1 00:00:01,610 --> 00:00:03,277 Din episodul anterior... 2 00:00:03,278 --> 00:00:05,716 Simt că nu trăiesc la potențial maxim. 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,820 Am mers să lucrez pentru Cat Grant 4 00:00:07,823 --> 00:00:10,490 pentru că am crezut că, așa aș putea face o diferență. 5 00:00:10,492 --> 00:00:13,226 Dar, în schimb, tot ce fac e să-i aducă cafeaua. 6 00:00:14,163 --> 00:00:16,897 În timp ce avionul Liniei Aeriene National City înconjoară orașul 7 00:00:16,899 --> 00:00:18,965 după o defecțiune la motor. 8 00:00:18,967 --> 00:00:21,935 Apel de urgență. Ne prăbușim. 9 00:00:25,873 --> 00:00:27,207 De ce-mi faci asta? 10 00:00:27,209 --> 00:00:29,042 Pentru că ești sora mea și te iubesc. 11 00:00:29,044 --> 00:00:31,744 Te-ai expus lumii întregi. 12 00:00:31,747 --> 00:00:35,548 De când ai fost adoptată, am simțit nevoia de-a ajuta oamenii, 13 00:00:35,550 --> 00:00:37,384 și-n seara asta am avut ocazia. 14 00:00:40,755 --> 00:00:42,122 Bun venit la DOE, 15 00:00:42,124 --> 00:00:45,058 noi protejăm Pământul de invazia extraterestră. 16 00:00:45,760 --> 00:00:46,960 Încă învăț. 17 00:00:46,961 --> 00:00:49,928 Dar oamenii acestui oraș vor muri. 18 00:00:49,931 --> 00:00:51,231 Trebuie să mă lași să-i opresc. 19 00:00:51,233 --> 00:00:54,367 - Vezi ținta? - Da. 20 00:00:57,104 --> 00:00:58,338 N-o pot face! 21 00:00:58,340 --> 00:00:59,405 Nu-i destul de puternică. 22 00:01:00,442 --> 00:01:04,410 Kara, de asta ai fost trimisă aici. Cred asta, trebuie să crezi și tu. 23 00:01:07,146 --> 00:01:09,681 Pământul nu are doar un erou. 24 00:01:09,684 --> 00:01:11,517 Acum o are pe Supergirl. 25 00:01:14,255 --> 00:01:18,624 Când oamenii văd acea pelerină roșie, așteaptă să vadă pe cineva anume. 26 00:01:18,626 --> 00:01:20,059 Cineva pe care cunosc. 27 00:01:20,061 --> 00:01:22,195 Dar asta nu-i povestea lui. 28 00:01:22,463 --> 00:01:23,897 E a mea. 29 00:01:23,899 --> 00:01:26,433 A trecut o săptămână de când m-am expus National City-ului. 30 00:01:26,435 --> 00:01:28,701 Până acum, lucrurile merg destul de bine. 31 00:01:28,703 --> 00:01:31,304 Cred că s-ar putea să mă descurc. 32 00:01:34,402 --> 00:01:36,270 Doar atât poți zbura de repede? 33 00:01:36,272 --> 00:01:39,707 Aceste teste sunt obligatorii pentru toată lumea sau doar pentru că-s... 34 00:01:39,709 --> 00:01:42,009 Nu sunt pentru că ești femeie, dră Danvers. 35 00:01:42,011 --> 00:01:47,414 DOE cere evaluări fizice și psihologice pentru toți agenții de pe teren. 36 00:01:47,416 --> 00:01:49,316 Voiam să spun extraterestră. 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,019 Un super-erou ar putea fi o problemă pe teren. 38 00:01:52,021 --> 00:01:54,755 Trebuie să știu că îți controlezi complet puterile. 39 00:01:54,757 --> 00:01:57,324 Rezistență, putere, viteză. 40 00:02:02,664 --> 00:02:05,098 Soră-mea doar ce-a rupt bariera sunetului, dle. 41 00:02:05,100 --> 00:02:06,300 Trage din nou. 42 00:02:18,746 --> 00:02:20,647 Am trecut? 43 00:02:22,150 --> 00:02:24,951 Văd că ai apetitul de distrugere la fel ca verișoara ta, dră Danvers. 44 00:02:24,953 --> 00:02:27,888 Încep să răspund numelui Supergirl. 45 00:02:28,789 --> 00:02:31,725 E în regulă... Ne vom descurca noi. 46 00:02:33,828 --> 00:02:35,996 Chiar sunt necesare toate astea? 47 00:02:35,998 --> 00:02:37,998 Sunt pregătită, Alex, pentru tot. 48 00:02:38,000 --> 00:02:39,466 Pot face asta. 49 00:02:39,468 --> 00:02:41,668 Crede sau nu, doar are grijă de tine. 50 00:02:41,670 --> 00:02:43,269 Amândoi avem. 51 00:02:43,271 --> 00:02:46,072 Am avut un an plin de antrenamente înainte să mă lase pe teren. 52 00:02:47,141 --> 00:02:48,775 Dar mă bucur că ești aici. 53 00:02:49,511 --> 00:02:51,644 Nu mi-a plăcut să ascund acest lucru față de tine. 54 00:02:51,646 --> 00:02:54,514 Și crescând, am crezut mereu că ești o mincinoasă foarte slabă. 55 00:02:54,516 --> 00:02:56,483 Asta face un mincinos bun să crezi. 56 00:02:56,485 --> 00:02:58,685 Supergirl. Răspunde, Supergirl. 57 00:02:58,687 --> 00:03:00,320 Winn, ce e? Sunt cam ocupată acum. 58 00:03:00,322 --> 00:03:03,556 Kara, e un incendiu în portul National City. 59 00:03:03,558 --> 00:03:04,757 E foarte rău. 60 00:03:04,759 --> 00:03:06,125 Bun. Sunt pe drum. 61 00:03:08,996 --> 00:03:13,833 Ai evitat rachete și tras din greu în ultimele două ore. 62 00:03:13,835 --> 00:03:15,268 Chiar și tu ai limite. 63 00:03:15,270 --> 00:03:18,104 Timp e 12 ani am ascuns cine sunt. 64 00:03:18,106 --> 00:03:19,772 Acum nu mai trebuie. 65 00:03:19,774 --> 00:03:22,575 Și nu vreau să pierd niciun minut. 66 00:03:23,510 --> 00:03:26,612 Plus că, pare a fi o misiune pentru Supergirl. 67 00:03:42,296 --> 00:03:43,629 Ce pot face, șefule? 68 00:03:43,631 --> 00:03:46,632 Vasul acela are aproape un milion de butoaie cu petrol. 69 00:03:47,268 --> 00:03:49,468 Dacă ajunge focul acolo, va exploda ca o bombă atomică. 70 00:03:49,470 --> 00:03:51,937 Și vasul de tractare nu va ajunge foarte curând aici. 71 00:03:52,506 --> 00:03:53,606 Ce mai aștepți? 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,207 Superman ar fi stins focul până acum. 73 00:03:55,209 --> 00:03:57,510 Da. Bine. Mă descurc. 74 00:04:05,385 --> 00:04:06,952 Faci să fie mai rău. 75 00:04:08,788 --> 00:04:10,556 Am să încerc să-l mut. 76 00:04:56,335 --> 00:04:57,836 Miracol sau amenințare? 77 00:04:57,838 --> 00:05:00,772 Asta se întreabă cetățenii din National City 78 00:05:00,774 --> 00:05:03,341 după recenta tentativă eroică a lui Supergirl 79 00:05:03,343 --> 00:05:06,344 lăsând portul într-un dezastru ecologic. 80 00:05:10,516 --> 00:05:12,517 Dumnezeule, tu miroși așa? 81 00:05:12,519 --> 00:05:15,620 Am făcut trei dușuri și tot duhnesc a petrol. 82 00:05:16,789 --> 00:05:20,191 Am ajuns de la super-eroină la teroristă ecologică într-o mișcare. 83 00:05:20,193 --> 00:05:24,763 Ești nouă în chestia asta, așa că-i de înțeles să faci greșeli. 