1
00:00:06,037 --> 00:00:08,639
Το όνομά μου είναι Κάρα Ζορ Ελ.
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,688
Πριν από 24 χρόνια ο
πλανήτης μου, ο Κρύπτον,
3
00:00:11,808 --> 00:00:15,309
βρισκόταν σε σοβαρό κίνδυνο.
Ο ξάδελφός μου, ο Καλ Ελ,
4
00:00:15,429 --> 00:00:19,450
στάλθηκε σ' έναν πλανήτη ονόματι Γη
για την δική του ασφάλεια και προστασία.
5
00:00:23,639 --> 00:00:26,266
Ίσως να γνωρίζετε την ιστορία του.
6
00:00:35,273 --> 00:00:39,590
Η ιστορία που δεν ξέρετε, είναι
ότι με έστειλαν να τον προστατεύσω.
7
00:00:44,817 --> 00:00:47,790
Οι συντεταγμένες της ακάτου σου
είναι συνδεδεμένες με του Καλ Ελ.
8
00:00:47,910 --> 00:00:51,089
Θα τον ακολουθήσεις στη Γη.
- Δεν φοβάμαι, πατέρα.
9
00:00:51,854 --> 00:00:54,448
Το ταξίδι είναι μακρύ αλλά
θα κοιμάσαι στο περισσότερο
10
00:00:54,449 --> 00:00:56,610
και θα είμαστε μαζί
σου στα όνειρά σου.
11
00:00:56,611 --> 00:00:59,843
θα ταξιδέψεις στη Γη για να προσέχεις
τον ξαδελφούλη σου, τον Καλ Ελ.
12
00:00:59,844 --> 00:01:03,727
Εξαιτίας του κίτρινου Ήλιου της Γης,
θα έχεις μεγάλες δυνάμεις στον πλανήτη.
13
00:01:03,948 --> 00:01:06,402
Θα κάνεις εκπληκτικά πράγματα.
14
00:01:06,697 --> 00:01:09,642
Δεν θα απογοητεύσω
τον Καλ Ελ ούτε εσένα.
15
00:01:23,215 --> 00:01:25,008
Σ' αγαπάω, Κάρα.
16
00:01:26,306 --> 00:01:28,525
Πρέπει να φύγεις τώρα.
17
00:01:37,944 --> 00:01:39,291
Πήγαινε!
18
00:01:55,300 --> 00:01:59,383
Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς
σύμφωνα με τα σχέδια της μητέρας μου.
19
00:02:04,854 --> 00:02:07,808
Η καταστροφή του Κρύπτον
έστειλε ένα κρουστικό κύμα
20
00:02:07,809 --> 00:02:11,608
που έστειλε την άκατό μου εκτός πορείας
και μέσα στην Ζώνη των Φαντασμάτων.
21
00:02:12,641 --> 00:02:15,585
Μια περιοχή στο διάστημα
όπου ο χρόνος δεν κυλά.
22
00:02:16,226 --> 00:02:21,342
Κοιμήθηκα εκεί για 24 χρόνια
μέχρι που με κάποιον τρόπο ήρθα εδώ.
23
00:02:22,721 --> 00:02:25,940
Όταν έφτασα ήμουν ακόμα
ένα 13χρονο κορίτσι.
24
00:02:26,060 --> 00:02:29,360
Αλλά μέχρι τότε ο ξάδελφός
μου ο Καλ Ελ είχε μεγαλώσει
25
00:02:29,361 --> 00:02:31,616
και είχε αποκαλυφθεί
στον κόσμο σας...
26
00:02:31,736 --> 00:02:33,333
σαν Σούπερμαν.
27
00:02:33,453 --> 00:02:36,250
Ο πιο ισχυρός άντρας στο σύμπαν.
28
00:02:37,224 --> 00:02:41,688
Ήθελε να έχω την ίδια ασφαλή
ανθρώπινη παιδική ηλικία όπως εκείνος.
29
00:02:41,882 --> 00:02:45,932
Οπότε με έβαλε με την θετή
μου οικογένεια, τους Ντάνβερς.
30
00:02:46,088 --> 00:02:48,341
Επιστήμονες που κάποτε
βοήθησαν κι εκείνον
31
00:02:48,342 --> 00:02:50,860
να κατανοήσει τις δικές
του υπερικανότητες.
32
00:02:51,276 --> 00:02:53,826
Ξέρω ότι δεν είμαι η
μαμά σου, γλυκιά μου.
33
00:02:54,074 --> 00:02:56,013
Αλλά είσαι ασφαλής εδώ.
34
00:02:58,766 --> 00:03:00,994
Είχαν μια κόρη, την Άλεξ.
35
00:03:01,114 --> 00:03:05,148
Και παρότι είχαμε γεννηθεί σε διαφορετι-
κούς πλανήτες, μοιραζόμασταν ένα πράγμα:
36
00:03:05,268 --> 00:03:08,490
γνωρίζαμε ότι οι ζωές μας δεν
θα ήταν ποτέ ξανά οι ίδιες.
37
00:03:09,325 --> 00:03:12,629
Ο ξάδελφός μου...
δεν χρειαζόταν την προστασία μου.
38
00:03:14,071 --> 00:03:16,161
Δεν είχα κάποια αποστολή πλέον.
39
00:03:17,546 --> 00:03:20,940
Αλλά, παρόλο που είχα τις ίδιες
δυνάμεις όπως κι εκείνος...
40
00:03:20,941 --> 00:03:22,748
Συγγνώμη, συγγνώμη.
41
00:03:22,749 --> 00:03:25,987
Αποφάσισα πως καλύτερα
να συγχρωτιστώ.
42
00:03:27,114 --> 00:03:30,994
Στην τελική... η Γη δεν χρειαζόταν
ακόμα έναν ήρωα.
43
00:03:31,238 --> 00:03:34,239
Θέλω δύο εισιτήρια στην πλατεία
για την παράσταση "Wicked'.
44
00:03:34,359 --> 00:03:37,314
Όχι για την κα Γκραντ, η
μητέρα της θέλει να το δει.
45
00:03:37,544 --> 00:03:40,588
Ναι, ξανά. Περιμένω.
46
00:03:40,934 --> 00:03:42,017
Τσάρλι;
47
00:03:42,137 --> 00:03:44,464
Καλώ για το Δείπνο Ανταποκριτών.
48
00:03:44,465 --> 00:03:48,413
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι η κα Γκραντ δεν
θα κάτσει δίπλα στον Μπιλ Ο'Ράιλι ξανά.
49
00:03:48,533 --> 00:03:51,096
Εργάζομαι στην CatCo Παγκόσμια ΜΜΕ.
50
00:03:51,097 --> 00:03:54,779
Μια διαδικτυακή κι έντυπη αυτοκρατορία
που έχτισε το αφεντικό μου, η Κατ Γκραντ.
51
00:03:54,780 --> 00:03:58,022
Η πιο ισχυρή γυναίκα
στην Νάσιοναλ Σίτι.
52
00:03:58,023 --> 00:04:01,045
Τουλάχιστον...
για τις επόμενες λίγες ημέρες.
53
00:04:01,046 --> 00:04:04,011
Το είδες; Ληστεία οχήματος
χρηματαποστολής χτες το βράδυ.
54
00:04:04,012 --> 00:04:06,405
Δεν υπήρχαν μάρτυρες
εκτός απ' αυτόν τον άστεγο
55
00:04:06,406 --> 00:04:08,913
που ορκίζεται ότι ο
δράστης είχε κέρατα.
56
00:04:09,144 --> 00:04:11,225
Σαν... πάνω στο κεφάλι του!
57
00:04:11,345 --> 00:04:13,242
Στο λέω, είναι εκεί έξω: εξωγήινοι!
58
00:04:13,243 --> 00:04:15,702
Γουίν, δεν υπάρχουν εξωγήινοι.
59
00:04:15,703 --> 00:04:18,138
Μπορεί να αλλάξεις γνώμη
αν διαβάσεις αυτό το σάιτ.
60
00:04:18,139 --> 00:04:21,806
- Εσύ γράφεις εκεί.
- Απλά... αρθρογραφώ.
61
00:04:22,361 --> 00:04:25,746
Αναρωτιόμουν αν
ίσως θα ήθελες...
62
00:04:26,078 --> 00:04:27,926
δεν ξέρω, να πάμε σινεμά απόψε.
63
00:04:28,046 --> 00:04:30,608
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
64
00:04:31,494 --> 00:04:33,426
Έχω ραντεβού.
65
00:04:34,430 --> 00:04:36,060
Ραντεβού, αλήθεια;
66
00:04:36,553 --> 00:04:39,861
Είναι σπουδαίο. Το να
βγαίνεις ραντεβού είναι ωραίο.
67
00:04:40,056 --> 00:04:43,070
Με... με ποιον;
- Το έκλεισα διαδικτυακά.
68
00:04:43,820 --> 00:04:48,196
Λέει πως είμαστε 82% συμβατοί, οπότε...
θα πρέπει να είναι καλά.
69
00:04:48,316 --> 00:04:51,791
Ξέρεις πως δεν μπορείς να συνεκτιμήσεις
συναισθήματα βασιζόμενη σε αλγορίθμους;
70
00:04:51,792 --> 00:04:55,112
Είσαι πληροφορικός, δεν βασίζεται
ολόκληρη η ζωή σου σε αλγόριθμους;
71
00:04:55,113 --> 00:04:58,651
Κι αν υπήρχε αλγόριθμος για
τον έρωτα θα τον γνώριζα.
72
00:04:58,652 --> 00:05:00,917
Απλά δεν ξέρεις πότε
θα σε "χτυπήσει", Κάρα.
73
00:05:01,037 --> 00:05:03,148
Θα είναι αιφνιδιαστικό.
