1
00:00:07,674 --> 00:00:10,257
Je m'appelle Kara Zor-El.
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,922
Il y a 24 ans, ma planète, Krypton,
courait un grand danger.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,756
Mon cousin, Kal-El,
fut envoyé sur la planète Terre
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,844
pour sa sécurité.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,139
Vous connaissez sûrement
son histoire.
6
00:00:32,658 --> 00:00:36,322
Par contre, vous ne savez pas que
j'ai été envoyée pour le protéger.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,663
Ton vaisseau est connecté au sien.
8
00:00:44,878 --> 00:00:45,994
Tu le suivras jusqu'à la Terre.
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,499
Je n'ai pas peur, père.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,332
Le voyage sera long mais tu dormiras
11
00:00:51,552 --> 00:00:53,009
et nous serons dans tes rêves.
12
00:00:53,345 --> 00:00:56,463
Tu te rends sur Terre
pour protéger ton cousin, Kal-El.
13
00:00:56,848 --> 00:01:00,558
Grâce aux rayons du soleil, tu auras
de grands pouvoirs sur cette planète.
14
00:01:01,979 --> 00:01:03,186
Tu accompliras
des choses extraordinaires.
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,806
Je veillerai sur Kal-El.
Je ne te décevrai pas.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,525
Je t'aime, Kara.
17
00:01:11,655 --> 00:01:13,021
Tu dois y aller.
Maintenant.
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,077
Vas-y !
19
00:01:37,889 --> 00:01:41,223
Les choses ne se passèrent pas
comme le plan le prévoyait.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,849
L'explosion de Krypton
me dévia de ma trajectoire
21
00:01:50,027 --> 00:01:53,361
et m'envoya
dans la Zone Fantôme...
22
00:01:55,073 --> 00:01:57,565
une région de l'espace
où le temps ne s'écoule pas.
23
00:01:58,410 --> 00:02:03,121
J'y ai dormi pendant 24 ans
avant d'atterrir ici.
24
00:02:05,208 --> 00:02:08,201
À mon arrivée,
j'étais encore âgée de 13 ans.
25
00:02:08,420 --> 00:02:11,288
Mais pendant ce temps-là,
mon cousin avait grandi
26
00:02:11,548 --> 00:02:15,462
et il s'était révélé à votre monde
comme Superman,
27
00:02:15,719 --> 00:02:18,757
l'homme le plus puissant
de l'univers.
28
00:02:19,598 --> 00:02:23,888
Mon cousin voulut m'offrir la même
enfance terrienne que la sienne
29
00:02:24,061 --> 00:02:27,896
alors il me plaça dans
ma famille adoptive, les Danvers,
30
00:02:28,649 --> 00:02:32,438
des scientifiques qui l'avaient aidé
à comprendre ses propres pouvoirs.
31
00:02:33,487 --> 00:02:37,572
Je sais que je ne suis pas ta mère,
mais tu es en sécurité ici.
32
00:02:41,078 --> 00:02:42,785
Ils avaient une fille, Alex.
33
00:02:43,413 --> 00:02:47,077
Même si nous n'étions pas nées
sur la même planète,
34
00:02:47,459 --> 00:02:50,327
nous savions que nos vies
ne seraient plus jamais les mêmes.
35
00:02:50,796 --> 00:02:53,755
Mon cousin n'avait pas besoin
de ma protection.
36
00:02:55,425 --> 00:02:57,257
Je n'avais plus de mission.
37
00:02:58,970 --> 00:03:01,929
Et même si j'avais
les mêmes pouvoirs que lui...
38
00:03:02,140 --> 00:03:03,847
Désolée.
39
00:03:04,101 --> 00:03:06,514
... j'avais décidé que le mieux
était de m'adapter.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,810
Après tout, la Terre n'avait pas
besoin d'un autre héros.
41
00:03:12,651 --> 00:03:15,314
Il me faut deux billets
près de l'orchestre pour Wicked.
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,317
Non, pas pour Mlle Grant.
Sa mère veut le voir.
43
00:03:18,782 --> 00:03:21,946
Oui, encore.
Oui, je patiente.
44
00:03:22,327 --> 00:03:25,445
Charlie, j'appelle au sujet
du Dîner des correspondants.
45
00:03:25,664 --> 00:03:29,453
Il ne faut pas que Mlle Grant
se retrouve à côté de Bill O'Reilly.
46
00:03:29,835 --> 00:03:32,043
Je travaille
à Catco Worldwide Media,
47
00:03:32,337 --> 00:03:36,047
un empire de presse
bâti par ma patronne, Cat Grant,
48
00:03:36,299 --> 00:03:39,133
la femme la plus puissante
de National City.
49
00:03:39,344 --> 00:03:41,631
Du moins,
pour quelques jours encore.
50
00:03:42,347 --> 00:03:45,306
Tu as vu ça ? Une attaque
de fourgon blindé cette nuit.
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,509
Pas de témoins sauf un sans-abri
52
00:03:47,728 --> 00:03:50,141
- qui dit que le suspect avait des cornes.
- Merci.
53
00:03:50,355 --> 00:03:52,472
Sur la tête.
54
00:03:52,649 --> 00:03:54,311
Les extraterrestres existent.
55
00:03:54,526 --> 00:03:56,688
Non, Winn. Ils n'existent pas.
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,153
Tu changerais d'avis
si tu lisais ce site.
57
00:03:59,322 --> 00:04:03,362
- Tu en es l'auteur.
- J'y contribue.
58
00:04:03,577 --> 00:04:06,661
Ça te dirait...
59
00:04:07,372 --> 00:04:09,238
d'aller voir un film ce soir ?
60
00:04:09,416 --> 00:04:11,658
Je ne peux pas.
Désolée.
61
00:04:12,669 --> 00:04:14,160
J'ai un rendez-vous.
62
00:04:15,672 --> 00:04:17,208
Un rendez-vous ? Vraiment ?
63
00:04:17,716 --> 00:04:22,051
C'est chouette. C'est amusant.
Avec qui ?
64
00:04:22,262 --> 00:04:23,878
Un type rencontré sur Internet.
65
00:04:25,056 --> 00:04:29,346
On est compatibles à 82 %
alors ça devrait le faire.
66
00:04:29,519 --> 00:04:32,853
On ne peut quantifier les émotions
à partir d'un algorithme.
67
00:04:33,064 --> 00:04:36,102
Tu es informaticien. Ta vie entière
est basée sur des algorithmes.
68
00:04:36,359 --> 00:04:38,146
S'il en existait un pour l'amour,
69
00:04:38,361 --> 00:04:39,693
je le saurais.
70
00:04:40,030 --> 00:04:41,862
Quand le coup de foudre frappe,
tu le sauras.
71
00:04:42,073 --> 00:04:43,814
Comme ça.
72
00:04:47,078 --> 00:04:51,072
Cet ascenseur est une boîte
de Petri. C'est l'enfer.
73
00:04:51,374 --> 00:04:52,410
Elle est là.
74
00:04:52,667 --> 00:04:53,828
Comment le sais-tu ?
75
00:04:55,545 --> 00:04:56,581
Bonjour, Mlle Grant.
76
00:04:56,922 --> 00:05:00,757
J'ai acheté cet immeuble
car il a un ascenseur privé.
77
00:05:01,009 --> 00:05:05,094
Je ne supporte pas ceux qui portent
de l'eau de Cologne bon marché.
78
00:05:05,347 --> 00:05:07,885
Réprimandez-les
ou envoyez-les à la douche. Au choix.
