1 00:00:28,832 --> 00:00:32,832 SRPSKA POSLA BRATE 2 00:00:35,832 --> 00:00:38,710 Prvo što ćeš učiniti, prva stvar. 3 00:00:38,835 --> 00:00:42,425 Pogledat ću u nebo. -Hoće li biti dan ili noć? 4 00:00:42,672 --> 00:00:46,217 Noć, s velikim, okruglim srebrnim mjesecom. 5 00:00:46,635 --> 00:00:49,210 A ti, Vivien, što ćeš raditi u svom novom domu? 6 00:00:49,429 --> 00:00:53,225 Pa, gledat ću mjesec, pokraj tebe. 7 00:00:53,391 --> 00:00:56,228 Ako me odaberu, reći ću im da idem, 8 00:00:56,353 --> 00:00:59,064 samo ako uzmu i Sophiu. -Nikad se ne brineš, 9 00:00:59,189 --> 00:01:05,526 da nećeš dobiti dobru obitelj? -Šališ se? Mene će prvu odabrati. 10 00:02:02,713 --> 00:02:05,213 Hej! Moja posuda. 11 00:02:05,463 --> 00:02:09,092 Viv! Viv! -Ustani, Fee, odmah počinje. 12 00:02:09,217 --> 00:02:11,592 Moja posuda, vidiš li je? 13 00:02:14,347 --> 00:02:17,100 Vivien, tvoj je red! Ti si na redu! 14 00:02:21,813 --> 00:02:23,813 Tu sam. 15 00:02:28,361 --> 00:02:32,073 Čista sam! Čista sam! Pogledajte me! 16 00:02:35,118 --> 00:02:38,079 Sophia, reci im! Ne dopusti da me povrijede. 17 00:02:38,663 --> 00:02:40,957 Sophia, reci im da je to bila pogreška! 18 00:02:41,082 --> 00:02:44,402 Sophia, reci im da sam to ispravno učinila! Fee... 19 00:02:45,253 --> 00:02:48,465 To je pogreška, čista sam, čista sam! 20 00:02:48,590 --> 00:02:52,010 Ne, molim vas! Čista sam. Reci im da sam to učinio kako treba! 21 00:02:52,135 --> 00:02:56,348 Molim vas, prestanite! Čista sam! Čista sam! 22 00:03:00,018 --> 00:03:02,268 Nemojte me odvesti! 23 00:03:05,643 --> 00:03:11,643 Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir 24 00:03:12,155 --> 00:03:14,699 Čista djevojka je uvijek pažljiva i poslušna. 25 00:03:14,824 --> 00:03:17,786 Čista djevojka voli biti... -...Poslušna. 26 00:03:17,953 --> 00:03:20,288 Čista djevojka je skromna i strpljiva. 27 00:03:20,413 --> 00:03:23,333 Čista djevojka utjelovljuje... -Ljupkost. 28 00:03:23,458 --> 00:03:28,129 Čista djevojka je uvijek spremna i skromna. Čista djevojka... 29 00:03:34,845 --> 00:03:39,097 Vivien, hoćemo li ovo prijaviti? 30 00:03:42,978 --> 00:03:45,772 Znači li to da je sat gotov? 31 00:03:46,147 --> 00:03:50,842 Hoćemo li se vratiti u našu sobu ili... -Čekat ćemo zvono. 32 00:03:51,444 --> 00:03:53,444 Svi mi. 33 00:03:58,493 --> 00:04:02,247 poštena i uslužna. Čista djevojka je školi... 34 00:04:02,372 --> 00:04:04,791 ...-odana. -Vrlo dobro, djevojke 35 00:04:04,916 --> 00:04:07,710 A sada slijedi kratko predavanje. 36 00:04:12,674 --> 00:04:14,674 Laku noć. - Laku noć. 37 00:04:49,586 --> 00:04:51,586 Vivien? 38 00:04:53,298 --> 00:04:55,298 Da? 39 00:04:55,675 --> 00:04:58,175 Moraš pripaziti na Gretu. 40 00:04:58,553 --> 00:05:01,053 Stalno postavlja pitanja. 41 00:05:03,558 --> 00:05:05,933 Spavaj sada, Ava. 42 00:05:09,606 --> 00:05:11,606 Lijepo spavaj. 43 00:06:01,992 --> 00:06:03,992 Okupljanje. 44 00:06:23,680 --> 00:06:27,058 Dobro jutro, djevojke. -Dobro jutro, gđice Brixil. 45 00:06:27,225 --> 00:06:32,605 Imam dobre vijesti. Od danas ste dosegli razinu 15. 46 00:06:33,231 --> 00:06:37,235 Sada ćete se svi uspeti na razinu 16. 47 00:06:38,153 --> 00:06:41,864 Razina 16 će biti vaša posljednja godina u Vestalisu. 48 00:06:43,033 --> 00:06:46,870 Uskoro ćete sresti nove obitelji, zato zapamtite što ste naučili. 49 00:06:46,995 --> 00:06:50,910 Prihvatite ženske vrline koje smo vas naučili i... Oči dolje! 50 00:06:53,210 --> 00:06:59,465 Sada ću vam dati nove zadatke u dvorani. Počevši od Rose Hall. 51 00:07:03,345 --> 00:07:06,223 Sljedeće djevojke će se preseliti u Rose Hall: 52 00:07:08,058 --> 00:07:11,561 Rita. Ava. Vivien. 53 00:07:41,299 --> 00:07:43,510 Pa, evo nas. 54 00:07:56,314 --> 00:07:58,775 Veliki kreveti! Imamo vlastite krevete! 55 00:07:58,900 --> 00:08:02,320 Pridošlice! -Bok, ja sam Clara. 56 00:08:02,445 --> 00:08:06,408 Ti si Vivien? Ja sam Hedy. Obje smo bile u Lily Hall na razini 14. 57 00:08:06,533 --> 00:08:09,953 Ja sam Ava. Ovo su Rita i Vivien. 58 00:08:15,667 --> 00:08:17,667 Viv? 59 00:08:24,009 --> 00:08:27,009 Moj je zadnji krevet u prvom redu. 60 00:08:29,055 --> 00:08:33,017 Svaka dvorana ima svoju najbolju djevojku, u ovoj sam to ja. 61 00:08:33,185 --> 00:08:38,857 Poslušnost. Čistoća. Strpljenje. Skromnost. 62 00:08:40,233 --> 00:08:43,945 Nema pitanja i prigovora. 63 00:08:59,002 --> 00:09:02,047 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 64 00:09:02,255 --> 00:09:06,384 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 65 00:09:13,016 --> 00:09:15,894 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 66 00:09:16,102 --> 00:09:20,148 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 67 00:09:30,408 --> 00:09:33,245 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 68 00:09:33,370 --> 00:09:36,706 Nešto nije u redu? -Ne. 69 00:09:41,211 --> 00:09:44,172 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 70 00:09:44,339 --> 00:09:47,884 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 71 00:09:53,765 --> 00:09:56,684 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 72 00:10:00,105 --> 00:10:03,108 Dan kupusa. 73 00:10:07,571 --> 00:10:10,448 Poznaješ li tu djevojku, Sophiju? 74 00:10:13,452 --> 00:10:17,747 Nekako je čudna. Škilji. 75 00:10:18,498 --> 00:10:20,873 Ima loš vid. 76 00:10:22,336 --> 00:10:26,381 Ovo je smiješno. Ovdje je gore je nego na razini 15. 77 00:10:26,590 --> 00:10:29,215 Ljutnja drugi porok, Clara. 78 00:10:29,759 --> 00:10:32,634 Nisam ljuta. -Ali zvučiš tako. 79 00:10:32,846 --> 00:10:35,346 Zvuči li ljuta tebi, Vivien? 80 00:10:39,144 --> 00:10:41,644 Idem do toaleta. 81 00:11:41,623 --> 00:11:44,292 Kvragu! -Moram razgovarati s tobom. 82 00:11:44,834 --> 00:11:47,795 Vrati se na pauzu za jelo. -Molim te! 83 00:11:48,296 --> 00:11:51,967 Makni mi se s puta. -Ne, ja... Znam što misliš. 84 00:11:52,092 --> 00:11:54,845 To na razini 10... 85 00:11:59,307 --> 00:12:01,557 Nikad! 86 00:12:02,894 --> 00:12:07,607 Ako kažeš nekome da sam nečista... -Neću. Ja... 87 00:12:07,732 --> 00:12:11,736 Htjela sam ti reći da mi je žao. Nikada nisam... 88 00:12:12,320 --> 00:12:14,320 Okupljanje. 89 00:12:29,171 --> 00:12:32,924 Dobro jutro, djevojke. -Dobro jutro, gđice Brixil. 90 00:12:35,135 --> 00:12:38,262 Razina 16 je različita od ostalih razina. 91 00:12:38,388 --> 00:12:41,263 Za to ste trenirali. 