:33:17,387 --> 01:33:20,956
...بهتون غذا و امنیت دادم و
1046
01:33:20,958 --> 01:33:22,660
!نادانی
1047
01:33:27,163 --> 01:33:28,999
دوستت صدمه دیده
1048
01:33:29,732 --> 01:33:31,166
واسه نجاتش خیلی دیره
1049
01:33:31,168 --> 01:33:33,537
ولی واسه تو خیلی دیر نشده، ویویان
1050
01:33:35,004 --> 01:33:37,507
،نمیتونم دخترهای دیگه رو نجات بدم
ولی تو رو چرا
1051
01:33:38,542 --> 01:33:41,710
میتونم کمکت کنم و تو هم کمکم کنی
1052
01:33:41,712 --> 01:33:44,011
چطور میتونم کمکت کنم؟
1053
01:33:44,013 --> 01:33:45,279
در رو باز کن
1054
01:33:45,281 --> 01:33:48,148
و کمکم کن تمام دخترهای
گم شدهی دیگه رو پیدا کنم
1055
01:33:48,150 --> 01:33:50,287
کمک کن به مدرسه برشون گردونم
1056
01:33:51,555 --> 01:33:53,223
فقط در رو باز کن
1057
01:33:55,191 --> 01:33:57,459
نیاز نیست سرنوشتت
بشه مثل این دختر بیچاره
1058
01:33:57,461 --> 01:33:59,163
تو شبیه اون نیستی
1059
01:34:00,297 --> 01:34:03,398
شبیه دخترهای دیگه نیستی
1060
01:34:03,400 --> 01:34:05,036
اشتباه میکنی
1061
01:34:06,636 --> 01:34:08,439
هستم
1062
01:34:11,107 --> 01:34:15,445
درست مثل دخترهای دیگه هستم
1063
01:34:22,519 --> 01:34:25,620
میشه فقط دیلمی چیزی پیدا کنید؟
1064
01:34:25,622 --> 01:34:27,087
اون یه در امنیتی محکمه
1065
01:34:27,089 --> 01:34:28,723
!فقط یه چیزی گیر بیارید
1066
01:34:28,725 --> 01:34:31,158
خب چقدر میارزم؟
1067
01:34:31,160 --> 01:34:32,559
1068
01:34:32,561 --> 01:34:34,763
این چهره چقدر میارزه؟
1069
01:34:34,765 --> 01:34:38,733
من 16 سال از زندگیم رو
برای اون چهره سرمایه گذاری کردم
1070
01:34:38,735 --> 01:34:40,972
بدون اون نمیرم
1071
01:34:52,214 --> 01:34:53,415
ویویان
1072
01:34:53,417 --> 01:34:54,816
ویویان، صبرکن
نه
1073
01:34:54,818 --> 01:34:57,184
!نکن... بسه
!بسه! نه
1074
01:34:57,186 --> 01:34:59,453
بسه! نه
1075
01:34:59,455 --> 01:35:01,525
!بسه! بسه
1076
01:35:31,654 --> 01:35:33,356
میخواد تو رو ببینه
1077
01:35:34,123 --> 01:35:37,591
...نه، میتونیم
وضعیت رو درست کنیم
1078
01:35:37,593 --> 01:35:39,359
راه بیفت
1079
01:35:39,361 --> 01:35:40,394
...نه، نه، میتونم
درستش کنم
1080
01:35:40,396 --> 01:35:42,429
،فقط به افرادتون بگید با پلیس کنار بیان
1081
01:35:42,431 --> 01:35:44,165
...و من -
صبر نمیکنه -
1082
01:35:44,167 --> 01:35:46,370
،نه واسه هیچکس
نه واسه تو
1083
01:35:47,236 --> 01:35:48,772
باشه، باشه
1084
01:35:49,271 --> 01:35:50,640
باشه
1085
01:36:30,279 --> 01:36:32,580
اینجا دو تا نجات یافتهی دیگه داریم
1086
01:36:32,582 --> 01:36:34,349
پیراپزشکها رو بفرستید
1087
01:36:34,351 --> 01:36:36,187
سریع
1088
01:36:37,287 --> 01:36:39,722
دوستم صدمه دیده
1089
01:36:40,356 --> 01:36:42,325
چه بلایی سرتون اومده؟
1090
01:37:05,300 --> 01:37:12,300
ترجمه از آریـن و امیـرعـلی
.:: Cardinal & illusion ::.
1091
01:37:12,324 --> 01:37:19,324
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
1092
01:37:19,348 --> 01:37:26,348
.:. ارائـه شده توسط وبسایت شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1093
01:37:26,372 --> 01:37:31,372
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@illusion_sub
@IST_Subs
1094
01:38:11,396 --> 01:38:15,396
طبقهی 16