79
00:05:08,099 --> 00:05:09,761
Voilà votre café. Chaud.
80
00:05:11,728 --> 00:05:13,185
Pour une fois.
81
00:05:14,397 --> 00:05:15,888
J'ai une réunion avec le conseil
82
00:05:16,107 --> 00:05:17,939
alors annulez le repas avec ma mère.
83
00:05:18,193 --> 00:05:19,729
Annulez aussi mon thérapeute.
84
00:05:19,903 --> 00:05:21,895
Pas la peine si je ne vois pas ma mère.
85
00:05:22,072 --> 00:05:23,108
Compris.
86
00:05:25,534 --> 00:05:28,743
Je vous ai envoyé une liste.
87
00:05:28,912 --> 00:05:32,280
Préparez les lettres de licenciement
pour les employés du Tribune.
88
00:05:32,541 --> 00:05:34,373
Écrivez-les à la main.
89
00:05:34,584 --> 00:05:36,200
Sur du papier fin.
90
00:05:36,545 --> 00:05:38,286
Une réduction de personnel
au Tribune ?
91
00:05:39,589 --> 00:05:41,421
C'était votre première acquisition.
92
00:05:41,633 --> 00:05:44,091
Le nouveau directeur artistique
a fini la mise en page ?
93
00:05:45,887 --> 00:05:47,219
J'ai bien vu
votre froncement de sourcils
94
00:05:47,430 --> 00:05:50,389
et je m'en moque.
95
00:05:52,561 --> 00:05:55,429
Toutes ces personnes
vont perdre leur emploi.
96
00:05:56,731 --> 00:05:59,599
Que va-t-il arriver
à leurs familles ?
97
00:06:00,277 --> 00:06:02,269
Le Daily Planet n'a pas fermé.
98
00:06:03,947 --> 00:06:09,784
Metropolis dispose d'un homme
volant qui agit héroïquement.
99
00:06:10,912 --> 00:06:16,453
Le Planet se sert de cet homme
superlatif pour faire sa couverture.
100
00:06:16,793 --> 00:06:20,628
Vous voulez sauver le Trib ?
Trouvez-moi un héros, Kerah.
101
00:06:22,841 --> 00:06:23,922
Kara.
102
00:06:26,469 --> 00:06:27,630
Il y a quelqu'un ?
103
00:06:30,140 --> 00:06:31,847
- Il y a quelqu'un ?
- J'arrive.
104
00:06:32,100 --> 00:06:35,764
Mlle Grant veut voir la mise en page,
et elle n'aime pas attendre.
105
00:06:36,271 --> 00:06:38,012
Elle attendra une minute.
106
00:06:38,607 --> 00:06:39,973
Vous l'avez déjà rencontrée ?
107
00:06:40,150 --> 00:06:43,143
Que va-t-elle me faire ? Me virer
après m'avoir engagé ?
108
00:06:43,820 --> 00:06:44,856
Dommage.
109
00:06:48,783 --> 00:06:50,149
Bonjour.
110
00:06:51,161 --> 00:06:52,493
Je suis le nouveau.
111
00:06:58,501 --> 00:07:00,333
C'est lui.
112
00:07:01,963 --> 00:07:04,455
J'ai vu cette photo un million de fois.
113
00:07:04,674 --> 00:07:06,131
Elle a gagné un Pulitzer.
114
00:07:07,802 --> 00:07:10,169
Seulement parce que
c'était la première photo de lui.
115
00:07:10,680 --> 00:07:14,799
Petit secret, en fait, il posait.
Je suppose qu'il m'aimait bien.
116
00:07:16,811 --> 00:07:20,646
Vous êtes Jimmy Olsen.
Le photographe du Daily Planet.
117
00:07:21,024 --> 00:07:22,560
James Olsen.
118
00:07:23,026 --> 00:07:25,018
Jimmy, c'est pour ma mère
et le gros costaud.
119
00:07:25,195 --> 00:07:26,527
Il est têtu.
120
00:07:27,364 --> 00:07:30,152
J'ai fait des recherches
121
00:07:31,868 --> 00:07:33,530
mais comment est-il en vrai ?
122
00:07:34,871 --> 00:07:39,241
Il est tout ce que vous voulez
qu'il soit et bien plus encore.
123
00:07:39,834 --> 00:07:41,496
J'avais peur de venir ici.
124
00:07:41,711 --> 00:07:44,875
Il m'a dit que le plus grand risque
était de n'en prendre aucun, alors...
125
00:07:48,760 --> 00:07:50,092
Prenez-la.
126
00:07:51,179 --> 00:07:55,389
- Prenez-la.
- Ceci ? Non. Je ne peux pas.
127
00:07:55,684 --> 00:07:58,392
C'est une copie.
Prenez-la.
128
00:07:58,561 --> 00:08:00,052
Mais d'abord,
dites-moi qui vous êtes.
129
00:08:03,233 --> 00:08:04,895
Votre nom.
130
00:08:06,111 --> 00:08:07,352
Mon Dieu. Je...
131
00:08:09,572 --> 00:08:10,858
Kara.
132
00:08:11,700 --> 00:08:12,861
Kara Danvers.
133
00:08:13,076 --> 00:08:14,362
Kara.
134
00:08:16,413 --> 00:08:19,531
On vous a déjà dit que
vous lui ressemblez un petit peu ?
135
00:08:22,585 --> 00:08:23,746
Non.
136
00:08:24,754 --> 00:08:26,746
Vous êtes le premier.
137
00:08:29,050 --> 00:08:31,758
- Merci bien.
- De rien.
138
00:08:34,222 --> 00:08:35,258
La mise en page.
139
00:08:37,267 --> 00:08:38,474
D'accord.
140
00:08:38,935 --> 00:08:41,222
J'ai failli l'oublier.
141
00:08:51,448 --> 00:08:54,282
J'ai une conférence à Genève.
Je pars dans deux heures.
142
00:08:54,451 --> 00:08:55,942
J'ai un rencard
143
00:08:56,161 --> 00:08:57,823
et j'ai besoin d'aide
pour m'habiller.
144
00:08:58,079 --> 00:08:59,820
- Je gagne.
- Pourquoi tu me fais ça ?
145
00:09:00,081 --> 00:09:02,073
Je suis ta sœur et tu m'aimes.
146
00:09:02,834 --> 00:09:05,827
J'ai l'impression
de ne pas exprimer mon potentiel.
147
00:09:06,087 --> 00:09:09,501
Je suis allée travailler chez
Cat Grant parce que je pensais
148
00:09:09,758 --> 00:09:12,671
que travailler pour une femme
puissante et influente
149
00:09:12,927 --> 00:09:14,418
serait le moyen
de faire la différence,
150
00:09:14,637 --> 00:09:18,005
mais à la place,
j'apporte les papiers et le café.
151
00:09:18,266 --> 00:09:20,349
Tu as toujours voulu
être normale, non ?
152
00:09:20,602 --> 00:09:24,346
Avoir un patron pénible
et n'avoir rien à se mettre,
153
00:09:24,814 --> 00:09:28,103
- c'est la normalité.
- Je ne suis pas normale.
154
00:09:28,318 --> 00:09:30,605
J'ai les mêmes pouvoirs que lui.
155
00:09:30,820 --> 00:09:34,985
Je peux soulever un bus,
arrêter une balle. Alex, je sais voler.
156
00:09:36,117 --> 00:09:39,326
Enfin, je crois. Je n'ai pas essayé
depuis des années.
