1
00:00:28,832 --> 00:00:32,832
SRPSKA POSLA BRATE
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,710
Prvo što ćeš učiniti, prva stvar.
3
00:00:38,835 --> 00:00:42,425
Pogledat ću u nebo.
-Hoće li biti dan ili noć?
4
00:00:42,672 --> 00:00:46,217
Noć, s velikim,
okruglim srebrnim mjesecom.
5
00:00:46,635 --> 00:00:49,210
A ti, Vivien, što ćeš raditi
u svom novom domu?
6
00:00:49,429 --> 00:00:53,225
Pa, gledat ću mjesec, pokraj tebe.
7
00:00:53,391 --> 00:00:56,228
Ako me odaberu,
reći ću im da idem,
8
00:00:56,353 --> 00:00:59,064
samo ako uzmu i Sophiu.
-Nikad se ne brineš,
9
00:00:59,189 --> 00:01:05,526
da nećeš dobiti dobru obitelj?
-Šališ se? Mene će prvu odabrati.
10
00:02:02,713 --> 00:02:05,213
Hej! Moja posuda.
11
00:02:05,463 --> 00:02:09,092
Viv! Viv! -Ustani,
Fee, odmah počinje.
12
00:02:09,217 --> 00:02:11,592
Moja posuda, vidiš li je?
13
00:02:14,347 --> 00:02:17,100
Vivien, tvoj je red!
Ti si na redu!
14
00:02:21,813 --> 00:02:23,813
Tu sam.
15
00:02:28,361 --> 00:02:32,073
Čista sam! Čista sam!
Pogledajte me!
16
00:02:35,118 --> 00:02:38,079
Sophia, reci im!
Ne dopusti da me povrijede.
17
00:02:38,663 --> 00:02:40,957
Sophia, reci im da
je to bila pogreška!
18
00:02:41,082 --> 00:02:44,402
Sophia, reci im da sam
to ispravno učinila! Fee...
19
00:02:45,253 --> 00:02:48,465
To je pogreška,
čista sam, čista sam!
20
00:02:48,590 --> 00:02:52,010
Ne, molim vas! Čista sam. Reci
im da sam to učinio kako treba!
21
00:02:52,135 --> 00:02:56,348
Molim vas, prestanite!
Čista sam! Čista sam!
22
00:03:00,018 --> 00:03:02,268
Nemojte me odvesti!
23
00:03:05,643 --> 00:03:11,643
Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir
24
00:03:12,155 --> 00:03:14,699
Čista djevojka je
uvijek pažljiva i poslušna.
25
00:03:14,824 --> 00:03:17,786
Čista djevojka
voli biti... -...Poslušna.
26
00:03:17,953 --> 00:03:20,288
Čista djevojka je
skromna i strpljiva.
27
00:03:20,413 --> 00:03:23,333
Čista djevojka
utjelovljuje... -Ljupkost.
28
00:03:23,458 --> 00:03:28,129
Čista djevojka je uvijek spremna
i skromna. Čista djevojka...
29
00:03:34,845 --> 00:03:39,097
Vivien, hoćemo li ovo prijaviti?
30
00:03:42,978 --> 00:03:45,772
Znači li to da je sat gotov?
31
00:03:46,147 --> 00:03:50,842
Hoćemo li se vratiti u našu
sobu ili... -Čekat ćemo zvono.
32
00:03:51,444 --> 00:03:53,444
Svi mi.
33
00:03:58,493 --> 00:04:02,247
poštena i uslužna.
Čista djevojka je školi...
34
00:04:02,372 --> 00:04:04,791
...-odana. -Vrlo dobro, djevojke
35
00:04:04,916 --> 00:04:07,710
A sada slijedi
kratko predavanje.
36
00:04:12,674 --> 00:04:14,674
Laku noć. - Laku noć.
37
00:04:49,586 --> 00:04:51,586
Vivien?
38
00:04:53,298 --> 00:04:55,298
Da?
39
00:04:55,675 --> 00:04:58,175
Moraš pripaziti na Gretu.
40
00:04:58,553 --> 00:05:01,053
Stalno postavlja pitanja.
41
00:05:03,558 --> 00:05:05,933
Spavaj sada, Ava.
42
00:05:09,606 --> 00:05:11,606
Lijepo spavaj.
43
00:06:01,992 --> 00:06:03,992
Okupljanje.
44
00:06:23,680 --> 00:06:27,058
Dobro jutro, djevojke.
-Dobro jutro, gđice Brixil.
45
00:06:27,225 --> 00:06:32,605
Imam dobre vijesti.
Od danas ste dosegli razinu 15.
46
00:06:33,231 --> 00:06:37,235
Sada ćete se svi
uspeti na razinu 16.
47
00:06:38,153 --> 00:06:41,864
Razina 16 će biti vaša
posljednja godina u Vestalisu.
48
00:06:43,033 --> 00:06:46,870
Uskoro ćete sresti nove obitelji,
zato zapamtite što ste naučili.
49
00:06:46,995 --> 00:06:50,910
Prihvatite ženske vrline koje
smo vas naučili i... Oči dolje!
50
00:06:53,210 --> 00:06:59,465
Sada ću vam dati nove zadatke
u dvorani. Počevši od Rose Hall.
51
00:07:03,345 --> 00:07:06,223
Sljedeće djevojke će
se preseliti u Rose Hall:
52
00:07:08,058 --> 00:07:11,561
Rita. Ava. Vivien.
53
00:07:41,299 --> 00:07:43,510
Pa, evo nas.
54
00:07:56,314 --> 00:07:58,775
Veliki kreveti!
Imamo vlastite krevete!
55
00:07:58,900 --> 00:08:02,320
Pridošlice! -Bok, ja sam Clara.
56
00:08:02,445 --> 00:08:06,408
Ti si Vivien? Ja sam Hedy. Obje
smo bile u Lily Hall na razini 14.
57
00:08:06,533 --> 00:08:09,953
Ja sam Ava. Ovo su Rita i Vivien.
58
00:08:15,667 --> 00:08:17,667
Viv?
59
00:08:24,009 --> 00:08:27,009
Moj je zadnji
krevet u prvom redu.
60
00:08:29,055 --> 00:08:33,017
Svaka dvorana ima svoju najbolju
djevojku, u ovoj sam to ja.
61
00:08:33,185 --> 00:08:38,857
Poslušnost. Čistoća.
Strpljenje. Skromnost.
62
00:08:40,233 --> 00:08:43,945
Nema pitanja i prigovora.
63
00:08:59,002 --> 00:09:02,047
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
64
00:09:02,255 --> 00:09:06,384
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
65
00:09:13,016 --> 00:09:15,894
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
66
00:09:16,102 --> 00:09:20,148
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
67
00:09:30,408 --> 00:09:33,245
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
68
00:09:33,370 --> 00:09:36,706
Nešto nije u redu? -Ne.
69
00:09:41,211 --> 00:09:44,172
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
70
00:09:44,339 --> 00:09:47,884
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
71
00:09:53,765 --> 00:09:56,684
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
72
00:10:00,105 --> 00:10:03,108
Dan kupusa.
73
00:10:07,571 --> 00:10:10,448
Poznaješ li tu djevojku, Sophiju?
74
00:10:13,452 --> 00:10:17,747
Nekako je čudna. Škilji.
75
00:10:18,498 --> 00:10:20,873
Ima loš vid.
76
00:10:22,336 --> 00:10:26,381
Ovo je smiješno. Ovdje je
gore je nego na razini 15.
77
00:10:26,590 --> 00:10:29,215
Ljutnja drugi porok, Clara.
78
00:10:29,759 --> 00:10:32,634
Nisam ljuta. -Ali zvučiš tako.
79
00:10:32,846 --> 00:10:35,346
Zvuči li ljuta tebi, Vivien?
80
00:10:39,144 --> 00:10:41,644
Idem do toaleta.
81
00:11:41,623 --> 00:11:44,292
Kvragu! -Moram
razgovarati s tobom.
82
00:11:44,834 --> 00:11:47,795
Vrati se na pauzu
za jelo. -Molim te!
83
00:11:48,296 --> 00:11:51,967
Makni mi se s puta.
-Ne, ja... Znam što misliš.
84
00:11:52,092 --> 00:11:54,845
To na razini 10...
85
00:11:59,307 --> 00:12:01,557
Nikad!
86
00:12:02,894 --> 00:12:07,607
Ako kažeš nekome da
sam nečista... -Neću. Ja...
87
00:12:07,732 --> 00:12:11,736
Htjela sam ti reći da
mi je žao. Nikada nisam...
88
00:12:12,320 --> 00:12:14,320
Okupljanje.
89
00:12:29,171 --> 00:12:32,924
Dobro jutro, djevojke.
-Dobro jutro, gđice Brixil.
90
00:12:35,135 --> 00:12:38,262
Razina 16 je različita
od ostalih razina.
91
00:12:38,388 --> 00:12:41,263
Za to ste trenirali.
92
00:12:41,474 --> 00:12:46,229
Uskoro će doći naši sponzori
da odaberu svoje nove pokćerke.
93
00:12:46,396 --> 00:12:49,566
Ali prije toga morate
naučiti još nekoliko stvari.
94
00:12:49,691 --> 00:12:55,613
Na primjer, kako se oblači
kćer obitelji iz visokog društva.