84 00:05:24,765 --> 00:05:26,464 Ca atunci când ai început să lucrezi aici 85 00:05:26,466 --> 00:05:29,234 și Cat ți-a cerut să-i aduci prânzul și tu te-ai dus la Chipotle. 86 00:05:29,236 --> 00:05:32,003 Da, doar că acum fac greșeli în fața întregii lumi. 87 00:05:32,005 --> 00:05:36,975 Uită lipsa experienței, vorbesc despre probleme ce le va aduce în National City. 88 00:05:37,509 --> 00:05:39,310 Uită-te la Metropolis. 89 00:05:39,312 --> 00:05:43,881 De la apariția lui Superman, și-au făcut apariția tot felul de infractori. 90 00:05:44,783 --> 00:05:46,951 Întreținerile bugetare au crescut de patru ori. 91 00:05:47,986 --> 00:05:51,589 National City nu are nevoie de problemele Metropolisului. 92 00:05:51,591 --> 00:05:53,825 - Cui îi pasă de ce spune? - Ție. 93 00:05:53,827 --> 00:05:56,027 Nu-i Maxwell Lord eroul tău personal? 94 00:05:56,029 --> 00:05:58,630 Am câteva ceasuri Maxwell Lord și biografia lui. 95 00:05:59,499 --> 00:06:01,732 - Și autobiografia... - Da. 96 00:06:02,801 --> 00:06:04,268 Beat la ora 9 dimineața. 97 00:06:04,270 --> 00:06:06,937 Asta-i ultima oară când iau micul dejun cu Ruth Bader Ginsburg. 98 00:06:06,939 --> 00:06:08,606 A ajuns. 99 00:06:08,608 --> 00:06:10,508 Măcar acum știu cum știi asta. 100 00:06:14,846 --> 00:06:16,547 Poftim cafeaua dvs, dra Grant. 101 00:06:18,884 --> 00:06:21,052 - E fierbinte. - Exact cum vă place. 102 00:06:21,054 --> 00:06:23,220 O grijă pe care ieri nu mi-ai arătat-o. 103 00:06:23,222 --> 00:06:25,689 Întâlnire cu personalul în două minute, la mine în birou. 104 00:06:28,593 --> 00:06:32,496 Cu toții suntem conștienți de recentă calamitate a lui Supergirl, nu? 105 00:06:32,498 --> 00:06:35,966 S-a asigurat că nimeni nu va mai face niciodată surf în National City. 106 00:06:35,968 --> 00:06:37,268 Ce eroină. 107 00:06:37,270 --> 00:06:39,837 A fost articolul principal în revista Daily Planet, 108 00:06:39,839 --> 00:06:42,006 al cincilea în tot atâtea zile. 109 00:06:42,008 --> 00:06:45,609 Și mă enervează, pentru că Daily Planet are deja super-eroul lor, 110 00:06:45,611 --> 00:06:48,912 și acum încearcă să mi-l fure pe al meu. 111 00:06:50,015 --> 00:06:53,784 Când i-a dat nume, a fost o promisiune implicită 112 00:06:53,786 --> 00:06:56,787 că ea va fi, cel puțin, peste medie. 113 00:06:56,789 --> 00:06:59,656 Dar în ultima săptămână, a demonstrat a fi... 114 00:07:00,391 --> 00:07:03,427 Care-i antonimul cuvântului super? 115 00:07:03,828 --> 00:07:05,529 Terriblegirl? (Fata-groaznică) 116 00:07:06,798 --> 00:07:09,399 Superman a făcut multe greșeli când a început. 117 00:07:10,702 --> 00:07:12,402 Măcar salvează vieți. 118 00:07:13,438 --> 00:07:17,240 În cea mai neglijentă, ciudată și inimaginabilă cale, James. 119 00:07:19,844 --> 00:07:24,014 Așa că ne rămâne nouă să preluăm controlul poveștii lui Supergirl. 120 00:07:24,016 --> 00:07:27,350 S-o salvăm de la sacrificiu și să depășim revista Planet. 121 00:07:28,252 --> 00:07:29,486 Vreau un interviu. 122 00:07:33,891 --> 00:07:35,659 Da, Kara? 123 00:07:35,661 --> 00:07:37,627 Scuze. Doar că... 124 00:07:37,629 --> 00:07:43,366 Am început să mă gândesc la filmarea despre această pisică ce-am văzut-o azi. 125 00:07:43,368 --> 00:07:45,735 E amuzant ce pot acele pisici să facă. 126 00:07:46,337 --> 00:07:48,071 Am să vă trimit filmarea tuturor. 127 00:07:48,606 --> 00:07:50,006 Sau nu. 128 00:07:50,274 --> 00:07:51,441 James... 129 00:07:52,843 --> 00:07:58,181 Poate că amicul tău în albastru poate ne ajută cu un interviu? 130 00:07:58,183 --> 00:08:01,618 Poate ar trebui să deschizi subiectul data viitoare când vă distrați. 131 00:08:02,786 --> 00:08:06,556 Nu merge așa, dra Grant. 132 00:08:08,792 --> 00:08:12,295 Să vă spun ceva, Lois Lane, Clark Kent, 133 00:08:12,297 --> 00:08:14,163 și toți boșorogii de la Daily Planet 134 00:08:14,165 --> 00:08:16,432 lucrează zi și noapte să obțină un interviu cu ea. 135 00:08:16,434 --> 00:08:18,835 Trebuie să-l obținem primii. 136 00:08:19,636 --> 00:08:23,072 Vreau să discut cu această Supergirl. 137 00:08:23,074 --> 00:08:24,240 O discuție ca-ntre fete. 138 00:08:24,242 --> 00:08:26,909 Și vreau asta până la sfârșitul săptămânii. 139 00:08:28,479 --> 00:08:29,779 Plecați. 140 00:08:29,781 --> 00:08:31,047 Repejor. 141 00:08:32,049 --> 00:08:33,816 Nu și tu, Kara. 142 00:08:36,453 --> 00:08:39,288 Crezi că nu știu ce se petrece cu tine? 143 00:08:39,556 --> 00:08:40,623 Știți? 144 00:08:40,625 --> 00:08:42,858 Nu. Și sincer, nu-mi pasă. 145 00:08:42,860 --> 00:08:44,961 Dar orice-ar fi, te afectează la locul de muncă. 146 00:08:44,963 --> 00:08:49,031 Trebuie să mergi la sală, să vezi un psiholog, orice, 147 00:08:49,033 --> 00:08:53,269 dar revino-ți și stai la locul tău. 148 00:08:53,804 --> 00:08:55,171 Bine. 149 00:08:58,942 --> 00:09:01,577 N-am să dau acel interviu. Nu. 150 00:09:01,579 --> 00:09:03,879 Nu pot... 151 00:09:03,881 --> 00:09:06,815 Dra Grant nu-i proastă. M-ar recunoaște imediat. 152 00:09:06,817 --> 00:09:10,019 Se va uită la fața lui Supergirl și nici n-o va vedea pe asistenta ei. 153 00:09:10,021 --> 00:09:11,220 Cum poți să fii așa sigur? 154 00:09:11,222 --> 00:09:12,488 Pentru că ea nu te vede acum. 155 00:09:12,490 --> 00:09:14,623 Am văzut acest lucru cum s-a întâmplat cu vărul tău. 156 00:09:14,625 --> 00:09:16,859 De ce crezi că oamenii îl recunosc ca și Clark Kent? 157 00:09:16,861 --> 00:09:18,794 Că are ochelari de citit și că-i trântor? 158 00:09:18,796 --> 00:09:20,362 Nu, e posibil să se ascundă 159 00:09:20,364 --> 00:09:22,898 pentru că lumea nu poate crede că se află un erou printre ei. 160 00:09:23,733 --> 00:09:25,300 Da, și sunt sigură că-i un motiv 161 00:09:25,302 --> 00:09:27,869 pentru care verișorul meu își păstrează slujba la Daily Planet 162 00:09:27,871 --> 00:09:32,374 în loc să zboare mereu ca Superman, ceea ce-ar fi mult mai ușor. 163 00:09:33,243 --> 00:09:35,310 Păi, unu, poate să-și plătească chiria. 