74
00:05:06,330 --> 00:05:10,185
Το ασανσέρ είναι σαν ανθρώπινο τρυβλίο,
σαν να στέκεσαι σε γεμάτο λεωφορείο.
75
00:05:10,305 --> 00:05:12,807
- Έφτασε.
- Πώς το κάνεις αυτό;
76
00:05:14,211 --> 00:05:15,624
Καλημέρα, κυρία Γκραντ.
77
00:05:15,744 --> 00:05:19,552
Ο μόνος λόγος που αγόρασα το κτίριο
ήταν επειδή είχε ιδιωτικό ασανσέρ.
78
00:05:19,553 --> 00:05:22,431
Έτσι δεν θα χρειαζόταν να βουτήξω
σε φτηνή κολόνια κάθε πρωί,
79
00:05:22,432 --> 00:05:24,094
να βρω ποιος το χρησιμοποίησε,
80
00:05:24,095 --> 00:05:26,964
να τους επιπλήξω ή να
κάνουν μπάνιο, ό,τι να 'ναι...
81
00:05:26,965 --> 00:05:28,781
Ο λάττε σας, καυτός.
82
00:05:30,442 --> 00:05:32,546
Αυτό θα ήταν κάτι
νέο και διαφορετικό.
83
00:05:32,547 --> 00:05:35,010
Έχω μια συνάντηση με το
Συμβούλιο σήμερα στο γεύμα,
84
00:05:35,011 --> 00:05:38,479
οπότε ακύρωσε το σούσι με την μητέρα μου.
Και ακύρωσε και τον θεραπευτή μου.
85
00:05:38,599 --> 00:05:41,448
Δεν θα τον χρειαστώ αφού δεν
θα συνφάγω με την μητέρα μου.
86
00:05:44,179 --> 00:05:45,728
Επίσης...
87
00:05:45,987 --> 00:05:47,594
σου έστειλα μια λίστα.
88
00:05:47,714 --> 00:05:51,311
Ετοίμασε επιστολές απόλυσης για τους
υπαλλήλους της Τρίμπιουν που έχω.
89
00:05:51,312 --> 00:05:55,750
Αντιλαμβάνομαι πως είναι αρκετές. Αλλά
θα ήταν τόσο καλό αν τις χειρόγραφες.
90
00:05:55,751 --> 00:05:57,846
Χρησιμοποίησε κατώτερης
ποιότητας χαρτί.
91
00:05:57,966 --> 00:06:00,259
Μειώνετε το προσωπικό
της Τρίμπιουν;
92
00:06:00,886 --> 00:06:02,774
Μα ήταν η πρώτη σας εξαγορά.
93
00:06:02,894 --> 00:06:06,632
Πήγαινε να δεις αν ο νέος Διευθ. καλλιτε-
χνικού έχει έτοιμη την νέα σελιδοποίηση.
94
00:06:06,752 --> 00:06:08,932
Δεν είναι ότι δεν βλέπω
το κατσούφιασμά σου,
95
00:06:08,933 --> 00:06:12,129
απλά δεν με ενδιαφέρει αρκετά
για να ρωτήσω τον λόγο.
96
00:06:13,960 --> 00:06:17,329
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι...
θα χάσουν τις δουλειές τους.
97
00:06:18,104 --> 00:06:21,495
Τι θα απογίνουν οι ίδιοι,
οι οικογένειές τους;
98
00:06:21,615 --> 00:06:24,438
Δεν χρειάστηκε να μειώσουν
προσωπικό στην Ντέιλι Πλάνετ.
99
00:06:25,349 --> 00:06:28,421
Η Μετρόπολις έχει ένα
πρόσωπο που φοράει μπέρτα...
100
00:06:28,541 --> 00:06:31,507
και πετάει τριγύρω
κάνοντας ηρωικές πράξεις.
101
00:06:32,499 --> 00:06:37,730
Η Πλάνετ βάζει αυτόν τον έξοχο άντρα
στο 54% των εξώφυλλών της.
102
00:06:38,207 --> 00:06:42,256
Θέλεις να σώσεις την Τριμπ;
Πήγαινε βρες μου έναν ήρωα, Κίρα.
103
00:06:44,456 --> 00:06:45,796
Κάρα.
104
00:06:48,027 --> 00:06:49,227
Χαίρετε;
105
00:06:51,505 --> 00:06:54,031
- Παρακαλώ;
- Έρχομαι σε ένα λεπτό.
106
00:06:54,147 --> 00:06:57,490
Η κα Γκραντ με έστειλε για τα σχέδια
και δεν την αρέσει να περιμένει.
107
00:06:57,609 --> 00:06:59,461
Μπορεί να περιμένει ένα λεπτό.
108
00:06:59,864 --> 00:07:01,633
Έχετε γνωρίσει την κα Γκραντ;
109
00:07:01,634 --> 00:07:04,981
Ναι, και τι θα κάνει;
Θα με απολύσει μόλις με προσέλαβε;
110
00:07:05,446 --> 00:07:07,028
Εκείνη θα χάσει.
111
00:07:12,653 --> 00:07:14,206
Είμαι ο καινούργιος.
112
00:07:20,560 --> 00:07:22,475
Εκείνος είναι!
113
00:07:23,340 --> 00:07:27,868
Έχω δει αυτήν την φωτογραφία
εκατομμύρια φορές. Κέρδισε Πούλιτζερ.
114
00:07:29,104 --> 00:07:31,876
Ναι, μόνο επειδή ήταν η πρώτη
φωτογραφία του.
115
00:07:31,996 --> 00:07:34,465
Μικρό μυστικό:
βασικά, πόζαρε για αυτή.
116
00:07:34,765 --> 00:07:36,492
Μάλλον του αρέσω.
117
00:07:38,125 --> 00:07:42,336
Θεέ μου, είσαι ο Τζίμι Όλσεν.
Ο φωτογράφος της Ντέιλι Πλάνετ.
118
00:07:42,456 --> 00:07:44,185
Τζέιμς Όλσεν.
119
00:07:44,340 --> 00:07:46,808
Τζίμι με φωνάζουν
η μαμά και ο μεγάλος.
120
00:07:46,915 --> 00:07:48,873
Δεν αλλάζει συνήθειες.
121
00:07:49,443 --> 00:07:52,218
Ξέρω ό,τι έχω διαβάσει, αλλά...
122
00:07:53,265 --> 00:07:55,174
πώς είναι στην πραγματική ζωή;
123
00:07:56,272 --> 00:07:57,497
Είναι...
124
00:07:57,796 --> 00:08:00,759
όλα όσα θέλεις να είναι
και περισσότερα.
125
00:08:00,992 --> 00:08:02,843
Φοβόμουν να έρθω εδώ,
126
00:08:03,038 --> 00:08:07,555
αλλά μου είπε ότι το μεγαλύτερο ρίσκο
είναι να μην παίρνεις κάποιο, οπότε...
127
00:08:10,194 --> 00:08:11,665
Πάρ' το.
128
00:08:12,796 --> 00:08:15,887
Παρ' το.
- Αυτό; Όχι, δεν μπορώ.
129
00:08:16,276 --> 00:08:19,766
Δεν μπορώ.
- Είναι απλώς ένα αντίγραφο. Πάρ' το.
130
00:08:20,176 --> 00:08:22,974
Αλλά πρώτα πρέπει
να μου πεις ποια είσαι.
131
00:08:24,657 --> 00:08:26,951
Δεν μου είπες το όνομά σου.
132
00:08:27,470 --> 00:08:29,287
Θεέ μου... γεια.
133
00:08:31,523 --> 00:08:32,632
Κάρα.
134
00:08:32,990 --> 00:08:35,638
Κάρα Ντένβερς.
- Κάρα...
135
00:08:37,739 --> 00:08:41,700
Σου έχει ποτέ κανείς ότι του
μοιάζεις λιγάκι εδώ πέρα;
136
00:08:44,000 --> 00:08:44,933
Όχι.
137
00:08:46,287 --> 00:08:48,398
Όχι, είσαι ο πρώτος.
138
00:08:50,762 --> 00:08:53,852
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Ναι, φυσικά.
139
00:08:55,706 --> 00:08:57,177
Τα σχέδια.
140
00:08:58,445 --> 00:08:59,747
Σωστά.
141
00:09:00,169 --> 00:09:02,970
Παραλίγο να τα ξεχάσω.
Αντίο.
142
00:09:12,698 --> 00:09:15,969
Έχω ένα συνέδριο στην Γενεύη
και πρέπει να φύγω σε δύο ώρες.
143
00:09:15,970 --> 00:09:20,210
Και εγώ έχω ένα ραντεβού στα τυφλά και
θέλω να με βοηθήσεις να ντυθώ. Κερδίζω.
144
00:09:20,211 --> 00:09:24,024
- Γιατί μου το κάνεις αυτό;
- Επειδή είμαι η αδερφή σου και μ'αγαπάς.
145
00:09:24,118 --> 00:09:27,349
Δεν ξέρω, νοιώθω πως δεν αξιοποιώ
τις δυνατότητές μου.
146
00:09:27,350 --> 00:09:30,972
Πήγα να δουλέψω για την Κατ Γκραντ επειδή
νόμιζα να δουλεύεις σε μία εταιρεία ΜΜΕ
147
00:09:30,973 --> 00:09:34,214
που την διοικεί μια γυναίκα που
σχηματίζει των τρόπο σκέψης των άλλων,
148
00:09:34,215 --> 00:09:37,469
θα ήταν ένας τρόπος να κάνω
την διαφορά, αλλά αντ' αυτού...
149
00:09:37,751 --> 00:09:39,626
κουβαλάω σχέδια και καφέδες.
150
00:09:39,627 --> 00:09:42,007
Πάντα ήθελες να
είσαι φυσιολογική, σωστά;
151
00:09:42,008 --> 00:09:45,708
Οπότε, το να έχεις μία σκύλα αφεντικίνα
και απολύτως τίποτα να φορέσεις...