92 00:12:41,474 --> 00:12:46,229 Uskoro će doći naši sponzori da odaberu svoje nove pokćerke. 93 00:12:46,396 --> 00:12:49,566 Ali prije toga morate naučiti još nekoliko stvari. 94 00:12:49,691 --> 00:12:55,613 Na primjer, kako se oblači kćer obitelji iz visokog društva. 95 00:13:00,702 --> 00:13:03,955 Grace, ovo je za tebe. 96 00:13:06,875 --> 00:13:09,250 Možete me pogledati. 97 00:13:14,299 --> 00:13:17,260 Za mene? -Da. Da, dođi, uzmi. 98 00:13:24,434 --> 00:13:28,021 Što to znači? -Tu piše "Grace". 99 00:13:28,522 --> 00:13:31,650 Svako od vas dobiva jednu. Ali slušajte pažljivo. 100 00:13:31,816 --> 00:13:35,654 Haljine objesite večeras kod kreveta. Neka se prozrače. 101 00:13:35,779 --> 00:13:40,951 Ne želimo bore, zar ne? Možete ih sutra nositi cijeli dan. 102 00:13:41,076 --> 00:13:46,372 I kao dodatno iznenađenje, možete ići u krevet s njima sutra navečer. 103 00:13:48,083 --> 00:13:53,044 Smatrajte to nagradom za kreposno ponašanje. 104 00:13:57,050 --> 00:13:59,050 "V... 105 00:13:59,302 --> 00:14:03,306 V... i... Vi..." 106 00:14:03,473 --> 00:14:05,973 Izgleda tako otmjeno. 107 00:14:06,184 --> 00:14:09,187 Tako dame izgledaju na filmskoj večeri. 108 00:14:09,396 --> 00:14:12,482 Kad me usvoje, nosit ću samo finu odjeću. 109 00:14:12,607 --> 00:14:15,107 I moći ćemo izaći van, 110 00:14:15,610 --> 00:14:18,970 gdje je zrak čist. Moći ćemo gledati mjesec. 111 00:14:28,290 --> 00:14:30,667 Laku noć... -Laku noć... 112 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 Laku noć, Vivien. 113 00:14:44,264 --> 00:14:46,264 Laku noć, Ava. 114 00:14:46,600 --> 00:14:49,050 Kladim se da ćeš dobiti najbolji plasman. 115 00:14:49,227 --> 00:14:52,492 Dobit ćeš sjajnu obitelj, koja će te voljeti. 116 00:14:54,399 --> 00:14:56,399 Lijepo spavaj. 117 00:15:25,847 --> 00:15:29,917 Ali što ako sretnemo obitelji, a ne odaberu nas? 118 00:15:30,143 --> 00:15:33,480 Ne budi smiješna, Clara. Odmah će te izabrati. 119 00:15:33,605 --> 00:15:36,760 Ti si najljepša djevojka u Rose Hallu. 120 00:15:44,241 --> 00:15:49,370 Audrey, možemo li zamijeniti posao? Ja ću obrisati učionicu. 121 00:15:49,538 --> 00:15:52,038 Šališ se? Da! 122 00:15:54,042 --> 00:15:56,042 Hvala. 123 00:15:59,005 --> 00:16:02,175 Viv. -Dobrovoljno si se prijavila za pranje. 124 00:16:02,300 --> 00:16:06,096 Zato peri. -Htjela si da ne kažem ništa, 125 00:16:06,263 --> 00:16:09,808 i neću, nikada. 126 00:16:10,016 --> 00:16:16,290 Ali i ti moraš isto, čuvati tajnu. -Ne želim nevolje. -Ne, slušaj! 127 00:16:20,443 --> 00:16:24,447 Reći ću ti nešto, ali moraš mi obećati 128 00:16:24,573 --> 00:16:27,033 da ti stvarno, mogu vjerovati. 129 00:16:27,158 --> 00:16:29,286 Poslušnost. Čistoća. 130 00:16:29,411 --> 00:16:33,164 Moraš me saslušati! -Ja slijedim pravila. 131 00:16:33,498 --> 00:16:37,878 I uskoro ću biti izabrana, zato... -Nemoj uzimati vitamine! 132 00:16:39,254 --> 00:16:42,840 Na stanki za jelo ne uzimaj vitamine! 133 00:16:44,926 --> 00:16:48,221 Moraš se pretvarati da si... -Vivien? 134 00:16:49,389 --> 00:16:55,228 Hoćeš li mi pomoći s posteljinom? -Da, hoću... Odmah dolazim. 135 00:16:55,687 --> 00:16:58,312 Ili možeš odmah doći. 136 00:17:00,025 --> 00:17:02,025 Naravno. 137 00:17:07,490 --> 00:17:10,368 Što je s njom? -Ništa. 138 00:17:11,119 --> 00:17:13,619 Možda je nečista. 139 00:17:14,164 --> 00:17:16,664 Nemoj to više nikad reći. 140 00:17:17,000 --> 00:17:20,260 Ne, nisam tako mislila... -Zato me stalno slijediš? 141 00:17:20,420 --> 00:17:22,839 Špijuniraš me? -Ne, želim ti pomoći. 142 00:17:22,964 --> 00:17:27,760 Ne treba mi tvoja pomoć. Nisam ti prijateljica, Ava. 143 00:17:28,178 --> 00:17:30,847 Ovdje nema prijatelja. 144 00:17:41,900 --> 00:17:44,944 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 145 00:17:45,153 --> 00:17:49,073 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 146 00:17:57,374 --> 00:18:00,252 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 147 00:18:00,502 --> 00:18:05,047 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 148 00:18:07,592 --> 00:18:11,596 Danas su plavi. -Vitamini su potrebni za zdrav rast. 149 00:18:11,721 --> 00:18:15,683 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 150 00:18:22,399 --> 00:18:25,277 Vitamini su potrebni za zdrav rast. 151 00:18:25,569 --> 00:18:29,780 Vitamini sprječavaju bolesti. Sada uzmite svoje vitamine. 152 00:19:33,011 --> 00:19:35,011 Laku noć. 153 00:19:44,689 --> 00:19:46,689 Laku noć, Ava. 154 00:20:51,006 --> 00:20:53,006 Ava. 155 00:20:55,719 --> 00:20:58,763 Ava! -Ne budi se. 156 00:21:06,021 --> 00:21:08,521 Nikada se ne probudi. 157 00:21:08,899 --> 00:21:11,399 To su vitamini, 158 00:21:12,277 --> 00:21:16,156 čine da spavaš. -Vitamini nas drže zdravima. 159 00:21:16,323 --> 00:21:19,326 Štite nas od nečistog zraka i prljave vode. 160 00:21:19,451 --> 00:21:23,621 Kad se vrata otvore, pretvaraj se da spavaš. 161 00:21:24,414 --> 00:21:29,920 Ali kada stražari dođu... -Stražari? Ne, stražari ne smiju ulaziti ovdje. 162 00:21:30,045 --> 00:21:34,132 Ako trebaš pomoć, zovi. Ili ako ja trebam pomoć... 163 00:21:34,382 --> 00:21:36,382 Kvragu, dolaze. 164 00:21:50,357 --> 00:21:52,357 Ova. 165 00:21:56,279 --> 00:21:58,279 I ova ovdje. 166 00:23:57,567 --> 00:23:59,567 Olivia. 167 00:24:08,537 --> 00:24:12,999 I evo nas. Ove dvije ste htjeli vidjeti. 168 00:24:14,251 --> 00:24:19,089 Olivia, ima svjež izgled, poput čistog seoskog zraka. 169 00:24:19,589 --> 00:24:22,089 Sama slika mladosti. 170 00:24:23,426 --> 00:24:26,888 Divna je. 171 00:24:29,224 --> 00:24:31,599 A ovo je Vivien. 172 00:24:31,768 --> 00:24:36,105 Klasika, nježne crte lica., prekrasna kremasta koža. 173 00:24:36,439 --> 00:24:38,439 Jednostavno jedinstvena. 174 00:24:38,608 --> 00:24:41,736 Izvrsno. Zar ne, draga? 175 00:24:47,158 --> 00:24:49,658 Želite li čašu šampanjca? 176 00:24:51,162 --> 00:24:53,537 Šampanjac, draga? 177 00:24:56,209 --> 00:24:58,962 Da. -Da, molim. 178 00:25:06,052 --> 00:25:08,302 Tako savršena. 179 00:25:09,514 --> 00:25:14,602 Zamisli, nikad ne oštećena od zrake sunca. 180 00:25:15,896 --> 00:25:18,146 Ako vjeruješ u to. 181 00:25:18,857 --> 00:25:21,357 Rekla si da želiš ovo. 182 00:25:21,902 --> 00:25:26,990 Zašto ovaj rizik ako nisi... -To je moja odluka. -Da, naravno. 