157
00:09:39,788 --> 00:09:43,657
Tu as un bon travail.
Tu es jolie.
158
00:09:43,958 --> 00:09:46,871
Et grâce à ton ADN extraterrestre,
tu n'as pas de boutons.
159
00:09:47,712 --> 00:09:49,544
La vie n'est pas si terrible.
160
00:09:49,964 --> 00:09:52,172
Mais si tu veux vraiment
aider quelqu'un,
161
00:09:52,550 --> 00:09:56,009
choisis entre ces deux-là pour que
je puisse prendre mon avion.
162
00:09:56,971 --> 00:09:59,384
- Celui-ci.
- Bon choix.
163
00:09:59,641 --> 00:10:02,509
Dans le doute, prends le bleu.
C'est ta couleur.
164
00:10:02,977 --> 00:10:04,218
Envoie-moi chaque détail par message,
165
00:10:04,479 --> 00:10:06,220
et je t'appelle en rentrant.
166
00:10:06,481 --> 00:10:08,143
Je t'aime.
167
00:10:17,200 --> 00:10:19,066
Alors, d'où viens-tu ?
168
00:10:19,869 --> 00:10:21,235
Où je suis née ?
169
00:10:21,496 --> 00:10:23,032
Dans le nord.
170
00:10:26,543 --> 00:10:28,000
Je dois répondre rapidement.
171
00:10:32,340 --> 00:10:33,421
L'addition, s'il vous plaît.
172
00:10:34,175 --> 00:10:35,586
Avec votre numéro dessus.
173
00:10:38,096 --> 00:10:40,258
En récapitulatif,
après le décollage,
174
00:10:40,515 --> 00:10:43,883
le vol 237 de la National City
Airlines en direction de Genève
175
00:10:44,394 --> 00:10:46,511
est en pleine perte d'altitude.
176
00:10:47,397 --> 00:10:51,437
Le pilote fait des cercles au-dessus
de la ville suite à une panne.
177
00:10:51,734 --> 00:10:54,351
Il a dit Genève ? Alex.
178
00:11:39,866 --> 00:11:42,950
Nous avons perdu un autre moteur.
S.O.S.
179
00:11:58,301 --> 00:12:00,088
Équipage, accrochez-vous.
180
00:12:23,284 --> 00:12:24,320
Nous remontons.
181
00:12:29,749 --> 00:12:31,160
Allez.
182
00:13:46,576 --> 00:13:50,069
Les passagers du vol 237
ont un ange gardien.
183
00:13:50,246 --> 00:13:53,364
Apparemment, une femme volante
184
00:13:53,750 --> 00:13:56,208
les aurait sauvés.
185
00:13:56,419 --> 00:13:57,910
Leyna Nguyen est sur place.
186
00:13:58,671 --> 00:14:01,584
Merci, Rick. Un ange gardien
ou une adepte de la démolition.
187
00:14:01,758 --> 00:14:05,377
- Quoi ?
- Le pont a été fortement abîmé.
188
00:14:05,595 --> 00:14:07,257
Essayez de sauver un avion
pour la première fois
189
00:14:07,430 --> 00:14:09,092
sans mettre le bazar.
190
00:14:09,932 --> 00:14:11,389
Mon Dieu.
191
00:14:12,935 --> 00:14:14,267
Je sais.
192
00:14:15,605 --> 00:14:17,267
C'est incroyable.
193
00:14:17,565 --> 00:14:18,897
Désolée.
194
00:14:19,108 --> 00:14:22,397
C'était trop fort.
Je suis si contente.
195
00:14:22,904 --> 00:14:25,692
- Je n'arrive pas à y croire.
- Oui.
196
00:14:26,407 --> 00:14:28,615
Moi non plus. Tu vas bien ?
197
00:14:28,868 --> 00:14:31,451
Moi ? Si je vais bien ? Et toi ?
198
00:14:31,704 --> 00:14:33,240
- Oui, merci.
- Tu as eu peur ?
199
00:14:33,581 --> 00:14:35,914
Moi, oui, mais tu devais être terrifiée.
200
00:14:36,125 --> 00:14:37,912
Tu ne savais pas que je viendrais.
201
00:14:38,127 --> 00:14:40,961
- Il me faut un verre.
- Oui, on doit fêter ça.
202
00:14:42,298 --> 00:14:43,914
Ça faisait si longtemps.
203
00:14:44,092 --> 00:14:46,049
J'avais presque oublié comment voler.
204
00:14:46,302 --> 00:14:51,548
Enfin pas vraiment,
mais plus la sensation.
205
00:14:53,267 --> 00:14:55,224
Une peur mais une bonne peur.
206
00:14:55,895 --> 00:14:59,639
Comme ce moment
juste avant un premier baiser.
207
00:15:00,274 --> 00:15:02,311
Maintenant,
208
00:15:02,568 --> 00:15:04,560
je ne sais pas ce qui va se passer.
209
00:15:05,154 --> 00:15:07,988
Ou peut-être que si et que j'ai peur
de ce que ça signifie,
210
00:15:08,157 --> 00:15:10,444
- et si ça signifie ce que je pense.
- À quoi pensais-tu ?
211
00:15:16,332 --> 00:15:17,994
Tu t'es exposée
212
00:15:18,835 --> 00:15:19,996
au monde entier.
213
00:15:20,294 --> 00:15:21,910
Tu es connue, maintenant.
214
00:15:22,255 --> 00:15:25,748
Tout le monde te verra,
et tu ne peux pas revenir en arrière.
215
00:15:26,509 --> 00:15:27,920
Je ne le veux pas.
216
00:15:30,012 --> 00:15:32,504
C'est ce que je te disais.
217
00:15:33,307 --> 00:15:36,300
J'ai toujours ressenti le besoin
d'aider les gens.
218
00:15:36,519 --> 00:15:39,353
Ce soir, j'ai eu cette chance.
219
00:15:41,691 --> 00:15:42,807
Je...
220
00:15:43,776 --> 00:15:47,110
Je n'ai pas parcouru 2 000
années-lumière pour être assistante.
221
00:15:47,280 --> 00:15:50,364
Et s'ils découvrent qui tu es ?
222
00:15:51,492 --> 00:15:52,778
Ce que tu es ?
223
00:15:54,370 --> 00:15:55,451
C'est...
224
00:15:55,621 --> 00:15:56,828
UN CRASH ÉVITÉ
PAR UNE HÉROÏNE INCONNUE
225
00:15:58,166 --> 00:16:03,378
C'est trop dangereux
pour retenter ça.
226
00:16:11,804 --> 00:16:13,545
Je suis fatiguée.
227
00:16:13,723 --> 00:16:16,716
J'ai porté un avion sur mon dos.
Je vais me coucher.
228
00:16:21,022 --> 00:16:22,308
Tu devrais partir.
229
00:16:23,024 --> 00:16:24,640
Je t'aurai avertie.
230
00:16:31,699 --> 00:16:34,066
Bonjour, National City.
231
00:16:34,243 --> 00:16:36,326
La seule histoire
qui intéresse tout le monde,
232
00:16:36,537 --> 00:16:39,405
qui est cette mystérieuse femme
volante qui a sauvé cet avion ?
233
00:16:47,173 --> 00:16:48,755
Malgré tous les efforts,
234
00:16:48,925 --> 00:16:52,589
personne n'a été capable de l'identifier.
235
00:16:57,391 --> 00:17:00,099
- Cool, non ?
- Une femme qui sauve un avion ?