152
00:09:46,062 --> 00:09:47,549
είναι φυσιολογικό.
153
00:09:47,550 --> 00:09:51,707
Δεν είμαι φυσιολογική!
Έχω τις ίδιες δυνάμεις με εκείνον.
154
00:09:51,872 --> 00:09:56,670
Μπορώ να σηκώσω ένα λεωφορείο,
να σταματήσω μία σφαίρα, μπορώ να πετάξω!
155
00:09:57,532 --> 00:10:00,805
Τουλάχιστον έτσι νομίζω,
έχω χρόνια να το κάνω.
156
00:10:01,226 --> 00:10:02,437
Κάρα...
157
00:10:02,856 --> 00:10:05,384
έχεις μία καλή δουλειά,
είσαι ομορφούλα,
158
00:10:05,504 --> 00:10:08,807
και χάρη στο εξωγήινο DNA σου
δεν βγάζεις σπυράκια.
159
00:10:09,102 --> 00:10:11,023
Η ζωή δεν είναι τόσο χάλια.
160
00:10:11,155 --> 00:10:13,925
Αλλά, αν θες στα αλήθεια
να βοηθήσεις κάποιον...
161
00:10:14,047 --> 00:10:17,924
θα διαλέξεις ένα από αυτά τα δύο
για να προλάβω το αεροπλάνο μου.
162
00:10:19,505 --> 00:10:20,293
Αυτό.
163
00:10:20,294 --> 00:10:23,065
Σωστά. Να ξέρεις,
το μπλε είναι το χρώμα σου.
164
00:10:23,066 --> 00:10:24,099
Εντάξει.
165
00:10:24,100 --> 00:10:27,887
Στείλε μου κάθε λεπτομέρεια του ραντεβού
και θα σε πάρω μόλις επιστρέψω.
166
00:10:27,888 --> 00:10:29,830
Σε αγαπάω.
- Σε αγαπάω.
167
00:10:39,455 --> 00:10:41,598
Λοιπόν, από πού κατάγεσαι;
168
00:10:42,261 --> 00:10:44,091
Δηλαδή πού γεννήθηκα;
169
00:10:44,654 --> 00:10:45,751
Βόρεια.
170
00:10:49,007 --> 00:10:51,454
Πρέπει να απαντήσω λίγο.
171
00:10:54,925 --> 00:10:56,568
Τον λογαριασμό παρακαλώ.
172
00:10:56,699 --> 00:10:59,380
Φρόντισε να γράψεις
το τηλέφωνό σου.
173
00:11:00,432 --> 00:11:02,998
- Αν μόλις ανοίξατε τους δέκτες σας...
- Δυνάμωσέ το!
174
00:11:02,999 --> 00:11:06,708
η πτήση 237 της Νάσιοναλ Σίτι,
με προορισμό την Γενεύη,
175
00:11:06,828 --> 00:11:09,483
συνεχίζει να χάνει ύψος.
176
00:11:09,838 --> 00:11:13,951
Ο πιλότος κάνει βόλτες γύρω από την πόλη
μετά από προφανής βλάβη κινητήρα.
177
00:11:14,283 --> 00:11:17,148
Είπε Γενεύη; Η Άλεξ.
178
00:12:04,819 --> 00:12:08,086
Μόλις χάσαμε κι άλλον κινητήρα.
179
00:12:28,002 --> 00:12:31,239
Πέφτουμε.
Επαναλαμβάνω, πέφτουμε.
180
00:12:31,358 --> 00:12:34,197
Αεροσυνοδοί, δώστε οδηγίες
επιβίωσης συντριβής.
181
00:12:56,467 --> 00:12:58,140
Σταθεροποιούμαστε.
182
00:13:03,334 --> 00:13:05,210
Έλα, τώρα!
183
00:13:59,543 --> 00:14:08,779
Διάθεση Υπότιτλου:
http://subz.blog-spot.gr
184
00:14:08,899 --> 00:14:15,774
Super(girls & boys) Subz Team: Gandalfas,
litsaarv, Myrto, Mikemyk, witch4
185
00:14:15,894 --> 00:14:20,678
Supergirl - Season 01
Episode 00 - Pilot
186
00:14:22,051 --> 00:14:25,711
Οι επιβάτες της πτήσης 237
φαίνεται πως είχαν φύλακα άγγελο
187
00:14:25,858 --> 00:14:29,684
όταν, κάτι που πολλοί χαρακτηρίζουν
ιπτάμενη μορφή γυναίκας,
188
00:14:29,719 --> 00:14:31,746
το έσωσε από βέβαιο θάνατο.
189
00:14:31,747 --> 00:14:34,163
Η Λένα Γουίν μεταδίδει
ζωντανά από την σκηνή.
190
00:14:34,164 --> 00:14:37,339
Ευχαριστώ, Ρικ. Φύλακας άγγελος
ή ανθρώπινη μπάλα καταστροφής;
191
00:14:37,347 --> 00:14:40,243
- Έλα μου;
- Υπάρχουν καταστροφές σε όλη τη γέφυρα.
192
00:14:40,873 --> 00:14:45,001
Προσπάθησε εσύ να σώσεις ένα αεροπλάνο
για πρώτη φορά και να δούμε τι θα κάνεις.
193
00:14:45,681 --> 00:14:46,948
Θεέ μου.
194
00:14:48,522 --> 00:14:50,131
Το ξέρω!
195
00:14:51,061 --> 00:14:53,008
Είναι απίστευτο!
196
00:14:53,585 --> 00:14:56,052
Συγγνώμη.
Ήταν πολύ δυνατή.
197
00:14:56,350 --> 00:14:58,421
Απλώς... είμαι ενθουσιασμένη.
198
00:14:59,251 --> 00:15:01,713
Ακόμη δεν πιστεύω ότι το έκανα.
- Ναι.
199
00:15:01,833 --> 00:15:04,291
Ούτε και εγώ.
Είσαι καλά;
200
00:15:04,316 --> 00:15:07,177
Εγώ; Αν είμαι καλά;
Εσύ είσαι καλά;
201
00:15:07,210 --> 00:15:09,072
- Ναι, ευχαριστώ.
- Φοβήθηκες;
202
00:15:09,073 --> 00:15:11,809
Εννοώ, κι εγώ φοβήθηκα,
εσύ πρέπει να τρομοκρατήθηκες.
203
00:15:11,810 --> 00:15:13,927
Επειδή δεν είχες ιδέα
τι θα σε σώσει.
204
00:15:13,928 --> 00:15:17,298
- Χρειάζομαι ένα ποτό.
- Σωστά! Πρέπει να το γιορτάσουμε.
205
00:15:17,859 --> 00:15:21,442
Είχε περάσει τόσο καιρός...
που σχεδόν είχα ξεχάσει πώς να πετάω.
206
00:15:21,878 --> 00:15:24,916
Όχι τόσο πολύ το "πως",
αλλά περισσότερο...
207
00:15:25,036 --> 00:15:27,848
περισσότερο πως νιώθω,
σαν...
208
00:15:28,699 --> 00:15:31,039
φοβισμένη
αλλά με ωραίο τρόπο.
209
00:15:31,360 --> 00:15:35,355
Σαν εκείνη τη στιγμή που είναι
να φιλήσεις κάποιον για πρώτη φορά.
210
00:15:35,624 --> 00:15:38,218
Και τώρα...
τώρα είναι σαν...
211
00:15:38,338 --> 00:15:40,293
Δεν είμαι σίγουρη
τι θα επακολουθήσει.
212
00:15:40,575 --> 00:15:43,688
Ή ίσως είμαι σίγουρη κι απλά
φοβάμαι τι σημαίνει αυτό
213
00:15:43,689 --> 00:15:47,172
κι αν σημαίνει αυτό που σκέφτομαι.
- Τι σκεφτόσουν;
214
00:15:52,543 --> 00:15:54,105
Εκτέθηκες.
215
00:15:55,010 --> 00:15:58,159
Στον κόσμο.
Είσαι εκεί έξω τώρα, Κάρα.
216
00:15:58,279 --> 00:16:02,025
Όλοι θα ξέρουν για σένα
και δεν μπορείς να το αναιρέσεις.
217
00:16:02,697 --> 00:16:04,822
Δεν θέλω να το αναιρέσω.
218
00:16:06,230 --> 00:16:08,338
Γι' αυτό σου μιλούσα, Άλεξ.
219
00:16:09,374 --> 00:16:12,757
Πάντα ένιωθα την ανάγκη
να βοηθάω τους ανθρώπους
220
00:16:13,032 --> 00:16:15,911
κι απόψε, τελικά,
μου δόθηκε η ευκαιρία.
221
00:16:19,929 --> 00:16:23,419
Δεν ταξίδεψα 2000 έτη φωτός
για να'μαι απλά μια βοηθός.
222
00:16:23,420 --> 00:16:27,049
Τι θα γίνει αν οι άνθρωποι
καταλάβουν ποια είσαι;
223
00:16:27,707 --> 00:16:29,500
Αν καταλάβουν τι είσαι.
224
00:16:30,439 --> 00:16:31,447
Είναι απλά...
225
00:16:31,567 --> 00:16:34,057
Καταστροφή αεροπλάνου
αποφεύχθη από ηρωίδα.
226
00:16:34,202 --> 00:16:38,165
Δεν είναι ασφαλές
για σένα να κάνεις τέτοια πράγματα.
227
00:16:38,617 --> 00:16:40,598
Ποτέ ξανά.
228
00:16:47,993 --> 00:16:50,284
Είμαι λίγο κουρασμένη,
μόλις...
229
00:16:50,718 --> 00:16:53,878
κουβάλησα ένα αεροπλάνο
στην πλάτη μου. Πάω να ξαπλώσω.
