1
00:00:07,675 --> 00:00:10,260
Mit navn er Kara Jor-El.
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,932
For 24 år siden var min planet,
Krypton, i alvorlig fare.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,767
Min fætter, Kal-El,
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,854
blev sendt til en planet
ved navn "Jorden" for hans beskyttelse.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,149
Du kender nok hans historie.
6
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
Den historie, du ikke kender, er,
at jeg blev sendt for at beskytte ham.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
Dit fartøjs koordinater er låst på Kal-El.
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,004
Du følger ham til Jorden.
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,506
Jeg er ikke bange, far.
10
00:00:48,841 --> 00:00:51,343
Turen er lang,
men du vil sove det meste af vejen,
11
00:00:51,552 --> 00:00:53,011
og vi vil være i dine drømme.
12
00:00:53,345 --> 00:00:56,473
Du skal rejse til Jorden,
hvor du skal passe på din fætter, Kal-El.
13
00:00:56,849 --> 00:01:00,561
Grundet Jordens gule Sol,
vil du have store kræfter på planeten.
14
00:01:01,979 --> 00:01:03,188
Du vil gøre ekstraordinære ting.
15
00:01:03,689 --> 00:01:05,816
Jeg vil ikke svigte Kal-El eller dig.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,528
Jeg elsker dig, Kara.
17
00:01:11,655 --> 00:01:13,031
Du må af sted, nu.
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,084
Af sted!
19
00:01:37,890 --> 00:01:41,226
Tingene gik ikke helt efter min mors plan.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,860
Ødelæggelsen af Krypton
udsendte en trykbølge,
21
00:01:50,027 --> 00:01:53,363
der slog mit fartøj ud af kurs
og ind i fantomzonen.
22
00:01:55,073 --> 00:01:57,576
En region i rummet, hvor tiden ikke går.
23
00:01:58,410 --> 00:02:03,123
Der sov jeg i 24 år,
indtil jeg på en måde endte her.
24
00:02:05,209 --> 00:02:08,212
Da jeg ankom,
var jeg stadig en 13-årig pige.
25
00:02:08,420 --> 00:02:11,298
Men i mellemtiden var
min fætter Kal-El blevet voksen
26
00:02:11,548 --> 00:02:15,469
og havde vist sig for verden som Superman.
27
00:02:15,719 --> 00:02:18,764
Universets stærkeste mand.
28
00:02:19,598 --> 00:02:23,894
Min fætter ønskede, at jeg fik den samme
sikre barndom, som ham.
29
00:02:24,061 --> 00:02:27,898
Så han satte mig hos min adoptivfamilie,
familien Danvers.
30
00:02:28,649 --> 00:02:32,444
Forskere, der engang hjalp
ham med at forstå hans egne evner.
31
00:02:33,487 --> 00:02:37,574
Jeg ved, jeg ikke er din mor,
skat, men du er i sikkerhed her.
32
00:02:41,078 --> 00:02:42,788
De havde en datter, Alex.
33
00:02:43,413 --> 00:02:47,084
Og på trods af at være født
på forskellige planeter, delte vi én ting.
34
00:02:47,459 --> 00:02:50,337
Vi vidste, vores liv aldrig
ville blive de samme igen.
35
00:02:50,796 --> 00:02:53,757
Min fætter havde ikke
brug for min beskyttelse.
36
00:02:55,425 --> 00:02:57,261
Jeg havde ikke længere en mission.
37
00:02:58,971 --> 00:03:01,932
Men selvom jeg havde
de samme kræfter som ham...
38
00:03:02,140 --> 00:03:03,851
Undskyld, undskyld.
39
00:03:04,101 --> 00:03:06,520
...besluttede jeg, at det bedste,
jeg kunne gøre, var at falde til.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,817
Jorden havde ikke brug for endnu en helt.
41
00:03:12,651 --> 00:03:15,320
Jeg må have to billetter til
orkestersektionen til WICKED.
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,323
Nej, ikke til frk. Grant.
Hendes mor vil se den.
43
00:03:18,782 --> 00:03:21,952
Ja, igen. Jeg venter.
44
00:03:22,327 --> 00:03:25,455
Charlie? Jeg ringer angående
korrespondentmiddagen,
45
00:03:25,664 --> 00:03:29,459
jeg må sikre mig, at frk. Grant ikke ender
med Bill O'Reilly som sidemand igen.
46
00:03:29,835 --> 00:03:32,045
Jeg arbejder for Catco Worldwide Media.
47
00:03:32,337 --> 00:03:36,049
Et online og trykimperium,
der er opbygget af min chef, Cat Grant.
48
00:03:36,300 --> 00:03:39,136
National Citys mest magtfulde kvinde.
49
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
I det mindste i de næste dage.
50
00:03:42,347 --> 00:03:45,309
Har du set det?
En pengetransport blev røvet i aften.
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,519
Der var ingen andre vidner end en hjemløs,
52
00:03:47,728 --> 00:03:50,147
- der sværger, at forbryderen havde horn.
- Tak.
53
00:03:50,355 --> 00:03:52,482
På hovedet.
54
00:03:52,649 --> 00:03:54,318
Jeg siger dig, at de er derude. Rumvæsner.
55
00:03:54,526 --> 00:03:56,695
Winn, der findes ikke rumvæsner.
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,156
Den her hjemmeside ville
overbevise dig.
57
00:03:59,323 --> 00:04:03,368
- Du skriver den hjemmeside.
- Jeg bidrager...
58
00:04:03,577 --> 00:04:06,663
Jeg tænkte, om du ville...
59
00:04:07,372 --> 00:04:09,249
Måske se en film i aften?
60
00:04:09,416 --> 00:04:11,668
Jeg kan ikke. Beklager.
61
00:04:12,669 --> 00:04:14,171
Jeg har et stævnemøde.
62
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
Et stævnemøde? Virkelig?
63
00:04:17,716 --> 00:04:22,054
Skønt... Sjovt.
Stævnemøder er sjove. Med hvem?
64
00:04:22,262 --> 00:04:23,889
Det er et online-stævnemøde.
65
00:04:25,057 --> 00:04:29,353
Vi er 82% kompatible,
så det burde være fint.
66
00:04:29,519 --> 00:04:32,856
Du ved vel, at man ikke kan kvantificere
følelser med en algoritme?
67
00:04:33,065 --> 00:04:36,109
Winn, du er IT-mand,
er hele dit liv ikke algoritmer?
68
00:04:36,360 --> 00:04:38,153
Jo, så hvis der fandtes en for kærlighed,
69
00:04:38,362 --> 00:04:39,696
tror jeg, at jeg ville vide det.
70
00:04:40,030 --> 00:04:41,865
Man ved det bare, når det rammer, Kara.
71
00:04:42,074 --> 00:04:43,825
Så siger det bang.
72
00:04:47,079 --> 00:04:51,083
Elevatoren er en menneskelig petriskål.
Som at stå op på økonomiklasse.
73
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
Hun er her.
74
00:04:52,668 --> 00:04:53,835
Hvordan gør du det?
75
00:04:55,545 --> 00:04:56,588
Godmorgen, frk. Grant.
76
00:04:56,922 --> 00:05:00,759
Jeg købte kun bygningen,
fordi den havde en privat elevator.
77
00:05:01,009 --> 00:05:03,387
Så bliver jeg ikke gennemblødt
af billig parfume dagligt
78
00:05:03,595 --> 00:05:05,097
på vej til kontoret. Find den skyldige
79
00:05:05,347 --> 00:05:07,891
og giv dem en reprimande eller et bad,
jeg er ligeglad.