164 00:09:36,246 --> 00:09:38,247 Va continua să te preseze pentru acel interviu. 165 00:09:38,249 --> 00:09:39,915 Pot să mă ocup de Cat Grant. 166 00:09:40,817 --> 00:09:42,384 Nu știu... 167 00:09:43,152 --> 00:09:44,620 Nu știu ce să zic. Eu... 168 00:09:44,622 --> 00:09:47,089 Poate că am pus "S"- ul prea repede. 169 00:09:49,659 --> 00:09:51,793 Kara, uită-te pe fereastră. 170 00:09:54,997 --> 00:09:56,565 Spune-mi ce vezi. 171 00:09:57,700 --> 00:09:59,902 Clădiri. Reclame. 172 00:09:59,904 --> 00:10:02,404 E acel bar unde barmanul îmi dă numărul de telefon tot timpul. 173 00:10:02,406 --> 00:10:04,039 Știe câți ani am. 174 00:10:05,775 --> 00:10:08,109 Eu văd un oraș plin de oameni ce au nevoie de ajutor. 175 00:10:09,679 --> 00:10:11,446 Ce au nevoie de-un erou. 176 00:10:14,150 --> 00:10:15,717 Chiar crezi asta? 177 00:10:17,086 --> 00:10:19,688 Dacă poate cineva să-i ia locul lui Superman... 178 00:10:20,456 --> 00:10:21,690 aceea ești tu. 179 00:10:24,860 --> 00:10:26,127 Mulțumesc, James. 180 00:10:27,763 --> 00:10:30,365 Foarte bună discuția. 181 00:10:30,367 --> 00:10:32,100 Chiar foarte bună. 182 00:10:32,102 --> 00:10:33,601 Genială. 183 00:10:39,708 --> 00:10:42,277 Superman e adevăratul erou. 184 00:10:42,279 --> 00:10:45,680 Tot ce spun e că, e foarte bine că National City are propriul erou. 185 00:10:45,682 --> 00:10:49,817 Da, ai spus același lucru când am avut echipă de baschet profesionistă. 186 00:10:49,819 --> 00:10:51,452 Ai văzut cât de bine s-au descurcat. 187 00:10:55,557 --> 00:10:57,925 E totul în regulă acolo? 188 00:11:02,131 --> 00:11:03,798 Da, acum terminăm. 189 00:11:03,800 --> 00:11:05,032 Să-ți văd ecusonul. 190 00:11:07,135 --> 00:11:08,870 Îndepărtează de butoi. 191 00:11:08,872 --> 00:11:11,105 Avem o breșă de securitate în sectorul 52. 192 00:11:19,519 --> 00:11:24,519 Supergirl - S01E02 "Puternici Împreună" 193 00:11:24,719 --> 00:11:29,863 = Thanks to Caio = = www.addic7ed.com = 194 00:11:30,063 --> 00:11:35,063 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 195 00:11:49,276 --> 00:11:50,677 Ce caută aici? 196 00:11:50,679 --> 00:11:54,481 Eu am sunat-o, dle. Vânăm extratereștrii. Și ea e unul. 197 00:11:54,483 --> 00:11:56,816 E o resursă pe care înainte n-am avut-o. 198 00:11:56,818 --> 00:11:59,519 - Ce pot face să ajut? - Nu cauza vărsări de petrol. 199 00:12:00,454 --> 00:12:03,056 Uită-te prin jur. Nu atinge nimic. 200 00:12:03,058 --> 00:12:07,293 Alex, întreaga facilitate e o fabrică chimică. 201 00:12:07,295 --> 00:12:09,329 Hipoclorit de sodiu, nitrat de amoniu. 202 00:12:09,331 --> 00:12:10,730 Ingredientele unei bombe chimice? 203 00:12:10,732 --> 00:12:12,965 Da. Trebuie să găsim acest extraterestru, repede. 204 00:12:24,878 --> 00:12:26,445 N-ar trebui să dormi? 205 00:12:27,581 --> 00:12:29,215 Am vrut să te văd. 206 00:12:29,217 --> 00:12:31,250 Îmi pare rău că n-am putut fi acasă mai repede. 207 00:12:32,119 --> 00:12:33,386 Tata a pregătit cina. 208 00:12:33,388 --> 00:12:35,021 Atunci chiar îmi pare rău. 209 00:12:35,722 --> 00:12:36,956 Zor-El are multe calități. 210 00:12:36,958 --> 00:12:39,091 Din păcate, gătitul nu-i una dintre ele. 211 00:12:40,861 --> 00:12:42,395 De ce-ai lucrat așa de târziu? 212 00:12:43,363 --> 00:12:45,197 Un alt criminal a fost adus la Citadela. 213 00:12:45,532 --> 00:12:46,866 Ce fel? 214 00:12:47,401 --> 00:12:48,734 Nu-i de pe Krypton. 215 00:12:49,503 --> 00:12:51,170 Oamenii lui îi spun Hellgramit. 216 00:12:51,172 --> 00:12:52,438 Și l-ai oprit? 217 00:12:52,440 --> 00:12:54,740 Breasla Militară l-a arestat. 218 00:12:54,742 --> 00:12:58,144 Datoria mea ca judecător e să fac dreptate, 219 00:12:58,146 --> 00:13:00,646 și să mă asigur că nu va mai face niciun rău nimănui. 220 00:13:01,281 --> 00:13:03,482 Aș vrea să ajut oamenii la fel ca tine într-o zi. 221 00:13:03,484 --> 00:13:06,252 - O vei face, Kara. - Cum de știi asta? 222 00:13:07,020 --> 00:13:10,222 Pentru că ai inima unei eroine. 223 00:13:12,492 --> 00:13:15,160 - Acum pune-te la somn. - Bine. 224 00:13:21,167 --> 00:13:22,501 Hellgramit. 225 00:13:29,843 --> 00:13:31,243 Căutați un Hellgramit. 226 00:13:31,245 --> 00:13:34,046 Acel ac ce l-ați scos, l-am mai văzut pe Krypton. 227 00:13:34,048 --> 00:13:36,214 Mama mea a trimis unul în Fortul Rozz. 228 00:13:36,216 --> 00:13:39,384 Conform datelor salvate din epava Fortului Rozz, 229 00:13:39,386 --> 00:13:40,819 a fost un prizonier Hellgramit. 230 00:13:40,821 --> 00:13:44,022 - Ce știm despre specia lui? - Nu prea multe. 231 00:13:46,259 --> 00:13:50,295 E o insectă mare, dar se poate transforma în orice formă dorește. 232 00:13:50,297 --> 00:13:51,596 Inclusiv om. 233 00:13:51,598 --> 00:13:55,000 O insectă gigantă încercând să fure produse chimice. 234 00:13:55,002 --> 00:13:57,302 Slujba asta nu încetează să mă uimească. 235 00:13:57,304 --> 00:14:00,539 Voi găsiți-l, și eu îl voi doborî, exact cum am făcut cu Vartox. 236 00:14:01,107 --> 00:14:02,474 Desigur, dra Danvers. 237 00:14:02,476 --> 00:14:05,477 Dacă ne poți demonstra că poți avea grijă de tine fără să fii omorâtă. 238 00:14:08,948 --> 00:14:10,682 Ce facem aici? 239 00:14:10,684 --> 00:14:15,553 Când m-am alăturat DOE, am petrecut 12 ore pe zi timp de 5 luni în această cameră. 240 00:14:15,555 --> 00:14:18,390 Trebuie să știm dacă ești pregătită pentru tot ce vei găsi afară. 241 00:14:18,392 --> 00:14:20,558 Alex, pot să îndoi oțel cu mâinile goale. 242 00:14:20,560 --> 00:14:22,794 Și săptămâna trecută, l-am doborât pe Vartox. 243 00:14:22,796 --> 00:14:24,195 Cred că sunt destul de pregătită. 244 00:14:24,197 --> 00:14:25,864 - Chiar crezi asta? - Da. Cred. 245 00:14:31,737 --> 00:14:33,471 Cum ai făcut asta? 246 00:14:33,473 --> 00:14:36,541 Emițătoare de kryptonită. Ești doar la 18%. 