230
00:16:56,920 --> 00:16:58,844
Πρέπει να φύγεις.
231
00:16:59,211 --> 00:17:01,429
Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα.
232
00:17:07,805 --> 00:17:10,406
Καλημέρα, Νάσιοναλ Σίτι.
Η κύριά μας είδηση,
233
00:17:10,413 --> 00:17:12,607
η μόνη ιστορία που συζητιέται είναι,
234
00:17:12,620 --> 00:17:16,418
ποια είναι η μυστηριώδης,
ιπτάμενη γυναίκα που έσωσε τ'αεροπλάνο;
235
00:17:23,374 --> 00:17:24,988
Παρά τις εκτενείς προσπάθειες,
236
00:17:25,108 --> 00:17:29,171
κανείς δεν μπόρεσε να βρει
ποια ή καλύτερα τι είναι.
237
00:17:30,071 --> 00:17:32,945
Θεέ μου, Κάρα.
Σώζεις ζωές.
238
00:17:34,974 --> 00:17:38,137
Ευχαριστώ για τους υπολογισμούς.
Η Κατ είπε ότι έκανα σπουδαία δουλειά.
239
00:17:38,147 --> 00:17:41,246
Φυσικά, Χαγιάσι.
Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο.
240
00:17:41,857 --> 00:17:44,664
Ο συγχρονισμός της, σοβαρά,
είναι ...
241
00:17:45,128 --> 00:17:48,265
- Καλό, ναι;
- Η κυρία που'σωσε τ'αεροπλάνο;
242
00:17:48,385 --> 00:17:51,961
Πώς να σε πάρει σοβαρά ο κόσμος
αν δεν μπορείς να βρεις μια στολή;
243
00:17:52,284 --> 00:17:55,134
Η Μετρόπολις έχει αυτόν
και τι παίρνει η Νάσιοναλ Σίτι;
244
00:17:55,168 --> 00:17:57,253
Κάποια αρχάρια
σούπερ-ήρωα;
245
00:17:59,738 --> 00:18:01,912
- ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ;
- Ξέρω ότι πολλοί από σας
246
00:18:01,939 --> 00:18:06,192
έχουν συνηθίσει να είναι δεύτεροι
αλλά για μένα είναι κάτι νέο.
247
00:18:06,312 --> 00:18:09,505
Το πιο εκπληκτικό γεγονός
στην ιστορία της Νάσιοναλ Σίτι
248
00:18:09,506 --> 00:18:11,740
κι ακόμα δεν έχουμε
κάποια αποκλειστικότητα.
249
00:18:11,741 --> 00:18:14,301
Δεν έχουμε πολλά.
Η εικόνα είναι χαμηλής ευκρίνειας.
250
00:18:14,302 --> 00:18:17,805
Πρέπει να'ναι 1,75. Δύσκολο ν'υπολογίσεις
το ύψος της μπροστά στ'αεροπλάνο.
251
00:18:17,815 --> 00:18:20,310
Μαλλιά καστανά ή... μαύρα.
252
00:18:21,351 --> 00:18:23,546
Ή ίσως τα μαλλιά της να'ναι βρώμικα.
253
00:18:24,109 --> 00:18:25,946
Από τον καπνό.
254
00:18:26,456 --> 00:18:29,832
Απ'τις εξατμίσεις τ'αεροπλάνου.
- Καλή παρατήρηση, Τζέιμς.
255
00:18:30,226 --> 00:18:33,248
Πιστεύεις πως υπάρχει κάποια σύνδεση
ανάμεσα σ' αυτή την ηρωίδα
256
00:18:33,249 --> 00:18:35,420
και...
- Κι ο φίλος μου με τα μπλε;
257
00:18:35,969 --> 00:18:38,761
Δεν ξέρω. Όχι, ότι το ανέφερε αλλά...
258
00:18:39,031 --> 00:18:42,313
αν είναι σαν κι αυτόν,
τότε είναι ηρωίδα.
259
00:18:43,188 --> 00:18:46,434
Γεννήθηκαν για να σώζουν ζωές.
Θα επιστρέψει.
260
00:18:48,197 --> 00:18:49,819
Το καλό που της θέλω.
261
00:18:50,242 --> 00:18:52,778
Αυτό το κορίτσι είναι η απάντηση.
262
00:18:52,779 --> 00:18:55,835
Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι
για να σώσω την Τρίμπιουν.
263
00:18:56,067 --> 00:18:59,844
Εκτός απ'τα παχυντικά φαγητά,
ο κόσμος λατρεύει τους ήρωες.
264
00:19:00,043 --> 00:19:02,000
Θα την εκτινάξουμε.
265
00:19:02,120 --> 00:19:05,109
Θα κάνουμε άρθρο γι'αυτήν
και στο δίκτυο και στην εφημερίδα.
266
00:19:05,122 --> 00:19:06,792
Αλλά θέλουμε φωτογραφίες,
267
00:19:06,802 --> 00:19:11,900
βίντεο, συνέντευξη μ'αποκλειστικό
περιεχόμενο. Γι' αυτό ξεκινήστε.
268
00:19:12,154 --> 00:19:13,727
Φέρτε μου αυτό το κορίτσι.
269
00:19:14,126 --> 00:19:15,573
Και Κάρα...
270
00:19:16,393 --> 00:19:18,634
φέρε μου ένα σάντουιτς με μαρούλι.
271
00:19:19,861 --> 00:19:23,028
Είναι περίεργο.
Αυτό ήταν το πρώτο που έκανε.
272
00:19:23,403 --> 00:19:25,568
Εννοώ, να σώσει ένα αεροπλάνο.
273
00:19:32,424 --> 00:19:35,392
Γουίν, πρέπει
να σου μιλήσω στη ταράτσα.
274
00:19:37,756 --> 00:19:39,232
Στη ταράτσα;
275
00:19:41,326 --> 00:19:42,379
Κάρα;
276
00:19:42,725 --> 00:19:45,563
Ό,τι κι αν έχεις να πεις,
μπορείς να το πεις γρήγορα;
277
00:19:45,576 --> 00:19:47,897
Δεν μου αρέσει
να είμαι τόσο ψηλά.
278
00:19:48,017 --> 00:19:50,150
Εντάξει...
Γουίν...
279
00:19:51,179 --> 00:19:55,501
Θα σου πω κάτι για μένα που μόνο
τρεις άνθρωποι στη ζωή μου ξέρουν.
280
00:19:55,931 --> 00:19:57,685
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
281
00:19:58,332 --> 00:20:00,787
- Ναι, ναι. Φυσικά.
- Ωραία.
282
00:20:00,907 --> 00:20:05,257
Θέλω, πραγματικά, κάποιος
να είναι ενθουσιασμένος για μένα.
283
00:20:05,561 --> 00:20:06,791
Κι εγώ...
284
00:20:07,993 --> 00:20:09,925
Ωραία, πως θα το...
285
00:20:11,258 --> 00:20:13,361
Υπάρχει κάτι σε μένα ...
286
00:20:13,682 --> 00:20:16,813
το οποίο το απέφευγα
σε όλη μου την ζωή.
287
00:20:16,933 --> 00:20:21,424
Αλλά, χθες βράδυ αποδέχτηκα
ποια είμαι και δεν θέλω να σταματήσω.
288
00:20:21,425 --> 00:20:23,835
Θεέ μου, είσαι λεσβία.
289
00:20:24,555 --> 00:20:26,637
Κάρα, γι' αυτό δεν σου αρέσω.
290
00:20:26,638 --> 00:20:29,696
Είναι σπουδαία νέα.
- Όχι! Δεν είμαι λεσβία!
291
00:20:30,563 --> 00:20:31,983
Είμαι...
292
00:20:33,056 --> 00:20:34,848
Είμαι εκείνη!
293
00:20:37,012 --> 00:20:39,956
Η γυναίκα που έσωσε
το αεροπλάνο!
294
00:20:43,416 --> 00:20:44,849
Εντάξει.
295
00:20:45,824 --> 00:20:48,096
Ναι, εντάξει. Εντάξει.
296
00:20:50,715 --> 00:20:53,012
Κάρα, τι κάνεις;
Κάρα!
297
00:20:53,170 --> 00:20:56,133
Φύγε μακριά απ'το παραπέτασμα,
θα χτυπήσεις.
298
00:20:58,502 --> 00:20:59,521
Κάρα!
299
00:21:07,265 --> 00:21:09,657
Είσαι...
είσαι αυτή!
300
00:21:10,164 --> 00:21:11,241
Ναι.
301
00:21:14,502 --> 00:21:17,199
Περισσότερες πληροφορίες
για τη χθεσινή διάσωση.
302
00:21:17,200 --> 00:21:20,868
Η ερώτηση είναι αν υπάρχει σχέση
μεταξύ της μυστηριωδούς γυναίκας...
303
00:21:20,895 --> 00:21:23,674
- Κι άλλο καφέ.
- ...και του Ατσαλένιου Άνδρα.
304
00:21:25,745 --> 00:21:27,588
Συγνώμη γι'αυτό, κύριε.
305
00:21:27,708 --> 00:21:30,262
Το πιστεύετε;
Μια γυναίκα ήρωας.
306
00:21:30,569 --> 00:21:33,447
Ωραίο πράγμα για την κόρη μου
να'χει κάποια τέτοια να θαυμάζει.
307
00:21:33,567 --> 00:21:35,227
Ναι, πολύ καλό.
308
00:21:51,140 --> 00:21:54,739
Τι έγινε με τ'αεροπλάνο, Βάρτοξ;
Είχες εντολές να το καταρρίψεις.
309
00:21:54,859 --> 00:21:59,061
Η παγίδα μας πέτυχε. Οι πράκτορες του YYE
είχαν επιβιβαστεί κι η βόμβα εξερράγει.
310
00:21:59,062 --> 00:22:01,602
- Τότε γιατί δεν είναι νεκροί;
- Η θηλυκιά...