80
00:05:08,100 --> 00:05:09,768
Her er din latte. Varm.
81
00:05:11,728 --> 00:05:13,188
Hvor nyt og spændende.
82
00:05:14,398 --> 00:05:15,899
Jeg har et frokostmøde med bestyrelsen,
83
00:05:16,108 --> 00:05:17,943
så aflys sushi med min mor.
84
00:05:18,193 --> 00:05:19,736
Og aflys min terapeut.
85
00:05:19,903 --> 00:05:21,905
Det er unødvendigt,
når jeg ikke skal møde min mor.
86
00:05:22,072 --> 00:05:23,115
I orden.
87
00:05:25,534 --> 00:05:28,745
Og jeg har e-mailet en liste.
88
00:05:28,912 --> 00:05:32,290
Forbered afskedigelsesbreve
til de nævnte Tribune-ansatte.
89
00:05:32,541 --> 00:05:34,376
Men det ville være rart,
hvis du håndskrev dem.
90
00:05:34,584 --> 00:05:36,211
Brug det billige papir.
91
00:05:36,545 --> 00:05:38,296
Skærer du ned på Tribune?
92
00:05:39,589 --> 00:05:41,425
Men det var dit første køb.
93
00:05:41,633 --> 00:05:44,094
Se, om den nye kunstdirektør
har det nye layout klar.
94
00:05:45,887 --> 00:05:47,222
Jeg kan godt se din grimasse,
95
00:05:47,431 --> 00:05:50,392
jeg er bare ligeglad, hvorfor du har den.
96
00:05:52,561 --> 00:05:55,439
Alle de mennesker mister deres job.
97
00:05:56,732 --> 00:05:59,609
Hvad vil der ske med dem
og deres familier?
98
00:06:00,277 --> 00:06:02,279
De behøver ikke nedskære på Daily Planet.
99
00:06:03,947 --> 00:06:09,786
Metropolis har en kappeklædt person,
der flyver rundt og er heltemodig.
100
00:06:10,912 --> 00:06:16,460
Planet har ham på omslaget 54% af tiden.
101
00:06:16,793 --> 00:06:20,630
Vil du redde Trib?
Så find mig en helt, Kerah.
102
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Kara.
103
00:06:26,470 --> 00:06:27,637
Hallo?
104
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
- Hallo?
- Lige et øjeblik.
105
00:06:32,100 --> 00:06:35,771
Frk. Grant har sendt mig efter layout,
og hun bryder sig ikke om at vente.
106
00:06:36,271 --> 00:06:38,023
Hun kan vente et øjeblik.
107
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Har du mødt frk. Grant?
108
00:06:40,150 --> 00:06:43,153
Hvad vil hun gøre?
Fyre mig lige efter at have ansat mig?
109
00:06:43,820 --> 00:06:44,863
Hendes tab.
110
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
Hej.
111
00:06:51,161 --> 00:06:52,496
Jeg er den nye.
112
00:06:58,502 --> 00:07:00,337
Det er ham.
113
00:07:01,963 --> 00:07:04,466
Jeg har set det billede en million gange.
114
00:07:04,674 --> 00:07:06,134
Det vandt en Pulitzer.
115
00:07:07,803 --> 00:07:10,180
Kun fordi det var det første
ægte billede af ham.
116
00:07:10,680 --> 00:07:14,810
En hemmelighed, han poserede faktisk.
Han synes vel om mig.
117
00:07:16,812 --> 00:07:20,649
Gud, du er Jimmy Olsen.
Fotografen fra Daily Planet.
118
00:07:21,024 --> 00:07:22,567
James Olsen.
119
00:07:23,026 --> 00:07:25,028
"Jimmy" er kun
for min mor og ham den store.
120
00:07:25,195 --> 00:07:26,530
Han er et vanedyr.
121
00:07:27,364 --> 00:07:30,158
Jeg ved, hvad jeg har læst, men...
122
00:07:31,868 --> 00:07:33,537
Hvordan er han i virkeligheden?
123
00:07:34,871 --> 00:07:39,251
Han er alt, hvad man ønsker,
at han er, og mere til.
124
00:07:39,835 --> 00:07:41,503
Jeg var bange for at flytte hertil,
125
00:07:41,711 --> 00:07:44,881
men han sagde, at den største risiko
er aldrig at løbe en, så...
126
00:07:48,760 --> 00:07:50,095
Tag det.
127
00:07:51,179 --> 00:07:55,392
- Tag det.
- Det her? Gud. Nej, det kan jeg ikke.
128
00:07:55,684 --> 00:07:58,395
Det er bare et print. Tag det bare.
129
00:07:58,562 --> 00:08:00,063
Men fortæl mig først, hvem du er.
130
00:08:03,233 --> 00:08:04,901
Jeg fik aldrig dit navn.
131
00:08:06,111 --> 00:08:07,362
Jøsses. Hej.
132
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
Kara.
133
00:08:11,700 --> 00:08:12,868
Kara Danvers.
134
00:08:13,076 --> 00:08:14,369
Kara.
135
00:08:16,413 --> 00:08:19,541
Har nogen fortalt dig,
at du ligner ham lidt?
136
00:08:22,586 --> 00:08:23,753
Nej.
137
00:08:24,754 --> 00:08:26,756
Nej, du er den første.
138
00:08:29,050 --> 00:08:31,761
- Mange tak.
- Selvfølgelig.
139
00:08:34,222 --> 00:08:35,265
Layout
140
00:08:37,267 --> 00:08:38,476
Ja.
141
00:08:38,935 --> 00:08:41,229
Dem glemte jeg næsten. Farvel.
142
00:08:51,448 --> 00:08:54,284
Jeg har en konference i Geneve
og skal være på flyet om to timer.
143
00:08:54,451 --> 00:08:55,952
Jeg har en blind date om en halv time,
144
00:08:56,161 --> 00:08:57,829
og du må hjælpe mig med at vælge tøj.
145
00:08:58,079 --> 00:08:59,831
- Jeg vinder.
- Hvorfor gør du det her mod mig?
146
00:09:00,081 --> 00:09:02,083
Fordi jeg er din søster,
og du elsker mig.
147
00:09:02,834 --> 00:09:05,837
Jeg ved ikke, jeg føler ikke,
jeg lever op til mit potentiale.
148
00:09:06,087 --> 00:09:09,507
Jeg begyndte hos Cat Grant,
da jeg tænkte, at ved et mediefirma,
149
00:09:09,758 --> 00:09:12,677
der drives af en magtfuld kvinde,
der former folks tanker,
150
00:09:12,928 --> 00:09:14,429
kunne være en måde at gøre en forskel.
151
00:09:14,638 --> 00:09:18,016
Men i stedet henter jeg bare
layout og kaffe.
152
00:09:18,266 --> 00:09:20,352
Du har altid villet være normal, ikke?
153
00:09:20,602 --> 00:09:24,356
Så at have en ussel chef
og intet at tage på...
154
00:09:24,814 --> 00:09:28,109
- Sådan er det at være normal.
- Jeg er ikke normal!
155
00:09:28,318 --> 00:09:30,612
Jeg har de samme kræfter som ham.
156
00:09:30,820 --> 00:09:34,991
Jeg kan løfte en bus, stoppe en kugle.
Alex, jeg kan flyve.
157
00:09:36,117 --> 00:09:39,329
Det tror jeg i det mindste.