183 00:25:29,451 --> 00:25:31,951 Ali prešli smo toliki put... 184 00:25:37,334 --> 00:25:39,834 Nadam se da se ne smetam. 185 00:25:40,545 --> 00:25:42,545 G. Denison? 186 00:25:47,469 --> 00:25:51,264 Ako želite vidjeti druge opcije... -Ne. 187 00:25:52,349 --> 00:25:54,849 Kupit ćemo ovu. 188 00:25:56,228 --> 00:25:59,231 Plati joj. Cjenkaj se ako želiš, 189 00:26:00,065 --> 00:26:02,565 ali ja se vraćam u hotel. 190 00:26:09,366 --> 00:26:12,910 Mislim da smo se odlučili. -Divno. 191 00:26:13,161 --> 00:26:15,661 Pokazat ću vam ured. 192 00:26:30,262 --> 00:26:32,262 Ova ovdje. 193 00:26:32,806 --> 00:26:35,181 Čekaju je! 194 00:27:02,294 --> 00:27:06,369 Mislim da nisu zaključali. Nisam ništa čula. 195 00:27:07,257 --> 00:27:10,677 Jesi li dobro? -Sponzori, 196 00:27:12,429 --> 00:27:15,598 ne žele nas usvojiti. Oni... 197 00:27:16,600 --> 00:27:20,437 Žele nas kupiti. -Ovo nam je jedina šansa. 198 00:27:20,729 --> 00:27:23,857 Brixil će se uskoro vratiti. -Slijedila sam sva pravila. 199 00:27:23,982 --> 00:27:26,943 Moramo ići. -Ići kamo? -Vani. -Luda si. 200 00:27:27,068 --> 00:27:31,928 Zrak je otrovan, ne možemo. -Ne razumiješ što se događa. 201 00:27:32,199 --> 00:27:36,077 Ne. Ne. Ne, ne... 202 00:27:43,084 --> 00:27:45,084 Ova. 203 00:29:27,647 --> 00:29:29,647 Tu sam. 204 00:29:29,941 --> 00:29:32,961 Ne, skoro sam gotova s Rose Hallom. 205 00:29:33,653 --> 00:29:37,028 Malo držanja ruku, ali ne više nego obično. 206 00:29:39,576 --> 00:29:42,076 Postoji samo jedan problem. 207 00:29:42,287 --> 00:29:45,582 Alex, znam. 208 00:29:46,208 --> 00:29:48,848 Ne bi trebao šetati ovdje bez nadzora. 209 00:29:51,796 --> 00:29:56,550 Ne mogu sada razgovarati. Ostat ću dok ne završimo Rose Hall. 210 00:30:05,477 --> 00:30:07,977 Ostala je samo jedna djevojka. 211 00:30:08,188 --> 00:30:11,563 Doći ću dolje, prije nego otvorimo Lily Hall. 212 00:30:12,317 --> 00:30:14,528 Da. U redu. 213 00:32:15,148 --> 00:32:17,648 Sada je zaključano. 214 00:32:18,902 --> 00:32:21,402 To nam je bila jedina šansa. 215 00:32:31,248 --> 00:32:35,959 Kad si prestala s vitaminima? 216 00:32:37,212 --> 00:32:39,212 Razina 13. 217 00:32:41,174 --> 00:32:43,174 Imaš sreće. 218 00:32:43,510 --> 00:32:47,285 Da je bilo koja druga djevojka vidjela... -Nikome nisam rekla. 219 00:32:47,556 --> 00:32:50,684 Pa, to je... Dobro. 220 00:32:52,143 --> 00:32:56,855 Samo drži glavu dolje. -Drogiraju nas. -To je pogrešno, znam! 221 00:32:58,441 --> 00:33:03,861 Možda postoji razlog... -Braniš ih, nakon onoga što su ti učinili? 222 00:33:04,531 --> 00:33:07,867 Što su mi učinili? 223 00:33:32,434 --> 00:33:35,103 Vivien, molim te uđi. 224 00:33:43,528 --> 00:33:46,028 Dobro jutro, mlada damo. 225 00:33:47,532 --> 00:33:52,743 "Vitamini su potrebni za zdrav rast. Vitamini sprječavaju bolesti." 226 00:33:52,996 --> 00:33:56,457 Molim te, sjedni. -Mislila sam da ne postojite. 227 00:33:56,583 --> 00:33:59,961 Mislila sam da ste samo glas. 228 00:34:00,086 --> 00:34:04,674 Ja sam doktor Miro. Bavim se samo sa starijim učenicama, 229 00:34:04,799 --> 00:34:09,846 potrebna im je posebna njega. Vivien je divno ime. 230 00:34:10,013 --> 00:34:12,641 Moja omiljena glumica se zove Vivien. 231 00:34:12,766 --> 00:34:15,518 Stvarno? -Normalno diši. -U redu. 232 00:34:15,977 --> 00:34:19,189 I izdahni. -Opet udahni. 233 00:34:19,523 --> 00:34:22,234 I izdahni. Dobro. 234 00:34:22,818 --> 00:34:26,821 Bojim se da je izbila groznica u jednoj od dvorana. 235 00:34:26,947 --> 00:34:28,947 Nema razloga za zabrinutost, 236 00:34:29,449 --> 00:34:33,161 ali cijepit ću sve učenice za svaki slučaj. 237 00:34:33,286 --> 00:34:35,872 Razumiješ? -U redu. 238 00:34:37,040 --> 00:34:39,540 Molim te, podigni rukav. 239 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 Tako treba. 240 00:34:45,423 --> 00:34:47,923 Malo će zaboljeti. 241 00:34:49,928 --> 00:34:55,349 To je to. I ni glasa od moje hrabre pacijentice. 242 00:35:00,939 --> 00:35:04,276 Dakle, Vivien, imaš li bilo kakve probleme s kožom, 243 00:35:04,401 --> 00:35:07,570 suha mjesta, bubuljice? -Ne. Nikada. 244 00:35:08,238 --> 00:35:13,326 To je ono što volim čuti. -Ali ponekad imam... 245 00:35:13,702 --> 00:35:16,121 Da? -O, nije ništa. 246 00:35:16,246 --> 00:35:19,916 Sve djevojke dobivaju... -Nastavi. 247 00:35:21,209 --> 00:35:24,879 Kraste od spavanja. -Kraste od spavanja. 248 00:35:26,173 --> 00:35:28,548 Možeš li mi pokazati? 249 00:35:38,894 --> 00:35:40,894 Trenutak. 250 00:35:43,273 --> 00:35:47,194 Nije tako loše. Kada se opere pod tušem sapunom, 251 00:35:47,319 --> 00:35:49,694 obično je bolje. 252 00:35:50,489 --> 00:35:53,075 Kad nas usvoje kreveti će biti mekani 253 00:35:53,200 --> 00:35:56,703 i nećemo više dobiti kraste, to kažu sve djevojke. 254 00:35:59,331 --> 00:36:01,541 Pa, u pravu si u svezi sapuna. 255 00:36:01,708 --> 00:36:07,464 Definitivno trebaš puno sapuna za ovu ranu. 256 00:36:08,048 --> 00:36:10,883 Reci to i svim drugim djevojkama. 257 00:36:11,051 --> 00:36:15,180 Zapamti, čistoća je... -...druga vrlina. 258 00:36:15,347 --> 00:36:17,347 Tako je. 259 00:36:18,767 --> 00:36:21,895 To bi trebalo ubrzati iscjeljenje 260 00:36:22,479 --> 00:36:24,981 i ublažiti bol. -Hvala. 261 00:36:25,398 --> 00:36:29,819 Vivien, mi se brinemo o tebi. Akademija je tvoja obitelj. 262 00:36:30,028 --> 00:36:34,365 Sada možeš ići. Grace, molim te uđi. 263 00:36:43,667 --> 00:36:48,630 Dobro jutro, mlada damo. -Bok, Vivien. -Bok, Rita. -Je li to... 264 00:36:48,797 --> 00:36:50,922 To je Vitamin-liječnik. 265 00:36:51,132 --> 00:36:54,136 Isuse, mislila sam da dan ne može biti bolji. 266 00:36:54,261 --> 00:36:59,182 Što je danas tako sjajno? -Halo? Danas je treći dan. 267 00:36:59,808 --> 00:37:03,353 I? -Danas je filmska noć. 268 00:37:10,402 --> 00:37:12,487 Pozdrav. Pozdrav. 269 00:37:14,656 --> 00:37:17,158 Živite li ovdje? -Nekada sam živjela. 270 00:37:17,492 --> 00:37:20,328 Komu ovo pripada? -Dami koja se zove gđa Burke. 271 00:37:20,453 --> 00:37:23,081 Nije kod kuće. -Čekate je? 272 00:37:23,290 --> 00:37:27,335 Samo sam došla po svoje stvari. Nije me bilo neko vrijeme. 273 00:37:27,460 --> 00:37:29,460 Čekam taksi. 274 00:37:29,671 --> 00:37:34,467 I ja sam živio u ovoj kući, prije 17, 18 godina 275 00:37:34,676 --> 00:37:38,805 Rođen sam ovdje. -Zezate me, stariji ste. 276 00:37:38,972 --> 00:37:42,347 Pa, nisam otišao odmah nakon rođenja. 