311
00:22:01,603 --> 00:22:03,732
Πέταξε στον ουρανό
κι έπιασε τ'αεροπλάνο.
312
00:22:03,742 --> 00:22:05,048
Ποια είναι;
313
00:22:05,168 --> 00:22:08,457
Ο Τζορ Ελ έσωσε το παιδί του
πριν την καταστροφή του Κρύπτον.
314
00:22:08,999 --> 00:22:12,068
- Η κόρη της Αλούρα.
- Εργάζεται με τους ανθρώπους.
315
00:22:12,188 --> 00:22:13,540
12 χρόνια.
316
00:22:13,541 --> 00:22:15,846
Αναγκαστήκαμε να
κρυβόμαστε στις σκιές.
317
00:22:15,966 --> 00:22:19,706
Αλλά επίκειται η άφιξη του Στρατηγού.
Τίποτα δεν πρέπει να την παρεμποδίσει.
318
00:22:19,826 --> 00:22:23,541
Οι οδηγίες σου είναι να συνεχίσεις με
την εξάλειψη των ανθρώπων πρακτόρων.
319
00:22:23,661 --> 00:22:27,830
Και πρόσθεσε και το κορίτσι στην λίστα.
- Ο θάνατός της μπορεί να είναι δημόσιος.
320
00:22:28,116 --> 00:22:31,984
Και θα γίνει χαμός.
- Οι ανθρώπινες απώλειες είναι αδιάφορες.
321
00:22:32,104 --> 00:22:33,435
Καλώς.
322
00:22:36,189 --> 00:22:39,705
Κι αν είναι η κόρη
της Αλούρα Ζορ Ελ...
323
00:22:39,992 --> 00:22:42,563
τότε θα πληρώσει για τα
χρέη της μητέρας της.
324
00:22:42,683 --> 00:22:44,188
Και το ίδιο κι η πόλη της.
325
00:22:50,872 --> 00:22:53,569
Πώς είναι; Πώς σου κάθεται;
326
00:22:54,617 --> 00:22:57,231
Δεν θα πετάω και θα σώζω
ανθρώπους σ' αυτό το πράγμα.
327
00:22:57,351 --> 00:23:00,838
Δεν θα το φόραγα καν στην παραλία.
Πού είναι η μπέρτα μου;
328
00:23:00,958 --> 00:23:04,934
Οι μπέρτες είναι χάλια. Πες το στον
ξάδελφό σου. Βασικά μην του το πεις ποτέ.
329
00:23:15,044 --> 00:23:17,530
Είσαι πολύ όμορφη
χωρίς τα γυαλιά σου.
330
00:23:17,650 --> 00:23:19,287
- Γουίν...
- Λοιπόν...
331
00:23:19,407 --> 00:23:21,860
Για να γίνεις υπερήρωας
χρειάζεσαι ένα έγκλημα.
332
00:23:21,980 --> 00:23:24,330
Χάκαρα την αστυνομία.
333
00:23:24,450 --> 00:23:27,233
Γίνεται μια καταδίωξη αυτοκινήτου
στον αυτοκινητόδρομο 112.
334
00:23:27,353 --> 00:23:29,478
Την παλεύω μια
καταδίωξη αυτοκινήτου!
335
00:23:37,338 --> 00:23:40,508
Η μπέρτα βοηθάει με την αεροδυναμική,
θα έπρεπε να το είχα σκεφτεί.
336
00:23:40,521 --> 00:23:43,773
Η τράπεζα Γουέστ Νάσιοναλ
Σίτι αναφέρει ένοπλη ληστεία.
337
00:23:43,774 --> 00:23:47,346
Ύποπτοι οπλισμένοι κι επικίνδυνοι.
- Σίγουρα είσαι αλεξίσφαιρη;
338
00:23:47,685 --> 00:23:49,346
Το ελπίζω.
339
00:24:01,826 --> 00:24:04,722
Η νέα μπέρτα είναι φτιαγμένη
με σύνθετα πολυμερή,
340
00:24:04,723 --> 00:24:06,470
πολύ πιο ανθεκτική από...
341
00:24:06,753 --> 00:24:08,217
και...
342
00:24:09,720 --> 00:24:11,775
Τούτη 'δω έχει το "Σ".
343
00:24:12,075 --> 00:24:14,482
Για "Σούπερ", όπως ο ξάδελφός σου.
344
00:24:15,144 --> 00:24:16,980
Δεν είναι "Σ".
345
00:24:18,430 --> 00:24:20,756
Είναι ο θυρεός της
οικογένειάς μου.
346
00:24:21,396 --> 00:24:23,277
Ο Οίκος Ελ.
347
00:24:24,993 --> 00:24:27,304
Να υποθέσω ότι δεν
αρπάζεις φωτιά.
348
00:25:01,712 --> 00:25:04,057
Φτιαγμένο από κατώτερης
ποιότητας Κρυπτονίτη.
349
00:25:04,177 --> 00:25:06,212
Ραδιενεργό ορυκτό
από τον πλανήτη σου.
350
00:25:06,332 --> 00:25:09,379
Σε εξασθενεί.
- Πού... πού βρίσκομαι;
351
00:25:09,640 --> 00:25:12,748
Ποιος είσαι εσύ;
- Ονομάζομαι Χανκ Χένσο.
352
00:25:13,467 --> 00:25:16,936
Και πιστεύω πως ήδη γνωρίζεις
την πράκτορα Ντάνβερς.
353
00:25:19,305 --> 00:25:20,971
Δεν το χρειάζεται αυτό.
354
00:25:25,598 --> 00:25:27,386
Καλωσόρισες στο ΥΥΕ,
355
00:25:27,506 --> 00:25:30,197
στο Υπουργείο
Υπερφυσικών Επιχειρήσεων.
356
00:25:31,972 --> 00:25:36,677
Το ΥΥΕ παρακολουθεί και προστατεύει
τη Γη από εξωγήινες παρουσίες και/ή...
357
00:25:36,996 --> 00:25:38,327
εισβολές.
358
00:25:39,695 --> 00:25:40,923
Δηλαδή εσένα.
359
00:25:43,965 --> 00:25:45,100
Το σκάφος σου.
360
00:25:45,220 --> 00:25:48,730
Το κρατάμε εδώ ως υπενθύμιση
της ημέρας που έπεσες στη Γη.
361
00:25:49,342 --> 00:25:51,370
Εσύ είσαι ο λόγος για όλα αυτά.
362
00:25:51,490 --> 00:25:53,198
Εγώ; Μα...
363
00:25:53,199 --> 00:25:56,218
αλλά ο ξάδελφός μου ήταν εδώ δυο
ντουζίνες χρόνια πριν από μένα.
364
00:25:56,252 --> 00:25:59,488
Κι ήταν η δική του άφιξη που έδειξε
την ανάγκη αυτού του οργανισμού.
365
00:25:59,535 --> 00:26:03,254
Συνειδητοποιήσαμε ότι δεν ήμασταν μόνοι
στο σύμπαν κι ίσως να είχαμε κι άλλους...
366
00:26:03,968 --> 00:26:04,895
μετανάστες.
367
00:26:05,015 --> 00:26:08,464
Εσύ ήρθες, σίγουρα.
Και μαζί σου...
368
00:26:09,155 --> 00:26:10,862
το Φορτ Ραζ.
369
00:26:11,172 --> 00:26:13,060
Το Φορτ Ραζ;
370
00:26:13,180 --> 00:26:15,280
Η φυλακή υψίστης
ασφαλείας του Κρύπτον.
371
00:26:15,281 --> 00:26:18,558
Εξορισμένη στην Ζώνη των Φαντασμάτων,
εκεί που κόλλησε και το σκάφος σου,
372
00:26:18,559 --> 00:26:21,541
αλλά όπως και το δικό
σου δεν έμεινε εκεί.
373
00:26:25,732 --> 00:26:28,618
Δεν είμαστε σίγουροι πως
ελευθερώθηκε η άκατός σου.
374
00:26:31,066 --> 00:26:34,818
Αλλά γνωρίζουμε αυτό:
τράβηξες μαζί σου το Φορτ Ραζ.
375
00:26:37,380 --> 00:26:39,982
Όταν έπεσε, οι
εξωγήινοι κατάδικοι...
376
00:26:40,276 --> 00:26:43,222
οι χειρότεροι κακοποιοί στον
γαλαξία, δραπέτευσαν όλοι.
377
00:26:43,924 --> 00:26:45,933
Κι εσύ τους έφερες εδώ.
378
00:26:47,134 --> 00:26:48,510
Αυτά τα πλάσματα...
379
00:26:48,511 --> 00:26:51,671
έχουν κάποιες δυνάμεις σαν βγαλμένες
από τους σκοτεινότερους εφιάλτες.
380
00:26:51,672 --> 00:26:56,131
Για μια δεκαετία παρέμειναν κρυμμένοι.
Αλλά το τελευταίο χρόνο πολλοί ξεμυτίζουν
381
00:26:56,132 --> 00:26:57,748
κάνουν γνωστή την παρουσία τους.
382
00:26:57,868 --> 00:27:01,116
Κάτι σχεδιάζουν.
Ακόμα δεν ξέρουμε τι.
383
00:27:01,429 --> 00:27:02,866
Το αεροπλάνο σου.
384
00:27:02,986 --> 00:27:05,667
Δεν ήταν ατύχημα.
Προσπαθούσαν να σε σκοτώσουν.
385
00:27:05,668 --> 00:27:07,794
Μπορώ να σας βοηθήσω
να τους σταματήσετε.
386
00:27:07,795 --> 00:27:10,689
Πώς; Δεν μπόρεσες να μας
εμποδίσεις από το να πιάσουμε εσένα.
387
00:27:10,809 --> 00:27:12,079
Ακόμα μαθαίνω.