Jeg har ikke prøvet i årevis.
158
00:09:39,788 --> 00:09:43,667
Kara, du har et godt job, du er flot,
159
00:09:43,959 --> 00:09:46,878
og takket være din rumvæsen-DNA,
får du ikke bumser.
160
00:09:47,712 --> 00:09:49,547
Livet er ikke så slemt.
161
00:09:49,965 --> 00:09:52,175
Men hvis du virkelig vil hjælpe nogen,
162
00:09:52,550 --> 00:09:56,012
vælger du mellem de to,
så jeg kan nå mit fly.
163
00:09:56,972 --> 00:09:59,391
- Ja.
- Godt valg.
164
00:09:59,641 --> 00:10:02,519
Vælg den blå, når du er i tvivl,
det er din farve. Nå.
165
00:10:02,978 --> 00:10:04,229
SMS alle detaljer om stævnemødet,
166
00:10:04,479 --> 00:10:06,231
så ringer jeg,
når jeg er tilbage fra Geneve.
167
00:10:06,481 --> 00:10:08,149
- Jeg elsker dig.
- Elsker dig.
168
00:10:17,200 --> 00:10:19,077
Hvor er du originalt fra?
169
00:10:19,869 --> 00:10:21,246
Hvor jeg er født?
170
00:10:21,496 --> 00:10:23,039
Nordpå.
171
00:10:26,543 --> 00:10:28,003
Jeg må lige klare det her.
172
00:10:32,340 --> 00:10:33,425
Regningen, tak.
173
00:10:34,175 --> 00:10:35,593
Sørg for, dit nummer står på.
174
00:10:38,096 --> 00:10:40,265
Hvis I lige er begyndt at se med,
175
00:10:40,515 --> 00:10:43,893
oplever National City Airlines
flynummer 237 til Geneve
176
00:10:44,394 --> 00:10:46,521
et tab af højde.
177
00:10:46,688 --> 00:10:47,731
FLY 237 MOTORPROBLEMER
178
00:10:47,897 --> 00:10:51,443
Piloten lader til at cirkle om byen
efter motorsvigt.
179
00:10:51,735 --> 00:10:54,362
Sagde han "Geneve"? Alex.
180
00:11:39,866 --> 00:11:42,952
Vi har mistet endnu en motor. Mayday!
181
00:11:58,301 --> 00:12:00,095
Personale, gør jer klar til styrt.
182
00:12:23,284 --> 00:12:24,327
Vi retter op.
183
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
Helt ærlig!
184
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
FLY 237 ER REDDET
185
00:13:47,744 --> 00:13:50,079
passagererne i fly 237
har vist en skytsengel.
186
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
Da, hvad mange melder
som en flyvende kvinde...
187
00:13:53,750 --> 00:13:56,211
- Åh, gud.
-...reddede dem fra den visse død.
188
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
Leyna Nguyen er på stedet.
189
00:13:58,671 --> 00:14:01,591
Tak, Rick. Skytsengel
eller menneskelig nedrivningskugle?
190
00:14:01,758 --> 00:14:02,884
- Hvad?
- Der er ødelæggelser
191
00:14:03,051 --> 00:14:05,386
overalt på Otto Binder-broen. Og en...
192
00:14:05,595 --> 00:14:07,263
Prøv du at redde et fly for første gang.
193
00:14:07,430 --> 00:14:09,098
Så ser vi, om du skaber et rod.
194
00:14:09,933 --> 00:14:11,392
Åh, gud.
195
00:14:12,936 --> 00:14:14,270
Jeg ved det!
196
00:14:15,605 --> 00:14:17,273
Det er utroligt!
197
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Undskyld.
198
00:14:19,108 --> 00:14:22,403
Det var for hårdt. Jeg er bare spændt.
199
00:14:22,904 --> 00:14:25,698
- Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det.
- Ja.
200
00:14:26,407 --> 00:14:28,618
Heller ikke mig. Er du okay?
201
00:14:28,868 --> 00:14:31,454
Mig? Er jeg okay? Er du okay?
202
00:14:31,704 --> 00:14:33,248
- Tak, tak.
- Var du bange?
203
00:14:33,581 --> 00:14:35,917
Jeg var,
men du må have været rædselsslagen.
204
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
Fordi du anede ikke,
at jeg ville redde dig.
205
00:14:38,127 --> 00:14:40,964
- Jeg må have en drink.
- Ja! Vi må fejre.
206
00:14:42,298 --> 00:14:43,925
Det er så længe siden.
207
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
Jeg havde næsten glemt,
hvordan jeg flyver.
208
00:14:46,302 --> 00:14:51,557
Ikke hvordan, men hvordan det føles...
209
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
skræmmende, men godt.
210
00:14:55,895 --> 00:14:59,649
Som det øjeblik før
man kysser nogen for første gang.
211
00:15:00,275 --> 00:15:02,318
Og nu er det...
212
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Jeg ved ikke, hvad der sker nu.
213
00:15:05,154 --> 00:15:07,991
Eller måske gør jeg,
og jeg er bange for det.
214
00:15:08,157 --> 00:15:10,451
- Hvis det betyder, hvad jeg tror.
- Hvad tænkte du på?
215
00:15:16,332 --> 00:15:18,001
Du afslørede dig.
216
00:15:18,835 --> 00:15:20,003
For verden.
217
00:15:20,295 --> 00:15:21,921
Folk kender til dig nu, Kara.
218
00:15:22,255 --> 00:15:25,758
Alle vil kende dig,
og det kan du ikke gøre om.
219
00:15:26,509 --> 00:15:27,927
Det vil jeg heller ikke.
220
00:15:30,013 --> 00:15:32,515
Det er det, jeg talte om, Alex.
221
00:15:33,308 --> 00:15:36,311
Jeg har altid følt behov
for at hjælpe folk,
222
00:15:36,519 --> 00:15:39,355
og i aften fik jeg endelig chancen.
223
00:15:41,691 --> 00:15:42,817
Jeg...
224
00:15:43,776 --> 00:15:47,113
Jeg rejste ikke 2.000 lysår
for at blive assistent.
225
00:15:47,280 --> 00:15:50,366
Hvad, hvis folk finder ud af, hvem du er?
226
00:15:51,492 --> 00:15:52,785
Hvad du er?
227
00:15:54,370 --> 00:15:55,455
Det er blot...
228
00:15:55,621 --> 00:15:56,831
FLYKATASTROFE FORHINDRET
AF UKENDT HELT
229
00:15:58,166 --> 00:16:03,379
Det er ikke sikkert for dig
at gøre den slags. Nogensinde.
230
00:16:11,804 --> 00:16:13,556
Jeg er ret træt.
231
00:16:13,723 --> 00:16:16,726
Jeg har lige båret et fly. Jeg går i seng.
232
00:16:21,022 --> 00:16:22,315
Du bør gå.
233
00:16:23,024 --> 00:16:24,651
Sig ikke, at jeg ikke advarede dig.
234
00:16:31,699 --> 00:16:34,077
Godmorgen, National City.
Vores tophistorie,
235
00:16:34,243 --> 00:16:36,329
den eneste historie, alle taler om.
236
00:16:36,537 --> 00:16:39,415
Hvem er den mystiske kvinde,
der reddede flyet?
237
00:16:47,173 --> 00:16:48,758
På trods af ihærdig indsats
238
00:16:48,925 --> 00:16:52,595
har ingen kunnet identificere hvem,
eller hvad hun er.