95
00:13:00,702 --> 00:13:03,955
Grace, ovo je za tebe.
96
00:13:06,875 --> 00:13:09,250
Možete me pogledati.
97
00:13:14,299 --> 00:13:17,260
Za mene? -Da. Da, dođi, uzmi.
98
00:13:24,434 --> 00:13:28,021
Što to znači?
-Tu piše "Grace".
99
00:13:28,522 --> 00:13:31,650
Svako od vas dobiva jednu.
Ali slušajte pažljivo.
100
00:13:31,816 --> 00:13:35,654
Haljine objesite večeras
kod kreveta. Neka se prozrače.
101
00:13:35,779 --> 00:13:40,951
Ne želimo bore, zar ne?
Možete ih sutra nositi cijeli dan.
102
00:13:41,076 --> 00:13:46,372
I kao dodatno iznenađenje, možete
ići u krevet s njima sutra navečer.
103
00:13:48,083 --> 00:13:53,044
Smatrajte to nagradom
za kreposno ponašanje.
104
00:13:57,050 --> 00:13:59,050
"V...
105
00:13:59,302 --> 00:14:03,306
V... i... Vi..."
106
00:14:03,473 --> 00:14:05,973
Izgleda tako otmjeno.
107
00:14:06,184 --> 00:14:09,187
Tako dame izgledaju
na filmskoj večeri.
108
00:14:09,396 --> 00:14:12,482
Kad me usvoje,
nosit ću samo finu odjeću.
109
00:14:12,607 --> 00:14:15,107
I moći ćemo izaći van,
110
00:14:15,610 --> 00:14:18,970
gdje je zrak čist.
Moći ćemo gledati mjesec.
111
00:14:28,290 --> 00:14:30,667
Laku noć... -Laku noć...
112
00:14:38,300 --> 00:14:40,300
Laku noć, Vivien.
113
00:14:44,264 --> 00:14:46,264
Laku noć, Ava.
114
00:14:46,600 --> 00:14:49,050
Kladim se da ćeš
dobiti najbolji plasman.
115
00:14:49,227 --> 00:14:52,492
Dobit ćeš sjajnu obitelj,
koja će te voljeti.
116
00:14:54,399 --> 00:14:56,399
Lijepo spavaj.
117
00:15:25,847 --> 00:15:29,917
Ali što ako sretnemo
obitelji, a ne odaberu nas?
118
00:15:30,143 --> 00:15:33,480
Ne budi smiješna, Clara.
Odmah će te izabrati.
119
00:15:33,605 --> 00:15:36,760
Ti si najljepša
djevojka u Rose Hallu.
120
00:15:44,241 --> 00:15:49,370
Audrey, možemo li zamijeniti
posao? Ja ću obrisati učionicu.
121
00:15:49,538 --> 00:15:52,038
Šališ se? Da!
122
00:15:54,042 --> 00:15:56,042
Hvala.
123
00:15:59,005 --> 00:16:02,175
Viv. -Dobrovoljno si
se prijavila za pranje.
124
00:16:02,300 --> 00:16:06,096
Zato peri.
-Htjela si da ne kažem ništa,
125
00:16:06,263 --> 00:16:09,808
i neću, nikada.
126
00:16:10,016 --> 00:16:16,290
Ali i ti moraš isto, čuvati tajnu.
-Ne želim nevolje. -Ne, slušaj!
127
00:16:20,443 --> 00:16:24,447
Reći ću ti nešto,
ali moraš mi obećati
128
00:16:24,573 --> 00:16:27,033
da ti stvarno,
mogu vjerovati.
129
00:16:27,158 --> 00:16:29,286
Poslušnost. Čistoća.
130
00:16:29,411 --> 00:16:33,164
Moraš me saslušati!
-Ja slijedim pravila.
131
00:16:33,498 --> 00:16:37,878
I uskoro ću biti izabrana,
zato... -Nemoj uzimati vitamine!
132
00:16:39,254 --> 00:16:42,840
Na stanki za jelo
ne uzimaj vitamine!
133
00:16:44,926 --> 00:16:48,221
Moraš se pretvarati
da si... -Vivien?
134
00:16:49,389 --> 00:16:55,228
Hoćeš li mi pomoći s posteljinom?
-Da, hoću... Odmah dolazim.
135
00:16:55,687 --> 00:16:58,312
Ili možeš odmah doći.
136
00:17:00,025 --> 00:17:02,025
Naravno.
137
00:17:07,490 --> 00:17:10,368
Što je s njom? -Ništa.
138
00:17:11,119 --> 00:17:13,619
Možda je nečista.
139
00:17:14,164 --> 00:17:16,664
Nemoj to više nikad reći.
140
00:17:17,000 --> 00:17:20,260
Ne, nisam tako mislila...
-Zato me stalno slijediš?
141
00:17:20,420 --> 00:17:22,839
Špijuniraš me?
-Ne, želim ti pomoći.
142
00:17:22,964 --> 00:17:27,760
Ne treba mi tvoja pomoć.
Nisam ti prijateljica, Ava.
143
00:17:28,178 --> 00:17:30,847
Ovdje nema prijatelja.
144
00:17:41,900 --> 00:17:44,944
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
145
00:17:45,153 --> 00:17:49,073
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
146
00:17:57,374 --> 00:18:00,252
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
147
00:18:00,502 --> 00:18:05,047
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
148
00:18:07,592 --> 00:18:11,596
Danas su plavi. -Vitamini
su potrebni za zdrav rast.
149
00:18:11,721 --> 00:18:15,683
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
150
00:18:22,399 --> 00:18:25,277
Vitamini su potrebni
za zdrav rast.
151
00:18:25,569 --> 00:18:29,780
Vitamini sprječavaju bolesti.
Sada uzmite svoje vitamine.
152
00:19:33,011 --> 00:19:35,011
Laku noć.
153
00:19:44,689 --> 00:19:46,689
Laku noć, Ava.
154
00:20:51,006 --> 00:20:53,006
Ava.
155
00:20:55,719 --> 00:20:58,763
Ava! -Ne budi se.
156
00:21:06,021 --> 00:21:08,521
Nikada se ne probudi.
157
00:21:08,899 --> 00:21:11,399
To su vitamini,
158
00:21:12,277 --> 00:21:16,156
čine da spavaš.
-Vitamini nas drže zdravima.
159
00:21:16,323 --> 00:21:19,326
Štite nas od nečistog
zraka i prljave vode.
160
00:21:19,451 --> 00:21:23,621
Kad se vrata otvore,
pretvaraj se da spavaš.
161
00:21:24,414 --> 00:21:29,920
Ali kada stražari dođu... -Stražari?
Ne, stražari ne smiju ulaziti ovdje.
162
00:21:30,045 --> 00:21:34,132
Ako trebaš pomoć, zovi.
Ili ako ja trebam pomoć...
163
00:21:34,382 --> 00:21:36,382
Kvragu, dolaze.
164
00:21:50,357 --> 00:21:52,357
Ova.
165
00:21:56,279 --> 00:21:58,279
I ova ovdje.
166
00:23:57,567 --> 00:23:59,567
Olivia.
167
00:24:08,537 --> 00:24:12,999
I evo nas.
Ove dvije ste htjeli vidjeti.
168
00:24:14,251 --> 00:24:19,089
Olivia, ima svjež izgled,
poput čistog seoskog zraka.
169
00:24:19,589 --> 00:24:22,089
Sama slika mladosti.
170
00:24:23,426 --> 00:24:26,888
Divna je.
171
00:24:29,224 --> 00:24:31,599
A ovo je Vivien.
172
00:24:31,768 --> 00:24:36,105
Klasika, nježne crte lica.,
prekrasna kremasta koža.
173
00:24:36,439 --> 00:24:38,439
Jednostavno jedinstvena.
174
00:24:38,608 --> 00:24:41,736
Izvrsno. Zar ne, draga?
175
00:24:47,158 --> 00:24:49,658
Želite li čašu šampanjca?
176
00:24:51,162 --> 00:24:53,537
Šampanjac, draga?
177
00:24:56,209 --> 00:24:58,962
Da. -Da, molim.
178
00:25:06,052 --> 00:25:08,302
Tako savršena.
179
00:25:09,514 --> 00:25:14,602
Zamisli, nikad ne
oštećena od zrake sunca.
180
00:25:15,896 --> 00:25:18,146
Ako vjeruješ u to.
181
00:25:18,857 --> 00:25:21,357
Rekla si da želiš ovo.
182
00:25:21,902 --> 00:25:26,990
Zašto ovaj rizik ako nisi...
-To je moja odluka. -Da, naravno.
183
00:25:29,451 --> 00:25:31,951
Ali prešli smo toliki put...
184
00:25:37,334 --> 00:25:39,834
Nadam se da se ne smetam.
185
00:25:40,545 --> 00:25:42,545
G. Denison?
186
00:25:47,469 --> 00:25:51,264
Ako želite vidjeti
druge opcije... -Ne.
187
00:25:52,349 --> 00:25:54,849
Kupit ćemo ovu.
188
00:25:56,228 --> 00:25:59,231
Plati joj. Cjenkaj se ako želiš,
189
00:26:00,065 --> 00:26:02,565
ali ja se vraćam u hotel.