388
00:27:12,080 --> 00:27:14,753
Κρατάμε κρυφή από τον κόσμο
την παρουσία εξωγήινων,
389
00:27:14,754 --> 00:27:18,006
και μια ιπτάμενη γυναίκα με κόκκινη
φούστα φωνάζει "μυστική επιχείρηση".
390
00:27:18,011 --> 00:27:20,353
Ξέρουν για τον ξάδελφό
μου, δεν τον φοβούνται.
391
00:27:20,375 --> 00:27:23,481
Κι όμως πολλοί φοβούνται, απλά δεν
είναι δημοφιλές να το παραδεχτούν.
392
00:27:24,206 --> 00:27:25,666
Θέλεις να βοηθήσεις;
393
00:27:25,786 --> 00:27:28,170
Επέστρεψε στο να φέρνεις
τον καφέ σε κάποιον.
394
00:27:30,715 --> 00:27:34,671
Ξέρω πως τσαντίστηκες και πληγώθηκες.
Ήθελα να στο πω κάθε μέρα...
395
00:27:34,791 --> 00:27:38,182
Κι όμως, μου έλεγες να είμαι
ο πραγματικός μου εαυτός.
396
00:27:38,302 --> 00:27:40,582
- Πρέπει να με ακούσεις.
- Δεν μπορώ!
397
00:27:40,702 --> 00:27:44,036
Όλο αυτό μοιάζει με μια
τεράστια σύμπτωση, δεν νομίζεις;
398
00:27:44,428 --> 00:27:48,052
Δουλεύεις εδώ, κυνηγάς
εξωγήινους, εγώ είμαι μία;
399
00:27:48,371 --> 00:27:52,868
Δεν μπορώ παρά να σκεφτώ πως εγώ είμαι
ο πραγματικός λόγος που δουλεύεις εδώ.
400
00:27:52,988 --> 00:27:56,409
Με στρατολόγησαν λόγω των
σπουδών μου στην εμβιομηχανική
401
00:27:56,415 --> 00:27:59,387
που με κάνουν ειδικό
στην εξωγήινη φυσιολογία.
402
00:28:00,099 --> 00:28:03,394
Και ναι, βοηθάει που
μοιράστηκα μια τουαλέτα με μία.
403
00:28:03,514 --> 00:28:05,031
Φεύγω τώρα.
404
00:28:05,151 --> 00:28:08,771
Εκτός κι αν θες να προσπαθήσεις να με
σταματήσεις. Που δεν θα το έκανα.
405
00:28:12,388 --> 00:28:15,908
Ξέρω πως δεν θες να το ακούσεις,
πράκτορα Ντάνβερς, αλλά είναι επικίνδυνη.
406
00:28:16,028 --> 00:28:18,930
Εσύ, απ' όλους μας, θα
πρέπει να το γνωρίζεις.
407
00:28:28,175 --> 00:28:31,972
Φυσικά η μιντιακή μεγιστάνας
Κατ Γκραντ θα την ονοματίσει.
408
00:28:32,092 --> 00:28:35,720
Η κα Γκραντ την
ονόμασε "Σούπεργκερλ".
409
00:28:35,840 --> 00:28:39,341
Κι αν το Twitter λέει
κάτι, το όνομα αρχίζει...
410
00:28:39,974 --> 00:28:41,798
"Σούπεργκερλ";
411
00:28:43,203 --> 00:28:45,521
Δεν μπορούμε να
την ονομάσουμε έτσι!
412
00:28:47,931 --> 00:28:49,889
Δεν το κάναμε "εμείς".
413
00:28:50,162 --> 00:28:55,239
Σωστά, συγγνώμη. Απλά...
414
00:28:56,802 --> 00:29:00,279
δεν θέλω να ελαχιστοποιήσω
την σημασία του.
415
00:29:00,606 --> 00:29:03,140
Μια γυναίκα υπερήρωας.
416
00:29:03,505 --> 00:29:06,349
Δεν θα έπρεπε
να αποκαλείται Σούπερ Γυναίκα;
417
00:29:06,469 --> 00:29:10,566
Συγγνώμη, δεν σε ακούω. Με αποσπά
το χρώμα του φτηνού παντελονιού σου.
418
00:29:11,073 --> 00:29:15,062
Αν την αποκαλέσουμε "Σούπερ Κορίτσι",
κάτι λιγότερο από ό,τι είναι,
419
00:29:15,182 --> 00:29:19,708
δεν θα είμαστε ένοχες...
για αντι-φεμινισμό;
420
00:29:21,069 --> 00:29:24,174
- Εσύ δεν είπες ότι ήταν ηρωίδα;
- Εγώ είμαι η ηρωίδα.
421
00:29:24,378 --> 00:29:27,159
Εγώ της έδωσα όνομα,
την σταμπάρισα.
422
00:29:27,160 --> 00:29:30,548
Θα ανήκει πάντα στην CatCO,
στην Τρίμπιουν...
423
00:29:30,825 --> 00:29:32,151
σε εμένα.
424
00:29:32,779 --> 00:29:33,910
Και...
425
00:29:34,095 --> 00:29:36,847
τι το κακό βρίσκεις στο "κορίτσι";
426
00:29:40,959 --> 00:29:42,687
Κι εγώ κορίτσι είμαι.
427
00:29:43,095 --> 00:29:44,710
Και αφεντικό σου,
428
00:29:44,916 --> 00:29:50,302
ισχυρή, πλούσια, σέξι και έξυπνη.
429
00:29:51,109 --> 00:29:54,247
Άρα αν δεν βρίσκεις
το "Σούπερ Κορίτσι" τέλειο,
430
00:29:54,367 --> 00:29:57,300
εσύ δεν είσαι
το πραγματικό πρόβλημα;
431
00:29:58,447 --> 00:30:00,352
Κι αν είσαι τόσο έξυπνη, Κάρα,
432
00:30:00,372 --> 00:30:04,505
μου λες, σε παρακαλώ,
γιατί δεν θα πρέπει να σε απολύσω;
433
00:30:05,249 --> 00:30:09,096
Το τύπωσα. Και σε ακόμα μεγαλύτερη
ανάλυση από αυτήν που ήθελες.
434
00:30:09,116 --> 00:30:10,426
Τζέιμς...
435
00:30:10,831 --> 00:30:16,387
Διακόπτεις μια πολύ καλά
διατυπωμένη απόλυση.
436
00:30:17,782 --> 00:30:21,086
Η Κάρα ήθελε να σου κάνει έκπληξη,
αλλά έχει μια ταμία φίλη
437
00:30:21,106 --> 00:30:24,378
που δουλεύει στην τράπεζα
Γουέστ Νάσιοναλ.
438
00:30:24,710 --> 00:30:27,583
- Το υποκατάστημα που λήστεψαν.
- Σωστά!
439
00:30:27,762 --> 00:30:30,211
Σωστά, ναι.
Πήγα εκεί.
440
00:30:30,901 --> 00:30:34,541
Ξέρεις, μου πήρε λίγο χρόνο
να παρκάρω το αμάξι μου...
441
00:30:34,979 --> 00:30:38,011
στον δρόμο. Οι μονόδρομοι
με μπερδεύουν πολύ.
442
00:30:38,892 --> 00:30:40,864
Εσύ τα λες πολύ καλύτερα...
443
00:30:42,435 --> 00:30:46,935
Την έπεισε να μας αφήσει να χρησιμο-
ποιήσουμε μια φωτογραφία που τράβηξε.
444
00:30:55,881 --> 00:30:59,027
Έχεις καθαρή φωτογραφία
της Σούπεργκερλ;
445
00:31:02,014 --> 00:31:03,064
Κάρα,
446
00:31:03,084 --> 00:31:07,515
αν δεν επαινείσαι για την καλή δουλειά,
θα μείνεις για πάντα στην αφάνεια.
447
00:31:08,763 --> 00:31:10,378
Αλλά συγχαρητήρια.
448
00:31:11,465 --> 00:31:13,512
Κέρδισες ακόμα μία μέρα.
449
00:31:15,184 --> 00:31:17,240
Είχα την κατάσταση υπό έλεγχο.
450
00:31:17,260 --> 00:31:20,240
Τι σχεδίαζες; Να σε βρίσει
και να σε απολύσει; Επειδή έπιανε.
451
00:31:20,260 --> 00:31:24,045
Δεν χρειάζομαι εσένα ή κανέναν άλλον
να δίνει τις μάχες μου.
452
00:31:24,148 --> 00:31:26,643
Εκπέμπω στα 50.000 Χερτζ.
453
00:31:26,663 --> 00:31:29,790
Αν το ακούς αυτό,
δεν γεννήθηκες στη Γη.
454
00:31:30,176 --> 00:31:33,221
Ναι, έχω πονοκέφαλο.
Χρειάζομαι λίγο νερό.
455
00:31:33,241 --> 00:31:35,050
Είναι επίπονο, έτσι;
456
00:31:35,070 --> 00:31:39,525
Οι άνθρωποι της Νάσιοναλ θα υποφέρουν
δεκαπλάσια αν δεν με αντιμετωπίσεις.
457
00:31:39,545 --> 00:31:42,389
Συνάντησέ με
στο εργοστάσιο ηλεκτρισμού.
458
00:31:42,409 --> 00:31:46,814
Πόσοι αθώοι θα πεθάνουν, μέχρι
να αποδείξεις ότι δεν είσαι δειλή;
459
00:31:47,302 --> 00:31:48,852
Κόρη της Αλούρα.
460
00:32:11,201 --> 00:32:14,816
Έξυπνο. Διάλεξες μέρος
που καλύπτεται από μόλυβδο.
461
00:32:15,435 --> 00:32:18,449
Αλλά μπορώ να ακούσω
τον χτύπο της καρδιάς σου.