239
00:16:53,846 --> 00:16:54,889
FLY 237-HELTEN
240
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- Fedt, ikke?
- En kvinde, der redder fly?
241
00:17:00,353 --> 00:17:01,729
Hvordan skal verden tage hende alvorligt,
242
00:17:01,938 --> 00:17:03,731
hvis hun ikke engang har en dragt?
243
00:17:04,107 --> 00:17:06,901
Hvad, Metropolis får ham,
og hvad får National City?
244
00:17:07,110 --> 00:17:08,569
En amatørsuperhelt?
245
00:17:11,948 --> 00:17:12,949
HVEM ER HUN?
246
00:17:13,116 --> 00:17:18,079
Jeg ved, mange af jer er vant
til andenpladsen, men det er nyt for mig.
247
00:17:18,621 --> 00:17:21,374
National Citys histories
mest utrolige begivenhed,
248
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
og dog har vi ingen enehistorie.
249
00:17:23,876 --> 00:17:24,961
Vi har intet at gå efter.
250
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Billedet er i lav opløsning.
251
00:17:26,462 --> 00:17:27,797
Hun er nok omkring 175. Svært at se
252
00:17:28,047 --> 00:17:29,632
med hendes højde mod flyet.
253
00:17:29,882 --> 00:17:32,385
Hårfarven er brun. Eller sort.
254
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
Eller måske er hendes hår beskidt.
255
00:17:36,139 --> 00:17:37,932
Af sod.
256
00:17:38,558 --> 00:17:41,310
- Flyudstødningen.
- James, fremragende pointe.
257
00:17:42,645 --> 00:17:43,813
Tror du, der er en forbindelse
258
00:17:43,980 --> 00:17:46,983
-mellem denne helt og...
- Min ven i blå?
259
00:17:48,067 --> 00:17:50,319
Det ved jeg ikke. Ikke en, han har nævnt,
260
00:17:50,486 --> 00:17:53,823
men hvis hun noget lig ham,
er hun en helt.
261
00:17:55,324 --> 00:17:58,119
At redde folk er det, de er født til.
Hun vender tilbage.
262
00:18:00,329 --> 00:18:01,664
Det har hun bare at gøre.
263
00:18:02,290 --> 00:18:04,917
Den pige er svaret.
264
00:18:05,126 --> 00:18:07,837
Hun er præcis,
hvad jeg skal bruge for at redde Tribune.
265
00:18:08,087 --> 00:18:11,883
Udover fed mad er der intet,
folk elsker mere end en helt.
266
00:18:12,091 --> 00:18:13,968
Vi gør hende berømt.
267
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Vi skriver om hende online og i avisen,
268
00:18:17,180 --> 00:18:18,431
men vi må have billeder,
269
00:18:18,639 --> 00:18:23,978
vi må have video, vi må have et interview
og eksklusivt indhold. Kom i gang.
270
00:18:24,145 --> 00:18:25,313
Skaf mig den pige.
271
00:18:26,606 --> 00:18:27,773
Og Kerah...
272
00:18:28,316 --> 00:18:29,692
Skaf mig en salatrulle.
273
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
Sjovt. Det var det første, han gjorde.
274
00:18:35,490 --> 00:18:37,158
Reddede at fly, altså.
275
00:18:44,624 --> 00:18:46,918
Winn, jeg må tale med dig på taget.
276
00:18:49,670 --> 00:18:50,922
På taget?
277
00:18:52,924 --> 00:18:54,050
Kara?
278
00:18:54,509 --> 00:18:56,886
Hvad du end har at sige,
kan du så skynde dig?
279
00:18:57,094 --> 00:18:59,430
Jeg er ikke vild med at være så højt oppe.
280
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Okay, Winn,
281
00:19:02,767 --> 00:19:06,771
jeg fortæller dig noget om mig,
kun tre mennesker ved.
282
00:19:07,438 --> 00:19:08,731
Kan jeg stole på dig?
283
00:19:09,982 --> 00:19:11,609
- Ja, selvfølgelig.
- Godt.
284
00:19:11,817 --> 00:19:16,489
Jeg vil bare have,
at nogen glæder sig på mine vegne.
285
00:19:17,114 --> 00:19:19,200
Og jeg--...
286
00:19:19,408 --> 00:19:21,160
Hvordan...
287
00:19:21,786 --> 00:19:28,251
Der er noget om mig,
jeg har flygtet fra det meste af mit liv.
288
00:19:28,459 --> 00:19:32,797
Men i aftes tog jeg det til mig,
og jeg vil ikke stoppe.
289
00:19:33,005 --> 00:19:35,216
Gud, du er lesbisk.
290
00:19:36,384 --> 00:19:37,927
Det er derfor, du ikke er vild med mig.
291
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
- Fantastisk!
- Nej. Jeg er ikke homoseksuel.
292
00:19:42,139 --> 00:19:43,349
Jeg...
293
00:19:44,809 --> 00:19:46,018
Jeg er hende!
294
00:19:48,145 --> 00:19:50,815
Der reddede flyet!
295
00:19:55,403 --> 00:19:56,654
Okay.
296
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
Ja,okay.Ja.
297
00:20:02,535 --> 00:20:04,620
Kara, hvad laver du? Kara!
298
00:20:04,787 --> 00:20:06,998
Kom væk fra kanten, du kommer til skade.
299
00:20:10,293 --> 00:20:11,794
Kara!
300
00:20:19,010 --> 00:20:20,678
Du... Du er hende.
301
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Jeps.
302
00:20:26,267 --> 00:20:28,686
Der kommer flere rapporter
om aftenens flyredning.
303
00:20:29,020 --> 00:20:32,398
Spørgsmålet er, er der en forbindelse
mellem den mystiske flyvende kvinde...
304
00:20:32,607 --> 00:20:34,609
- Mere kaffe.
-...og Manden af stål?
305
00:20:36,861 --> 00:20:38,988
- Hov!
- Undskyld, hr.
306
00:20:39,196 --> 00:20:40,990
Kan du tro det? En kvindelig helt.
307
00:20:41,198 --> 00:20:42,366
MYSTIK OM FLY 237
308
00:20:42,575 --> 00:20:45,036
Det er rart at min datter har en,
hun kan se op til.
309
00:20:45,244 --> 00:20:46,829
Ja, det er rart.
310
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
Hvad skete der med flyet, Vartox?
311
00:21:04,764 --> 00:21:06,307
Du havde ordrer om at styrte det.
312
00:21:06,515 --> 00:21:07,850
Vores fælde virkede.
313
00:21:08,059 --> 00:21:10,603
DEO-agenterne var om bord
og bomben sprang.
314
00:21:10,811 --> 00:21:13,189
- Hvorfor er de så ikke døde?
- Kvinden.
315
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
Hun fløj op og greb “Yet-
316
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
Hvem er hun?
317
00:21:16,776 --> 00:21:19,487
Jor-El reddede sit barn,
før Krypton blev ødelagt.
318
00:21:20,613 --> 00:21:23,699
- Aluras datter.
- Hun arbejder med menneskerne.
319
00:21:23,908 --> 00:21:27,286
I tolv år har vi måttet
gemme os i skyggerne.
320
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
Men generalens ankomst er nær.
321
00:21:29,413 --> 00:21:31,165
Intet må påvirke den.
322
00:21:31,374 --> 00:21:34,251
Du har ordrer om at
udslette menneskeagenterne.
323
00:21:34,460 --> 00:21:35,795
Du kan føje pigen til listen.