247 00:14:37,276 --> 00:14:40,244 Nu-i destul încât să te rănească, dar destul cât să te slăbească. 248 00:14:40,246 --> 00:14:41,579 Am făcut lupta corectă. 249 00:14:41,581 --> 00:14:44,349 Doar ce-am aflat săptămâna trecută de existența kryptonitei. 250 00:14:44,351 --> 00:14:46,384 Doar DOE știe că are efect asupra mea. 251 00:14:46,952 --> 00:14:50,721 Poate că ai puteri, Kara, dar la fel au și extratereștrii din Fortul Rozz. 252 00:14:50,723 --> 00:14:52,924 Nu doar că au elementul surprizei, 253 00:14:52,926 --> 00:14:56,194 dar au avut și timp să-și măiestrească aptitudinile. 254 00:14:56,262 --> 00:14:58,196 Poate că nu vom ști mereu cine-i inamicul nostru, 255 00:14:58,198 --> 00:15:00,798 așa că va trebui să fii pregătită mereu. 256 00:15:01,800 --> 00:15:03,868 Hai la mine acum. 257 00:15:19,519 --> 00:15:22,453 Atacul tău lasă loc pentru un contraatac. 258 00:15:31,763 --> 00:15:34,465 Te bazezi pe putere în loc de tehnică. 259 00:15:35,300 --> 00:15:37,234 Când ai de-a face cu-n oponent superior, 260 00:15:37,236 --> 00:15:39,370 trebuie să folosești puterea lor împotriva lor. 261 00:15:46,144 --> 00:15:49,179 Bine, ajunge. Te-ai făcut înțeleasă. 262 00:15:52,784 --> 00:15:55,986 Poate că nu-s demnă de DOE. 263 00:15:55,988 --> 00:15:58,922 Cred că știu de ce verișoara mea preferă să lucreze singură. 264 00:15:58,924 --> 00:16:00,357 Dra Danvers... 265 00:16:01,259 --> 00:16:03,293 Urăsc că m-ai pus să fac asta. 266 00:16:03,295 --> 00:16:05,062 Ar trebui să-mi mulțumești. 267 00:16:05,064 --> 00:16:07,464 Posibil să-i fi salvat viața. 268 00:16:20,211 --> 00:16:21,845 De ce umbli așa? 269 00:16:21,847 --> 00:16:27,050 Ți-am urmat sfatul să-mi revin, și-am luat lecții de kickbox. Sunt vânătă. 270 00:16:28,453 --> 00:16:30,821 "Supergirl nu-i chiar o eroină." 271 00:16:31,756 --> 00:16:33,657 Nu trebuie să-mi citești. Eu l-am scris. 272 00:16:33,659 --> 00:16:35,592 Du-l la printat. 273 00:16:35,594 --> 00:16:37,027 Nu înțeleg. 274 00:16:37,029 --> 00:16:40,530 De ce continui s-o critici pe Supergirl că încearcă să salveze orașul? 275 00:16:41,766 --> 00:16:43,233 Când Superman a început... 276 00:16:43,235 --> 00:16:45,035 El, el, el. 277 00:16:45,037 --> 00:16:48,238 M-am săturat să aud de Omul de Oțel. 278 00:16:49,674 --> 00:16:52,642 Fiecare femeie trebuie să lucreze de două ori mai mult ca un bărbat 279 00:16:52,644 --> 00:16:54,511 să fie la fel de bună sau măcar pe jumătate. 280 00:16:54,513 --> 00:16:57,046 A salvat acel avion. 281 00:16:57,048 --> 00:17:00,283 Da, pe care l-a lăsat în larg. 282 00:17:00,285 --> 00:17:03,820 Chiar și acum, inginerii lucrează să-l scoată de acolo. 283 00:17:04,622 --> 00:17:06,689 A salvat acel vas de la explozie. 284 00:17:07,892 --> 00:17:10,393 Cauzând scurgeri de ulei, pe care și acum le curăță. 285 00:17:10,395 --> 00:17:13,262 Nu-mi plac peștii, 286 00:17:14,765 --> 00:17:17,834 dar asta-mi amintește că încă se află în apă luptând. 287 00:17:17,836 --> 00:17:24,775 Dacă Supergirl ar fi aici, ce i-ai sugera să facă? 288 00:17:25,943 --> 00:17:27,510 Să se calmeze. 289 00:17:27,512 --> 00:17:29,946 Sare prea repede la ajutor. 290 00:17:30,581 --> 00:17:31,948 Încearcă să salveze ziua. 291 00:17:31,950 --> 00:17:33,449 Prin a da totul peste cap? 292 00:17:34,685 --> 00:17:38,354 Nu, aceasta idioată neexperimentată abia dacă știe ce face, 293 00:17:38,356 --> 00:17:42,224 și totuși ea e epicentrul pericolului. 294 00:17:42,226 --> 00:17:43,893 Ce urmează? 295 00:17:43,895 --> 00:17:46,395 "Cred că voi prinde meteoritul ce se îndreaptă spre Casa Albă?" 296 00:17:49,533 --> 00:17:51,100 Nu. Trebuie să învețe. 297 00:17:51,102 --> 00:17:55,237 Nu intri pe ușa din față și brusc deții compania. 298 00:17:55,239 --> 00:17:58,174 Am început ca asistenta lui Perry White. 299 00:17:58,176 --> 00:18:03,612 Am lucrat pe rupte până când într-o zi am reușit să scriu un articol. 300 00:18:04,948 --> 00:18:09,919 La fiecare pas, a trebuit să mă lupt, să dau tot ce pot, să ies prima. 301 00:18:10,854 --> 00:18:14,189 Prinzând avioane și vase în flăcări... 302 00:18:15,091 --> 00:18:17,760 Ce zici să începem cu pași mici și apoi tot mai mari? 303 00:18:19,129 --> 00:18:21,997 Supergirl ar trebui să te urmeze, Kara. 304 00:18:25,568 --> 00:18:28,604 Peștele nu-i din zonă, nu? 305 00:18:29,572 --> 00:18:31,607 Nu, normal că nu. 306 00:18:34,110 --> 00:18:36,245 Ne vedem pe alee în 5 minute. 307 00:18:37,547 --> 00:18:39,514 Slavă Domnului că n-ai spus pe acoperiș. 308 00:18:44,220 --> 00:18:45,854 Ce e? 309 00:18:45,856 --> 00:18:47,389 Nimic. 310 00:18:47,391 --> 00:18:50,492 Îmi place să vin aici să fumez. 311 00:18:51,127 --> 00:18:53,295 Și-mi place s-o fac în privat. 312 00:18:53,297 --> 00:18:55,630 De fapt, mă întâlnesc cu cineva acum... 313 00:18:55,632 --> 00:18:58,500 Poți să te întâlnești cu el în clădire. Da? 314 00:18:58,502 --> 00:19:00,435 Nu, îi place să-și facă o intrare bună. 315 00:19:06,008 --> 00:19:07,309 - Știe. - Știe? 316 00:19:07,311 --> 00:19:08,443 I-ai spus? 317 00:19:08,445 --> 00:19:10,412 James a știut deja. Și Winn e prietenul meu. 318 00:19:11,814 --> 00:19:13,248 Da. 319 00:19:13,250 --> 00:19:17,986 Am să fiu un erou, și să demonstrez tuturor că știu ce fac, 320 00:19:17,988 --> 00:19:19,688 am nevoie de antrenament. 321 00:19:20,322 --> 00:19:22,691 Încep cu pași mici, și apoi tot cresc. 322 00:19:24,093 --> 00:19:27,395 Și ca să fac asta, am nevoie de ajutorul vostru. 323 00:19:27,430 --> 00:19:28,797 - Te ajut. - Te ajut. 324 00:19:28,799 --> 00:19:30,565 Eu am spus primul. 325 00:20:05,952 --> 00:20:07,386 Nu vreau probleme. 326 00:20:07,388 --> 00:20:11,957 Trebuia să rămâi ascuns, sub piatră, împreună cu restul insectelor. 327 00:20:11,959 --> 00:20:13,559 Trebuie să mănânc. 