462
00:32:27,690 --> 00:32:30,646
Στον πλανήτη μου, οι γυναίκες
γονατίζουν μπροστά στους άνδρες.
463
00:32:30,666 --> 00:32:33,594
- Δεν είναι ο πλανήτης σου.
- Μοιάζεις με την Αλούρα.
464
00:32:33,614 --> 00:32:37,830
- Πώς ξέρεις το όνομα της μητέρας μου;
- Δεν ξεχνάς ποια σε έκλεισε φυλακή.
465
00:32:37,850 --> 00:32:39,541
Στο Φορτ Ραζ;
466
00:32:40,171 --> 00:32:43,023
- Τι σχέση έχει αυτή;
- Αυτή μας δίκασε.
467
00:32:43,146 --> 00:32:44,723
Και μας φυλάκισε.
468
00:32:44,834 --> 00:32:48,345
Δεν μπορώ να σκοτώσω αυτήν,
οπότε θα σκοτώσω εσένα.
469
00:33:11,186 --> 00:33:14,421
Το ότι φοράς το σύμβολό του,
δεν σημαίνει ότι είσαι εκείνος.
470
00:33:14,717 --> 00:33:18,633
Θα ήταν τιμή να πολεμήσω μαζί του.
Εσύ είσαι απλώς για προπόνηση.
471
00:33:26,245 --> 00:33:28,533
Νομίζεις ότι μπορείς
να με σταματήσεις;
472
00:33:28,653 --> 00:33:31,310
Ότι θα σταματήσεις
οποιονδήποτε από εμάς;
473
00:33:48,424 --> 00:33:52,633
Τώρα ξέρεις πώς είναι να ματώνεις.
Σύντομα θα ματώσει και η πόλη σου.
474
00:34:07,234 --> 00:34:09,985
- Κυνηγήστε τον εχθρικό.
- Ελήφθη.
475
00:34:18,838 --> 00:34:19,955
Είμαι εδώ.
476
00:34:20,397 --> 00:34:22,275
Σε κρατάω. Σε κρατάω.
477
00:34:28,632 --> 00:34:32,510
- Θα γίνεις καλά.
- Δεν έχω νιώσει ξανά τέτοιο πόνο.
478
00:34:33,583 --> 00:34:35,883
Δεν έχω νιώσει ποτέ πόνο.
479
00:34:36,949 --> 00:34:38,741
Δεν είσαι άφθαρτη, Κάρα.
480
00:34:38,761 --> 00:34:41,934
Μπράβο που σχεδόν άφησες
τον εξωγήινο να σε κόψει στα δύο.
481
00:34:41,954 --> 00:34:45,039
Αν αναλύσουμε το όπλο του,
ίσως βρούμε πως να τον νικήσουμε.
482
00:34:45,059 --> 00:34:46,740
Κοίτα αυτό...
483
00:34:48,514 --> 00:34:50,214
Όντως μας βοήθησες.
484
00:34:53,860 --> 00:34:56,010
Ήξερες για τη μητέρα μου;
485
00:34:56,321 --> 00:34:59,232
Ότι αυτή φυλάκισε
όλους τους εξωγήινους;
486
00:35:00,636 --> 00:35:03,124
Γι' αυτό δεν ήθελα να πας εκεί έξω.
487
00:35:03,266 --> 00:35:05,825
Να φανερωθείς,
να δείξεις αυτό.
488
00:35:06,813 --> 00:35:10,897
Οι δραπέτες του Φορτ Ραζ, θα κάνουν τα
πάντα για να εκδικηθούν τη μητέρα σου,
489
00:35:10,917 --> 00:35:14,986
και ο μόνος τρόπος για να το πετύχουν
είναι να σε βλάψουν.
490
00:35:16,271 --> 00:35:19,456
- Προσπαθώ να σε προστατέψω.
- Είχες δίκιο.
491
00:35:21,219 --> 00:35:23,444
Ο κόσμος δεν με χρειάζεται.
492
00:35:46,449 --> 00:35:47,970
Κάρα, εγώ είμαι.
493
00:35:49,143 --> 00:35:50,974
Μπορούμε να μιλήσουμε;
494
00:35:53,580 --> 00:35:55,805
Ξέρω ότι μπορείς να με δεις.
495
00:35:58,385 --> 00:36:00,038
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
496
00:36:01,626 --> 00:36:03,514
Ότι εσύ φταις για όλα.
497
00:36:03,899 --> 00:36:05,570
Αλλά δεν είναι έτσι.
498
00:36:06,625 --> 00:36:09,132
Πριν έρθεις να ζήσεις μαζί μας...
499
00:36:09,784 --> 00:36:11,578
εγώ ήμουν η διάσημη.
500
00:36:12,812 --> 00:36:14,493
Και τότε, εννοώ...
501
00:36:15,256 --> 00:36:19,219
Πώς μπορώ να σε συναγωνιστώ;
Να συναγωνιστώ κάποια...
502
00:36:20,070 --> 00:36:22,529
που μπορεί να αγγίξει τα αστέρια;
503
00:36:24,330 --> 00:36:27,587
Χάρηκα όταν αποφάσισες
να μη χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου.
504
00:36:27,607 --> 00:36:28,685
Ξέρεις...
505
00:36:29,459 --> 00:36:31,675
το ότι ένιωθες κατώτερη...
506
00:36:34,842 --> 00:36:36,867
με έκανε να νιώσω ανώτερη.
507
00:36:39,974 --> 00:36:40,998
Τώρα...
508
00:36:42,968 --> 00:36:46,029
Ο κόσμος χρειάζεται
να πετάξεις, Κάρα.
509
00:36:50,018 --> 00:36:51,529
Δεν μπορώ, Άλεξ.
510
00:36:52,109 --> 00:36:55,264
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Ναι, μπορείς.
511
00:36:56,039 --> 00:36:59,478
- Η οικογένειά σου πιστεύει σε εσένα.
- Το ξέρω.
512
00:36:59,707 --> 00:37:01,162
Δεν εννοώ εμένα.
513
00:37:04,307 --> 00:37:06,947
- Αυτή είναι Κρυπτονική γραφή.
- Ναι.
514
00:37:07,351 --> 00:37:11,548
Ο Χανκ και η ομάδα του το πήραν
από τον θαλαμίσκο που σε έφερε στη Γη.
515
00:37:18,454 --> 00:37:19,459
Μαμά.
516
00:37:20,041 --> 00:37:22,060
Κάρα, γενναία κόρη μου.
517
00:37:23,116 --> 00:37:26,962
Αλλά τώρα έγινες η γυναίκα,
που ήξερα ότι θα γίνεις μεγαλώνοντας.
518
00:37:28,014 --> 00:37:31,169
Αν και στάλθηκες στη Γη,
να προστατεύεις τον μικρό Καλ Ελ,
519
00:37:31,432 --> 00:37:34,040
το πεπρωμένο σου δεν είναι μόνο αυτό.
520
00:37:34,339 --> 00:37:37,205
Δεν υπάρχει σωστό μονοπάτι στη ζωή.
521
00:37:37,744 --> 00:37:40,118
Θα χάσεις το δρόμο σου πολλές φορές.
522
00:37:40,295 --> 00:37:45,017
Το σημαντικό είναι να βρεις το δρόμο,
στο γενναίο κορίτσι που ήσουν πάντα.
523
00:37:45,406 --> 00:37:47,008
Να είσαι σοφή,
524
00:37:47,726 --> 00:37:48,911
δυνατή...
525
00:37:49,543 --> 00:37:52,159
και πάντα αληθινά εσύ.
526
00:38:08,753 --> 00:38:11,019
Και τώρα, τι κάνουμε;
527
00:38:11,303 --> 00:38:12,860
Όλα με την σειρά τους.
528
00:38:13,522 --> 00:38:15,631
Πρέπει να αλλάξεις.
529
00:38:27,182 --> 00:38:30,215
Είναι η πράκτορας Ντάνβερς
και η αδελφή της από άλλο πλανήτη.
530
00:38:30,435 --> 00:38:34,089
- Θα βοηθήσει να πολεμήσουμε το Βάρτοξ.
- Σου είπα δεν εμπιστεύομαι εξωγήινους.
531
00:38:34,721 --> 00:38:36,758
Δεν εμπιστεύομαι κάποιον περισσότερο.
532
00:38:37,210 --> 00:38:40,427
Όπως ο ξάδελφός της, στάλθηκε
εδώ, να μας βοηθήσει.
533
00:38:40,685 --> 00:38:42,888
Και αν θέλετε ακόμα τη βοήθειά μου,
534
00:38:43,203 --> 00:38:45,849
θα την αφήσετε.
- Βρήκα το Βάρτοξ.
535
00:38:46,360 --> 00:38:48,505
Κύριε, κυρίες...
536
00:38:49,015 --> 00:38:50,013
Πού;
537
00:38:50,014 --> 00:38:52,961
Η ακίδα μετάλλου, που έβγαλες,
από το μπράτσο της Σούπεργκερλ.
538
00:38:52,991 --> 00:38:55,871
Το τσεκούρι του Βάρτοξ,
έχει ένα μοναδικό πυρηνικό αποτύπωμα.
539
00:38:55,872 --> 00:38:58,327
Οι δορυφόροι τον εντόπισαν,
κατευθύνεται στην πόλη.
540
00:38:58,328 --> 00:39:00,870
Βάρτοξ είπε πως θα αρχίσει,
να σκοτώνει ανθρώπους.
541
00:39:00,990 --> 00:39:03,617
Φαίνεται πως ήρθε η ώρα.
- Ετοίμασε την ομάδα κρούσης.
542
00:39:03,632 --> 00:39:06,765
- Οι άντρες σου δεν θα τον σταματήσουν.
- Ευχαριστώ, δις Ντάνβερς.
543
00:39:06,775 --> 00:39:08,692
Διευθυντή Χένσο...