190
00:26:09,366 --> 00:26:12,910
Mislim da smo se
odlučili. -Divno.
191
00:26:13,161 --> 00:26:15,661
Pokazat ću vam ured.
192
00:26:30,262 --> 00:26:32,262
Ova ovdje.
193
00:26:32,806 --> 00:26:35,181
Čekaju je!
194
00:27:02,294 --> 00:27:06,369
Mislim da nisu
zaključali. Nisam ništa čula.
195
00:27:07,257 --> 00:27:10,677
Jesi li dobro? -Sponzori,
196
00:27:12,429 --> 00:27:15,598
ne žele nas usvojiti. Oni...
197
00:27:16,600 --> 00:27:20,437
Žele nas kupiti.
-Ovo nam je jedina šansa.
198
00:27:20,729 --> 00:27:23,857
Brixil će se uskoro vratiti.
-Slijedila sam sva pravila.
199
00:27:23,982 --> 00:27:26,943
Moramo ići. -Ići kamo?
-Vani. -Luda si.
200
00:27:27,068 --> 00:27:31,928
Zrak je otrovan, ne možemo.
-Ne razumiješ što se događa.
201
00:27:32,199 --> 00:27:36,077
Ne. Ne. Ne, ne...
202
00:27:43,084 --> 00:27:45,084
Ova.
203
00:29:27,647 --> 00:29:29,647
Tu sam.
204
00:29:29,941 --> 00:29:32,961
Ne, skoro sam
gotova s Rose Hallom.
205
00:29:33,653 --> 00:29:37,028
Malo držanja ruku,
ali ne više nego obično.
206
00:29:39,576 --> 00:29:42,076
Postoji samo jedan problem.
207
00:29:42,287 --> 00:29:45,582
Alex, znam.
208
00:29:46,208 --> 00:29:48,848
Ne bi trebao šetati
ovdje bez nadzora.
209
00:29:51,796 --> 00:29:56,550
Ne mogu sada razgovarati.
Ostat ću dok ne završimo Rose Hall.
210
00:30:05,477 --> 00:30:07,977
Ostala je samo jedna djevojka.
211
00:30:08,188 --> 00:30:11,563
Doći ću dolje, prije
nego otvorimo Lily Hall.
212
00:30:12,317 --> 00:30:14,528
Da. U redu.
213
00:32:15,148 --> 00:32:17,648
Sada je zaključano.
214
00:32:18,902 --> 00:32:21,402
To nam je bila jedina šansa.
215
00:32:31,248 --> 00:32:35,959
Kad si prestala s vitaminima?
216
00:32:37,212 --> 00:32:39,212
Razina 13.
217
00:32:41,174 --> 00:32:43,174
Imaš sreće.
218
00:32:43,510 --> 00:32:47,285
Da je bilo koja druga djevojka
vidjela... -Nikome nisam rekla.
219
00:32:47,556 --> 00:32:50,684
Pa, to je... Dobro.
220
00:32:52,143 --> 00:32:56,855
Samo drži glavu dolje.
-Drogiraju nas. -To je pogrešno, znam!
221
00:32:58,441 --> 00:33:03,861
Možda postoji razlog... -Braniš
ih, nakon onoga što su ti učinili?
222
00:33:04,531 --> 00:33:07,867
Što su mi učinili?
223
00:33:32,434 --> 00:33:35,103
Vivien, molim te uđi.
224
00:33:43,528 --> 00:33:46,028
Dobro jutro, mlada damo.
225
00:33:47,532 --> 00:33:52,743
"Vitamini su potrebni za zdrav
rast. Vitamini sprječavaju bolesti."
226
00:33:52,996 --> 00:33:56,457
Molim te, sjedni.
-Mislila sam da ne postojite.
227
00:33:56,583 --> 00:33:59,961
Mislila sam da ste samo glas.
228
00:34:00,086 --> 00:34:04,674
Ja sam doktor Miro. Bavim
se samo sa starijim učenicama,
229
00:34:04,799 --> 00:34:09,846
potrebna im je posebna
njega. Vivien je divno ime.
230
00:34:10,013 --> 00:34:12,641
Moja omiljena
glumica se zove Vivien.
231
00:34:12,766 --> 00:34:15,518
Stvarno? -Normalno diši. -U redu.
232
00:34:15,977 --> 00:34:19,189
I izdahni. -Opet udahni.
233
00:34:19,523 --> 00:34:22,234
I izdahni. Dobro.
234
00:34:22,818 --> 00:34:26,821
Bojim se da je izbila
groznica u jednoj od dvorana.
235
00:34:26,947 --> 00:34:28,947
Nema razloga za zabrinutost,
236
00:34:29,449 --> 00:34:33,161
ali cijepit ću sve
učenice za svaki slučaj.
237
00:34:33,286 --> 00:34:35,872
Razumiješ? -U redu.
238
00:34:37,040 --> 00:34:39,540
Molim te, podigni rukav.
239
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
Tako treba.
240
00:34:45,423 --> 00:34:47,923
Malo će zaboljeti.
241
00:34:49,928 --> 00:34:55,349
To je to. I ni glasa od
moje hrabre pacijentice.
242
00:35:00,939 --> 00:35:04,276
Dakle, Vivien, imaš li
bilo kakve probleme s kožom,
243
00:35:04,401 --> 00:35:07,570
suha mjesta,
bubuljice? -Ne. Nikada.
244
00:35:08,238 --> 00:35:13,326
To je ono što volim čuti.
-Ali ponekad imam...
245
00:35:13,702 --> 00:35:16,121
Da? -O, nije ništa.
246
00:35:16,246 --> 00:35:19,916
Sve djevojke dobivaju... -Nastavi.
247
00:35:21,209 --> 00:35:24,879
Kraste od spavanja.
-Kraste od spavanja.
248
00:35:26,173 --> 00:35:28,548
Možeš li mi pokazati?
249
00:35:38,894 --> 00:35:40,894
Trenutak.
250
00:35:43,273 --> 00:35:47,194
Nije tako loše. Kada se
opere pod tušem sapunom,
251
00:35:47,319 --> 00:35:49,694
obično je bolje.
252
00:35:50,489 --> 00:35:53,075
Kad nas usvoje
kreveti će biti mekani
253
00:35:53,200 --> 00:35:56,703
i nećemo više dobiti kraste,
to kažu sve djevojke.
254
00:35:59,331 --> 00:36:01,541
Pa, u pravu si u svezi sapuna.
255
00:36:01,708 --> 00:36:07,464
Definitivno trebaš puno
sapuna za ovu ranu.
256
00:36:08,048 --> 00:36:10,883
Reci to i svim drugim djevojkama.
257
00:36:11,051 --> 00:36:15,180
Zapamti, čistoća je...
-...druga vrlina.
258
00:36:15,347 --> 00:36:17,347
Tako je.
259
00:36:18,767 --> 00:36:21,895
To bi trebalo ubrzati iscjeljenje
260
00:36:22,479 --> 00:36:24,981
i ublažiti bol. -Hvala.
261
00:36:25,398 --> 00:36:29,819
Vivien, mi se brinemo o tebi.
Akademija je tvoja obitelj.
262
00:36:30,028 --> 00:36:34,365
Sada možeš ići.
Grace, molim te uđi.
263
00:36:43,667 --> 00:36:48,630
Dobro jutro, mlada damo. -Bok,
Vivien. -Bok, Rita. -Je li to...
264
00:36:48,797 --> 00:36:50,922
To je Vitamin-liječnik.
265
00:36:51,132 --> 00:36:54,136
Isuse, mislila sam da
dan ne može biti bolji.
266
00:36:54,261 --> 00:36:59,182
Što je danas tako sjajno?
-Halo? Danas je treći dan.
267
00:36:59,808 --> 00:37:03,353
I? -Danas je filmska noć.
268
00:37:10,402 --> 00:37:12,487
Pozdrav. Pozdrav.
269
00:37:14,656 --> 00:37:17,158
Živite li ovdje?
-Nekada sam živjela.
270
00:37:17,492 --> 00:37:20,328
Komu ovo pripada?
-Dami koja se zove gđa Burke.
271
00:37:20,453 --> 00:37:23,081
Nije kod kuće. -Čekate je?
272
00:37:23,290 --> 00:37:27,335
Samo sam došla po svoje
stvari. Nije me bilo neko vrijeme.
273
00:37:27,460 --> 00:37:29,460
Čekam taksi.
274
00:37:29,671 --> 00:37:34,467
I ja sam živio u ovoj kući,
prije 17, 18 godina
275
00:37:34,676 --> 00:37:38,805
Rođen sam ovdje.
-Zezate me, stariji ste.
276
00:37:38,972 --> 00:37:42,347
Pa, nisam otišao
odmah nakon rođenja.
277
00:37:46,771 --> 00:37:49,146
Zašto plave tablete?
278
00:37:49,274 --> 00:37:51,984
Bijele su da zaspemo,
279
00:37:52,527 --> 00:37:56,352
ali plave obaraju.
Nikad nismo imali plave.
280
00:37:56,489 --> 00:37:59,450
I nikada nismo
imali svečane haljine.
281
00:37:59,576 --> 00:38:03,245
Jer nas sponzori još
nikada nisu posjetili.