277 00:37:46,771 --> 00:37:49,146 Zašto plave tablete? 278 00:37:49,274 --> 00:37:51,984 Bijele su da zaspemo, 279 00:37:52,527 --> 00:37:56,352 ali plave obaraju. Nikad nismo imali plave. 280 00:37:56,489 --> 00:37:59,450 I nikada nismo imali svečane haljine. 281 00:37:59,576 --> 00:38:03,245 Jer nas sponzori još nikada nisu posjetili. 282 00:38:04,372 --> 00:38:07,857 Vrata nikada više neće biti otključana? 283 00:38:08,043 --> 00:38:10,795 Čekam od 13. razine. 284 00:38:10,921 --> 00:38:13,991 I nikada ih nisu ostavili otključana. 285 00:38:14,174 --> 00:38:17,636 Što radiš? Tijekom noći? 286 00:38:19,554 --> 00:38:23,057 Zaspem nekada. 287 00:38:23,850 --> 00:38:26,350 Dugo nakon njih. 288 00:38:26,520 --> 00:38:29,648 Ali vrata su zaključana i nemam kamo otići. 289 00:38:29,773 --> 00:38:32,067 Stoga... Slušam. 290 00:38:32,442 --> 00:38:35,195 Koga? -Ostale dvorane. 291 00:38:35,862 --> 00:38:39,616 Postoje četiri dvorane, zar ne? -Točno, Rose, Lily, Daisy i Iris. 292 00:38:39,741 --> 00:38:43,281 To svi znaju. -Svi smo na istom katu. 293 00:38:43,995 --> 00:38:47,915 Dvorana se budi, idu na sat, 294 00:38:48,041 --> 00:38:52,712 obavljaju svoje poslove, vitamini, pauza za jelo, 295 00:38:53,046 --> 00:38:56,382 večernje čišćenje i spavanje. 296 00:38:57,801 --> 00:39:00,301 Ali onda postoji... 297 00:39:01,221 --> 00:39:03,221 Pauza. 298 00:39:04,891 --> 00:39:08,562 Mračni sat, prije nego se probudi sljedeća dvorana. 299 00:39:08,687 --> 00:39:11,507 Ako izađemo tijekom mračnog sata, 300 00:39:11,731 --> 00:39:16,436 druge nas djevojke neće vidjeti. -Čak i ako stignemo do dvorane, 301 00:39:16,570 --> 00:39:19,155 svugdje su velike oči. 302 00:39:19,281 --> 00:39:25,159 Mislim da velike oči nisu problem. -Upozoravaju stražare. 303 00:39:25,328 --> 00:39:31,311 Otišla sam niz hodnik. Bila sam ispred velikih očiju i ništa se nije zbilo. 304 00:39:31,751 --> 00:39:36,587 Nema alarma? -Ne. Došla sam do stubišta, ali vrata se nisu otvorila. 305 00:39:36,715 --> 00:39:40,215 Mislim da nam treba jedna od tih sjajnih kartica. 306 00:39:41,261 --> 00:39:44,631 Trebamo reći drugima. -Ne. Nikako. 307 00:39:44,806 --> 00:39:48,977 One ne znaju. Uzimaju te tablete svaku večer. 308 00:39:49,102 --> 00:39:51,602 Jesi li ikad bila kažnjena? 309 00:39:52,439 --> 00:39:55,358 Jesu li te ikada odveli dolje? 310 00:39:59,196 --> 00:40:01,696 Pronaći ćemo drugi način. 311 00:40:12,459 --> 00:40:15,170 Vivien. Imaš li kašalj? 312 00:40:16,087 --> 00:40:18,087 Ne, ja samo... 313 00:40:19,382 --> 00:40:21,882 Moram razgovarati s vama. 314 00:40:23,386 --> 00:40:25,886 Naravno. Uđi. 315 00:40:28,308 --> 00:40:30,308 Sjedni. 316 00:40:38,944 --> 00:40:41,444 Želiš mi nešto reći? 317 00:40:44,991 --> 00:40:47,616 Sviđaju mi se vaše naočale. 318 00:40:47,994 --> 00:40:49,994 Hvala. 319 00:40:50,830 --> 00:40:54,208 Jedna djevojka u Rose Hallu ima stvarno loš vid. 320 00:40:56,044 --> 00:40:58,669 Dobro bi joj došle naočale. 321 00:41:00,340 --> 00:41:02,840 To si mi htjela reći? 322 00:41:05,887 --> 00:41:09,599 Stvarno se zovem kao poznata glumica? 323 00:41:10,308 --> 00:41:12,308 Da. 324 00:41:13,395 --> 00:41:16,522 Vivien Leigh, slavna ljepotica. 325 00:41:17,649 --> 00:41:22,026 Izgledam li poput nje? -Imaš njezin osmijeh. 326 00:41:22,195 --> 00:41:25,949 Ali nisi gledala "Dark Journey" ili "Storm in a Teacup". 327 00:41:26,074 --> 00:41:28,493 Htio sam staviti "Zameo ih vjetar" na popis, 328 00:41:28,618 --> 00:41:32,497 ali gđica Brixel bila je apsolutno protiv toga. 329 00:41:33,123 --> 00:41:36,376 Za filmske večeri? -Ja biram vaše filmove. 330 00:41:36,501 --> 00:41:38,751 Vi ih birate? 331 00:41:39,296 --> 00:41:43,842 Jedna od rijetkih prednosti ovdje. -Djevojke vole filmske večeri, 332 00:41:44,092 --> 00:41:47,220 Osobito Ava i Rita i Hedy. 333 00:41:48,221 --> 00:41:52,184 Ali ti ne? -Ne, i ja to volim. To... 334 00:41:53,768 --> 00:41:55,768 Nastavi. 335 00:41:58,023 --> 00:42:01,985 Pa, uvijek gledamo iste filmove. 336 00:42:02,277 --> 00:42:04,571 Filmove, gledamo ih iznova i iznova, 337 00:42:04,696 --> 00:42:08,408 i uglavnom djevojke ih znaju napamet, tako da... 338 00:42:08,533 --> 00:42:11,161 Ti sebična djevojko. 339 00:42:18,001 --> 00:42:20,501 Želiš vidjeti Vivien Leigh? 340 00:42:20,670 --> 00:42:24,424 Da. -Vidjet ću što mogu učiniti. 341 00:42:26,092 --> 00:42:28,092 Dođi. 342 00:42:37,229 --> 00:42:41,274 Ovaj mali razgovor treba ostati među nama, dobro? 343 00:42:41,399 --> 00:42:44,829 Mislim da se gđici Brixil to ne bi svidjelo. 344 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 Vi ste tako... 345 00:42:49,533 --> 00:42:52,327 ...dragi. -O, Vivien. 346 00:42:53,703 --> 00:42:58,833 Kada je djevojka poslušna i draga, svijet je samo može voljeti. 347 00:42:59,709 --> 00:43:04,074 Samo slijedi pravila, budi strpljiva i dopusti nam da pazimo na tebe. 348 00:43:04,381 --> 00:43:06,381 U redu? 349 00:43:26,903 --> 00:43:28,903 Veronica? 350 00:43:33,535 --> 00:43:37,580 Treba vode. Grace, možeš li joj donijeti malo vode? 351 00:43:37,706 --> 00:43:41,042 Čovječe... -Ona je stvarno bolesna. 352 00:43:41,293 --> 00:43:45,088 Vjerojatno ima groznicu. -Trebali bismo pozvati stražare. 353 00:43:45,213 --> 00:43:49,175 Ali nije učinila ništa loše. -Pa, ne želim da mene zarazi. 354 00:43:49,342 --> 00:43:53,362 Bilo koja nečista djevojka. -Hoćeš li umuknuti, Ava? 355 00:43:57,100 --> 00:43:59,725 Dođi. Pomoći ću ti da se opereš. 356 00:44:15,619 --> 00:44:18,246 Jesi li dobro? -Da, nije mi ništa. 357 00:44:20,498 --> 00:44:22,873 Mogu li vidjeti? 358 00:44:27,047 --> 00:44:31,467 Nemam groznicu! Doktor mi je dao cjepivo. Dobro sam. 359 00:44:38,892 --> 00:44:41,392 Daj da ti vidim ruku. 360 00:44:49,986 --> 00:44:52,111 Izgleda loše. 361 00:44:52,364 --> 00:44:56,491 To je od cjepiva. -A tablete su samo vitamini. 362 00:45:00,372 --> 00:45:03,247 Trebali bismo razgovarati s drugim djevojkama. 363 00:45:03,416 --> 00:45:07,295 Nikad nam ne bi povjerovale. -Trebamo plan. 364 00:45:11,383 --> 00:45:14,138 Možda nam liječnik može nam pomoći. 365 00:45:14,302 --> 00:45:16,972 Što? Zašto bi mu vjerovala? 366 00:45:17,138 --> 00:45:19,138 Ne... Ne vjerujem mu. 367 00:45:21,643 --> 00:45:27,355 Tek si prestala uzimati vitamine, tako da ne znaš što se događa. 