324
00:21:36,003 --> 00:21:39,465
Jeg kan ikke love,
hendes død ikke er offentlig. Og et rod.
325
00:21:39,674 --> 00:21:42,259
Menneskelige ofre er irrelevante.
326
00:21:42,426 --> 00:21:43,636
Godt.
327
00:21:46,931 --> 00:21:49,558
Og hvis hun er Alura Zor-Els datter,
328
00:21:50,434 --> 00:21:52,770
vil hun betale sin mors gæld.
329
00:21:53,396 --> 00:21:54,480
Og det vil hendes by også.
330
00:22:00,820 --> 00:22:03,114
Hvordan passer det?
331
00:22:04,782 --> 00:22:07,243
Jeg flyver ikke rundt
og redder folk i det her.
332
00:22:07,451 --> 00:22:10,663
Jeg ville ikke gå på stranden i det.
Hvor er min kappe?
333
00:22:10,871 --> 00:22:12,915
Kapper er lamme. Sig det til din fætter.
334
00:22:13,124 --> 00:22:14,834
Eller det må du aldrig gøre.
335
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
Kara, du er virkelig køn
uden dine briller.
336
00:22:27,471 --> 00:22:29,473
- Winn.
- Så...
337
00:22:29,682 --> 00:22:31,684
En superhelt har brug for en forbrydelse.
338
00:22:31,892 --> 00:22:34,103
Jeg hackede mig ind
i National Citys politi.
339
00:22:34,770 --> 00:22:36,397
Der er en biljagt på motorvej 112.
340
00:22:37,106 --> 00:22:38,357
En biljagt kan jeg klare!
341
00:22:46,240 --> 00:22:48,784
En kappe er aerodynamisk,
det skulle jeg have tænkt på.
342
00:22:48,993 --> 00:22:52,121
West National City Bank.
Melder en 432. Sixth og Spring.
343
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Mistænkte er bevæbnede.
344
00:22:53,581 --> 00:22:55,332
Er du sikker på, du er skudsikker?
345
00:22:56,333 --> 00:22:57,376
Det håber jeg.
346
00:23:09,847 --> 00:23:12,475
Okay, den nye kappe er lavet
af et strukturpolymer-materiale.
347
00:23:12,683 --> 00:23:14,185
Det er meget stærkere end...
348
00:23:14,852 --> 00:23:16,061
Og...
349
00:23:17,980 --> 00:23:19,815
Der er et "S" på.
350
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
For "Super," ligesom din fætter.
351
00:23:23,152 --> 00:23:24,820
Det er ikke et S.
352
00:23:26,322 --> 00:23:28,324
Det er min families våbenskjold.
353
00:23:29,366 --> 00:23:30,576
Els hus.
354
00:23:31,535 --> 00:23:32,912
Brandalarm på Gates og Igle.
355
00:23:33,120 --> 00:23:34,705
Jeg antager, du ikke kan brænde.
356
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
Lavet af lavkvalitetskryptonit.
357
00:24:12,076 --> 00:24:15,079
Radioaktivt mineral fra din hjemplanet.
Det svækker dig.
358
00:24:15,287 --> 00:24:18,499
Hvor er jeg? Hvem er du?
359
00:24:18,707 --> 00:24:19,959
Mit navn er Hank Henshaw.
360
00:24:20,543 --> 00:24:24,255
Og jeg tror, du kender agent Danvers.
361
00:24:27,258 --> 00:24:28,551
Dem har hun ikke brug for.
362
00:24:33,848 --> 00:24:37,059
Velkommen til DEO,
Department of Extra-Normal Operations.
363
00:24:39,687 --> 00:24:45,818
DEO overvåger og beskytter Jorden
mod fremmede tilstedeværelser og invasion.
364
00:24:47,278 --> 00:24:48,654
Det betyder dig.
365
00:24:51,532 --> 00:24:52,616
Dit skib.
366
00:24:52,825 --> 00:24:55,995
Vi beholder det som et minde om den dag,
du styrtede ned på Jorden.
367
00:24:56,787 --> 00:24:58,789
Du er grunden til alt dette.
368
00:24:59,123 --> 00:25:00,624
Mig? Men...
369
00:25:00,833 --> 00:25:03,627
Men min fætter var her 24 år før mig.
370
00:25:03,836 --> 00:25:06,839
Og grundlæggelsen af denne organisation
skyldtes hans ankomst.
371
00:25:07,047 --> 00:25:08,507
Vi indså, vi ikke er alene,
372
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
og at vi måske fik flere indvandrere.
373
00:25:12,636 --> 00:25:14,388
Og ganske sikkert, der kom du.
374
00:25:14,597 --> 00:25:15,639
Og med dig,
375
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Fort Rozz.
376
00:25:18,976 --> 00:25:20,644
Fort Rozz?
377
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Kryptons højsikkerhedsfængsel.
378
00:25:23,314 --> 00:25:25,649
Det var forvist til fantomzonen,
hvor dit skib sad fast.
379
00:25:25,858 --> 00:25:28,110
Men ligesom dit, blev det der ikke.
380
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
Vi ved ikke, hvordan dit fartøj slap ud.
381
00:25:38,787 --> 00:25:42,416
Hvad vi ved, er dette.
Du trak Fort Rozz med dig.
382
00:25:45,044 --> 00:25:47,463
Da det styrede, slap rumvæsenfangerne,
383
00:25:47,671 --> 00:25:50,549
galaksens værste forbrydere, alle væk.
384
00:25:51,592 --> 00:25:52,760
Og du tog dem med hertil.
385
00:25:54,845 --> 00:25:58,474
Nogle af væsnerne har kræfter
fra dine mørkeste mareridt.
386
00:25:59,183 --> 00:26:00,809
Lover et årti har de skjult sig.
387
00:26:01,018 --> 00:26:05,189
Men i det sidste år
er mange begyndt at komme frem.
388
00:26:05,814 --> 00:26:08,859
De planlægger noget.
Vi ved bare ikke hvad.
389
00:26:09,193 --> 00:26:10,361
Dit fly.
390
00:26:10,569 --> 00:26:13,447
Det var ikke et uheld.
De ville slå dig ihjel.
391
00:26:13,822 --> 00:26:15,032
Jeg kan hjælpe med at stoppe dem.
392
00:26:15,241 --> 00:26:17,993
Hvordan? Du kunne ikke engang
undgå at blive fanget af os.
393
00:26:18,369 --> 00:26:19,578
Jeg lærer stadig.
394
00:26:19,787 --> 00:26:22,206
Vores job er at holde rumvæsenliv
på Jorden hemmeligt,
395
00:26:22,414 --> 00:26:25,334
og intet er iøjnefaldende
som en flyvende kvinde i rød nederdel.
396
00:26:25,542 --> 00:26:27,711
De kender til min fætter,
de frygter ham ikke.
397
00:26:27,920 --> 00:26:30,673
Mange gør,
det er bare ikke populært at indrømme det.
398
00:26:32,049 --> 00:26:34,969
Vil du hjælpe?
Gå tilbage og hent kaffe til nogen.
399
00:26:38,347 --> 00:26:40,265
Jeg ved, du er vred og såret.
400
00:26:40,474 --> 00:26:41,725
Jeg ville sige det hver dag...
401
00:26:41,934 --> 00:26:45,729
I stedet bad du mig hver dag om
ikke at være, den jeg virkelig er.
402
00:26:45,938 --> 00:26:47,815
- Du må lytte til dig.
- Det kan jeg ikke.