282
00:38:04,372 --> 00:38:07,857
Vrata nikada više
neće biti otključana?
283
00:38:08,043 --> 00:38:10,795
Čekam od 13. razine.
284
00:38:10,921 --> 00:38:13,991
I nikada ih nisu
ostavili otključana.
285
00:38:14,174 --> 00:38:17,636
Što radiš? Tijekom noći?
286
00:38:19,554 --> 00:38:23,057
Zaspem nekada.
287
00:38:23,850 --> 00:38:26,350
Dugo nakon njih.
288
00:38:26,520 --> 00:38:29,648
Ali vrata su zaključana
i nemam kamo otići.
289
00:38:29,773 --> 00:38:32,067
Stoga... Slušam.
290
00:38:32,442 --> 00:38:35,195
Koga? -Ostale dvorane.
291
00:38:35,862 --> 00:38:39,616
Postoje četiri dvorane, zar ne?
-Točno, Rose, Lily, Daisy i Iris.
292
00:38:39,741 --> 00:38:43,281
To svi znaju.
-Svi smo na istom katu.
293
00:38:43,995 --> 00:38:47,915
Dvorana se budi, idu na sat,
294
00:38:48,041 --> 00:38:52,712
obavljaju svoje poslove,
vitamini, pauza za jelo,
295
00:38:53,046 --> 00:38:56,382
večernje čišćenje i spavanje.
296
00:38:57,801 --> 00:39:00,301
Ali onda postoji...
297
00:39:01,221 --> 00:39:03,221
Pauza.
298
00:39:04,891 --> 00:39:08,562
Mračni sat, prije nego se
probudi sljedeća dvorana.
299
00:39:08,687 --> 00:39:11,507
Ako izađemo
tijekom mračnog sata,
300
00:39:11,731 --> 00:39:16,436
druge nas djevojke neće vidjeti.
-Čak i ako stignemo do dvorane,
301
00:39:16,570 --> 00:39:19,155
svugdje su velike oči.
302
00:39:19,281 --> 00:39:25,159
Mislim da velike oči nisu
problem. -Upozoravaju stražare.
303
00:39:25,328 --> 00:39:31,311
Otišla sam niz hodnik. Bila sam ispred
velikih očiju i ništa se nije zbilo.
304
00:39:31,751 --> 00:39:36,587
Nema alarma? -Ne. Došla sam do
stubišta, ali vrata se nisu otvorila.
305
00:39:36,715 --> 00:39:40,215
Mislim da nam treba
jedna od tih sjajnih kartica.
306
00:39:41,261 --> 00:39:44,631
Trebamo reći
drugima. -Ne. Nikako.
307
00:39:44,806 --> 00:39:48,977
One ne znaju. Uzimaju
te tablete svaku večer.
308
00:39:49,102 --> 00:39:51,602
Jesi li ikad bila kažnjena?
309
00:39:52,439 --> 00:39:55,358
Jesu li te ikada odveli dolje?
310
00:39:59,196 --> 00:40:01,696
Pronaći ćemo drugi način.
311
00:40:12,459 --> 00:40:15,170
Vivien. Imaš li kašalj?
312
00:40:16,087 --> 00:40:18,087
Ne, ja samo...
313
00:40:19,382 --> 00:40:21,882
Moram razgovarati s vama.
314
00:40:23,386 --> 00:40:25,886
Naravno.
Uđi.
315
00:40:28,308 --> 00:40:30,308
Sjedni.
316
00:40:38,944 --> 00:40:41,444
Želiš mi nešto reći?
317
00:40:44,991 --> 00:40:47,616
Sviđaju mi se vaše naočale.
318
00:40:47,994 --> 00:40:49,994
Hvala.
319
00:40:50,830 --> 00:40:54,208
Jedna djevojka u Rose
Hallu ima stvarno loš vid.
320
00:40:56,044 --> 00:40:58,669
Dobro bi joj došle naočale.
321
00:41:00,340 --> 00:41:02,840
To si mi htjela reći?
322
00:41:05,887 --> 00:41:09,599
Stvarno se zovem
kao poznata glumica?
323
00:41:10,308 --> 00:41:12,308
Da.
324
00:41:13,395 --> 00:41:16,522
Vivien Leigh, slavna ljepotica.
325
00:41:17,649 --> 00:41:22,026
Izgledam li poput nje?
-Imaš njezin osmijeh.
326
00:41:22,195 --> 00:41:25,949
Ali nisi gledala "Dark
Journey" ili "Storm in a Teacup".
327
00:41:26,074 --> 00:41:28,493
Htio sam staviti
"Zameo ih vjetar" na popis,
328
00:41:28,618 --> 00:41:32,497
ali gđica Brixel bila je
apsolutno protiv toga.
329
00:41:33,123 --> 00:41:36,376
Za filmske večeri?
-Ja biram vaše filmove.
330
00:41:36,501 --> 00:41:38,751
Vi ih birate?
331
00:41:39,296 --> 00:41:43,842
Jedna od rijetkih prednosti ovdje.
-Djevojke vole filmske večeri,
332
00:41:44,092 --> 00:41:47,220
Osobito Ava i Rita i Hedy.
333
00:41:48,221 --> 00:41:52,184
Ali ti ne? -Ne, i ja
to volim. To...
334
00:41:53,768 --> 00:41:55,768
Nastavi.
335
00:41:58,023 --> 00:42:01,985
Pa, uvijek gledamo iste filmove.
336
00:42:02,277 --> 00:42:04,571
Filmove, gledamo
ih iznova i iznova,
337
00:42:04,696 --> 00:42:08,408
i uglavnom djevojke ih
znaju napamet, tako da...
338
00:42:08,533 --> 00:42:11,161
Ti sebična djevojko.
339
00:42:18,001 --> 00:42:20,501
Želiš vidjeti Vivien Leigh?
340
00:42:20,670 --> 00:42:24,424
Da. -Vidjet ću što mogu učiniti.
341
00:42:26,092 --> 00:42:28,092
Dođi.
342
00:42:37,229 --> 00:42:41,274
Ovaj mali razgovor treba
ostati među nama, dobro?
343
00:42:41,399 --> 00:42:44,829
Mislim da se gđici
Brixil to ne bi svidjelo.
344
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
Vi ste tako...
345
00:42:49,533 --> 00:42:52,327
...dragi. -O, Vivien.
346
00:42:53,703 --> 00:42:58,833
Kada je djevojka poslušna i
draga, svijet je samo može voljeti.
347
00:42:59,709 --> 00:43:04,074
Samo slijedi pravila, budi strpljiva
i dopusti nam da pazimo na tebe.
348
00:43:04,381 --> 00:43:06,381
U redu?
349
00:43:26,903 --> 00:43:28,903
Veronica?
350
00:43:33,535 --> 00:43:37,580
Treba vode. Grace, možeš
li joj donijeti malo vode?
351
00:43:37,706 --> 00:43:41,042
Čovječe...
-Ona je stvarno bolesna.
352
00:43:41,293 --> 00:43:45,088
Vjerojatno ima groznicu.
-Trebali bismo pozvati stražare.
353
00:43:45,213 --> 00:43:49,175
Ali nije učinila ništa loše.
-Pa, ne želim da mene zarazi.
354
00:43:49,342 --> 00:43:53,362
Bilo koja nečista djevojka.
-Hoćeš li umuknuti, Ava?
355
00:43:57,100 --> 00:43:59,725
Dođi. Pomoći ću ti da se opereš.
356
00:44:15,619 --> 00:44:18,246
Jesi li dobro?
-Da, nije mi ništa.
357
00:44:20,498 --> 00:44:22,873
Mogu li vidjeti?
358
00:44:27,047 --> 00:44:31,467
Nemam groznicu! Doktor
mi je dao cjepivo. Dobro sam.
359
00:44:38,892 --> 00:44:41,392
Daj da ti vidim ruku.
360
00:44:49,986 --> 00:44:52,111
Izgleda loše.
361
00:44:52,364 --> 00:44:56,491
To je od cjepiva.
-A tablete su samo vitamini.
362
00:45:00,372 --> 00:45:03,247
Trebali bismo razgovarati
s drugim djevojkama.
363
00:45:03,416 --> 00:45:07,295
Nikad nam ne bi
povjerovale. -Trebamo plan.
364
00:45:11,383 --> 00:45:14,138
Možda nam liječnik
može nam pomoći.
365
00:45:14,302 --> 00:45:16,972
Što? Zašto bi mu vjerovala?
366
00:45:17,138 --> 00:45:19,138
Ne... Ne vjerujem mu.
367
00:45:21,643 --> 00:45:27,355
Tek si prestala uzimati vitamine,
tako da ne znaš što se događa.
368
00:45:29,067 --> 00:45:32,904
Jedan od stražara,
šepa dok hoda.
369
00:45:33,029 --> 00:45:38,993
Da, onaj s metalnom
pločom ispod cipele?
370
00:45:39,911 --> 00:45:42,411
On dolazi u našu sobu,
371
00:45:43,456 --> 00:45:45,956
tijekom mračnog sata.
372
00:45:47,210 --> 00:45:49,210
Ne znam...
373
00:45:50,172 --> 00:45:52,672
Što mi želiš reći?
374
00:45:53,717 --> 00:45:56,092
On dolazi sam.