544
00:39:09,250 --> 00:39:13,525
άνθρωποι αυτής της πόλης θα πεθάνουν,
για κάτι που έκανα εγώ.
545
00:39:14,216 --> 00:39:17,755
Εγώ το άρχισα αυτό.
Πρέπει να με αφήσετε να το σταματήσω.
546
00:39:19,515 --> 00:39:21,625
Βεβαιώσου ότι θα κερδίσεις.
547
00:39:28,817 --> 00:39:30,593
Βλέπετε το στόχο;
548
00:39:31,839 --> 00:39:33,259
Τον έπιασα.
549
00:39:52,012 --> 00:39:54,709
Δεν έπρεπε να έρθεις
πίσω ν' αρπάξεις κι άλλες.
550
00:40:07,280 --> 00:40:11,747
- Δεν είναι αρκετά ισχυρή.
- Γιατί; Επειδή απλά, είναι κορίτσι;
551
00:40:12,404 --> 00:40:14,505
Σ' αυτό ακριβώς υπολογίζαμε.
552
00:40:21,980 --> 00:40:23,853
Ανέλυσα το μέταλλο στο τσεκούρι.
553
00:40:23,854 --> 00:40:26,376
Τροφοδοτείται από μια
αυτο-παραγώμενη ατομική φόρτιση
554
00:40:26,377 --> 00:40:28,944
που φτάνει τους 1.400 βαθμούς.
555
00:40:28,945 --> 00:40:31,648
- Πώς βοηθάει αυτό;
- Μεγαλύτερη θερμοκρασία από αυτή
556
00:40:31,649 --> 00:40:33,105
θα το κάνει να εκραγεί.
557
00:40:33,225 --> 00:40:35,946
Απλά, πρέπει να πάει αρκετά κοντά
για να κάνει τα δικά της.
558
00:40:57,595 --> 00:40:59,921
Σταμάτα... τα παρατάω.
559
00:41:00,151 --> 00:41:03,197
Δεν θέλω να πεθάνω.
- Δώσε χαιρετισμούς στη μητέρα σου.
560
00:41:04,730 --> 00:41:06,475
Κάρα, τώρα.
561
00:41:16,640 --> 00:41:19,938
Δεν λειτουργεί.
Δεν μπορώ να το κάνω!
562
00:41:20,058 --> 00:41:22,069
Αυτός είναι ο λόγος που στάλθηκες εδώ.
563
00:41:22,189 --> 00:41:25,112
Το πιστεύω τώρα,
πρέπει να το πιστέψεις κι εσύ.
564
00:41:49,084 --> 00:41:50,555
Τέλειωσε.
565
00:41:50,675 --> 00:41:52,580
Νομίζεις ότι εγώ είμαι απειλή;
566
00:41:53,882 --> 00:41:56,079
Δεν έχετε ιδέα τι έρχεται.
567
00:42:14,640 --> 00:42:17,246
Ακολούθησε τις εντολές σας. Κέρδισε.
568
00:42:17,366 --> 00:42:19,323
Ναι. Αυτή τη φορά.
569
00:42:19,910 --> 00:42:21,825
Διευθυντή Χένσο...
570
00:42:22,697 --> 00:42:26,604
δεν με στρατολογήσατε
εξαιτίας της αδερφής μου, έτσι;
571
00:42:27,130 --> 00:42:29,413
Ναι, ήρθες γι' αυτή αρχικά.
572
00:42:29,961 --> 00:42:33,124
Έμεινες όμως για σένα.
573
00:42:42,177 --> 00:42:45,080
Αν πιστέψω τα
σχόλια στην ιστοσελίδα,
574
00:42:45,081 --> 00:42:49,598
που ανέφεραν ένα θηλυκό / ερπετοειδής
αγώνα πυγμαχίας στην έρημο".
575
00:42:49,623 --> 00:42:52,333
Θα σου πω στο επόμενο γεύμα,
καταπολέμησης του εγκλήματος.
576
00:42:52,334 --> 00:42:55,467
- Περίμενε, οι σούπερ φίλοι επέστρεψαν;
- Δεν λεγόμαστε έτσι.
577
00:42:56,411 --> 00:42:57,573
Τζέιμς.
578
00:42:59,484 --> 00:43:02,899
- Έχεις χρόνο για να τσιμπήσεις κάτι;
- Πρέπει να είσαι πεινασμένη.
579
00:43:03,778 --> 00:43:06,904
Μάλλον, έκαψες πολλές θερμίδες,
πολεμώντας έναν εξωγήινο με τσεκούρι.
580
00:43:07,273 --> 00:43:09,468
Συνάντησε με στην ταράτσα.
581
00:43:19,326 --> 00:43:20,804
Το ήξερες;
582
00:43:21,456 --> 00:43:23,038
Από την αρχή;
583
00:43:23,907 --> 00:43:25,421
Αυτός σου το είπε;
584
00:43:25,541 --> 00:43:28,754
Ήξερε ότι προσπαθούσα
να επεκτείνω τους ορίζοντες μου,
585
00:43:28,755 --> 00:43:32,554
έτσι, σα χάρη, μου ζήτησε,
να τους επεκτείνω εδώ, στη Νάσιοναλ Σίτι.
586
00:43:34,073 --> 00:43:36,768
Να βγω έξω.
Να είμαι κοντά σου.
587
00:43:37,100 --> 00:43:38,928
Περίμενε ένα λεπτό. Ο...
588
00:43:39,210 --> 00:43:41,261
ήθελε να το κάνω αυτό;
589
00:43:43,100 --> 00:43:45,078
Γιατί δεν μου το είπε απλά;
590
00:43:45,198 --> 00:43:48,011
Επειδή ήθελε να το
επιλέξεις μόνη σου.
591
00:43:49,077 --> 00:43:50,741
Όπως έκανε κι αυτός.
592
00:43:50,861 --> 00:43:53,126
Αυτό είναι που κάνει τον ήρωα, Κάρα.
593
00:43:54,105 --> 00:43:55,405
Ορίστε.
594
00:43:55,765 --> 00:43:57,457
Από αυτόν.
595
00:44:11,311 --> 00:44:14,111
Είναι η κουβέρτα που ήταν
τυλιγμένος όταν ήταν μωρό.
596
00:44:14,347 --> 00:44:16,784
Προφανώς αυτή η μπέρτα, δεν σκίζεται.
597
00:44:20,477 --> 00:44:21,950
Σε ευχαριστώ.
598
00:44:24,437 --> 00:44:26,651
Είναι πραγματικά περήφανος για σένα.
599
00:44:27,553 --> 00:44:29,060
Κι εγώ.
600
00:44:29,893 --> 00:44:32,484
Τώρα, δεν έχεις μια πόλη
να προστατεύσεις;
601
00:44:33,024 --> 00:44:35,788
Ξέρεις... επάνω, επάνω και μακριά;
602
00:44:42,876 --> 00:44:45,578
Με έστειλαν εδώ, για να
προστατέψω τον ξάδελφό μου.
603
00:44:45,698 --> 00:44:48,667
Απ' ότι φαίνεται, δεν χρειαζόταν,
την προστασία μου.
604
00:44:48,787 --> 00:44:52,615
Αλλά υπάρχει ένα ολόκληρος πλανήτης,
με ανθρώπους που με χρειάζονται.
605
00:44:59,878 --> 00:45:02,535
Η Γη δεν έχει μόνο έναν ήρωα πια.
606
00:45:02,778 --> 00:45:04,480
Τώρα έχει εμένα.
607
00:45:04,839 --> 00:45:07,421
Τώρα έχει τη Σούπεργκερλ.
608
00:45:10,039 --> 00:45:14,091
Στρατηγέ, ο Βάρτοξ είναι νεκρός.
Επέλεξε τον θάνατο αντί τη σύλληψη.
609
00:45:14,305 --> 00:45:17,047
- Τυπικό της φυλής του.
- Πέτυχε ένα πράγμα.
610
00:45:17,167 --> 00:45:18,826
Η ταυτότητα του κοριτσιού.
611
00:45:19,150 --> 00:45:22,819
Φαίνεται...
ότι είναι η κόρη της Αλούρα
612
00:45:23,689 --> 00:45:25,966
Αγαπητή, μικρή μου ανιψιά.
613
00:45:26,417 --> 00:45:28,279
Φυσικά.
614
00:45:29,558 --> 00:45:31,437
Δραπέτευσε με τον ξάδελφό της.
615
00:45:31,557 --> 00:45:34,294
Και πολύ μικρότερη απειλή,
από αυτόν, στις προσπάθειές μας.
616
00:45:34,295 --> 00:45:35,577
Κάνεις λάθος.
617
00:45:35,993 --> 00:45:39,574
Αν είναι σαν τη μητέρα της,
θα είναι εξίσου μεγάλη.
618
00:45:39,765 --> 00:45:41,375
Ήταν δικαίωμά μου,
619
00:45:41,616 --> 00:45:44,251
να κυβερνήσω τον Κρύπτον,
θα κυβερνήσω τη Γη.
620
00:45:45,068 --> 00:45:46,560
Όλοι θα το κάνουμε.
621
00:45:47,404 --> 00:45:48,983
Βρες τη και σκότωσε την.
622
00:45:48,984 --> 00:45:50,922
Είστε σίγουρος, Στρατηγέ;
623
00:45:51,042 --> 00:45:52,511
Στην τελική...
624
00:45:52,774 --> 00:45:55,317
η Κάρα Ζορ Ελ είναι αίμα σου.
625
00:45:55,437 --> 00:45:58,711
Κανείς δεν επιτρέπεται,
να μας εναντιωθεί.
626
00:45:59,670 --> 00:46:01,764
Ούτε καν η ανιψιά μου.
627
00:46:01,884 --> 00:46:06,797
Διάθεση Υπότιτλου:
http://subz.blog-spot.gr