328 00:20:13,561 --> 00:20:16,862 Generalul Astra a promis că se va ocupa de nevoile tale în această lume. 329 00:20:17,597 --> 00:20:20,332 Singura ei condiție a fost loialitatea. 330 00:20:20,334 --> 00:20:22,568 Spune-i că prefer să mă descurc singur. 331 00:20:24,337 --> 00:20:25,804 Spune-i asta chiar tu. 332 00:20:32,345 --> 00:20:34,413 Nu vreau să fac parte din planul tău. 333 00:20:34,415 --> 00:20:37,950 Cum ți-am spus când ne-am prăbușit și-am scăpat din Fortul Rozz, 334 00:20:37,952 --> 00:20:39,618 suntem puternici împreună. 335 00:20:42,056 --> 00:20:44,256 E o kryptoniană ce lucrează cu oamenii. 336 00:20:44,258 --> 00:20:46,024 De fapt, e nepoata mea. 337 00:20:46,026 --> 00:20:48,160 Își spune Supergirl. 338 00:20:49,729 --> 00:20:52,197 Vei fi momeala perfectă în capturarea ei. 339 00:20:52,199 --> 00:20:55,500 Am văzut ce pățesc oamenii când se iau de cei ce poartă "S". 340 00:20:56,369 --> 00:20:58,637 Asta nu-i o invitație, e o comandă. 341 00:21:04,344 --> 00:21:06,578 Băieți, ce aveți pentru mine? 342 00:21:06,580 --> 00:21:09,648 Jaf armat la o pizzerie pe strada 5 cu Siegel. 343 00:21:09,650 --> 00:21:12,250 Amintește-ți, antiglonț înseamnă că gloanțele ricoșează din tine. 344 00:21:12,252 --> 00:21:15,286 Dacă nu vrei să rănești pe nimeni, nu lăsa ca infractorii să tragă în tine. 345 00:21:15,288 --> 00:21:18,890 Da, și încearcă să nu strici costumul. Am ajutat la crearea lui. 346 00:21:18,892 --> 00:21:22,994 Am aptitudini nebune la cusut. 347 00:21:24,096 --> 00:21:26,031 Culcat! 348 00:21:26,033 --> 00:21:27,432 Dă-mi toți banii. 349 00:21:27,434 --> 00:21:29,534 Haide, repede. 350 00:21:31,938 --> 00:21:33,138 Altceva? 351 00:21:33,140 --> 00:21:35,106 O ambulanță blocată în trafic pe bulevardul Donner 352 00:21:35,108 --> 00:21:36,708 având înăuntru o victimă a unui infarct. 353 00:21:36,710 --> 00:21:38,676 Nu vor ajunge la spitalul National City în timp. 354 00:21:38,678 --> 00:21:41,346 Și o ambulanță plină cântărește 4.170 de kg, 355 00:21:41,348 --> 00:21:45,183 ceea ce-ar însemna că trebuie să folosești maxim 44.498 de newtoni... 356 00:21:45,185 --> 00:21:48,520 Kara, ceea ce vrea să-ți spună, fii blândă. 357 00:21:52,291 --> 00:21:56,494 Supergirl a salvat o ambulanță blocată în trafic, salvând viața pacientului. 358 00:21:56,496 --> 00:21:58,897 O altă salvare făcută de Supergirl. 359 00:21:58,899 --> 00:22:01,399 Se pare că eroul din National City începe să-și merite numele. 360 00:22:01,401 --> 00:22:04,402 Vine de la pompieri. 361 00:22:04,404 --> 00:22:06,971 Kara, o să-ți placă asta, e un caz clasic. 362 00:22:06,973 --> 00:22:08,373 Pisică în copac. 363 00:22:10,642 --> 00:22:11,943 Fluffy! 364 00:22:12,878 --> 00:22:14,045 Poftim. 365 00:22:15,047 --> 00:22:17,749 Parcă ai spus o pisică. 366 00:22:17,751 --> 00:22:19,617 Cine-și numește șarpele Fluffy? 367 00:22:24,523 --> 00:22:27,225 Scene uimitoare și eroice din partea Fetei de Oțel, 368 00:22:27,227 --> 00:22:31,362 care a făcut întregul National City să se întrebe, "Ce vărsări de ulei?" 369 00:22:31,364 --> 00:22:33,164 Ai grijă, Metropolis. 370 00:22:33,166 --> 00:22:35,766 Se pare că eroul nostru o să depășească eroul vostru! 371 00:22:35,768 --> 00:22:38,269 Nu-mi vine să cred. Funcționează. 372 00:22:38,271 --> 00:22:40,905 Oamenii chiar încep să creadă în ea. 373 00:22:40,907 --> 00:22:41,939 În tine. 374 00:22:41,941 --> 00:22:44,075 N-aș fi putut face asta fără voi. 375 00:22:44,543 --> 00:22:45,943 Mulțumesc. 376 00:22:46,912 --> 00:22:48,112 Amândurora. 377 00:22:51,516 --> 00:22:53,884 Doamne, ai comandat mai multă pizza? Ești o bestie. 378 00:22:54,653 --> 00:22:56,187 - Kara? Kara, costumul. - Costumul... 379 00:22:58,924 --> 00:23:00,190 Putem vorbi? 380 00:23:07,999 --> 00:23:11,168 Chiar crezi c-a fost o idee bună spunându-le prietenilor tăi cine ești? 381 00:23:11,170 --> 00:23:13,537 Da, pentru că sunt prietenii mei. 382 00:23:13,539 --> 00:23:15,973 Pot avea prieteni, nu? 383 00:23:15,975 --> 00:23:18,008 Sau e împotriva regulilor DOE? 384 00:23:18,010 --> 00:23:22,546 N-am venit aici să ne batem, am venit să-mi cer scuze. 385 00:23:22,548 --> 00:23:24,948 Pentru cum m-am comportat la DOE. 386 00:23:24,950 --> 00:23:29,686 Poate că n-am început cu dreptul... Dar trebuie să înțelegi 387 00:23:29,688 --> 00:23:31,622 că încercam să am grijă de tine. 388 00:23:32,357 --> 00:23:33,857 Mereu ai avut grijă de mine, 389 00:23:33,859 --> 00:23:36,493 din ziua în care verișorul m-a lăsat în fața casei tale. 390 00:23:38,663 --> 00:23:40,797 Îți amintești ce ne speriam când făceam popcorn-ul? 391 00:23:40,799 --> 00:23:41,898 Da. 392 00:23:41,900 --> 00:23:44,634 Te-ai băgat sub masă lângă mine. 393 00:23:44,636 --> 00:23:48,805 Mi-ai arătat untul și micile cristale de sare... 394 00:23:50,508 --> 00:23:53,643 Dar nu mai sunt o fată speriată. 395 00:23:53,645 --> 00:23:57,013 Da, dar voi fi mereu sora ta mai mare. 396 00:23:57,015 --> 00:24:00,984 Asta nu se schimbă pentru că în ultima săptămână ai decis să bați infractorii. 397 00:24:00,986 --> 00:24:03,720 Săptămâna trecut am aflat că nu lucrezi într-un laborator. 398 00:24:03,722 --> 00:24:07,791 Tu ești acolo pe teren, riscându-ți viața, și tot am încredere în tine. 399 00:24:09,760 --> 00:24:10,927 Eu... 400 00:24:11,629 --> 00:24:14,097 Știu că am multe de învățat. 401 00:24:14,099 --> 00:24:16,966 Iar James și Winn cred în mine, dar... 402 00:24:18,536 --> 00:24:20,437 Am nevoie de încrederea ta, Alex. 403 00:24:22,573 --> 00:24:25,441 Mai mult decât acest "S", mai mult decât acest costum. 404 00:24:27,778 --> 00:24:29,312 Mai mult decât orice. 405 00:24:33,617 --> 00:24:35,118 Danvers. 406 00:24:35,886 --> 00:24:38,054 Ajung imediat. 407 00:24:38,056 --> 00:24:39,789 Au nevoie de mine la DOE. 408 00:24:40,924 --> 00:24:42,125 Te voi suna. 409 00:24:47,698 --> 00:24:49,966 Cum stăm cu Hellgramitul? 