368 00:45:29,067 --> 00:45:32,904 Jedan od stražara, šepa dok hoda. 369 00:45:33,029 --> 00:45:38,993 Da, onaj s metalnom pločom ispod cipele? 370 00:45:39,911 --> 00:45:42,411 On dolazi u našu sobu, 371 00:45:43,456 --> 00:45:45,956 tijekom mračnog sata. 372 00:45:47,210 --> 00:45:49,210 Ne znam... 373 00:45:50,172 --> 00:45:52,672 Što mi želiš reći? 374 00:45:53,717 --> 00:45:56,092 On dolazi sam. 375 00:45:57,846 --> 00:46:01,057 On dodiruje djevojke. 376 00:46:03,351 --> 00:46:07,981 Čeka dok ne zaspimo, i onda bira... 377 00:46:15,197 --> 00:46:18,783 ZDRAVSTVENI ODGOJ HIGIJENA I NJEGA TIJELA 378 00:46:21,453 --> 00:46:24,581 Dobra higijena tijela počinje sa osobnom njegom. 379 00:46:24,789 --> 00:46:28,501 To uglavnom znači briga o vašim rukama, kosi, 380 00:46:28,627 --> 00:46:30,921 zubima i koži. 381 00:46:31,838 --> 00:46:37,010 Počnimo s kožom, sa stajališta liječnika. 382 00:46:38,261 --> 00:46:41,640 Koža je složeno živo tkivo... 383 00:46:46,853 --> 00:46:48,853 Nema pitanja! 384 00:46:49,564 --> 00:46:52,064 Radoznalost je prvi porok. 385 00:47:20,053 --> 00:47:22,053 Duboko udahni. 386 00:47:23,598 --> 00:47:25,848 I još jednom. 387 00:47:26,309 --> 00:47:30,399 Vrlo dobro. Nema znakova groznice, zdrava si kao dren. 388 00:47:30,731 --> 00:47:34,151 Kako je danas bilo na satu? Fascinantno predavanje 389 00:47:34,276 --> 00:47:38,780 o higijeni, čujem. -Prekrasna dvorska dama, to je Vivien Leigh, zar ne? 390 00:47:38,905 --> 00:47:41,575 Svidjelo ti se? -Svidjelo mi se. 391 00:47:41,700 --> 00:47:44,578 Da. Da, jako. Ona... bila je tako 392 00:47:45,579 --> 00:47:49,165 jaka. Način na koji je hodala i kako je govorila. 393 00:47:49,291 --> 00:47:51,543 Kao da se svatko... 394 00:47:53,086 --> 00:47:55,711 Jednostavno treba maknuti s njezina puta. 395 00:47:55,881 --> 00:48:01,141 Čak i kada su joj se smijali ili je mrko gledali, samo bi podigla glavu. 396 00:48:01,428 --> 00:48:04,178 Kao da joj nitko ne može nauditi. 397 00:48:06,057 --> 00:48:09,432 Pa, Laurence Olivier je imao bolje scene. 398 00:48:09,853 --> 00:48:13,022 Imam još jedno cijepljenje za tebe danas. 399 00:48:14,316 --> 00:48:18,236 Ali zdrava sam. -Ne s tim tonom, molim. 400 00:48:19,279 --> 00:48:23,032 Oprostite, žao mi je. Samo... 401 00:48:23,617 --> 00:48:28,246 Cijepljenjem su se neke djevojke razboljele. 402 00:48:28,371 --> 00:48:31,333 Probleme u Rose Hallu možete prijaviti gđici Brixil. 403 00:48:31,458 --> 00:48:34,085 Ona nam neće pomoći. Radi s čuvarima. 404 00:48:38,507 --> 00:48:44,012 Vivien, uzimaš li svoje vitamine? -Da. Naravno. 405 00:48:45,222 --> 00:48:47,672 Izgledaš uzrujano. Jesi li ljuta? 406 00:48:47,849 --> 00:48:51,019 Ne. Ljutnja je porok. 407 00:48:51,144 --> 00:48:55,606 Točno. I poroci nečistih vode do čega? 408 00:48:56,358 --> 00:48:58,360 Histerije. -Tako je. 409 00:48:59,444 --> 00:49:04,198 Što je vrlo ozbiljan rizik za mlade žene. 410 00:49:08,453 --> 00:49:11,643 Dat ću ti vitaminsku injekciju. 411 00:49:11,790 --> 00:49:14,584 Ne treba mi to. -Kad se djevojka ponaša 412 00:49:14,709 --> 00:49:19,380 kao ti sada, moram pozvati stražare, razumiješ? 413 00:49:19,840 --> 00:49:23,245 Da te pošalju dolje za kaznu. To želiš? 414 00:49:26,722 --> 00:49:30,684 Neću to učiniti jer mislim da zaslužuješ drugu šansu. 415 00:49:30,809 --> 00:49:33,309 Zaslužuješ li drugu šansu? 416 00:49:34,646 --> 00:49:36,646 Da. 417 00:49:39,609 --> 00:49:42,109 Koja je vaša prva vrlina? 418 00:49:46,575 --> 00:49:48,575 Poslušnost. 419 00:49:54,958 --> 00:49:57,333 To je već puno bolje. 420 00:50:08,054 --> 00:50:10,554 Ovo nije kazna. 421 00:50:15,812 --> 00:50:18,312 Samo ti želim pomoći. 422 00:51:29,135 --> 00:51:31,135 Viv? 423 00:51:35,517 --> 00:51:38,019 Ne bi trebala sjediti sa mnom. 424 00:51:38,854 --> 00:51:41,664 Nečista sam. Mogu te zaraziti. 425 00:51:42,816 --> 00:51:46,110 Ništa ti nije. 426 00:51:50,115 --> 00:51:52,615 Glava mi je tako teška. 427 00:51:54,035 --> 00:51:56,285 To će proći. 428 00:51:56,705 --> 00:52:02,835 Kada sam prestala uzimati tablete, isprva nisam mogla jasno misliti. 429 00:52:04,296 --> 00:52:08,424 Dani su nekako zamagljeni. -Da. 430 00:52:09,467 --> 00:52:12,970 Zato sam počela voditi kalendar. 431 00:52:13,263 --> 00:52:17,600 Stavim crticu za svaki dan na uzglavlju iza mog kreveta. 432 00:52:21,605 --> 00:52:25,066 To nisam još nikomu rekla. 433 00:52:36,077 --> 00:52:38,202 Imam plan. 434 00:52:39,789 --> 00:52:41,789 Kakav plan? 435 00:52:44,252 --> 00:52:48,256 Da bi izašli, trebamo sjajnu karticu. 436 00:52:49,424 --> 00:52:52,343 Stražari imaju te kartice. 437 00:52:53,303 --> 00:52:57,641 Ne. Ne, ne, ne! -Pst! 438 00:52:57,766 --> 00:53:01,602 Stražari su životinje, samo nas ozljeđuju. 439 00:53:02,062 --> 00:53:05,732 Ne tako glasno! -Čak ne govore kao mi. -Pst! 440 00:53:23,500 --> 00:53:27,086 Jesi li sigurna? -U čemu je problem? 441 00:53:28,421 --> 00:53:30,882 Nikad nisam nekoga prijavila. 442 00:53:31,049 --> 00:53:34,144 Naša je dužnost prijaviti nečisto ponašanje. 443 00:53:34,386 --> 00:53:37,805 Jedna nečista djevojka može zaraziti sve. 444 00:53:38,765 --> 00:53:42,227 Ali je li doista tako loše? Ona je... 445 00:53:42,352 --> 00:53:45,102 Želiš dobar plasman, zar ne? 446 00:53:48,733 --> 00:53:52,612 Slijedimo pravila, to je ono što dobre obitelji žele. 447 00:53:53,196 --> 00:53:58,908 Ako slijedimo pravila, dobit ćemo dobre domove, gdje ćemo biti sigurne. 448 00:54:06,251 --> 00:54:11,631 Halo? Ovdje je učenica Ava iz Rose Halla s razine 16. 449 00:54:12,424 --> 00:54:15,069 Svjedočila sam nečistom ponašanju. 450 00:54:17,512 --> 00:54:21,641 Nije to učinio na ovoj razini. Ali opet će to učiniti. 451 00:54:21,766 --> 00:54:23,766 Neće stati. 452 00:54:23,977 --> 00:54:25,977 Izgleda snažno. 453 00:54:26,688 --> 00:54:30,066 Ali on dolazi sam, potajno. 454 00:54:30,525 --> 00:54:33,025 Brixil ne zna za to. 455 00:54:33,778 --> 00:54:36,278 Dobro, onda ćemo ga čekati. 456 00:54:36,740 --> 00:54:38,740 Zajedno. 457 00:54:42,412 --> 00:54:45,873 Mogli bi napraviti uže, da ga vežemo. 458 00:54:46,208 --> 00:54:49,252 Ali najprije moramo... -Okupljanje. 459 00:55:07,729 --> 00:55:09,979 Pođi sa mnom. -Što? 460 00:55:12,442 --> 00:55:14,442 Dođi. 461 00:55:18,823 --> 00:55:22,994 Nisam ništa učinila! -Govori samo kad ti se netko obrati. 