375
00:45:57,846 --> 00:46:01,057
On dodiruje djevojke.
376
00:46:03,351 --> 00:46:07,981
Čeka dok ne zaspimo,
i onda bira...
377
00:46:15,197 --> 00:46:18,783
ZDRAVSTVENI ODGOJ
HIGIJENA I NJEGA TIJELA
378
00:46:21,453 --> 00:46:24,581
Dobra higijena tijela
počinje sa osobnom njegom.
379
00:46:24,789 --> 00:46:28,501
To uglavnom znači
briga o vašim rukama, kosi,
380
00:46:28,627 --> 00:46:30,921
zubima i koži.
381
00:46:31,838 --> 00:46:37,010
Počnimo s kožom,
sa stajališta liječnika.
382
00:46:38,261 --> 00:46:41,640
Koža je složeno živo tkivo...
383
00:46:46,853 --> 00:46:48,853
Nema pitanja!
384
00:46:49,564 --> 00:46:52,064
Radoznalost je prvi porok.
385
00:47:20,053 --> 00:47:22,053
Duboko udahni.
386
00:47:23,598 --> 00:47:25,848
I još jednom.
387
00:47:26,309 --> 00:47:30,399
Vrlo dobro. Nema znakova
groznice, zdrava si kao dren.
388
00:47:30,731 --> 00:47:34,151
Kako je danas bilo na satu?
Fascinantno predavanje
389
00:47:34,276 --> 00:47:38,780
o higijeni, čujem. -Prekrasna dvorska
dama, to je Vivien Leigh, zar ne?
390
00:47:38,905 --> 00:47:41,575
Svidjelo ti se? -Svidjelo mi se.
391
00:47:41,700 --> 00:47:44,578
Da. Da, jako.
Ona... bila je tako
392
00:47:45,579 --> 00:47:49,165
jaka. Način na koji je
hodala i kako je govorila.
393
00:47:49,291 --> 00:47:51,543
Kao da se svatko...
394
00:47:53,086 --> 00:47:55,711
Jednostavno treba
maknuti s njezina puta.
395
00:47:55,881 --> 00:48:01,141
Čak i kada su joj se smijali ili je
mrko gledali, samo bi podigla glavu.
396
00:48:01,428 --> 00:48:04,178
Kao da joj nitko
ne može nauditi.
397
00:48:06,057 --> 00:48:09,432
Pa, Laurence Olivier
je imao bolje scene.
398
00:48:09,853 --> 00:48:13,022
Imam još jedno
cijepljenje za tebe danas.
399
00:48:14,316 --> 00:48:18,236
Ali zdrava sam.
-Ne s tim tonom, molim.
400
00:48:19,279 --> 00:48:23,032
Oprostite,
žao mi je. Samo...
401
00:48:23,617 --> 00:48:28,246
Cijepljenjem su se
neke djevojke razboljele.
402
00:48:28,371 --> 00:48:31,333
Probleme u Rose Hallu
možete prijaviti gđici Brixil.
403
00:48:31,458 --> 00:48:34,085
Ona nam neće pomoći.
Radi s čuvarima.
404
00:48:38,507 --> 00:48:44,012
Vivien, uzimaš li svoje
vitamine? -Da. Naravno.
405
00:48:45,222 --> 00:48:47,672
Izgledaš uzrujano. Jesi li ljuta?
406
00:48:47,849 --> 00:48:51,019
Ne. Ljutnja je porok.
407
00:48:51,144 --> 00:48:55,606
Točno. I poroci
nečistih vode do čega?
408
00:48:56,358 --> 00:48:58,360
Histerije. -Tako je.
409
00:48:59,444 --> 00:49:04,198
Što je vrlo ozbiljan
rizik za mlade žene.
410
00:49:08,453 --> 00:49:11,643
Dat ću ti vitaminsku injekciju.
411
00:49:11,790 --> 00:49:14,584
Ne treba mi to.
-Kad se djevojka ponaša
412
00:49:14,709 --> 00:49:19,380
kao ti sada, moram
pozvati stražare, razumiješ?
413
00:49:19,840 --> 00:49:23,245
Da te pošalju dolje
za kaznu. To želiš?
414
00:49:26,722 --> 00:49:30,684
Neću to učiniti jer mislim
da zaslužuješ drugu šansu.
415
00:49:30,809 --> 00:49:33,309
Zaslužuješ li drugu šansu?
416
00:49:34,646 --> 00:49:36,646
Da.
417
00:49:39,609 --> 00:49:42,109
Koja je vaša prva vrlina?
418
00:49:46,575 --> 00:49:48,575
Poslušnost.
419
00:49:54,958 --> 00:49:57,333
To je već puno bolje.
420
00:50:08,054 --> 00:50:10,554
Ovo nije kazna.
421
00:50:15,812 --> 00:50:18,312
Samo ti želim pomoći.
422
00:51:29,135 --> 00:51:31,135
Viv?
423
00:51:35,517 --> 00:51:38,019
Ne bi trebala sjediti sa mnom.
424
00:51:38,854 --> 00:51:41,664
Nečista sam. Mogu te zaraziti.
425
00:51:42,816 --> 00:51:46,110
Ništa ti nije.
426
00:51:50,115 --> 00:51:52,615
Glava mi je tako teška.
427
00:51:54,035 --> 00:51:56,285
To će proći.
428
00:51:56,705 --> 00:52:02,835
Kada sam prestala uzimati tablete,
isprva nisam mogla jasno misliti.
429
00:52:04,296 --> 00:52:08,424
Dani su nekako zamagljeni. -Da.
430
00:52:09,467 --> 00:52:12,970
Zato sam počela voditi kalendar.
431
00:52:13,263 --> 00:52:17,600
Stavim crticu za svaki dan
na uzglavlju iza mog kreveta.
432
00:52:21,605 --> 00:52:25,066
To nisam još nikomu rekla.
433
00:52:36,077 --> 00:52:38,202
Imam plan.
434
00:52:39,789 --> 00:52:41,789
Kakav plan?
435
00:52:44,252 --> 00:52:48,256
Da bi izašli,
trebamo sjajnu karticu.
436
00:52:49,424 --> 00:52:52,343
Stražari imaju te kartice.
437
00:52:53,303 --> 00:52:57,641
Ne. Ne, ne, ne! -Pst!
438
00:52:57,766 --> 00:53:01,602
Stražari su životinje,
samo nas ozljeđuju.
439
00:53:02,062 --> 00:53:05,732
Ne tako glasno! -Čak
ne govore kao mi. -Pst!
440
00:53:23,500 --> 00:53:27,086
Jesi li sigurna?
-U čemu je problem?
441
00:53:28,421 --> 00:53:30,882
Nikad nisam nekoga prijavila.
442
00:53:31,049 --> 00:53:34,144
Naša je dužnost
prijaviti nečisto ponašanje.
443
00:53:34,386 --> 00:53:37,805
Jedna nečista djevojka
može zaraziti sve.
444
00:53:38,765 --> 00:53:42,227
Ali je li doista
tako loše? Ona je...
445
00:53:42,352 --> 00:53:45,102
Želiš dobar plasman, zar ne?
446
00:53:48,733 --> 00:53:52,612
Slijedimo pravila, to je
ono što dobre obitelji žele.
447
00:53:53,196 --> 00:53:58,908
Ako slijedimo pravila, dobit ćemo
dobre domove, gdje ćemo biti sigurne.
448
00:54:06,251 --> 00:54:11,631
Halo? Ovdje je učenica
Ava iz Rose Halla s razine 16.
449
00:54:12,424 --> 00:54:15,069
Svjedočila sam
nečistom ponašanju.
450
00:54:17,512 --> 00:54:21,641
Nije to učinio na ovoj razini.
Ali opet će to učiniti.
451
00:54:21,766 --> 00:54:23,766
Neće stati.
452
00:54:23,977 --> 00:54:25,977
Izgleda snažno.
453
00:54:26,688 --> 00:54:30,066
Ali on dolazi sam, potajno.
454
00:54:30,525 --> 00:54:33,025
Brixil ne zna za to.
455
00:54:33,778 --> 00:54:36,278
Dobro, onda ćemo ga čekati.
456
00:54:36,740 --> 00:54:38,740
Zajedno.
457
00:54:42,412 --> 00:54:45,873
Mogli bi napraviti uže,
da ga vežemo.
458
00:54:46,208 --> 00:54:49,252
Ali najprije moramo...
-Okupljanje.
459
00:55:07,729 --> 00:55:09,979
Pođi sa mnom. -Što?
460
00:55:12,442 --> 00:55:14,442
Dođi.
461
00:55:18,823 --> 00:55:22,994
Nisam ništa učinila! -Govori
samo kad ti se netko obrati.
462
00:55:27,374 --> 00:55:31,919
Tjelesno kažnjavanje nikada
nije moj prvi izbor, razumiješ li?
463
00:55:34,965 --> 00:55:40,803
Smatraj ovo testom. Surađivat
ćeš ili te moram poslati dolje?
464
00:55:44,808 --> 00:55:47,308
Moram li pozvati stražare?
465
00:56:02,701 --> 00:56:05,881
Razmisli unutra
o ženskim vrlinama.