410 00:24:49,968 --> 00:24:52,802 Am confirmat șase atacuri similare în facilități chimice din toată țara 411 00:24:52,804 --> 00:24:54,237 în ultimii șase ani. 412 00:24:54,239 --> 00:24:58,207 Ajunge în National City cu destul produs încât să facă o armă de distrugere în masă. 413 00:24:58,209 --> 00:24:59,809 N-aș fi atât de sigur, dle. 414 00:25:01,411 --> 00:25:04,747 Testele făcute, arată ca sângele lui nu-i bazat pe carbon ca la oameni. 415 00:25:04,749 --> 00:25:06,349 Se bazează pe clor. 416 00:25:07,317 --> 00:25:11,921 Fiecare facilitate a avut DDT confiscat, și conține clor. 417 00:25:13,156 --> 00:25:15,658 Dacă nu construiește o armă, la ce-i trebuie DDT-ul? 418 00:25:16,493 --> 00:25:18,327 - Îl mănâncă. - Da. 419 00:25:18,896 --> 00:25:20,896 Datorită condițiilor atmosferice de pe planeta lui, 420 00:25:20,898 --> 00:25:23,466 DDT-ul ar fi cel mai apropiat lucru cu mâncarea. 421 00:25:23,468 --> 00:25:27,970 Din moment ce DDT-ul a fost interzis, guvernul a distrus ultimele provizii. 422 00:25:27,972 --> 00:25:29,538 Hrana lui se micșorează. 423 00:25:29,540 --> 00:25:34,510 Dacă chestia asta-i flamandă, hai să-i cumpărăm cina. 424 00:25:35,579 --> 00:25:39,014 Ai grijă, Metropolis, se pare că Supergirl va rămâne aici la noi. 425 00:25:39,016 --> 00:25:40,816 Dra Grant, ați vrut să mă vedeți? 426 00:25:40,818 --> 00:25:45,254 James, mă întrebam cum merge vânătoarea interviului cu Supergirl. 427 00:25:45,256 --> 00:25:46,922 Se descurcă mai bine acum, 428 00:25:46,924 --> 00:25:49,558 așa că n-am fost sigur că încă vreți să-i controlați povestea. 429 00:25:49,560 --> 00:25:52,094 Vreau să discut cu ea înaintea celor de la Planet. 430 00:25:52,096 --> 00:25:55,998 Poate că nu m-am făcut clară. 431 00:25:56,000 --> 00:25:57,933 Nu, ați fost destul de clară. 432 00:25:57,935 --> 00:26:02,271 "S"- ul nu-i doar ca să fie la modă. 433 00:26:02,705 --> 00:26:04,606 E logo-ul unei echipe. 434 00:26:06,309 --> 00:26:09,778 Poate Supergirl e sora lui, poate e iubita lui, 435 00:26:09,780 --> 00:26:11,513 dar cu siguranță e o legătură între ei. 436 00:26:11,515 --> 00:26:15,617 Și pentru că ești amicul lui, mă întrebam 437 00:26:15,619 --> 00:26:18,653 de ce n-ai profitat de această relație să obțin ceea ce doresc. 438 00:26:20,523 --> 00:26:23,792 Am o politică împotriva folosirii prietenilor pentru asemenea motive. 439 00:26:23,794 --> 00:26:27,529 Și eu am o politică împotriva înfrângerii. 440 00:26:28,431 --> 00:26:30,832 Ce politica crezi că înseamnă mai mult pentru mine? 441 00:26:34,070 --> 00:26:36,805 Nu, înțeleg. Ești un om onorabil. 442 00:26:36,807 --> 00:26:40,241 Așa că-ți cer să faci ceea ce-i corect pentru această companie 443 00:26:40,243 --> 00:26:42,577 și să-mi faci rost de-un interviu. 444 00:26:42,579 --> 00:26:44,279 Ai 24 de ore. 445 00:26:46,449 --> 00:26:47,716 Sau? 446 00:26:47,718 --> 00:26:51,386 Sau cei de la Planet își vor primi fotojurnalistul înapoi. 447 00:27:13,242 --> 00:27:16,277 Greyhound, aici Trap One, niciun semn de infractor. 448 00:27:16,279 --> 00:27:18,045 Recepționat, Trap One. Fii cu ochii-n patru. 449 00:27:18,047 --> 00:27:20,782 Să sperăm că această masă e irezistibilă. 450 00:27:20,784 --> 00:27:23,451 Conform simțului superior al Hellgramitului, 451 00:27:23,453 --> 00:27:26,254 trebuia să simtă DDT-ul în atmosfera până acum. 452 00:27:26,256 --> 00:27:27,822 Atunci unde naiba e? 453 00:27:28,924 --> 00:27:31,058 Trap One, ținta e pe vehiculul tău! 454 00:27:58,186 --> 00:27:59,386 Alex! 455 00:28:19,425 --> 00:28:21,425 Unde-i kryptoniana? 456 00:28:22,194 --> 00:28:23,661 N-a apărut. 457 00:28:24,429 --> 00:28:26,664 Dar aceasta-i una din agenți. 458 00:28:26,666 --> 00:28:29,634 Sper că-i destul încât să mă lași în pace. 459 00:28:31,670 --> 00:28:34,872 Am așteptat mult timp să pun mâna pe unul în viață. 460 00:28:45,151 --> 00:28:51,455 Eu și Winn ne întoarcem la mine acasă, să fac puțin pe eroina, vrei să vii? 461 00:28:51,457 --> 00:28:54,058 Cred c-am să-mi iau liber în seara asta, dacă nu te superi. 462 00:28:54,926 --> 00:28:57,228 Trebuie să mă gândesc la niște lucruri. 463 00:28:58,196 --> 00:29:01,198 Știu c-am spus că nu voi da interviul, dar îl voi face. 464 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 Nu vreau să fii concediat. 465 00:29:06,071 --> 00:29:08,505 Cred că n-ar trebui să fiu surprins. 466 00:29:11,010 --> 00:29:14,445 Cine știe, a fost așa o perioadă. 467 00:29:15,713 --> 00:29:20,751 Când am început, eram un puști cu un aparat, încercând să fiu observat. 468 00:29:21,653 --> 00:29:24,988 Și apoi într-o zi, toți mi-au știut numele. 469 00:29:26,724 --> 00:29:29,226 Și nu pentru ceea ce-am făcut. 470 00:29:29,228 --> 00:29:30,594 Nu chiar. 471 00:29:32,063 --> 00:29:36,667 Pentru că eram prieten cu cineva care chiar făcea o diferență. 472 00:29:38,369 --> 00:29:39,936 Nu știu, doar... 473 00:29:39,938 --> 00:29:43,940 Am crezut că pot scăpa de toate astea când m-am mutat aici. 474 00:29:46,477 --> 00:29:47,911 Să mă bazez pe mine. 475 00:29:50,081 --> 00:29:52,649 Pe Krypton, nimeni nu se baza pe ei înșiși. 476 00:29:54,285 --> 00:29:58,421 Crescând, am fost învățată că acceptând ajutorul altora nu-i o rușine, e o onoare. 477 00:30:01,326 --> 00:30:03,326 Verișorul tău nu vorbește niciodată despre Krypton. 478 00:30:03,328 --> 00:30:05,495 A fost copil când a plecat. 479 00:30:05,497 --> 00:30:07,230 Dar eu îmi amintesc orașul. 480 00:30:07,232 --> 00:30:08,498 Tot timpul. 481 00:30:09,634 --> 00:30:11,968 Ți-a spus vreodată ce înseamnă "S"? 482 00:30:13,270 --> 00:30:14,704 Casa lui El. 483 00:30:14,706 --> 00:30:19,542 Da, dar mai e și mottoul familiei mele. 484 00:30:19,544 --> 00:30:21,244 "El Mayarah." 485 00:30:21,246 --> 00:30:23,713 Înseamnă, "Puternici Împreună." 