236
00:17:00,353 --> 00:17:01,719
Comment peut-on la prendre au sérieux
237
00:17:01,938 --> 00:17:03,725
si elle n'a pas de costume ?
238
00:17:04,106 --> 00:17:06,894
Metropolis l'a lui,
et qu'est-ce qu'on a, nous ?
239
00:17:07,109 --> 00:17:08,566
Une apprentie superhéroïne ?
240
00:17:11,948 --> 00:17:12,938
QUI EST-ELLE ?
241
00:17:13,115 --> 00:17:18,076
Je sais que vous êtes habitués à la
médiocrité, mais c'est nouveau pour moi.
242
00:17:18,621 --> 00:17:21,364
L'évènement le plus incroyable
de National City,
243
00:17:21,582 --> 00:17:23,699
et nous n'avons encore
aucune exclusivité.
244
00:17:23,876 --> 00:17:24,957
On n'a rien.
245
00:17:25,127 --> 00:17:26,243
L'image est floue.
246
00:17:26,462 --> 00:17:27,794
Elle doit faire 1,75 m.
Difficile d'estimer sa taille
247
00:17:28,047 --> 00:17:29,629
devant un avion.
248
00:17:29,882 --> 00:17:32,374
Cheveux châtains. Ou noirs.
249
00:17:33,427 --> 00:17:34,963
Ou ses cheveux étaient juste sales
250
00:17:36,138 --> 00:17:37,925
à cause de la suie produite
251
00:17:38,558 --> 00:17:41,301
- par le pot d'échappement.
- James, vous marquez un point.
252
00:17:42,645 --> 00:17:43,806
Avez-vous envisagé qu'il y ait un lien
253
00:17:43,980 --> 00:17:46,973
- entre cette héroïne et...
- Mon ami en bleu ?
254
00:17:48,067 --> 00:17:50,309
Je ne sais pas.
Il n'a rien dit,
255
00:17:50,486 --> 00:17:53,820
mais si elle lui ressemble,
c'est une héroïne.
256
00:17:55,324 --> 00:17:58,112
Ils sont nés pour sauver les gens.
Elle reviendra.
257
00:18:00,329 --> 00:18:01,661
Je l'espère.
258
00:18:02,290 --> 00:18:04,907
Cette fille est la réponse.
259
00:18:05,126 --> 00:18:07,834
Elle est ce qu'il me fallait
pour sauver le Tribune.
260
00:18:08,087 --> 00:18:11,876
Au-delà des aliments gras,
le public aime les héros.
261
00:18:12,091 --> 00:18:13,957
Nous allons la rendre célèbre.
262
00:18:14,176 --> 00:18:16,964
Elle sera à la une,
mais il nous faut des photos.
263
00:18:17,179 --> 00:18:18,420
Il nous faut des vidéos,
264
00:18:18,639 --> 00:18:23,976
une interview, une exclusivité.
Alors, allez-y.
265
00:18:24,145 --> 00:18:25,306
Allez me chercher cette fille.
266
00:18:26,606 --> 00:18:27,767
Et, Kerah...
267
00:18:28,316 --> 00:18:29,682
Allez me chercher une salade.
268
00:18:32,278 --> 00:18:34,486
C'est drôle. C'était le premier
exploit de Superman.
269
00:18:35,489 --> 00:18:37,151
Sauver un avion.
270
00:18:44,624 --> 00:18:46,911
Winn, je dois te parler sur le toit.
271
00:18:49,670 --> 00:18:50,911
Le toit ?
272
00:18:52,923 --> 00:18:54,039
Kara ?
273
00:18:54,508 --> 00:18:56,875
Quoi que tu aies à dire,
fais-le vite.
274
00:18:57,094 --> 00:18:59,427
Je n'aime pas trop l'altitude.
275
00:18:59,639 --> 00:19:02,052
D'accord, Winn,
276
00:19:02,767 --> 00:19:06,761
je vais te dire quelque chose que
seules trois personnes savent.
277
00:19:07,438 --> 00:19:08,724
Je peux te faire confiance ?
278
00:19:09,982 --> 00:19:11,598
Bien sûr.
279
00:19:11,817 --> 00:19:16,482
J'ai envie que
quelqu'un soit content pour moi.
280
00:19:17,114 --> 00:19:19,197
Et je...
281
00:19:19,408 --> 00:19:21,149
Comment...
282
00:19:21,786 --> 00:19:28,249
Il y a quelque chose que
j'ai laissé de côté dans ma vie.
283
00:19:28,459 --> 00:19:32,794
Mais hier soir, j'ai accepté qui
j'étais, et je ne veux pas arrêter.
284
00:19:33,005 --> 00:19:35,213
Tu es lesbienne.
285
00:19:36,384 --> 00:19:37,920
C'est pour ça que je ne te plais pas.
286
00:19:38,135 --> 00:19:41,003
- Tu n'es pas...
- Non, je ne suis pas gay.
287
00:19:42,139 --> 00:19:43,346
Je suis...
288
00:19:44,809 --> 00:19:46,016
Je suis elle.
289
00:19:48,145 --> 00:19:50,808
La femme qui a sauvé cet avion.
290
00:19:55,403 --> 00:19:56,644
D'accord.
291
00:19:57,154 --> 00:19:58,611
Oui. Très bien.
292
00:20:02,535 --> 00:20:04,618
Que fais-tu ?
293
00:20:04,787 --> 00:20:06,995
Recule-toi du bord.
Tu vas te faire mal.
294
00:20:10,292 --> 00:20:11,783
Kara ! Hé !
295
00:20:19,009 --> 00:20:20,671
Tu es elle.
296
00:20:21,762 --> 00:20:23,754
Oui.
297
00:20:26,267 --> 00:20:28,680
Des nouvelles du sauvetage.
298
00:20:29,019 --> 00:20:32,387
Y a-t-il un lien
entre la mystérieuse femme volante
299
00:20:32,606 --> 00:20:34,598
- Encore du café.
- ... et l'Homme d'Acier ?
300
00:20:36,861 --> 00:20:38,978
- Hé !
- Excusez-moi.
301
00:20:39,196 --> 00:20:41,563
Vous y croyez ? Une héroïne.
302
00:20:42,575 --> 00:20:45,033
C'est chouette pour
ma fille d'avoir un tel exemple.
303
00:20:45,244 --> 00:20:46,826
Très chouette.
304
00:21:02,762 --> 00:21:04,549
Que s'est-il passé avec l'avion ?
305
00:21:04,764 --> 00:21:06,300
Tu devais le détruire.
306
00:21:06,515 --> 00:21:07,847
Notre piège a fonctionné.
307
00:21:08,058 --> 00:21:10,596
Les agents du DOP étaient à bord
et la bombe a explosé.
308
00:21:10,811 --> 00:21:13,178
- Pourquoi ne sont-ils pas morts ?
- La fille.
309
00:21:13,397 --> 00:21:15,104
Elle a volé et a secouru l'avion.
310
00:21:15,316 --> 00:21:16,557
Qui est-elle ?
311
00:21:16,776 --> 00:21:19,484
Jor-El a sauvé son enfant
avant la destruction de Krypton.
312
00:21:20,613 --> 00:21:23,697
- La fille d'Alura.
- Elle travaille avec les humains.
313
00:21:23,908 --> 00:21:27,276
Nous avons été forcés de rester
dans l'ombre pendant 12 ans.
314
00:21:27,620 --> 00:21:28,952
L'arrivée du général est imminente.
315
00:21:29,413 --> 00:21:31,154
Rien ne doit interférer.