403
00:26:48,023 --> 00:26:51,694
Det føles som et stort tilfælde,
gør det ikke?
404
00:26:52,069 --> 00:26:55,239
At du arbejder her og jager rumvæsner,
og jeg er et?
405
00:26:55,990 --> 00:26:57,366
Jeg kan ikke undgå at tro,
406
00:26:57,574 --> 00:27:00,244
at jeg er grunden til, du blev ansat.
407
00:27:00,744 --> 00:27:03,789
De ansatte mig,
da min baggrund som bioingeniør,
408
00:27:03,998 --> 00:27:06,583
gør mig til ekspert i rumvæsenfysiologi.
409
00:27:07,626 --> 00:27:11,088
Og ja, det hjælper,
at jeg har boet sammen med et.
410
00:27:11,297 --> 00:27:14,591
Jeg går nu. Med mindre du vil stoppe mig.
411
00:27:14,925 --> 00:27:16,093
Hvilket jeg ikke ville gøre.
412
00:27:20,014 --> 00:27:23,142
Jeg ved, du ikke vil høre det,
agent Danvers, men hun er farlig.
413
00:27:23,559 --> 00:27:26,103
Det bør du af alle vide.
414
00:27:34,820 --> 00:27:36,947
Det er selvfølgelig op
til mediemagnaten Cat Grant
415
00:27:37,156 --> 00:27:38,615
at sætte navn på ansigtet.
416
00:27:38,824 --> 00:27:42,202
Frk. Grant har døbt National Citys
nye kvindelige helt "Supergirl."
417
00:27:42,494 --> 00:27:46,165
Og hvis Twitter er en indikation på noget,
lader navnet til at fænge.
418
00:27:46,665 --> 00:27:47,708
"Supergirl"?
419
00:27:49,752 --> 00:27:51,378
Det kan vi ikke kalde hende!
420
00:27:54,506 --> 00:27:56,508
Det gjorde "vi" heller ikke.
421
00:27:56,717 --> 00:27:59,678
Ja, undskyld.
422
00:27:59,887 --> 00:28:01,930
Det er bare...
423
00:28:02,514 --> 00:28:06,560
Jeg ville ikke minimere vigtigheden.
424
00:28:07,102 --> 00:28:12,775
En kvindelig superhelt.
Burde hun ikke hedde Superwoman?
425
00:28:13,025 --> 00:28:16,862
Beklager, søde, jeg kan ikke høre dig
for farven på dine billige bukser.
426
00:28:17,071 --> 00:28:21,367
Hvis vi kalder hende "Supergirl,"
mindre end hvad hun er,
427
00:28:21,575 --> 00:28:25,954
er vi så ikke skyldige
i at være anti-feministiske?
428
00:28:27,623 --> 00:28:30,417
- Sagde du ikke, at hun er en helt?
- Jeg er en helt.
429
00:28:31,085 --> 00:28:33,629
Jeg har sat et mærke på pigen,
givet hende et brand.
430
00:28:33,796 --> 00:28:37,925
Hun vil være forbundet til Catco,
til Tribune, til mig.
431
00:28:39,385 --> 00:28:43,263
Og hvad er der så galt med "girl"?
432
00:28:47,476 --> 00:28:48,894
Jeg er en pige.
433
00:28:49,603 --> 00:28:51,146
Og din chef,
434
00:28:51,397 --> 00:28:56,985
og magtfuld og rig og lækker og klog.
435
00:28:57,653 --> 00:29:00,656
Så hvis du ser "Supergirl"
som alt andet end fremragende,
436
00:29:00,906 --> 00:29:03,158
er problemet så ikke dig?
437
00:29:05,077 --> 00:29:06,662
Og hvis du er så klog, Kerah,
438
00:29:06,912 --> 00:29:10,958
kan du så give mig én god grund
til ikke at fyre dig?
439
00:29:11,917 --> 00:29:12,960
Jeg printede det.
440
00:29:13,252 --> 00:29:15,504
Og det er i en højere opløsning,
end du havde håbet.
441
00:29:15,671 --> 00:29:16,797
James.
442
00:29:17,172 --> 00:29:22,761
Du afbryder
en snedigt formuleret afskedigelse.
443
00:29:24,930 --> 00:29:27,349
Kara ville overraske dig,
men hun har en ven,
444
00:29:27,599 --> 00:29:29,518
der arbejder i West National City Bank.
445
00:29:31,270 --> 00:29:34,022
- Den bank, der blev røvet.
- Ja!
446
00:29:34,273 --> 00:29:36,525
Ja, jeg tog derhen.
447
00:29:36,692 --> 00:29:41,029
Det tog et stykke tid at parkere.
448
00:29:41,196 --> 00:29:44,116
Ensrettede gader er så forvirrende.
449
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
Du fortæller det meget bedre.
450
00:29:47,536 --> 00:29:50,706
Kara overbeviste sin kilde
om at lade os bruge
451
00:29:50,956 --> 00:29:52,791
et billede, som hun tog.
452
00:30:01,717 --> 00:30:04,469
Har du et tydeligt billede af Supergirl?
453
00:30:07,806 --> 00:30:10,475
Kerah, hvis du ikke kan tage æren,
når du gør noget godt,
454
00:30:10,684 --> 00:30:12,895
vil du være i bunden
af hierarkiet for evigt.
455
00:30:14,563 --> 00:30:15,731
Men mazel tov.
456
00:30:17,232 --> 00:30:19,193
Du har købt dig endnu en dag.
457
00:30:21,195 --> 00:30:23,822
- Jeg havde styr på det.
- Ja? Hvad var din plan?
458
00:30:24,031 --> 00:30:25,824
At blive råbt ad og fyret?
For det virkede.
459
00:30:26,033 --> 00:30:29,828
Jeg har ikke brug for dig
eller nogen anden til at kæmpe mine slag.
460
00:30:30,037 --> 00:30:32,331
Jeg kommunikerer ved 50.000 hertz.
461
00:30:32,539 --> 00:30:33,916
- Hvis du kan høre dette...
- Er du okay?
462
00:30:34,082 --> 00:30:35,751
- ...er du ikke født på Jorden.
Jeg...
463
00:30:36,001 --> 00:30:38,921
Jeg har hovedpine. Jeg må have noget vand.
464
00:30:39,171 --> 00:30:40,756
Det gør ondt, ikke?
465
00:30:41,006 --> 00:30:44,760
Byens folk vil lide ti gange den smerte,
hvis du ikke kæmper mod mig.
466
00:30:45,385 --> 00:30:47,763
Mød mig i på National Citys kraftværk.
467
00:30:48,096 --> 00:30:50,432
Hvor mange uskyldige skal dø,
468
00:30:50,682 --> 00:30:52,267
før du beviser, at du ikke er en kujon,
469
00:30:53,185 --> 00:30:54,770
datter af Alura.
470
00:31:15,374 --> 00:31:18,085
Klogt at vælge et sted,
der er beklædt med bly.
471
00:31:19,545 --> 00:31:21,421
Men jeg kan stadig høre dit hjerteslag.
472
00:31:31,807 --> 00:31:33,976
På min planet bukker hunner for hanner.
473
00:31:34,601 --> 00:31:37,563
- Dette er ikke din planet.
- Du ligner Alura.
474
00:31:37,729 --> 00:31:38,814
Hvor kender du min mors navn fra?
475
00:31:38,981 --> 00:31:41,733
Man glemmer ikke navnet på kvinden,
der idømte én fængsel.