486 00:30:26,650 --> 00:30:31,020 Spui că oamenii mă vor vedea la fel cum îl văd pe Superman, dar... 487 00:30:31,755 --> 00:30:33,790 Nu vreau să fiu un erou ca el. 488 00:30:35,225 --> 00:30:41,697 Verișorul meu, e obișnuit să fie singur, nu știe altă cale. 489 00:30:41,699 --> 00:30:42,765 Dar eu știu. 490 00:30:42,767 --> 00:30:44,434 Acum îmi dau seama. 491 00:30:45,235 --> 00:30:50,106 Tu, Winn, sora mea, chiar și dra Grant, cu toții mi-ați arătat asta. 492 00:30:53,477 --> 00:30:57,680 James, bazându-te pe tine e să știi când să accepți ajutor. 493 00:31:05,022 --> 00:31:06,856 Chiar vrei să dai acel interviu? 494 00:31:08,192 --> 00:31:10,993 Prima oară, am fost speriată, dar acum nu mai sunt. 495 00:31:10,995 --> 00:31:12,528 Vreau s-o fac. 496 00:31:13,230 --> 00:31:14,263 Pentru mine? 497 00:31:14,265 --> 00:31:17,266 Pentru ceea ce încercăm să facem împreună. 498 00:31:17,268 --> 00:31:18,534 Pentru noi. 499 00:31:20,937 --> 00:31:22,171 Scuze. 500 00:31:24,175 --> 00:31:26,542 E Henshaw. A fost un incident. 501 00:31:27,510 --> 00:31:29,712 Sora ta a fost răpită. 502 00:31:33,817 --> 00:31:35,351 Trebuia să fiu acolo. 503 00:31:36,052 --> 00:31:37,419 Dacă eram acolo... 504 00:31:37,421 --> 00:31:40,622 Dacă aveai încredere în mine în loc să mă supui testelor, 505 00:31:40,624 --> 00:31:41,657 l-aș fi putut opri. 506 00:31:41,659 --> 00:31:44,226 Sau poate ai fi fost capturată sau chiar moartă. 507 00:31:44,228 --> 00:31:48,163 Pentru tine, e doar un agent, dar pentru mine, e familia mea. 508 00:31:48,165 --> 00:31:49,698 Nu înseamnă asta nimic pentru tine? 509 00:31:49,700 --> 00:31:52,968 - Ai o familie? - Am avut. 510 00:31:55,638 --> 00:32:00,742 Avem fiecare satelit și dronă tactică ce o caută prin tot orașul. 511 00:32:00,744 --> 00:32:02,644 Și acum mă ai și pe mine. 512 00:32:26,869 --> 00:32:28,570 Sângerezi. 513 00:32:29,672 --> 00:32:31,373 Ființele umane sunt așa fragile. 514 00:32:31,375 --> 00:32:34,042 E uimitor cum puteți supraviețui copilăriei. 515 00:32:35,878 --> 00:32:37,078 Alura... 516 00:32:39,849 --> 00:32:41,983 Cum de-mi ști numele? 517 00:32:41,985 --> 00:32:44,018 Am văzut o hologramă cu tine. 518 00:32:44,754 --> 00:32:46,855 Un mesaj de pe Krypton. 519 00:32:47,957 --> 00:32:51,526 A fost în nava cu care fiica ta a venit pe Pământ. 520 00:32:51,528 --> 00:32:53,328 Gemenii erau rari pe Krypton. 521 00:32:54,864 --> 00:32:57,999 Când eram copii, eu și Alura ne amețeam părinții. 522 00:32:58,500 --> 00:32:59,534 Ești sora lui Alura. 523 00:32:59,536 --> 00:33:01,669 Sunt Generalul Astra. 524 00:33:02,504 --> 00:33:04,238 Și care-i numele tău? 525 00:33:09,645 --> 00:33:11,179 Ești foarte curajoasă. 526 00:33:12,548 --> 00:33:14,515 Mai curajoasă decât majoritatea rasei tale. 527 00:33:14,517 --> 00:33:18,386 Nu ai motiv să mă omori, sau pe oricine din National City. 528 00:33:18,388 --> 00:33:19,987 Asta crezi tu? 529 00:33:20,889 --> 00:33:23,825 Că scopul meu e doar să omor oameni? 530 00:33:23,827 --> 00:33:25,593 Greșești amarnic. 531 00:33:26,929 --> 00:33:28,896 Sunt aici să vă salvez pe toți. 532 00:33:29,731 --> 00:33:31,599 Supergirl mă va găsi. 533 00:33:32,334 --> 00:33:33,901 Alex. 534 00:33:33,903 --> 00:33:36,137 Director Henshaw, am găsit-o. 535 00:33:36,872 --> 00:33:39,140 Un depozit pe strada 78 cu Washington. 536 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 Am s-o recuperez. 537 00:33:40,510 --> 00:33:42,143 Dră Danvers, așteaptă. 538 00:33:45,680 --> 00:33:47,548 Pregătiți o echipă de atac. Plecăm. 539 00:33:47,550 --> 00:33:48,883 Da, dle. 540 00:33:53,588 --> 00:33:54,688 Alex. 541 00:33:54,690 --> 00:33:56,790 Nu! Du-te de aici, e o capcană. 542 00:34:05,567 --> 00:34:07,701 A trecut mult timp, micuțo. 543 00:34:23,525 --> 00:34:24,825 Uite ce mare te-ai făcut. 544 00:34:26,127 --> 00:34:27,628 Atât de frumoasă. 545 00:34:28,396 --> 00:34:29,897 Dar tu... 546 00:34:29,899 --> 00:34:31,398 Ai murit. 547 00:34:33,268 --> 00:34:35,068 Când Krypton a explodat... 548 00:34:36,504 --> 00:34:38,038 Toți au murit. 549 00:34:40,742 --> 00:34:42,242 Ai murit. 550 00:34:43,378 --> 00:34:44,845 Mătușă Astra. 551 00:34:44,847 --> 00:34:47,180 Doar că nu am fost pe Krypton când a pierit. 552 00:34:47,182 --> 00:34:48,949 Am fost prizonieră în Fortul Rozz. 553 00:34:50,518 --> 00:34:53,053 Nu ți-a spus mama ta? 554 00:34:53,055 --> 00:34:55,222 Cum m-a trimis acolo? 555 00:34:55,957 --> 00:34:57,524 Cum și-a izgonit familia? 556 00:34:57,526 --> 00:35:00,827 M-a închis pentru c-am spus adevărul în timp ce ea spunea minciuni? 557 00:35:00,829 --> 00:35:02,763 Dar de ce te-a trimis pe Fortul Rozz? 558 00:35:02,765 --> 00:35:04,164 Pentru c-am fost o eroină. 559 00:35:05,666 --> 00:35:08,034 C-am încercat să ne salvăm lumea. 560 00:35:10,738 --> 00:35:14,975 Îmi amintesc cum stăteam în poala ta, 561 00:35:16,043 --> 00:35:18,411 ascultându-te cum mă învățai toate numele stelelor. 562 00:35:18,413 --> 00:35:21,648 Atunci lasă-mă să te educ din nou, dragă nepoată. 563 00:35:22,616 --> 00:35:24,718 Alianța ta cu oamenii nu-i bună. 564 00:35:24,720 --> 00:35:27,053 Nu mi te împotrivi. 565 00:35:28,122 --> 00:35:31,458 Am lăsat o planetă să moară, n-o voi face din nou. 566 00:35:32,326 --> 00:35:35,762 Amuzant, voiam să spun același lucru. 567 00:35:58,486 --> 00:36:00,753 Greyhound, aici Trap Leader, terminat. 568 00:36:00,755 --> 00:36:02,355 Greyhound, recepționezi? 569 00:36:08,087 --> 00:36:10,955 - Alătură-mi-te, micuțo. - Nu-mi spune așa niciodată. 570 00:36:18,464 --> 00:36:19,797 Nu-i nimic personal. 571 00:36:19,799 --> 00:36:22,834 Doar că fiecare specie are voința de-a supraviețui. 572 00:36:22,836 --> 00:36:24,936 Dar știi ce mai au majoritatea speciilor? 573 00:36:25,571 --> 00:36:26,904 Astea. 574 00:37:02,707 --> 00:37:05,876 Vrei să se termine așa, în loc să te alături familiei. 575 00:37:05,878 --> 00:37:07,544 Acum poți muri singură. 576 00:37:08,313 --> 00:37:10,347 Poate vrei să te regândești la costum. 