462 00:55:27,374 --> 00:55:31,919 Tjelesno kažnjavanje nikada nije moj prvi izbor, razumiješ li? 463 00:55:34,965 --> 00:55:40,803 Smatraj ovo testom. Surađivat ćeš ili te moram poslati dolje? 464 00:55:44,808 --> 00:55:47,308 Moram li pozvati stražare? 465 00:56:02,701 --> 00:56:05,881 Razmisli unutra o ženskim vrlinama. 466 00:56:06,121 --> 00:56:10,371 Ako pokažeš poslušnost i ljupkost, možda te pustim sutra. 467 00:56:10,584 --> 00:56:13,479 Ili možeš ostati ovdje do diplome. 468 00:56:19,384 --> 00:56:23,144 Nemoj da ovaj kavez bude zadnje što vidiš. 469 00:57:18,443 --> 00:57:20,943 Dobro si raspoložen. 470 00:57:21,530 --> 00:57:23,530 A ti nisi. 471 00:57:24,658 --> 00:57:27,158 Zabrinuta sam za Alexa. 472 00:57:33,208 --> 00:57:36,252 Njegov ujak je teška osoba. 473 00:57:36,419 --> 00:57:39,506 Svi su mi odvratni. -Pa, oni nas štite, 474 00:57:39,631 --> 00:57:43,051 i dovode nam kupce. -Oni nas cijede. 475 00:57:44,511 --> 00:57:47,011 Žele da obnovimo zalihe. 476 00:57:47,806 --> 00:57:50,851 Što je? -Samo me poslušaj. 477 00:57:50,976 --> 00:57:54,621 Ovdje jedva da ima još netko. -Ne moraju više biti djeca. 478 00:57:54,855 --> 00:57:58,810 Zahvaljujući mom napretku, možemo početi s 12-godišnjakinjama. 479 00:57:59,276 --> 00:58:03,006 Možda još starijima. -Rekao si, još samo tri godine. 480 00:58:03,446 --> 00:58:05,490 Žele veću zaradu. 481 00:58:05,615 --> 00:58:09,494 Svake godine moramo više štedjeti. Ovo mjesto se raspada 482 00:58:09,619 --> 00:58:11,830 a mi ga pokušavamo održati! 483 00:58:11,955 --> 00:58:15,565 Što želiš da učinim? To su opasni ljudi! 484 00:58:27,053 --> 00:58:30,515 Skratili bismo vrijeme, stalno bi bili pod sedativima. 485 00:58:30,640 --> 00:58:33,769 To nije isplativo, znaš to. -Možda postoji način. 486 00:58:33,894 --> 00:58:36,563 Ne. Trebali bi ventilatore, hranjenje na sondu, 487 00:58:36,688 --> 00:58:41,777 stalnu medicinska skrb. Sada su budni 5 sati i sami se peru i hrane... 488 00:58:41,902 --> 00:58:45,781 Da nisi toliko potrošio vremena na svoje lekcije iz povijesti. 489 00:58:45,906 --> 00:58:49,034 Pa, uspjelo je, zar ne? Od razine 10, posve su poslušne. 490 00:58:49,159 --> 00:58:52,494 A što je s djevojkom na razini 16? 491 00:58:53,371 --> 00:58:56,121 Morala sam je zaključati u kavez. 492 00:58:56,750 --> 00:58:58,750 Ona 493 00:58:59,628 --> 00:59:01,628 je posebna. 494 01:00:23,128 --> 01:00:25,378 Ne diraj je! 495 01:00:33,597 --> 01:00:35,597 O, Viv! 496 01:00:36,683 --> 01:00:38,683 Ne! 497 01:01:20,810 --> 01:01:23,271 Viv? -Sophia, izašla si? 498 01:01:23,480 --> 01:01:25,982 Da. Imam sjajnu karticu. 499 01:01:28,151 --> 01:01:30,651 Vadi me odavde. -U redu. 500 01:01:33,823 --> 01:01:36,073 Pusti me van. 501 01:01:36,493 --> 01:01:39,078 Stražari dolaze. I prekrivena sam krvlju. 502 01:01:39,287 --> 01:01:42,624 Otvori vrata, Sophia! Ne ostavljaj me, Sophia! 503 01:01:42,749 --> 01:01:45,460 Moraš mi vjerovati. -Ne ostavljaj me! Ne opet! 504 01:01:45,585 --> 01:01:49,547 Nemoj me opet iznevjeriti, Sophia! 505 01:01:52,092 --> 01:01:54,177 Molim te. 506 01:01:54,302 --> 01:01:56,302 Molim te. 507 01:02:04,646 --> 01:02:08,525 Probudi se, Viv. Ja sam budna. 508 01:02:09,401 --> 01:02:11,986 Moraš me naći, Viv. 509 01:02:12,195 --> 01:02:15,740 Budan sam. Stvarno sam budna. - Prekasno, dolaze. 510 01:02:15,866 --> 01:02:19,202 Tko dolazi? Gdje si? -Probudi se! 511 01:02:30,380 --> 01:02:32,380 Pođi sa mnom. 512 01:02:36,428 --> 01:02:38,428 Idi. 513 01:02:47,189 --> 01:02:50,619 Jedna učenica ponašala se odvratno. 514 01:02:52,569 --> 01:02:56,739 Ukrala je nešto vrijedno, to se mora vratiti. 515 01:02:56,948 --> 01:03:01,786 Pretražili smo djevojku, sigurno je to dala nekomu od vas. 516 01:03:02,746 --> 01:03:08,791 Ako neka djevojka podržava neposlušno ponašanje, riskira svoj plasman. 517 01:03:11,296 --> 01:03:14,800 Ali ako se sada javiš, još možeš dokazati 518 01:03:14,925 --> 01:03:19,215 da si čista djevojka, koja prihvaća ženske vrline. 519 01:03:20,639 --> 01:03:23,489 Ovo ti je zadnja šansa da se javiš. 520 01:03:24,684 --> 01:03:27,184 Istupi i bit ćeš nagrađena. 521 01:03:28,772 --> 01:03:30,772 Nitko... -Dosta. 522 01:03:35,570 --> 01:03:37,570 William... 523 01:03:45,080 --> 01:03:48,041 Sophia je izdala ovu školu. 524 01:03:50,627 --> 01:03:53,546 Izdala je i vas. 525 01:03:54,673 --> 01:03:58,844 Nikad prije nisam iskusio tako vulgarno 526 01:03:58,969 --> 01:04:03,431 i neženstveno ponašanje, i takvu nezahvalnost. 527 01:04:03,765 --> 01:04:07,144 Ispunili smo vam život i ovako nam vraćate? 528 01:04:07,269 --> 01:04:09,769 Tretirali smo vas kao obitelj! 529 01:04:13,149 --> 01:04:16,569 Pa, možda je sada gotovo. 530 01:04:21,741 --> 01:04:24,869 Nju. -Nisam ništa učinila. Ne... 531 01:04:25,162 --> 01:04:28,373 Danas će ova djevojka biti kažnjena. -Molim vas, ne... 532 01:04:28,498 --> 01:04:31,626 Sutra druga. Sljedeći dan druga 533 01:04:31,751 --> 01:04:34,254 i druga i druga i druga, 534 01:04:34,379 --> 01:04:38,466 sve dok stvar koju ste ukrale ne bude vraćena! 535 01:04:43,263 --> 01:04:47,408 Nadam se za vaše dobro, da sam bio posve jasan. 536 01:05:25,347 --> 01:05:27,597 Ne tako brzo, djevojke! 537 01:05:29,142 --> 01:05:31,142 Slijedite me. 538 01:05:38,777 --> 01:05:41,942 Od sada nam je vaše zdravlje osobito važno. 539 01:05:42,155 --> 01:05:44,155 Otvori usta. 540 01:05:49,204 --> 01:05:51,204 Sljedeća. 541 01:05:56,503 --> 01:05:58,753 Uzmi tabletu. 542 01:06:07,222 --> 01:06:09,222 Podigni jezik. 543 01:06:11,893 --> 01:06:13,893 Učini to. 544 01:06:17,983 --> 01:06:22,737 Ne gledaj me tako. Sutra odlaziš u svoju novu obitelj. 545 01:06:32,706 --> 01:06:35,375 Ostani budna. 546 01:06:37,377 --> 01:06:41,423 Ostani budna. 547 01:07:12,037 --> 01:07:14,037 Gdje je? 548 01:07:18,251 --> 01:07:20,251 Gdje je? 549 01:07:21,296 --> 01:07:23,671 Gdje je kartica? 550 01:07:39,689 --> 01:07:42,064 Gdje je igla? 551 01:07:42,317 --> 01:07:44,945 Molim te... Molim te... 552 01:08:03,338 --> 01:08:05,757 Hvala, Vee. 553 01:08:11,179 --> 01:08:13,179 William? 554 01:08:58,810 --> 01:09:03,607 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 555 01:09:04,524 --> 01:09:06,524 Ne! 556 01:09:10,739 --> 01:09:12,739 Ne! 557 01:09:13,700 --> 01:09:15,700 Molim te! 558 01:11:27,459 --> 01:11:29,459 Halo? 559 01:12:01,493 --> 01:12:03,993 Samo uđi. 560 01:12:11,044 --> 01:12:13,044 Sjedni. 561 01:12:17,801 --> 01:12:21,846 Neće boljeti ako sjedneš. Jedva možeš stajati. 