476
00:31:41,900 --> 00:31:44,945
- Fort Rozz?
- Hun var dommer og fangevogter.
477
00:31:45,988 --> 00:31:47,155
Jeg kan ikke slå hende ihjel.
478
00:31:47,614 --> 00:31:49,074
Så det må være nok at slå dig ihjel.
479
00:32:11,638 --> 00:32:14,308
Blot fordi du går med det symbol,
er du ikke ham.
480
00:32:15,309 --> 00:32:18,854
At kæmpe mod ham ville være en ære.
At kæmpe mod dig er blot øvelse.
481
00:32:25,694 --> 00:32:27,779
Tror du virkelig, du kan stoppe mig?
482
00:32:27,988 --> 00:32:29,781
At du kan stoppe nogen af os?
483
00:32:47,841 --> 00:32:49,259
Nu ved du, hvordan det er at bløde.
484
00:32:49,551 --> 00:32:51,720
Snart vil hele din by bløde.
485
00:33:06,568 --> 00:33:09,363
- Trap One, følg efter fjenden.
- Modtaget.
486
00:33:17,412 --> 00:33:21,375
Jeg er her. Jeg har dig.
487
00:33:28,090 --> 00:33:32,052
- Du klarer den.
- Jeg har aldrig oplevet sådan smerte.
488
00:33:32,969 --> 00:33:35,222
Jeg har aldrig oplevet smerte.
489
00:33:36,390 --> 00:33:38,100
Du er ikke uovervindelig, Kara.
490
00:33:38,308 --> 00:33:40,936
Det var flot næsten
at lade rumvæsnet skære dig midt over.
491
00:33:41,269 --> 00:33:44,147
Hvis vi kan identificere våbnet,
kan vi finde en måde at slå ham.
492
00:33:44,481 --> 00:33:45,774
Se bare.
493
00:33:47,943 --> 00:33:49,277
Du hjalp-
494
00:33:52,114 --> 00:33:53,740
Vidste du besked om min mor?
495
00:33:54,449 --> 00:33:57,077
At det var hende,
der satte alle de rumvæsner i fængsel?
496
00:33:58,787 --> 00:34:00,831
Det er grunden til,
du ikke måtte gå derud.
497
00:34:01,456 --> 00:34:03,750
At vise dig selv, dette.
498
00:34:05,168 --> 00:34:08,672
Fort Rozz flugtfanger ville gøre alt
for at få hævn over din mor,
499
00:34:08,922 --> 00:34:12,968
Og det kan de kun gøre,
ved at gøre dig fortræd.
500
00:34:14,594 --> 00:34:16,304
Jeg prøver at beskytte dig.
501
00:34:16,471 --> 00:34:18,515
Du havde ret.
502
00:34:19,474 --> 00:34:21,476
Verden har ikke brug for mig.
503
00:34:42,664 --> 00:34:46,126
Kara, det er mig. Kan vitale?
504
00:34:48,545 --> 00:34:50,505
Jeg ved, du kan se mig.
505
00:34:53,216 --> 00:34:55,510
Jeg ved, hvad du tænker, okay?
506
00:34:56,511 --> 00:34:59,890
At det er din skyld. Men det er det ikke.
507
00:35:01,516 --> 00:35:03,685
Før du kom og boede hos os,
508
00:35:04,686 --> 00:35:06,396
var jeg stjernen.
509
00:35:07,689 --> 00:35:12,527
Hvordan kunne jeg konkurrere med dig?
510
00:35:12,736 --> 00:35:16,865
Med en, der kan røre stjernerne?
511
00:35:19,201 --> 00:35:22,162
Jeg var glad, da du besluttede
ikke at bruge dine kræfter.
512
00:35:22,370 --> 00:35:26,541
At du følte dig som mindre,
gjorde på en måde,
513
00:35:29,711 --> 00:35:31,505
at jeg følte mig som mere.
514
00:35:33,006 --> 00:35:37,010
Nu har verden brug for,
at du flyver, Kara.
515
00:35:41,056 --> 00:35:42,390
Jeg kan ikke, Alex.
516
00:35:43,016 --> 00:35:45,852
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
517
00:35:46,895 --> 00:35:48,355
Din familie tror på dig.
518
00:35:48,563 --> 00:35:51,733
- Det ved jeg, du gør.
- Nej. Jeg mener ikke mig.
519
00:35:54,236 --> 00:35:56,446
- Det er kryptonsk skrift.
- Ja.
520
00:35:57,197 --> 00:36:01,409
Hank og hans gamle hold bjærgede det
fra det fartøj, du kom til Jorden i.
521
00:36:06,414 --> 00:36:07,582
Mor.
522
00:36:08,083 --> 00:36:10,085
Kara, min modige datter.
523
00:36:11,253 --> 00:36:14,422
Nu er du blevet den kvinde,
jeg vidste, du ville blive.
524
00:36:16,091 --> 00:36:19,302
Og selvom du blev sendt til Jorden
for at beskytte unge Kal-El,
525
00:36:19,553 --> 00:36:21,930
er din skæbne ikke forbundet til hans.
526
00:36:22,472 --> 00:36:28,103
Der er ingen korrekt vej i livet.
Du vil fare vild mange gange.
527
00:36:28,311 --> 00:36:30,939
Det vigtige er, at du finder vej tilbage
528
00:36:31,106 --> 00:36:32,983
til den modige pige, du altid har været.
529
00:36:33,650 --> 00:36:36,444
Vær vis, vær stærk,
530
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
og vær altid dig selv.
531
00:36:57,090 --> 00:36:58,758
Hvad gør vi nu?
532
00:36:59,301 --> 00:37:00,844
Alt til sin tid.
533
00:37:01,344 --> 00:37:02,470
Du må skifte tøj.
534
00:37:12,772 --> 00:37:15,191
Det er agent Danvers
og hendes søster fra en anden planet.
535
00:37:16,026 --> 00:37:17,652
Hun hjælper os med at bekæmpe Vartox.
536
00:37:17,861 --> 00:37:19,696
Jeg har sagt, vi ikke stoler på rumvæsner.
537
00:37:20,447 --> 00:37:22,157
Der er ingen, jeg stoler mere på.
538
00:37:22,657 --> 00:37:25,827
Som hendes fætter blev hun også
sendt hertil for at hjælpe os.
539
00:37:26,036 --> 00:37:29,664
Og hvis du vil have mere af min hjælp,
lader vi hende gøre det.
540
00:37:29,831 --> 00:37:30,874
Jeg har fundet Vartox.
541
00:37:31,875 --> 00:37:33,376
Hr. De damer.
542
00:37:34,544 --> 00:37:35,670
Hvor?
543
00:37:35,837 --> 00:37:38,340
Det stykke metal,
du trak ud af Supergirls arm.
544
00:37:38,548 --> 00:37:41,176
Vartox' økse har et unikt atom-aftryk.
545
00:37:41,551 --> 00:37:43,470
Satellitter har set ham på vej mod byen.
546
00:37:43,678 --> 00:37:45,847
Vartox sagde, at han var klar
til at dræbe mennesker.
547
00:37:46,014 --> 00:37:47,057
Sæt et indsatshold efter ham.
548
00:37:47,307 --> 00:37:48,683
Dine mænd vil ikke kunne stoppe ham.
549
00:37:48,892 --> 00:37:50,352
Tak for din mening, frk. Danvers.
550
00:37:50,518 --> 00:37:51,728
Direktør Henshaw.