577 00:37:24,229 --> 00:37:28,165 Când ai de-a face cu un oponent superior, folosește-le puterea împotriva lor. 578 00:37:39,410 --> 00:37:40,911 Ești bine? 579 00:37:44,482 --> 00:37:47,350 Am văzut la știri că n-ai reușit să măiestrești abilitatea asta. 580 00:37:47,352 --> 00:37:48,952 Oprește-te. Rămâi pe loc. 581 00:37:53,225 --> 00:37:55,425 Nu există armă care să mă rănească. 582 00:37:55,427 --> 00:37:57,060 Greșești amarnic. 583 00:38:07,738 --> 00:38:09,739 Ar trebui să mai știu de alte rude? 584 00:38:15,479 --> 00:38:16,980 Bun. 585 00:38:20,317 --> 00:38:22,452 Aș vrea să am puterile tale de vindecare. 586 00:38:23,187 --> 00:38:25,021 Ai eliminat Hellgramitul fără ajutorul meu. 587 00:38:25,023 --> 00:38:26,956 Da, păi, ai fost cam ocupată. 588 00:38:29,827 --> 00:38:33,029 Nu-mi pot imagina ce simți acum. 589 00:38:33,864 --> 00:38:37,934 După tot acest timp, aflând că încă ai familie. 590 00:38:38,769 --> 00:38:40,570 Tu ești familia mea. 591 00:38:40,904 --> 00:38:42,438 Mătușa mea... 592 00:38:43,440 --> 00:38:45,308 Trebuie s-o oprim. 593 00:38:45,310 --> 00:38:48,211 Trebuie să fim pregătiți data viitoare. 594 00:38:48,213 --> 00:38:49,912 Arată-mi cum să lupt. 595 00:38:50,614 --> 00:38:52,548 Antrenează-mă să fiu la fel de bună ca tine. 596 00:38:53,117 --> 00:38:54,584 Te voi face chiar mai bună. 597 00:38:56,787 --> 00:39:02,158 Pe Krypton, îmi amintesc că mătușa Astra și mama se certau mereu. 598 00:39:02,659 --> 00:39:04,093 Cum fac surorile. 599 00:39:04,095 --> 00:39:07,563 Și când o întrebăm pe mama de ce nu se înțeleg, 600 00:39:07,565 --> 00:39:10,533 spunea că Astra nu avea încredere în oameni. 601 00:39:12,135 --> 00:39:14,470 Ai vrut să știi dacă am încredere în tine. 602 00:39:16,239 --> 00:39:18,741 Am. Voi avea mereu. 603 00:39:19,843 --> 00:39:21,744 Când ai venit prima oară să locuiești cu noi, 604 00:39:21,746 --> 00:39:25,147 părinții mei mi-au spus că vei fi tristă și fragilă, 605 00:39:25,149 --> 00:39:30,386 pentru că ți-ai pierdut lumea, părinții, prietenii. 606 00:39:31,488 --> 00:39:34,990 Dar n-ai lăsat ca acea pierdere să-ți întunece inima. 607 00:39:36,393 --> 00:39:41,363 Mereu ai avut inima unei eroine, Kara, chiar și înainte să-ți pui acel "S". 608 00:39:44,834 --> 00:39:47,269 Ce faci? Trebuie să te odihnești. 609 00:39:48,538 --> 00:39:50,539 E ceva ce vreau să-ți arăt. 610 00:39:50,541 --> 00:39:53,008 Ceva la ce-am lucrat. 611 00:39:55,311 --> 00:39:59,381 Verișorul tău are o bază, e o fortăreață, cred, e în Arctic. 612 00:39:59,383 --> 00:40:01,216 Nu știm multe despre asta, 613 00:40:01,218 --> 00:40:05,921 dar știm că-i un loc capabil să comunice cu străbunii kryptonieni. 614 00:40:05,923 --> 00:40:07,489 Cum? Sunt morți cu toții. 615 00:40:08,124 --> 00:40:10,525 Nu mai sunt în viață, da. 616 00:40:12,128 --> 00:40:14,229 Ușa se va deschide doar pentru tine. 617 00:40:29,846 --> 00:40:31,112 Mamă. 618 00:40:31,447 --> 00:40:32,747 Bună, Kara. 619 00:40:35,217 --> 00:40:37,686 Nu înțeleg. 620 00:40:38,521 --> 00:40:43,858 Mesajul găsit a fost o parte dintr-un program de inteligență artificială, 621 00:40:43,860 --> 00:40:45,660 ce se hrănește cu memorie vie. 622 00:40:46,295 --> 00:40:48,830 Nu-i cu adevărat ea, dar... 623 00:40:49,232 --> 00:40:53,301 Kara, am fot programată să-ți ofer ajutor aici pe Pământ. 624 00:40:56,105 --> 00:40:57,806 Mulțumesc, Alex. 625 00:40:57,808 --> 00:40:59,073 Vă las să vorbiți. 626 00:41:03,779 --> 00:41:04,946 Eu... 627 00:41:06,482 --> 00:41:08,750 Nu sunt sigură ce să cer. 628 00:41:08,752 --> 00:41:12,420 Orice ai vrea s-o întrebi pe Alura, poți să mă întrebi pe mine. 629 00:41:15,491 --> 00:41:17,692 Aș vrea o îmbrățișare. 630 00:41:18,394 --> 00:41:20,228 Nu sunt programată să fac asta. 631 00:41:26,168 --> 00:41:28,703 Atunci spune-mi despre mătușa Astra. 632 00:41:33,308 --> 00:41:37,011 Director Henshaw, mulțumesc că m-ați ajutat să aranjez camera. 633 00:41:37,813 --> 00:41:40,348 Măcar atât pot face pentru Supergirl. 634 00:41:41,116 --> 00:41:43,084 N-am să-i spun că i-ați spus așa. 635 00:41:44,653 --> 00:41:46,287 Aș aprecia. 636 00:41:58,400 --> 00:42:01,402 Kryptonienii sunt aproape indestructibili pe Pământ. 637 00:42:02,337 --> 00:42:03,637 Cum de m-a rănit acel cuțit? 638 00:42:03,639 --> 00:42:05,706 E neclar. N-am mai văzut așa ceva. 639 00:42:06,842 --> 00:42:09,143 Cu siguranță e de pe altă planetă. 640 00:42:16,518 --> 00:42:21,488 Se pare că emite radioactivități specifice, ce-ți atacă structura celulară. 641 00:42:21,490 --> 00:42:23,157 Încă mă face să sufăr. 642 00:42:23,159 --> 00:42:24,558 Du-l de aici. 643 00:42:25,026 --> 00:42:26,560 Scoate-l de aici. 644 00:42:27,662 --> 00:42:30,063 Oamenii sunt mai șireti decât am prezis. 645 00:42:30,966 --> 00:42:33,333 Până nu învățăm să neutralizăm această armă ce-o posedă, 646 00:42:33,335 --> 00:42:36,270 va trebui să ne gândim din nou la preluarea National City-ului. 647 00:42:36,272 --> 00:42:38,005 Și cum rămâne cu Kara Zor El? 648 00:42:38,007 --> 00:42:41,108 Nepoata mea, e mai puternică decât am crezut. 649 00:42:42,276 --> 00:42:45,012 Nu-i mai doar o fată de pe Krypton. 650 00:42:48,082 --> 00:42:51,592 Dle Olsen, știu că ți-am dat 24 de ore 651 00:42:51,593 --> 00:42:56,556 să-mi faci rost de-un interviu cu Supergirl, și dacă n-ai reușit până acum 652 00:42:56,558 --> 00:43:00,494 aș vrea să stabilesc niște interviuri cu niște directori de artă. 653 00:43:01,062 --> 00:43:02,462 Ochii la drum acolo. 654 00:43:02,464 --> 00:43:06,066 De fapt, dră Grant, interviul cu Supergirl a început deja. 655 00:43:06,567 --> 00:43:08,235 Uitați-vă pe geam. 656 00:43:11,038 --> 00:43:12,772 Ce naiba? 657 00:43:32,560 --> 00:43:33,826 Dra Grant. 658 00:43:38,999 --> 00:43:40,967 James Olsen a spus că vreți să vorbim. 659 00:43:42,369 --> 00:43:43,903 Să vorbim. 660 00:43:48,592 --> 00:43:50,182 Traducerea și adaptarea Richard Nasta