466
00:56:06,121 --> 00:56:10,371
Ako pokažeš poslušnost i
ljupkost, možda te pustim sutra.
467
00:56:10,584 --> 00:56:13,479
Ili možeš ostati
ovdje do diplome.
468
00:56:19,384 --> 00:56:23,144
Nemoj da ovaj kavez
bude zadnje što vidiš.
469
00:57:18,443 --> 00:57:20,943
Dobro si raspoložen.
470
00:57:21,530 --> 00:57:23,530
A ti nisi.
471
00:57:24,658 --> 00:57:27,158
Zabrinuta sam za Alexa.
472
00:57:33,208 --> 00:57:36,252
Njegov ujak je teška osoba.
473
00:57:36,419 --> 00:57:39,506
Svi su mi odvratni.
-Pa, oni nas štite,
474
00:57:39,631 --> 00:57:43,051
i dovode nam kupce.
-Oni nas cijede.
475
00:57:44,511 --> 00:57:47,011
Žele da obnovimo zalihe.
476
00:57:47,806 --> 00:57:50,851
Što je? -Samo me poslušaj.
477
00:57:50,976 --> 00:57:54,621
Ovdje jedva da ima još netko.
-Ne moraju više biti djeca.
478
00:57:54,855 --> 00:57:58,810
Zahvaljujući mom napretku,
možemo početi s 12-godišnjakinjama.
479
00:57:59,276 --> 00:58:03,006
Možda još starijima.
-Rekao si, još samo tri godine.
480
00:58:03,446 --> 00:58:05,490
Žele veću zaradu.
481
00:58:05,615 --> 00:58:09,494
Svake godine moramo više
štedjeti. Ovo mjesto se raspada
482
00:58:09,619 --> 00:58:11,830
a mi ga pokušavamo održati!
483
00:58:11,955 --> 00:58:15,565
Što želiš da učinim?
To su opasni ljudi!
484
00:58:27,053 --> 00:58:30,515
Skratili bismo vrijeme,
stalno bi bili pod sedativima.
485
00:58:30,640 --> 00:58:33,769
To nije isplativo, znaš to.
-Možda postoji način.
486
00:58:33,894 --> 00:58:36,563
Ne. Trebali bi ventilatore,
hranjenje na sondu,
487
00:58:36,688 --> 00:58:41,777
stalnu medicinska skrb. Sada su
budni 5 sati i sami se peru i hrane...
488
00:58:41,902 --> 00:58:45,781
Da nisi toliko potrošio vremena
na svoje lekcije iz povijesti.
489
00:58:45,906 --> 00:58:49,034
Pa, uspjelo je, zar ne? Od
razine 10, posve su poslušne.
490
00:58:49,159 --> 00:58:52,494
A što je s
djevojkom na razini 16?
491
00:58:53,371 --> 00:58:56,121
Morala sam je zaključati u kavez.
492
00:58:56,750 --> 00:58:58,750
Ona
493
00:58:59,628 --> 00:59:01,628
je posebna.
494
01:00:23,128 --> 01:00:25,378
Ne diraj je!
495
01:00:33,597 --> 01:00:35,597
O, Viv!
496
01:00:36,683 --> 01:00:38,683
Ne!
497
01:01:20,810 --> 01:01:23,271
Viv? -Sophia, izašla si?
498
01:01:23,480 --> 01:01:25,982
Da. Imam sjajnu karticu.
499
01:01:28,151 --> 01:01:30,651
Vadi me odavde. -U redu.
500
01:01:33,823 --> 01:01:36,073
Pusti me van.
501
01:01:36,493 --> 01:01:39,078
Stražari dolaze.
I prekrivena sam krvlju.
502
01:01:39,287 --> 01:01:42,624
Otvori vrata, Sophia!
Ne ostavljaj me, Sophia!
503
01:01:42,749 --> 01:01:45,460
Moraš mi vjerovati.
-Ne ostavljaj me! Ne opet!
504
01:01:45,585 --> 01:01:49,547
Nemoj me opet
iznevjeriti, Sophia!
505
01:01:52,092 --> 01:01:54,177
Molim te.
506
01:01:54,302 --> 01:01:56,302
Molim te.
507
01:02:04,646 --> 01:02:08,525
Probudi se, Viv. Ja sam budna.
508
01:02:09,401 --> 01:02:11,986
Moraš me naći, Viv.
509
01:02:12,195 --> 01:02:15,740
Budan sam. Stvarno sam
budna. - Prekasno, dolaze.
510
01:02:15,866 --> 01:02:19,202
Tko dolazi? Gdje si? -Probudi se!
511
01:02:30,380 --> 01:02:32,380
Pođi sa mnom.
512
01:02:36,428 --> 01:02:38,428
Idi.
513
01:02:47,189 --> 01:02:50,619
Jedna učenica
ponašala se odvratno.
514
01:02:52,569 --> 01:02:56,739
Ukrala je nešto vrijedno,
to se mora vratiti.
515
01:02:56,948 --> 01:03:01,786
Pretražili smo djevojku,
sigurno je to dala nekomu od vas.
516
01:03:02,746 --> 01:03:08,791
Ako neka djevojka podržava neposlušno
ponašanje, riskira svoj plasman.
517
01:03:11,296 --> 01:03:14,800
Ali ako se sada javiš,
još možeš dokazati
518
01:03:14,925 --> 01:03:19,215
da si čista djevojka,
koja prihvaća ženske vrline.
519
01:03:20,639 --> 01:03:23,489
Ovo ti je zadnja
šansa da se javiš.
520
01:03:24,684 --> 01:03:27,184
Istupi i bit ćeš nagrađena.
521
01:03:28,772 --> 01:03:30,772
Nitko... -Dosta.
522
01:03:35,570 --> 01:03:37,570
William...
523
01:03:45,080 --> 01:03:48,041
Sophia je izdala ovu školu.
524
01:03:50,627 --> 01:03:53,546
Izdala je i vas.
525
01:03:54,673 --> 01:03:58,844
Nikad prije nisam
iskusio tako vulgarno
526
01:03:58,969 --> 01:04:03,431
i neženstveno ponašanje,
i takvu nezahvalnost.
527
01:04:03,765 --> 01:04:07,144
Ispunili smo vam život
i ovako nam vraćate?
528
01:04:07,269 --> 01:04:09,769
Tretirali smo vas kao obitelj!
529
01:04:13,149 --> 01:04:16,569
Pa, možda je sada gotovo.
530
01:04:21,741 --> 01:04:24,869
Nju. -Nisam ništa učinila. Ne...
531
01:04:25,162 --> 01:04:28,373
Danas će ova djevojka biti
kažnjena. -Molim vas, ne...
532
01:04:28,498 --> 01:04:31,626
Sutra druga.
Sljedeći dan druga
533
01:04:31,751 --> 01:04:34,254
i druga i druga i druga,
534
01:04:34,379 --> 01:04:38,466
sve dok stvar koju ste
ukrale ne bude vraćena!
535
01:04:43,263 --> 01:04:47,408
Nadam se za vaše dobro,
da sam bio posve jasan.
536
01:05:25,347 --> 01:05:27,597
Ne tako brzo, djevojke!
537
01:05:29,142 --> 01:05:31,142
Slijedite me.
538
01:05:38,777 --> 01:05:41,942
Od sada nam je vaše
zdravlje osobito važno.
539
01:05:42,155 --> 01:05:44,155
Otvori usta.
540
01:05:49,204 --> 01:05:51,204
Sljedeća.
541
01:05:56,503 --> 01:05:58,753
Uzmi tabletu.
542
01:06:07,222 --> 01:06:09,222
Podigni jezik.
543
01:06:11,893 --> 01:06:13,893
Učini to.
544
01:06:17,983 --> 01:06:22,737
Ne gledaj me tako. Sutra
odlaziš u svoju novu obitelj.
545
01:06:32,706 --> 01:06:35,375
Ostani budna.
546
01:06:37,377 --> 01:06:41,423
Ostani budna.
547
01:07:12,037 --> 01:07:14,037
Gdje je?
548
01:07:18,251 --> 01:07:20,251
Gdje je?
549
01:07:21,296 --> 01:07:23,671
Gdje je kartica?
550
01:07:39,689 --> 01:07:42,064
Gdje je igla?
551
01:07:42,317 --> 01:07:44,945
Molim te... Molim te...
552
01:08:03,338 --> 01:08:05,757
Hvala, Vee.
553
01:08:11,179 --> 01:08:13,179
William?
554
01:08:58,810 --> 01:09:03,607
Ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
555
01:09:04,524 --> 01:09:06,524
Ne!
556
01:09:10,739 --> 01:09:12,739
Ne!
557
01:09:13,700 --> 01:09:15,700
Molim te!
558
01:11:27,459 --> 01:11:29,459
Halo?
559
01:12:01,493 --> 01:12:03,993
Samo uđi.
560
01:12:11,044 --> 01:12:13,044
Sjedni.
561
01:12:17,801 --> 01:12:21,846
Neće boljeti ako sjedneš.
Jedva možeš stajati.
562
01:12:22,055 --> 01:12:24,807
Zato što ste me drogirali.
563
01:12:27,644 --> 01:12:31,189
Rekao je da si posebna.
-Gdje je Sophia?
564
01:12:33,859 --> 01:12:36,862
Vas dvije ste prijateljice?