316
00:21:31,373 --> 00:21:34,241
Tu as reçu l'ordre
d'éliminer ces agents.
317
00:21:34,460 --> 00:21:35,792
Tu peux ajouter cette fille.
318
00:21:36,003 --> 00:21:39,462
Sa mort risque d'être
publique et bruyante.
319
00:21:39,673 --> 00:21:42,256
Les pertes humaines sont tolérées.
320
00:21:42,426 --> 00:21:43,633
Bien.
321
00:21:46,931 --> 00:21:49,548
Si elle est la fille d'Alura Zor-El,
322
00:21:50,434 --> 00:21:52,767
elle paiera pour sa mère.
323
00:21:53,395 --> 00:21:54,476
Et sa ville aussi.
324
00:22:00,820 --> 00:22:03,107
Alors, qu'est-ce que ça donne ?
Ça te va ?
325
00:22:04,782 --> 00:22:07,240
Je ne volerai pas dans cette tenue.
326
00:22:07,451 --> 00:22:10,660
Je n'irai même pas à la plage avec.
Où est ma cape ?
327
00:22:10,871 --> 00:22:12,908
Les capes, c'est nul.
Dis-le à ton cousin.
328
00:22:13,123 --> 00:22:14,830
Non, ne lui dis pas.
329
00:22:25,135 --> 00:22:27,252
Tu es très jolie sans tes lunettes.
330
00:22:27,471 --> 00:22:29,463
- Winn.
- Eh bien...
331
00:22:29,682 --> 00:22:31,674
Il te faut un super-crime.
332
00:22:31,892 --> 00:22:34,100
J'ai piraté la fréquence de la police.
333
00:22:34,770 --> 00:22:36,386
Une poursuite sur la 112.
334
00:22:37,106 --> 00:22:38,347
Je peux m'en occuper.
335
00:22:46,240 --> 00:22:48,778
Une cape aide l'aérodynamisme.
J'aurais dû y penser.
336
00:22:48,993 --> 00:22:52,111
La Banque de National City
nous appelle pour un 432.
337
00:22:52,329 --> 00:22:53,365
Les suspects sont armés.
338
00:22:53,581 --> 00:22:55,322
Tu résistes aux balles ?
339
00:22:56,333 --> 00:22:57,369
Je l'espère.
340
00:23:09,847 --> 00:23:12,464
La nouvelle cape est faite
en composé polymère.
341
00:23:12,683 --> 00:23:14,174
Elle est plus solide.
342
00:23:14,852 --> 00:23:16,059
Et...
343
00:23:17,980 --> 00:23:19,812
Celle-ci a un S.
344
00:23:20,024 --> 00:23:21,890
Pour "super", comme ton cousin.
345
00:23:23,152 --> 00:23:24,814
Ce n'est pas un S.
346
00:23:26,322 --> 00:23:28,314
Ce sont les armoiries de ma famille.
347
00:23:29,366 --> 00:23:30,573
La Maison des El.
348
00:23:31,535 --> 00:23:32,901
Un incendie...
349
00:23:33,120 --> 00:23:34,702
Tu n'es pas inflammable ?
350
00:24:10,032 --> 00:24:11,739
À base de kryptonite.
351
00:24:12,076 --> 00:24:15,069
Un minéral radioactif provenant
de chez vous. Ça vous affaiblit.
352
00:24:15,287 --> 00:24:18,496
Où suis-je ? Qui êtes-vous ?
353
00:24:18,707 --> 00:24:19,948
Hank Henshaw.
354
00:24:20,542 --> 00:24:24,252
Je crois que vous connaissez déjà
l'agent Danvers.
355
00:24:27,257 --> 00:24:28,543
Elle n'en a pas besoin.
356
00:24:33,847 --> 00:24:37,056
Bienvenue au DEO, le département
des opérations extra-normales.
357
00:24:39,687 --> 00:24:45,809
Le DEO surveille et protège la Terre
des invasions extraterrestres.
358
00:24:47,277 --> 00:24:48,643
Donc de vous.
359
00:24:51,532 --> 00:24:52,613
Votre vaisseau,
360
00:24:52,825 --> 00:24:55,989
on le garde comme souvenir
de votre arrivée ici.
361
00:24:56,787 --> 00:24:58,779
Vous êtes la raison de tout ceci.
362
00:24:59,123 --> 00:25:00,614
Moi ? Mais...
363
00:25:00,833 --> 00:25:03,621
Mon cousin est arrivé
24 ans avant moi.
364
00:25:03,836 --> 00:25:06,829
C'est son arrivée qui
a créé cette organisation.
365
00:25:07,047 --> 00:25:08,504
Nous avons réalisé que
nous n'étions pas seuls,
366
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
et que nous risquions de recevoir
d'autres immigrés.
367
00:25:12,636 --> 00:25:14,377
Et bien sûr, vous êtes arrivée.
368
00:25:14,596 --> 00:25:15,632
Et avec vous,
369
00:25:16,807 --> 00:25:17,968
Fort Rozz.
370
00:25:18,976 --> 00:25:20,638
Fort Rozz ?
371
00:25:20,853 --> 00:25:22,810
La prison de Krypton.
372
00:25:23,313 --> 00:25:25,646
Bannie dans la Zone Fantôme,
là où vous étiez coincée.
373
00:25:25,858 --> 00:25:28,100
Mais comme vous, elle n'y est pas restée.
374
00:25:33,490 --> 00:25:35,948
Nous ne savons pas
comment ça s'est produit.
375
00:25:38,787 --> 00:25:42,406
Mais nous savons que vous avez
amené Fort Rozz avec vous.
376
00:25:45,044 --> 00:25:47,457
Lors de l'atterrissage,
les prisonniers extraterrestres,
377
00:25:47,671 --> 00:25:50,539
les pires criminels de la galaxie,
se sont tous échappés.
378
00:25:51,592 --> 00:25:52,753
Et vous les avez amenés ici.
379
00:25:54,845 --> 00:25:58,464
Ces êtres représentent
nos pires cauchemars.
380
00:25:59,183 --> 00:26:00,799
Pendant plus de dix ans
ils sont restés cachés,
381
00:26:01,018 --> 00:26:05,183
mais l'an dernier, certains ont émergé
et se sont fait connaître.
382
00:26:05,814 --> 00:26:08,852
Ils préparent quelque chose.
Nous ne savons pas quoi.
383
00:26:09,193 --> 00:26:10,354
Ton avion,
384
00:26:10,569 --> 00:26:13,437
ce n'était pas un accident.
Ils voulaient te tuer.
385
00:26:13,822 --> 00:26:15,029
Je peux vous aider.
386
00:26:15,240 --> 00:26:17,983
Comment ? Nous avons réussi
à vous capturer.
387
00:26:18,368 --> 00:26:19,575
J'apprends encore.
388
00:26:19,787 --> 00:26:22,200
Notre travail consiste à cacher
votre existence aux Terriens.
389
00:26:22,414 --> 00:26:25,327
Une femme volante,
ça n'aide pas.
390
00:26:25,542 --> 00:26:27,704
Ils savent pour mon cousin.
Ils n'ont pas peur.
391
00:26:27,920 --> 00:26:30,663
Ils ont peur mais ce n'est pas
populaire de le dire.
392
00:26:32,049 --> 00:26:34,962
Vous voulez nous aider ?
Retournez servir le café.
393
00:26:38,347 --> 00:26:40,259
Tu es furieuse et tu es blessée.
394
00:26:40,474 --> 00:26:41,715
Je voulais te le dire.