562 01:12:22,055 --> 01:12:24,807 Zato što ste me drogirali. 563 01:12:27,644 --> 01:12:31,189 Rekao je da si posebna. -Gdje je Sophia? 564 01:12:33,859 --> 01:12:36,862 Vas dvije ste prijateljice? -Recite mi gdje je! 565 01:12:36,987 --> 01:12:40,448 Podijelimo vas na svakoj razini drukčije, kako bi to izbjegli. 566 01:12:40,573 --> 01:12:44,951 Recite mi gdje je! -Ona je dolje. Dobro je. 567 01:12:47,414 --> 01:12:50,958 Ne želim te povrijediti, nikoga od vas. 568 01:12:52,252 --> 01:12:55,338 Večeras ću otići odavde, 569 01:12:58,967 --> 01:13:01,217 ili sutra. 570 01:13:05,223 --> 01:13:08,118 Ali prvo ćeš dobiti vitamine. 571 01:13:08,685 --> 01:13:12,570 I onda ću te odvesti dolje do tvoje prijateljice. 572 01:13:14,191 --> 01:13:16,691 Ili ipak neću. 573 01:13:23,992 --> 01:13:26,492 Moje lice, moje lice... 574 01:13:26,828 --> 01:13:29,328 Ovo je za vas! 575 01:13:30,916 --> 01:13:32,916 Ne. 576 01:13:34,711 --> 01:13:37,211 Nećeš izaći. 577 01:13:39,299 --> 01:13:42,385 Strpljenje je vrlina. 578 01:16:41,815 --> 01:16:47,445 Vee. -Ne! Ne! -U redu je. To sam samo ja. -Ne... -U redu je. -Viv? 579 01:16:55,996 --> 01:16:59,499 Tražila si me. -Naravno da jesam. 580 01:17:00,792 --> 01:17:03,292 Ti si moj prijateljica. 581 01:17:05,839 --> 01:17:09,217 Možeš li me odvezati? -Oprosti. 582 01:17:14,014 --> 01:17:16,889 Ne, mislim da ćemo to morati odrezati. 583 01:17:32,949 --> 01:17:34,949 Ovdje. 584 01:17:38,747 --> 01:17:41,247 Okej, okreni se. 585 01:17:47,130 --> 01:17:49,130 Gotovo. 586 01:17:49,549 --> 01:17:52,174 Kakvo je ovo mjesto? 587 01:18:23,041 --> 01:18:25,041 "Ra... 588 01:18:25,293 --> 01:18:28,004 Ra... it 589 01:18:29,005 --> 01:18:34,717 T...e... Ta...it." 590 01:18:35,887 --> 01:18:37,887 Rita? 591 01:18:39,266 --> 01:18:41,766 Doktor ju je odveo. 592 01:18:42,310 --> 01:18:45,939 Da ju kazni, rekao je. To je rekao... 593 01:19:27,105 --> 01:19:30,942 Ubili su je! -Trebali bismo otići... 594 01:19:31,902 --> 01:19:33,902 Odmah. 595 01:19:34,946 --> 01:19:38,700 Odrezali su joj lice. Zašto bi to učinili? 596 01:19:38,867 --> 01:19:43,246 Ne znam i nije me briga. Samo želim izaći odavde! 597 01:19:43,580 --> 01:19:49,169 Ako odemo, ubit će druge djevojke. -Ne možemo ništa učiniti. 598 01:19:49,294 --> 01:19:52,544 Alarm se može uključiti u bilo koje vrijeme. 599 01:19:54,299 --> 01:19:58,803 Što je s Olivijom? I Clarom? I, Avom? 600 01:19:59,054 --> 01:20:02,098 Ava ne bi riskirala svoju glavu za bilo koju od nas. 601 01:20:02,224 --> 01:20:04,893 Želiš da svi završe kao... 602 01:20:06,603 --> 01:20:09,856 ...kao ona? -Što možemo učiniti? 603 01:20:10,273 --> 01:20:12,648 Dvije smo. 604 01:20:21,243 --> 01:20:23,868 Moram im pokušati pomoći. 605 01:20:25,497 --> 01:20:27,997 A ja moram ići. 606 01:20:28,500 --> 01:20:30,961 To je to onda. -Možeš li disati vani? 607 01:20:31,086 --> 01:20:33,713 Riskirat ću. 608 01:20:39,428 --> 01:20:42,264 Pođi sa mnom. Možemo izaći i dovesti pomoć. 609 01:20:42,389 --> 01:20:46,268 Nitko nam neće pomoći. Nitko nas neće spasiti. 610 01:20:46,393 --> 01:20:50,230 Poluslijepa si. -Zato pođi sa mnom. 611 01:20:53,900 --> 01:20:56,862 Ne. Žao mi je. Izvoli. 612 01:20:59,531 --> 01:21:01,906 Čekaj me... 613 01:21:02,033 --> 01:21:05,870 Dok se ne završe dvije pauze za jelo. 614 01:21:10,250 --> 01:21:12,750 Jedna pauza za jelo? 615 01:21:17,215 --> 01:21:20,635 Čekat ću, ali radiš pogrešku. 616 01:21:21,052 --> 01:21:24,057 Iznevjerila sam jednu prijateljicu. 617 01:21:24,639 --> 01:21:29,936 Zato što su me naučili ovdje, trenirali me, da se bojim. 618 01:21:35,358 --> 01:21:38,194 Ali više se ne bojim. 619 01:21:45,785 --> 01:21:49,705 Dobro jutro, djevojke. Nadamo se da ste imali ugodnu noć. 620 01:21:49,831 --> 01:21:53,335 Kao i svako jutro, ponovimo 7 vrlina 621 01:21:53,460 --> 01:21:58,340 i 7 poroka. Sedam vrlina su poslušnost, 622 01:21:58,465 --> 01:22:02,219 čistoća, strpljenje, poniznost, 623 01:22:02,344 --> 01:22:06,014 čednost, ljupkost i skromnost. 624 01:22:06,556 --> 01:22:10,644 Sedam poroka su znatiželja, ljutnja, 625 01:22:10,769 --> 01:22:13,730 sentimentalnost, aljkavost... 626 01:22:25,867 --> 01:22:29,954 Vestalis djevojka je osjetljiva, nije sentimentalna. 627 01:22:30,330 --> 01:22:35,502 Sentimentalnost je treći porok. -Sentimentalnost je treći porok. 628 01:22:35,794 --> 01:22:39,422 Bravo. Odličan izgovor. 629 01:22:39,548 --> 01:22:42,342 Sada ćemo razmotriti četvrti porok. -Ne, nećemo. 630 01:22:42,467 --> 01:22:45,136 Slušajte pažljivo, otvorite svoj um. 631 01:22:45,428 --> 01:22:49,463 Kao i prije, ponovit ćete zadnju rečenicu zajedno. 632 01:22:51,560 --> 01:22:54,604 Gospođica Brixil me šalje. 633 01:22:57,649 --> 01:22:59,818 Vi ste iz Iris Halla? -Ne, Lily Hall. 634 01:22:59,943 --> 01:23:03,113 To sam i mislila. Vaš zadatak, od gđice Brixil, 635 01:23:03,238 --> 01:23:06,616 probuditi sve djevojke na razini. -Zašto nosiš spavaćicu? 636 01:23:06,741 --> 01:23:10,704 Bile smo zajedno na razini 13, zar ne? A tvoje ime je... 637 01:23:10,829 --> 01:23:15,790 May. -May, točno. Pa, May, ti si sada glavna. 638 01:25:12,909 --> 01:25:18,373 U klinici Vestalis nudimo jedinstven pristup za uljepšavanje. 639 01:25:18,498 --> 01:25:21,376 S privatnim salonima i živim jedinicama, 640 01:25:21,501 --> 01:25:24,963 nema rizika kod odabira savršenog modela 641 01:25:25,088 --> 01:25:27,716 da naglasite svoje prirodna obilježja. 642 01:25:27,841 --> 01:25:31,803 Ako vi ili netko koga volite, razmatrate puno pomlađivanje lica, 643 01:25:32,053 --> 01:25:36,057 trebali biste odabrati naš ekskluzivni postupak. 644 01:25:36,308 --> 01:25:39,770 S potpunim pomlađivanjem lica vratite vrijeme. 645 01:25:39,895 --> 01:25:43,439 Rezultati su dugoročni i trajni. 646 01:25:45,358 --> 01:25:48,153 U klinici Vestalis, nudimo jedinstvenu... 647 01:25:48,278 --> 01:25:51,781 Ne. -...inovativnu sintetsku terapiju genoma. 648 01:25:52,032 --> 01:25:57,162 Osiguravamo da naš materijal donora odgovarati vašem osobnom DNA. 649 01:25:57,287 --> 01:26:00,915 To eliminira potrebu... -Ne! 650 01:26:16,681 --> 01:26:19,601 Gdje je Miss Brixil? -Obećavam, objasnit ću, 651 01:26:19,726 --> 01:26:22,229 ali moramo požuriti. Moramo ići. 652 01:26:22,354 --> 01:26:26,107 Je li to krv? -Samo me poslušajte, u redu, 653 01:26:26,233 --> 01:26:28,443 i vjerujte mi da... -Doktor Miro kaže 654 01:26:28,568 --> 01:26:32,173 da si izdala našu školu. -Ovo nije škola! 