-Recite mi gdje je!
565
01:12:36,987 --> 01:12:40,448
Podijelimo vas na svakoj razini
drukčije, kako bi to izbjegli.
566
01:12:40,573 --> 01:12:44,951
Recite mi gdje je!
-Ona je dolje. Dobro je.
567
01:12:47,414 --> 01:12:50,958
Ne želim te povrijediti,
nikoga od vas.
568
01:12:52,252 --> 01:12:55,338
Večeras ću otići odavde,
569
01:12:58,967 --> 01:13:01,217
ili sutra.
570
01:13:05,223 --> 01:13:08,118
Ali prvo ćeš dobiti vitamine.
571
01:13:08,685 --> 01:13:12,570
I onda ću te odvesti
dolje do tvoje prijateljice.
572
01:13:14,191 --> 01:13:16,691
Ili ipak neću.
573
01:13:23,992 --> 01:13:26,492
Moje lice, moje lice...
574
01:13:26,828 --> 01:13:29,328
Ovo je za vas!
575
01:13:30,916 --> 01:13:32,916
Ne.
576
01:13:34,711 --> 01:13:37,211
Nećeš izaći.
577
01:13:39,299 --> 01:13:42,385
Strpljenje je vrlina.
578
01:16:41,815 --> 01:16:47,445
Vee. -Ne! Ne! -U redu je. To sam
samo ja. -Ne... -U redu je. -Viv?
579
01:16:55,996 --> 01:16:59,499
Tražila si me.
-Naravno da jesam.
580
01:17:00,792 --> 01:17:03,292
Ti si moj prijateljica.
581
01:17:05,839 --> 01:17:09,217
Možeš li me odvezati? -Oprosti.
582
01:17:14,014 --> 01:17:16,889
Ne, mislim da ćemo
to morati odrezati.
583
01:17:32,949 --> 01:17:34,949
Ovdje.
584
01:17:38,747 --> 01:17:41,247
Okej, okreni se.
585
01:17:47,130 --> 01:17:49,130
Gotovo.
586
01:17:49,549 --> 01:17:52,174
Kakvo je ovo mjesto?
587
01:18:23,041 --> 01:18:25,041
"Ra...
588
01:18:25,293 --> 01:18:28,004
Ra... it
589
01:18:29,005 --> 01:18:34,717
T...e... Ta...it."
590
01:18:35,887 --> 01:18:37,887
Rita?
591
01:18:39,266 --> 01:18:41,766
Doktor ju je odveo.
592
01:18:42,310 --> 01:18:45,939
Da ju kazni, rekao je.
To je rekao...
593
01:19:27,105 --> 01:19:30,942
Ubili su je!
-Trebali bismo otići...
594
01:19:31,902 --> 01:19:33,902
Odmah.
595
01:19:34,946 --> 01:19:38,700
Odrezali su joj lice.
Zašto bi to učinili?
596
01:19:38,867 --> 01:19:43,246
Ne znam i nije me briga.
Samo želim izaći odavde!
597
01:19:43,580 --> 01:19:49,169
Ako odemo, ubit će druge
djevojke. -Ne možemo ništa učiniti.
598
01:19:49,294 --> 01:19:52,544
Alarm se može uključiti
u bilo koje vrijeme.
599
01:19:54,299 --> 01:19:58,803
Što je s Olivijom?
I Clarom? I, Avom?
600
01:19:59,054 --> 01:20:02,098
Ava ne bi riskirala svoju
glavu za bilo koju od nas.
601
01:20:02,224 --> 01:20:04,893
Želiš da svi završe kao...
602
01:20:06,603 --> 01:20:09,856
...kao ona? -Što možemo učiniti?
603
01:20:10,273 --> 01:20:12,648
Dvije smo.
604
01:20:21,243 --> 01:20:23,868
Moram im pokušati pomoći.
605
01:20:25,497 --> 01:20:27,997
A ja moram ići.
606
01:20:28,500 --> 01:20:30,961
To je to onda.
-Možeš li disati vani?
607
01:20:31,086 --> 01:20:33,713
Riskirat ću.
608
01:20:39,428 --> 01:20:42,264
Pođi sa mnom. Možemo
izaći i dovesti pomoć.
609
01:20:42,389 --> 01:20:46,268
Nitko nam neće pomoći.
Nitko nas neće spasiti.
610
01:20:46,393 --> 01:20:50,230
Poluslijepa si.
-Zato pođi sa mnom.
611
01:20:53,900 --> 01:20:56,862
Ne. Žao mi je. Izvoli.
612
01:20:59,531 --> 01:21:01,906
Čekaj me...
613
01:21:02,033 --> 01:21:05,870
Dok se ne završe
dvije pauze za jelo.
614
01:21:10,250 --> 01:21:12,750
Jedna pauza za jelo?
615
01:21:17,215 --> 01:21:20,635
Čekat ću, ali radiš pogrešku.
616
01:21:21,052 --> 01:21:24,057
Iznevjerila sam
jednu prijateljicu.
617
01:21:24,639 --> 01:21:29,936
Zato što su me naučili ovdje,
trenirali me, da se bojim.
618
01:21:35,358 --> 01:21:38,194
Ali više se ne bojim.
619
01:21:45,785 --> 01:21:49,705
Dobro jutro, djevojke. Nadamo
se da ste imali ugodnu noć.
620
01:21:49,831 --> 01:21:53,335
Kao i svako jutro,
ponovimo 7 vrlina
621
01:21:53,460 --> 01:21:58,340
i 7 poroka.
Sedam vrlina su poslušnost,
622
01:21:58,465 --> 01:22:02,219
čistoća, strpljenje, poniznost,
623
01:22:02,344 --> 01:22:06,014
čednost, ljupkost i skromnost.
624
01:22:06,556 --> 01:22:10,644
Sedam poroka su
znatiželja, ljutnja,
625
01:22:10,769 --> 01:22:13,730
sentimentalnost, aljkavost...
626
01:22:25,867 --> 01:22:29,954
Vestalis djevojka je osjetljiva,
nije sentimentalna.
627
01:22:30,330 --> 01:22:35,502
Sentimentalnost je treći porok.
-Sentimentalnost je treći porok.
628
01:22:35,794 --> 01:22:39,422
Bravo. Odličan izgovor.
629
01:22:39,548 --> 01:22:42,342
Sada ćemo razmotriti
četvrti porok. -Ne, nećemo.
630
01:22:42,467 --> 01:22:45,136
Slušajte pažljivo, otvorite svoj um.
631
01:22:45,428 --> 01:22:49,463
Kao i prije, ponovit ćete
zadnju rečenicu zajedno.
632
01:22:51,560 --> 01:22:54,604
Gospođica Brixil me šalje.
633
01:22:57,649 --> 01:22:59,818
Vi ste iz Iris Halla?
-Ne, Lily Hall.
634
01:22:59,943 --> 01:23:03,113
To sam i mislila.
Vaš zadatak, od gđice Brixil,
635
01:23:03,238 --> 01:23:06,616
probuditi sve djevojke na razini.
-Zašto nosiš spavaćicu?
636
01:23:06,741 --> 01:23:10,704
Bile smo zajedno na razini
13, zar ne? A tvoje ime je...
637
01:23:10,829 --> 01:23:15,790
May. -May, točno.
Pa, May, ti si sada glavna.
638
01:25:12,909 --> 01:25:18,373
U klinici Vestalis nudimo
jedinstven pristup za uljepšavanje.
639
01:25:18,498 --> 01:25:21,376
S privatnim salonima
i živim jedinicama,
640
01:25:21,501 --> 01:25:24,963
nema rizika kod
odabira savršenog modela
641
01:25:25,088 --> 01:25:27,716
da naglasite svoje
prirodna obilježja.
642
01:25:27,841 --> 01:25:31,803
Ako vi ili netko koga volite,
razmatrate puno pomlađivanje lica,
643
01:25:32,053 --> 01:25:36,057
trebali biste odabrati
naš ekskluzivni postupak.
644
01:25:36,308 --> 01:25:39,770
S potpunim pomlađivanjem
lica vratite vrijeme.
645
01:25:39,895 --> 01:25:43,439
Rezultati su dugoročni i trajni.
646
01:25:45,358 --> 01:25:48,153
U klinici Vestalis,
nudimo jedinstvenu...
647
01:25:48,278 --> 01:25:51,781
Ne. -...inovativnu
sintetsku terapiju genoma.
648
01:25:52,032 --> 01:25:57,162
Osiguravamo da naš materijal donora
odgovarati vašem osobnom DNA.
649
01:25:57,287 --> 01:26:00,915
To eliminira potrebu... -Ne!
650
01:26:16,681 --> 01:26:19,601
Gdje je Miss Brixil?
-Obećavam, objasnit ću,
651
01:26:19,726 --> 01:26:22,229
ali moramo požuriti. Moramo ići.
652
01:26:22,354 --> 01:26:26,107
Je li to krv?
-Samo me poslušajte, u redu,
653
01:26:26,233 --> 01:26:28,443
i vjerujte mi da...
-Doktor Miro kaže
654
01:26:28,568 --> 01:26:32,173
da si izdala našu
školu. -Ovo nije škola!
655
01:26:33,156 --> 01:26:35,826
Ovo je zatvor. -Trebali
bismo pozvati stražare.