395
00:26:41,934 --> 00:26:45,723
Non, tu me disais
de ne pas être celle que je suis.
396
00:26:45,938 --> 00:26:47,804
- Tu dois m'écouter.
- Non.
397
00:26:48,023 --> 00:26:51,687
Tout ceci ressemble
à une énorme coïncidence, non ?
398
00:26:52,069 --> 00:26:55,233
Ton travail ici, la chasse aux
extraterrestres, moi qui en suis une ?
399
00:26:55,989 --> 00:26:57,355
Je pense
400
00:26:57,574 --> 00:27:00,237
que tu as été recrutée
à cause de moi.
401
00:27:00,744 --> 00:27:03,782
Ils m'ont recrutée
car mes études en bio-ingénierie
402
00:27:03,997 --> 00:27:06,580
font de moi une experte
en physiologie extraterrestre.
403
00:27:07,626 --> 00:27:11,085
Oui, ça m'aide d'avoir partagé
ma salle de bain avec une extraterrestre.
404
00:27:11,296 --> 00:27:14,585
Je m'en vais à moins que
tu veuilles m'en empêcher.
405
00:27:14,925 --> 00:27:16,086
Mais je te le déconseille.
406
00:27:20,013 --> 00:27:23,131
C'est dur à accepter,
mais elle est dangereuse.
407
00:27:23,559 --> 00:27:26,097
Vous le savez mieux que quiconque.
408
00:27:34,820 --> 00:27:36,937
Bien sûr, c'est Cat Grant
409
00:27:37,156 --> 00:27:38,613
qui lui a trouvé un surnom.
410
00:27:38,824 --> 00:27:42,192
Mlle Grant a appelé cette héroïne
"Supergirl".
411
00:27:42,494 --> 00:27:46,158
Si on en croit Twitter,
le nom semble être populaire.
412
00:27:46,665 --> 00:27:47,701
"Supergirl" ?
413
00:27:49,751 --> 00:27:51,367
Nous ne pouvons pas
l'appeler comme ça.
414
00:27:54,506 --> 00:27:56,498
Nous ne l'avons pas fait.
415
00:27:56,717 --> 00:27:59,676
Oui. Je suis désolée.
416
00:27:59,887 --> 00:28:01,924
C'est que...
417
00:28:02,514 --> 00:28:06,554
Je ne veux pas minimiser
l'importance de ceci.
418
00:28:07,102 --> 00:28:12,769
Une superhéroïne devrait être
appelée Superwoman, non ?
419
00:28:13,025 --> 00:28:16,860
Je ne vous entends pas derrière
la couleur criarde de votre pantalon.
420
00:28:17,070 --> 00:28:21,360
Si nous l'appelons Supergirl, qui ne
représente pas tout ce qu'elle est,
421
00:28:21,575 --> 00:28:25,945
cela ne nous rend-il pas coupables
d'antiféminisme ?
422
00:28:27,623 --> 00:28:30,411
- Vous avez dit qu'elle était une héroïne.
- C'est moi l'héroïne.
423
00:28:31,084 --> 00:28:33,622
J'ai collé une étiquette
à cette fille.
424
00:28:33,795 --> 00:28:37,914
Elle sera liée à tout jamais
à Catco, au Tribune, à moi.
425
00:28:39,384 --> 00:28:43,253
Et qu'y a-t-il de si terrible
à être qualifiée de "girl" ?
426
00:28:47,476 --> 00:28:48,887
Je suis une fille.
427
00:28:49,603 --> 00:28:51,139
Et votre patronne,
428
00:28:51,396 --> 00:28:56,983
puissante, riche, sexy et intelligente.
429
00:28:57,653 --> 00:29:00,646
Si vous trouvez que Supergirl
ne représente pas l'excellence,
430
00:29:00,906 --> 00:29:03,148
c'est peut-être vous
le problème.
431
00:29:05,077 --> 00:29:06,659
Si vous êtes si intelligente,
432
00:29:06,912 --> 00:29:10,952
pourriez-vous me donner une raison
de ne pas vous licencier ?
433
00:29:11,917 --> 00:29:12,953
Je l'ai imprimée.
434
00:29:13,252 --> 00:29:15,494
Et en meilleure résolution
que je l'espérais.
435
00:29:15,671 --> 00:29:16,787
James,
436
00:29:17,172 --> 00:29:22,759
vous interrompez un licenciement.
437
00:29:24,930 --> 00:29:29,516
Kara voulait vous surprendre.
Elle a une amie à la banque.
438
00:29:31,270 --> 00:29:34,013
Celle qui a été braquée.
439
00:29:34,273 --> 00:29:36,515
Oui. Je suis allée la voir.
440
00:29:36,692 --> 00:29:41,027
J'ai mis du temps à trouver
une place de parking.
441
00:29:41,196 --> 00:29:44,109
Ces rues à sens unique
sont si perturbantes.
442
00:29:44,783 --> 00:29:47,025
Vous le racontez mieux.
443
00:29:47,536 --> 00:29:50,700
Kara a convaincu sa source
de nous autoriser
444
00:29:50,956 --> 00:29:52,788
à utiliser une photo.
445
00:30:01,717 --> 00:30:04,460
Vous avez une photo nette
de Supergirl ?
446
00:30:07,806 --> 00:30:10,469
Si vous ne savez pas
tirer du mérite de vos actions,
447
00:30:10,684 --> 00:30:12,892
vous resterez toujours
en bas de la pile.
448
00:30:14,563 --> 00:30:15,724
Mais mazel tov.
449
00:30:17,232 --> 00:30:19,189
Vous avez gagné un jour
supplémentaire.
450
00:30:21,194 --> 00:30:23,811
- Je gérais la situation.
- Quel était votre plan ?
451
00:30:24,031 --> 00:30:25,818
Crier et vous faire virer ?
452
00:30:26,033 --> 00:30:29,822
Je suis capable
de livrer mes propres batailles.
453
00:30:30,037 --> 00:30:32,324
Je communique à 50 000 hertz.
454
00:30:32,539 --> 00:30:33,905
- Tu m'entends...
- Ça va ?
455
00:30:34,082 --> 00:30:35,744
... parce que tu n'es pas
née sur Terre.
456
00:30:36,001 --> 00:30:38,914
J'ai la migraine.
Je vais chercher de l'eau.
457
00:30:39,171 --> 00:30:40,753
Douloureux, pas vrai ?
458
00:30:41,006 --> 00:30:44,750
Beaucoup d'humains souffriront
si tu ne me rencontres pas.
459
00:30:45,385 --> 00:30:47,752
Rejoins-moi
à la centrale électrique.
460
00:30:48,096 --> 00:30:50,429
Combien d'innocents devront mourir
461
00:30:50,682 --> 00:30:52,264
pour que tu fasses tes preuves ?
462
00:30:53,185 --> 00:30:54,767
Fille d'Alura.
463
00:31:15,374 --> 00:31:18,082
Malin. Un lieu couvert de plomb.
464
00:31:19,544 --> 00:31:21,410
Mais j'entends encore
les battements de votre cœur.
465
00:31:31,807 --> 00:31:33,969
Chez moi, les femmes
s'inclinent devant les hommes.
466
00:31:34,601 --> 00:31:37,560
- Ce n'est pas chez vous.
- Tu ressembles à Alura.
467
00:31:37,729 --> 00:31:38,810
Vous savez son nom ?
468
00:31:38,980 --> 00:31:41,723
On n'oublie jamais la femme
qui vous a condamné.