551
00:37:53,021 --> 00:37:56,858
Folk i denne by vil dø på grund af noget,
jeg har gjort.
552
00:37:58,026 --> 00:38:01,279
Jeg begyndte det.
Du må lade mig stoppe det.
553
00:38:03,198 --> 00:38:04,366
Sørg for at vinde.
554
00:38:10,872 --> 00:38:12,457
Kan du se målet?
555
00:38:13,959 --> 00:38:15,043
Jeg har ham.
556
00:38:33,436 --> 00:38:35,230
Du skulle ikke været kommet tilbage.
557
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Hun er ikke stærk nok.
558
00:38:50,578 --> 00:38:55,250
Hvorfor? Fordi hun bare er en pige?
Det er lige det, vi regnede med.
559
00:39:03,591 --> 00:39:05,260
Jeg analyserede metallet i øksen.
560
00:39:05,468 --> 00:39:07,512
Det drives af en selvgenererende
atomopladning,
561
00:39:07,762 --> 00:39:10,265
der når temperaturer på 2.500 grader.
562
00:39:10,473 --> 00:39:12,767
- Hvordan hjælper det?
- Bliver den varmere,
563
00:39:12,976 --> 00:39:14,310
eksploderer den.
564
00:39:14,519 --> 00:39:16,479
Hun skal bare tæt nok på til at gøre sit.
565
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
Stop, jeg giver op.
566
00:39:41,671 --> 00:39:44,132
- Jeg vil ikke dø.
- Hils din mor.
567
00:39:46,134 --> 00:39:47,385
Kara, gør det nu.
568
00:39:58,313 --> 00:40:01,065
Det virker ikke! Jeg kan ikke!
569
00:40:01,524 --> 00:40:03,234
Det er grunden til, du blev sendt hertil.
570
00:40:03,568 --> 00:40:05,987
Det tror jeg nu, og det må du også tro.
571
00:40:30,553 --> 00:40:31,596
Det er forbi.
572
00:40:32,222 --> 00:40:33,598
Tror du, jeg er truslen?
573
00:40:35,350 --> 00:40:37,060
Du aner ikke, hvad der er på vej.
574
00:40:55,954 --> 00:40:58,706
Hun fulgte dine ordrer. Hun vandt.
575
00:40:58,915 --> 00:41:00,875
Ja. Denne gang.
576
00:41:01,376 --> 00:41:03,044
Direktør Henshaw.
577
00:41:04,087 --> 00:41:07,882
Jeg blev ikke kun ansat
på grund af min søster, vel?
578
00:41:08,633 --> 00:41:10,385
Jo, hun er grunden til, du kom ind.
579
00:41:11,386 --> 00:41:14,055
Du er grunden til, at du får lov at blive.
580
00:41:23,606 --> 00:41:26,276
Hvis jeg skal stole
på kommentarerne på hjemmesiden,
581
00:41:26,484 --> 00:41:30,822
nævnte de "en boksekamp
mellem en kvinde og et krybdyr i ørkenen."
582
00:41:31,072 --> 00:41:33,324
Jeg fortæller alt
ved den næste antiforbryder-frokost.
583
00:41:33,575 --> 00:41:36,786
- Vent, så supervennerne er tilbage?
- Det kalder vi os ikke.
584
00:41:37,662 --> 00:41:38,788
James.
585
00:41:39,914 --> 00:41:43,793
- Har du tid til at spise frokost?
- Du må være sulten.
586
00:41:45,128 --> 00:41:48,256
Det kræver nok energi at kæmpe
mod øksesvingende rumvæsner.
587
00:41:48,631 --> 00:41:49,841
Mød mig på taget.
588
00:42:00,768 --> 00:42:02,020
Du vidste det.
589
00:42:02,854 --> 00:42:04,314
Hele tiden.
590
00:42:05,648 --> 00:42:06,774
Han fortalte dig det.
591
00:42:06,941 --> 00:42:09,861
Han vidste, at jeg prøvede
at udvide min egen horisont,
592
00:42:10,111 --> 00:42:13,823
så han bad mig udvide den her,
i National City.
593
00:42:15,491 --> 00:42:17,827
Hænge ud. Være i nærheden af dig.
594
00:42:18,661 --> 00:42:22,165
Vent. Ville han have,
at jeg gjorde det her?
595
00:42:24,834 --> 00:42:26,377
Hvorfor sagde han det bare ikke?
596
00:42:26,628 --> 00:42:30,131
Fordi du selv skulle vælge det.
597
00:42:30,506 --> 00:42:31,799
Ligesom han gjorde.
598
00:42:32,467 --> 00:42:33,968
Det er det, der skaber en helt, Kara.
599
00:42:35,553 --> 00:42:36,679
Her.
600
00:42:37,221 --> 00:42:38,306
Fra ham.
601
00:42:52,654 --> 00:42:54,989
Det er det tæppe,
han var svøbt i som spæd.
602
00:42:55,698 --> 00:42:57,700
Kappen kan åbenbart ikke rives itu.
603
00:43:01,788 --> 00:43:03,122
Tak.
604
00:43:06,000 --> 00:43:07,502
Han er virkelig stolt af dig.
605
00:43:08,836 --> 00:43:09,963
Det er jeg også.
606
00:43:11,214 --> 00:43:13,424
Har du ikke en by at beskytte?
607
00:43:14,259 --> 00:43:16,844
Op, op og af sted?
608
00:43:24,477 --> 00:43:26,938
Jeg blev sendt hertil
for at beskytte min fætter.
609
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
Det viser sig,
at han ikke havde brug for det.
610
00:43:30,566 --> 00:43:33,277
Men der er en hel planet af mennesker,
der har.
611
00:43:41,911 --> 00:43:43,663
Jorden har ikke kun én helt længere.
612
00:43:44,414 --> 00:43:45,832
Nu har den mig.
613
00:43:46,249 --> 00:43:48,251
Nu har den Supergirl.
614
00:43:51,713 --> 00:43:55,383
General, Vartox er død.
Han valgte døden fremfor at blive fanget.
615
00:43:55,591 --> 00:43:58,303
- Typisk hans race.
- Han opnåede en ting.
616
00:43:58,761 --> 00:44:03,433
Pigens identitet.
Det lader til, hun er Aluras datter.
617
00:44:05,184 --> 00:44:07,061
Min kære lille niece.
618
00:44:07,937 --> 00:44:09,397
Selvfølgelig.
619
00:44:11,149 --> 00:44:12,942
Hun undslap sammen med sin fætter.
620
00:44:13,151 --> 00:44:15,528
Og hun er en meget mindre trussel
mod vores sag, end han er.
621
00:44:15,737 --> 00:44:17,238
Du tager fejl.
622
00:44:17,405 --> 00:44:20,616
Hvis hun er noget lig sin mor,
vil hun være lige så stærk.
623
00:44:21,325 --> 00:44:25,038
Det var min ret at herske over Krypton.
Jeg vil herske over Jorden.
624
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Det vil vi alle.
625
00:44:28,791 --> 00:44:30,126
Find hende og slå hende ihjel.
626
00:44:30,418 --> 00:44:31,878
Er du sikker, general?
627
00:44:32,628 --> 00:44:36,215
Kara Zor-El er trods alt af samme blod.
628
00:44:36,924 --> 00:44:39,510
Ingen må stå imod os.
629
00:44:41,054 --> 00:44:42,513
Selv ikke min niece.
630
00:45:12,877 --> 00:45:13,920
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
631
00:45:14,212 --> 00:45:15,213
Danish