656
01:26:35,951 --> 01:26:38,536
To bi bila loša ideja.
657
01:26:39,871 --> 01:26:42,165
O, moj Bože.
-Gđica Brixil? Gđica Brixil!
658
01:26:42,374 --> 01:26:45,126
Što ste joj učinili? -Smirite se.
659
01:26:45,252 --> 01:26:47,252
Smirite se.
660
01:26:50,590 --> 01:26:53,885
Ovo nije... Škola.
661
01:26:54,928 --> 01:26:57,428
Nije ni zatvor, ne.
662
01:26:57,889 --> 01:27:00,389
Ovo je farma.
663
01:27:01,810 --> 01:27:04,437
I oni nas ovdje
uzgajaju kao ovce.
664
01:27:04,604 --> 01:27:07,023
Gđica Brixil...
-Nećemo biti usvojeni.
665
01:27:07,148 --> 01:27:10,235
Stalo im je samo do naše
kože. Odvedu vas dolje
666
01:27:10,360 --> 01:27:15,113
i oderu vam kožu kao
životinji. -Lažeš! -Rita je mrtva!
667
01:27:17,492 --> 01:27:21,527
Pronašli smo njezino
tijelo. Izrezali su joj lice.
668
01:27:21,913 --> 01:27:24,708
Ubio su je? Hoće li i nas ubiti?
669
01:27:24,833 --> 01:27:29,337
Ne. Škola nas je spasila
od otrovnog zrak vani!
670
01:27:29,462 --> 01:27:32,298
Ava, bar jednom
u svom životu razmisli!
671
01:27:34,342 --> 01:27:36,592
Recite im!
672
01:27:38,847 --> 01:27:41,347
Ne mogu vam pomoći.
673
01:27:42,851 --> 01:27:45,145
Ispričaj im o
mrtvim djevojkama.
674
01:27:45,353 --> 01:27:47,478
Ubili ste Ritu!
675
01:27:47,689 --> 01:27:50,189
Nikad nisam nikoga ubila.
676
01:27:52,527 --> 01:27:56,012
Možda ju niste
osobno raskomadali,
677
01:27:56,948 --> 01:27:59,198
ali vi ste je ubili.
678
01:28:01,328 --> 01:28:03,328
Vi ste ju ubili.
679
01:28:05,957 --> 01:28:08,877
Koliko je djevojaka ovdje umrlo?
680
01:28:12,589 --> 01:28:16,801
Ne mogu ništa učiniti.
-Možete nam pomoći.
681
01:28:26,353 --> 01:28:28,353
Prekasno je.
682
01:28:32,484 --> 01:28:34,484
Njezino lice.
683
01:28:36,112 --> 01:28:38,362
Pogledajte joj lice.
684
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
I vi ste jedna od njih.
685
01:28:52,295 --> 01:28:54,295
Sponzor.
686
01:28:54,631 --> 01:28:57,131
Samo sam mu htjela pomoći.
687
01:28:57,425 --> 01:29:01,095
On je briljantan čovjek, genije.
688
01:29:04,182 --> 01:29:08,853
Nisam ništa znala o tome...
Nisam ništa znala o tome.
689
01:29:10,730 --> 01:29:13,566
Čije lice nosite?
690
01:29:31,334 --> 01:29:35,838
Razmislite unutra
o ženskim vrlinama.
691
01:29:45,640 --> 01:29:48,018
Gore. -Pst!
692
01:29:51,563 --> 01:29:54,816
Sophia, izvedi djevojke van.
Ja ću s karticom za pristup
693
01:29:54,941 --> 01:29:57,441
probuditi sve ostale djevojke.
694
01:29:59,529 --> 01:30:01,529
Ava!
695
01:30:01,656 --> 01:30:03,783
Hajde, idite! Brzo!
696
01:30:16,713 --> 01:30:18,713
Naprijed!
697
01:30:20,717 --> 01:30:22,717
Trči!
698
01:30:26,932 --> 01:30:28,932
Viv! -Ne!
699
01:30:29,893 --> 01:30:31,893
Pusti je!
700
01:30:33,313 --> 01:30:35,313
Trči!
701
01:30:36,066 --> 01:30:38,066
Ne!
702
01:31:04,928 --> 01:31:06,928
Ozlijeđena si.
703
01:31:07,389 --> 01:31:09,766
Dobro sam. Idemo. -U redu.
704
01:31:13,979 --> 01:31:15,979
Dođi.
705
01:31:17,482 --> 01:31:20,651
Možemo udahnuti zrak.
-Nastavite se kretati.
706
01:31:28,243 --> 01:31:30,243
Ne! -O, ne!
707
01:31:31,621 --> 01:31:33,621
Trčite! Hajde!
708
01:31:42,632 --> 01:31:44,757
Žao mi je.
709
01:31:54,269 --> 01:31:57,939
O, ne! Brzo. Brzo.
710
01:32:18,376 --> 01:32:20,376
Doktore. -Koliko?
711
01:32:22,005 --> 01:32:24,508
Djevojke, čujete li me?
712
01:32:35,018 --> 01:32:37,018
Vivien.
713
01:32:39,356 --> 01:32:44,567
Izađi, odvest ću te natrag u
školu. -Znamo što ste učinili.
714
01:32:44,694 --> 01:32:48,479
Draga, zbunjena si.
-Pronašli smo Ritu!
715
01:32:55,330 --> 01:32:59,751
Samo vam želim pomoći.
-Ne, želite nas ubiti!
716
01:32:59,918 --> 01:33:04,881
Ne, spasio sam vas.
Spasio sam vas od siromaštva.
717
01:33:05,006 --> 01:33:09,510
I od roditelja koji su bili više
nego sretni da vas prodaju.
718
01:33:09,803 --> 01:33:12,514
Sagradio sam vam dom.
Zaključali ste nas.
719
01:33:12,639 --> 01:33:16,424
Drogirali ste nas.
-Nisi imala budućnosti, Vivien.
720
01:33:16,768 --> 01:33:19,980
Dao sam vam hranu
i sigurnost i...
721
01:33:20,105 --> 01:33:22,605
Držali ste nas glupim!
722
01:33:26,486 --> 01:33:30,365
Tvoj prijateljica je ozlijeđena.
Prekasno je da je spasimo,
723
01:33:30,490 --> 01:33:33,340
ali nije prekasno
za tebe, Vivien.
724
01:33:34,202 --> 01:33:37,492
Ne mogu spasiti
druge, ali tebe mogu.
725
01:33:37,914 --> 01:33:40,959
Mogu ti pomoći
i ti možeš meni pomoći.
726
01:33:41,126 --> 01:33:44,337
Kako vam mogu
pomoći? -Otvori vrata
727
01:33:44,588 --> 01:33:49,676
i pomozi mi da sve izgubljene
djevojke vratim u školu.
728
01:33:50,927 --> 01:33:53,302
Samo otvori vrata.
729
01:33:54,472 --> 01:33:58,768
Ne moraš završiti kao ta
jadna djevojka, ti nisi poput nje.
730
01:33:59,603 --> 01:34:02,564
Nisi kao
ostale djevojke.
731
01:34:02,731 --> 01:34:04,981
U krivu ste.
732
01:34:05,984 --> 01:34:07,984
Jesam.
733
01:34:10,447 --> 01:34:14,492
Upravo sam poput
ostalih djevojaka.
734
01:34:21,917 --> 01:34:24,794
Možemo li pronaći
željeznu polugu ili nešto?
735
01:34:25,003 --> 01:34:27,918
To su masivna sigurnosna
vrata. -Donesite nešto!
736
01:34:28,131 --> 01:34:30,633
Koliko vrijedim?
737
01:34:31,968 --> 01:34:35,931
Koliko ovo vrijedi? -Uložio
sam 16 godina svog života
738
01:34:36,056 --> 01:34:39,893
u to lice.
Ne odlazim bez njega.
739
01:34:51,405 --> 01:34:53,490
Vivien. Vivien, čekaj. Ne.
740
01:34:53,615 --> 01:34:56,910
Nemoj... Stani! Stani! Ne!
741
01:34:57,911 --> 01:35:00,872
Ne! Stani! Stani!
742
01:35:30,944 --> 01:35:33,319
Želi razgovarati s vama.
743
01:35:33,446 --> 01:35:36,616
Ne, još možemo
spasiti situaciju.
744
01:35:36,741 --> 01:35:39,744
Hajde, krenimo. -Ne,
ja to mogu riješiti.
745
01:35:39,870 --> 01:35:42,247
Pobrinite se za
policiju, ja ću...
746
01:35:42,372 --> 01:35:45,402
On ne čeka nikoga, pa ni vas.
747
01:35:46,543 --> 01:35:48,962
Okej.
748
01:36:29,336 --> 01:36:31,838
Imamo još dvije preživjele ovdje.
749
01:36:31,963 --> 01:36:35,091
Pošaljite hitnu, brzo.
750
01:36:36,635 --> 01:36:39,304
Moja prijateljica je ozlijeđena.
751
01:36:39,679 --> 01:36:42,179
Što vam se dogodilo?
752
01:37:58,429 --> 01:38:04,429
SRPSKA POSLA BRATE
753
01:38:07,429 --> 01:38:11,429