655 01:26:33,156 --> 01:26:35,826 Ovo je zatvor. -Trebali bismo pozvati stražare. 656 01:26:35,951 --> 01:26:38,536 To bi bila loša ideja. 657 01:26:39,871 --> 01:26:42,165 O, moj Bože. -Gđica Brixil? Gđica Brixil! 658 01:26:42,374 --> 01:26:45,126 Što ste joj učinili? -Smirite se. 659 01:26:45,252 --> 01:26:47,252 Smirite se. 660 01:26:50,590 --> 01:26:53,885 Ovo nije... Škola. 661 01:26:54,928 --> 01:26:57,428 Nije ni zatvor, ne. 662 01:26:57,889 --> 01:27:00,389 Ovo je farma. 663 01:27:01,810 --> 01:27:04,437 I oni nas ovdje uzgajaju kao ovce. 664 01:27:04,604 --> 01:27:07,023 Gđica Brixil... -Nećemo biti usvojeni. 665 01:27:07,148 --> 01:27:10,235 Stalo im je samo do naše kože. Odvedu vas dolje 666 01:27:10,360 --> 01:27:15,113 i oderu vam kožu kao životinji. -Lažeš! -Rita je mrtva! 667 01:27:17,492 --> 01:27:21,527 Pronašli smo njezino tijelo. Izrezali su joj lice. 668 01:27:21,913 --> 01:27:24,708 Ubio su je? Hoće li i nas ubiti? 669 01:27:24,833 --> 01:27:29,337 Ne. Škola nas je spasila od otrovnog zrak vani! 670 01:27:29,462 --> 01:27:32,298 Ava, bar jednom u svom životu razmisli! 671 01:27:34,342 --> 01:27:36,592 Recite im! 672 01:27:38,847 --> 01:27:41,347 Ne mogu vam pomoći. 673 01:27:42,851 --> 01:27:45,145 Ispričaj im o mrtvim djevojkama. 674 01:27:45,353 --> 01:27:47,478 Ubili ste Ritu! 675 01:27:47,689 --> 01:27:50,189 Nikad nisam nikoga ubila. 676 01:27:52,527 --> 01:27:56,012 Možda ju niste osobno raskomadali, 677 01:27:56,948 --> 01:27:59,198 ali vi ste je ubili. 678 01:28:01,328 --> 01:28:03,328 Vi ste ju ubili. 679 01:28:05,957 --> 01:28:08,877 Koliko je djevojaka ovdje umrlo? 680 01:28:12,589 --> 01:28:16,801 Ne mogu ništa učiniti. -Možete nam pomoći. 681 01:28:26,353 --> 01:28:28,353 Prekasno je. 682 01:28:32,484 --> 01:28:34,484 Njezino lice. 683 01:28:36,112 --> 01:28:38,362 Pogledajte joj lice. 684 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 I vi ste jedna od njih. 685 01:28:52,295 --> 01:28:54,295 Sponzor. 686 01:28:54,631 --> 01:28:57,131 Samo sam mu htjela pomoći. 687 01:28:57,425 --> 01:29:01,095 On je briljantan čovjek, genije. 688 01:29:04,182 --> 01:29:08,853 Nisam ništa znala o tome... Nisam ništa znala o tome. 689 01:29:10,730 --> 01:29:13,566 Čije lice nosite? 690 01:29:31,334 --> 01:29:35,838 Razmislite unutra o ženskim vrlinama. 691 01:29:45,640 --> 01:29:48,018 Gore. -Pst! 692 01:29:51,563 --> 01:29:54,816 Sophia, izvedi djevojke van. Ja ću s karticom za pristup 693 01:29:54,941 --> 01:29:57,441 probuditi sve ostale djevojke. 694 01:29:59,529 --> 01:30:01,529 Ava! 695 01:30:01,656 --> 01:30:03,783 Hajde, idite! Brzo! 696 01:30:16,713 --> 01:30:18,713 Naprijed! 697 01:30:20,717 --> 01:30:22,717 Trči! 698 01:30:26,932 --> 01:30:28,932 Viv! -Ne! 699 01:30:29,893 --> 01:30:31,893 Pusti je! 700 01:30:33,313 --> 01:30:35,313 Trči! 701 01:30:36,066 --> 01:30:38,066 Ne! 702 01:31:04,928 --> 01:31:06,928 Ozlijeđena si. 703 01:31:07,389 --> 01:31:09,766 Dobro sam. Idemo. -U redu. 704 01:31:13,979 --> 01:31:15,979 Dođi. 705 01:31:17,482 --> 01:31:20,651 Možemo udahnuti zrak. -Nastavite se kretati. 706 01:31:28,243 --> 01:31:30,243 Ne! -O, ne! 707 01:31:31,621 --> 01:31:33,621 Trčite! Hajde! 708 01:31:42,632 --> 01:31:44,757 Žao mi je. 709 01:31:54,269 --> 01:31:57,939 O, ne! Brzo. Brzo. 710 01:32:18,376 --> 01:32:20,376 Doktore. -Koliko? 711 01:32:22,005 --> 01:32:24,508 Djevojke, čujete li me? 712 01:32:35,018 --> 01:32:37,018 Vivien. 713 01:32:39,356 --> 01:32:44,567 Izađi, odvest ću te natrag u školu. -Znamo što ste učinili. 714 01:32:44,694 --> 01:32:48,479 Draga, zbunjena si. -Pronašli smo Ritu! 715 01:32:55,330 --> 01:32:59,751 Samo vam želim pomoći. -Ne, želite nas ubiti! 716 01:32:59,918 --> 01:33:04,881 Ne, spasio sam vas. Spasio sam vas od siromaštva. 717 01:33:05,006 --> 01:33:09,510 I od roditelja koji su bili više nego sretni da vas prodaju. 718 01:33:09,803 --> 01:33:12,514 Sagradio sam vam dom. Zaključali ste nas. 719 01:33:12,639 --> 01:33:16,424 Drogirali ste nas. -Nisi imala budućnosti, Vivien. 720 01:33:16,768 --> 01:33:19,980 Dao sam vam hranu i sigurnost i... 721 01:33:20,105 --> 01:33:22,605 Držali ste nas glupim! 722 01:33:26,486 --> 01:33:30,365 Tvoj prijateljica je ozlijeđena. Prekasno je da je spasimo, 723 01:33:30,490 --> 01:33:33,340 ali nije prekasno za tebe, Vivien. 724 01:33:34,202 --> 01:33:37,492 Ne mogu spasiti druge, ali tebe mogu. 725 01:33:37,914 --> 01:33:40,959 Mogu ti pomoći i ti možeš meni pomoći. 726 01:33:41,126 --> 01:33:44,337 Kako vam mogu pomoći? -Otvori vrata 727 01:33:44,588 --> 01:33:49,676 i pomozi mi da sve izgubljene djevojke vratim u školu. 728 01:33:50,927 --> 01:33:53,302 Samo otvori vrata. 729 01:33:54,472 --> 01:33:58,768 Ne moraš završiti kao ta jadna djevojka, ti nisi poput nje. 730 01:33:59,603 --> 01:34:02,564 Nisi kao ostale djevojke. 731 01:34:02,731 --> 01:34:04,981 U krivu ste. 732 01:34:05,984 --> 01:34:07,984 Jesam. 733 01:34:10,447 --> 01:34:14,492 Upravo sam poput ostalih djevojaka. 734 01:34:21,917 --> 01:34:24,794 Možemo li pronaći željeznu polugu ili nešto? 735 01:34:25,003 --> 01:34:27,918 To su masivna sigurnosna vrata. -Donesite nešto! 736 01:34:28,131 --> 01:34:30,633 Koliko vrijedim? 737 01:34:31,968 --> 01:34:35,931 Koliko ovo vrijedi? -Uložio sam 16 godina svog života 738 01:34:36,056 --> 01:34:39,893 u to lice. Ne odlazim bez njega. 739 01:34:51,405 --> 01:34:53,490 Vivien. Vivien, čekaj. Ne. 740 01:34:53,615 --> 01:34:56,910 Nemoj... Stani! Stani! Ne! 741 01:34:57,911 --> 01:35:00,872 Ne! Stani! Stani! 742 01:35:30,944 --> 01:35:33,319 Želi razgovarati s vama. 743 01:35:33,446 --> 01:35:36,616 Ne, još možemo spasiti situaciju. 744 01:35:36,741 --> 01:35:39,744 Hajde, krenimo. -Ne, ja to mogu riješiti. 745 01:35:39,870 --> 01:35:42,247 Pobrinite se za policiju, ja ću... 746 01:35:42,372 --> 01:35:45,402 On ne čeka nikoga, pa ni vas. 747 01:35:46,543 --> 01:35:48,962 Okej. 748 01:36:29,336 --> 01:36:31,838 Imamo još dvije preživjele ovdje. 749 01:36:31,963 --> 01:36:35,091 Pošaljite hitnu, brzo. 750 01:36:36,635 --> 01:36:39,304 Moja prijateljica je ozlijeđena. 751 01:36:39,679 --> 01:36:42,179 Što vam se dogodilo? 752 01:37:58,429 --> 01:38:04,429 SRPSKA POSLA BRATE 753 01:38:07,429 --> 01:38:11,429