469
00:31:41,900 --> 00:31:44,938
- Fort Rozz ?
- Elle était notre juge et geôlière.
470
00:31:45,987 --> 00:31:47,148
Je n'ai pas pu la tuer,
471
00:31:47,614 --> 00:31:49,071
alors te tuer fera l'affaire.
472
00:32:11,638 --> 00:32:14,301
Porter ce symbole sur ta poitrine
ne signifie pas que tu es lui.
473
00:32:15,308 --> 00:32:18,847
Me battre contre lui serait
un honneur. Là, c'est un exercice.
474
00:32:25,694 --> 00:32:27,777
Tu penses vraiment
que tu peux m'arrêter ?
475
00:32:27,988 --> 00:32:29,775
Que tu serais capable
de tous nous arrêter ?
476
00:32:47,841 --> 00:32:49,252
Tu sais maintenant ce que c'est
de saigner.
477
00:32:49,551 --> 00:32:51,713
Bientôt, ce sera ta ville.
478
00:33:06,568 --> 00:33:09,356
- Poursuivez le suspect.
- Compris.
479
00:33:17,412 --> 00:33:21,372
Je suis là. Je suis avec toi.
480
00:33:28,089 --> 00:33:32,049
- Ça va aller.
- Je n'avais jamais ressenti de douleur.
481
00:33:32,969 --> 00:33:35,211
Je n'avais jamais eu mal.
482
00:33:36,389 --> 00:33:38,096
Tu n'es pas indestructible.
483
00:33:38,308 --> 00:33:40,925
C'était malin de laisser
un extraterrestre vous taillader.
484
00:33:41,269 --> 00:33:44,137
Si on peut identifier son arme,
on saura comment le battre.
485
00:33:44,481 --> 00:33:45,767
Regardez ça.
486
00:33:47,943 --> 00:33:49,275
Vous nous avez aidés.
487
00:33:52,113 --> 00:33:53,729
Tu savais pour ma mère ?
488
00:33:54,449 --> 00:33:57,066
Que c'est elle qui a enfermé
tous ces extraterrestres ?
489
00:33:58,787 --> 00:34:00,824
Voilà pourquoi
je ne voulais pas que tu te dévoiles.
490
00:34:01,456 --> 00:34:03,743
Que tu montres ceci.
491
00:34:05,168 --> 00:34:08,661
Les évadés de Fort Rozz sont prêts
à tout pour se venger de ta mère,
492
00:34:08,922 --> 00:34:12,962
et le seul moyen de le faire,
c'est de s'en prendre à toi.
493
00:34:14,594 --> 00:34:16,301
J'essaie de te protéger.
494
00:34:16,471 --> 00:34:18,508
Tu avais raison.
495
00:34:19,474 --> 00:34:21,466
Le monde n'a pas besoin de moi.
496
00:34:42,664 --> 00:34:46,123
C'est moi. On peut parler ?
497
00:34:48,545 --> 00:34:50,502
Je sais que tu peux me voir.
498
00:34:53,216 --> 00:34:55,503
Je sais ce que tu te dis.
499
00:34:56,511 --> 00:34:59,879
Que tout est ta faute. Mais c'est faux.
500
00:35:01,516 --> 00:35:03,678
Quand tu es venue vivre avec nous,
501
00:35:04,686 --> 00:35:06,393
j'étais la star.
502
00:35:07,689 --> 00:35:12,525
Après ça...
Comment voulais-tu que je rivalise ?
503
00:35:12,736 --> 00:35:16,855
Avec quelqu'un
qui peut toucher les étoiles ?
504
00:35:19,200 --> 00:35:22,159
J'ai été heureuse quand tu as décidé
de ne plus te servir de tes pouvoirs.
505
00:35:22,370 --> 00:35:26,535
Quand tu te sentais
moins importante...
506
00:35:29,711 --> 00:35:31,498
je me sentais mieux.
507
00:35:33,006 --> 00:35:37,000
Aujourd'hui...
le monde a besoin que tu voles.
508
00:35:41,056 --> 00:35:42,388
Je ne peux pas.
509
00:35:43,016 --> 00:35:45,850
- Je ne peux pas faire ça.
- Si, tu peux le faire.
510
00:35:46,895 --> 00:35:48,352
Ta famille croit en toi.
511
00:35:48,563 --> 00:35:51,727
- Je sais que tu crois en moi.
- Pas moi.
512
00:35:54,235 --> 00:35:56,443
- C'est du kryptonien.
- Oui.
513
00:35:57,197 --> 00:36:01,407
Hank et son équipe l'ont découvert
dans le vaisseau qui t'a menée ici.
514
00:36:06,414 --> 00:36:07,575
Maman.
515
00:36:08,083 --> 00:36:10,075
Kara, ma petite fille courageuse.
516
00:36:11,252 --> 00:36:14,416
Aujourd'hui, tu es devenue
la femme que j'espérais.
517
00:36:16,091 --> 00:36:19,300
Même si tu as été envoyée
sur Terre pour protéger Kal-El,
518
00:36:19,552 --> 00:36:21,919
ton destin n'est pas lié au sien.
519
00:36:22,472 --> 00:36:28,093
Il n'y a pas un chemin unique
dans la vie.
520
00:36:28,311 --> 00:36:30,928
Tu perdras ton chemin
plusieurs fois.
521
00:36:31,106 --> 00:36:32,972
L'essentiel, c'est que tu restes
cette fillette courageuse.
522
00:36:33,650 --> 00:36:36,438
Sois sage... sois forte...
523
00:36:37,612 --> 00:36:39,729
et reste toujours toi-même.
524
00:36:57,090 --> 00:36:58,752
Et maintenant ?
525
00:36:59,300 --> 00:37:00,836
Pour commencer,
526
00:37:01,344 --> 00:37:02,460
tu as besoin de te changer.
527
00:37:12,772 --> 00:37:15,185
L'agent Danvers
et sa sœur venue d'ailleurs.
528
00:37:16,025 --> 00:37:17,641
Elle est là pour nous aider.
529
00:37:17,861 --> 00:37:19,693
Je ne fais pas confiance
aux extraterrestres.
530
00:37:20,447 --> 00:37:22,154
J'ai confiance en elle
plus qu'en quiconque.
531
00:37:22,657 --> 00:37:25,821
Comme son cousin, elle a été
envoyée ici pour nous aider.
532
00:37:26,035 --> 00:37:29,654
Et si vous voulez que je vous aide,
vous devez l'accepter.
533
00:37:29,831 --> 00:37:30,867
J'ai trouvé Vartox.
534
00:37:31,875 --> 00:37:33,366
Monsieur, mesdames.
535
00:37:34,544 --> 00:37:35,660
Où ?
536
00:37:35,837 --> 00:37:38,329
Le métal que vous avez extrait
du bras de Supergirl.
537
00:37:38,548 --> 00:37:41,165
Sa hache a une empreinte unique.
Les satellites l'ont repéré.
538
00:37:41,551 --> 00:37:43,463
Il se dirige vers la ville.
539
00:37:43,678 --> 00:37:45,840
Il voulait tuer des humains.
540
00:37:46,014 --> 00:37:47,050
L'équipe Une va l'intercepter.
541
00:37:47,307 --> 00:37:48,673
Ils ne sont pas assez forts.
542
00:37:48,892 --> 00:37:50,349
Merci pour votre avis.
543
00:37:50,518 --> 00:37:51,725
Directeur Henshaw...
544
00:37:53,021 --> 00:37:56,856
les habitants de cette ville
vont mourir par ma faute.
545
00:37:58,026 --> 00:38:01,269
J'ai commencé tout ceci.
Laissez-moi y mettre fin.
546
00:38:03,198 --> 00:38:04,359
Faites en sorte de gagner.
547
00:38:10,872 --> 00:38:12,454
Vous voyez la cible ?
548
00:38:13,958 --> 00:38:15,039
Je l'ai.
549
00:38:33,436 --> 00:38:35,223
Tu n'aurais jamais dû revenir.
550
00:38:48,827 --> 00:38:50,318
Elle n'est pas assez forte.
551
00:38:50,578 --> 00:38:55,243
Parce que c'est une fille ?
C'est ce sur quoi nous comptons.
552
00:39:03,591 --> 00:39:05,253
J'ai analysé le métal de la hache.
553
00:39:05,468 --> 00:39:07,505
Elle est alimentée par une charge
554
00:39:07,762 --> 00:39:10,254
qui atteint 1 400 degrés.
555
00:39:10,473 --> 00:39:12,760
- En quoi ça nous aide ?
- Si elle chauffe plus,
556
00:39:12,976 --> 00:39:14,308
elle explose.
557
00:39:14,519 --> 00:39:16,476
Kara doit juste
se rapprocher pour agir.
558
00:39:38,960 --> 00:39:40,667
Stop. J'abandonne.
559
00:39:41,671 --> 00:39:44,129
- Je ne veux pas mourir.
- Salue ta mère pour moi.
560
00:39:46,134 --> 00:39:47,375
Kara, maintenant.
561
00:39:58,313 --> 00:40:01,056
Ça ne fonctionne pas.
Je ne peux pas le faire.
562
00:40:01,524 --> 00:40:03,231
Tu as été envoyée ici pour ça.
563
00:40:03,568 --> 00:40:05,981
J'y crois, maintenant.
Tu dois y croire aussi.
564
00:40:30,553 --> 00:40:31,589
C'est terminé.
565
00:40:32,221 --> 00:40:33,587
Tu crois que c'est moi, la menace ?
566
00:40:35,350 --> 00:40:37,057
Tu n'as pas la moindre idée
de la suite.
567
00:40:55,954 --> 00:40:58,697
Elle a suivi vos ordres.
Elle a gagné.
568
00:40:58,915 --> 00:41:00,872
Cette fois.
569
00:41:01,376 --> 00:41:03,038
Directeur Henshaw...
570
00:41:04,087 --> 00:41:07,876
je n'ai pas été recrutée
seulement à cause de ma sœur, si ?
571
00:41:08,633 --> 00:41:10,374
C'est pour ça
que vous avez été engagée.
572
00:41:11,386 --> 00:41:14,049
Mais si vous êtes toujours là,
c'est grâce à vous.
573
00:41:23,606 --> 00:41:26,269
Si j'en crois les commentaires,
574
00:41:26,484 --> 00:41:30,819
il y aurait eu un combat
entre une femme et un reptile.
575
00:41:31,072 --> 00:41:33,314
Je t'en parle au déjeuner.
576
00:41:33,574 --> 00:41:36,783
- Les Super Amis sont de retour ?
- On ne s'appelle pas comme ça.
577
00:41:37,662 --> 00:41:38,778
James ?
578
00:41:39,914 --> 00:41:43,783
- Vous avez le temps de déjeuner ?
- Vous devez avoir faim.
579
00:41:45,128 --> 00:41:48,246
Vous avez dû brûler des calories
en combattant cet extraterrestre.
580
00:41:48,631 --> 00:41:49,838
On se retrouve sur le toit.
581
00:42:00,768 --> 00:42:02,009
Vous le saviez.
582
00:42:02,854 --> 00:42:04,311
Depuis le début.
583
00:42:05,648 --> 00:42:06,764
Il vous l'a dit.
584
00:42:06,941 --> 00:42:09,854
Il savait que je voulais voir
de nouveaux horizons,
585
00:42:10,111 --> 00:42:13,821
et il m'a demandé de venir ici,
à National City.
586
00:42:15,491 --> 00:42:17,824
Traîner. Vous côtoyer.
587
00:42:18,661 --> 00:42:22,154
Attendez.
Il voulait que je fasse tout ceci ?
588
00:42:24,834 --> 00:42:26,370
Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ?
589
00:42:26,627 --> 00:42:30,120
Il voulait que vous choisissiez.
590
00:42:30,506 --> 00:42:31,792
Comme il l'a fait.
591
00:42:32,467 --> 00:42:33,958
C'est ce qui fait un héros.
592
00:42:35,553 --> 00:42:36,669
Tenez.
593
00:42:37,221 --> 00:42:38,302
De sa part.
594
00:42:52,653 --> 00:42:54,986
Sa couverture de bébé.
595
00:42:55,698 --> 00:42:57,690
Apparemment,
cette cape est indestructible.
596
00:43:01,788 --> 00:43:03,120
Merci.
597
00:43:06,000 --> 00:43:07,491
Il est très fier de vous.
598
00:43:08,836 --> 00:43:09,952
Moi aussi.
599
00:43:11,214 --> 00:43:13,422
Vous n'avez pas
une ville à protéger ?
600
00:43:14,258 --> 00:43:16,841
Allez, envolez-vous.
601
00:43:24,477 --> 00:43:26,935
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin.
602
00:43:27,146 --> 00:43:29,559
Mais il n'a pas besoin
de ma protection.
603
00:43:30,566 --> 00:43:33,274
Mais une planète entière
et ses habitants en ont besoin.
604
00:43:41,911 --> 00:43:43,652
La Terre n'a plus un héros.
605
00:43:44,413 --> 00:43:45,824
Maintenant, elle m'a.
606
00:43:46,249 --> 00:43:48,241
Maintenant, elle a Supergirl.
607
00:43:51,712 --> 00:43:55,376
Général, Vartox est mort.
Il a préféré la mort à la capture.
608
00:43:55,591 --> 00:43:58,299
- C'est typique de sa race.
- Il a réussi une chose.
609
00:43:58,761 --> 00:44:03,426
Identifier la fille.
Apparemment, c'est la fille d'Alura.
610
00:44:05,184 --> 00:44:07,050
Ma chère petite nièce.
611
00:44:07,937 --> 00:44:09,394
Bien sûr.
612
00:44:11,149 --> 00:44:12,936
Elle s'est échappée avec son cousin.
613
00:44:13,151 --> 00:44:15,518
Elle n'est pas une si grosse menace
que lui.
614
00:44:15,736 --> 00:44:17,227
Tu te trompes.
615
00:44:17,405 --> 00:44:20,614
Si elle ressemble à sa mère,
elle sera aussi redoutable qu'elle.
616
00:44:21,325 --> 00:44:25,035
C'était mon droit de régner sur
Krypton. Je régnerai sur la Terre.
617
00:44:26,455 --> 00:44:27,571
Nous régnerons tous.
618
00:44:28,791 --> 00:44:30,123
Trouve-la et tue-la.
619
00:44:30,418 --> 00:44:31,875
Vous êtes sûre ?
620
00:44:32,628 --> 00:44:36,212
Après tout,
Kara Zor-El est votre sang.
621
00:44:36,924 --> 00:44:39,507
Personne ne peut se tenir
sur notre chemin.
622
00:44:41,053 --> 00:44:42,510
Pas même ma nièce.
623
00:45:12,877 --> 00:45:13,913
Traduction :
Cécile Giraudet
624
00:45:14,212 --> 00:45:15,202
French