1
00:00:01,756 --> 00:00:03,536
Negli episodi precedenti di Supergirl...
2
00:00:03,537 --> 00:00:06,200
Mi sento come se vivessi
al di sotto del mio potenziale.
3
00:00:06,201 --> 00:00:10,344
Lavoro per Cat Grant, perché pensavo
fosse il mezzo per poter fare la differenza,
4
00:00:10,345 --> 00:00:12,716
ma, invece, consegno bozze e caffè.
5
00:00:14,098 --> 00:00:18,337
Il volo della National City Airlines
sta perdendo quota per un danno al motore.
6
00:00:18,859 --> 00:00:20,841
May day. May day. May day.
7
00:00:20,842 --> 00:00:22,328
Stiamo precipitando.
8
00:00:25,699 --> 00:00:28,833
- Perché mi fai questo?
- Perché sono tua sorella e mi vuoi bene.
9
00:00:28,834 --> 00:00:31,640
Ti sei esposta. Davanti al mondo intero.
10
00:00:31,641 --> 00:00:33,202
Da quando sono stata adottata...
11
00:00:33,203 --> 00:00:35,776
ho sempre sentito il bisogno
di aiutare le persone e stasera...
12
00:00:35,777 --> 00:00:37,611
ho finalmente avuto questa possibilità.
13
00:00:40,552 --> 00:00:41,953
Benvenuta al D.E.O.
14
00:00:42,194 --> 00:00:44,954
Proteggiamo la Terra
da invasioni extraterrestri.
15
00:00:45,368 --> 00:00:46,879
Sto ancora imparando.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,665
Gli abitanti di quella città moriranno.
17
00:00:49,666 --> 00:00:51,382
Deve permettermi di fermarlo.
18
00:00:51,883 --> 00:00:53,426
Hai contatto visivo sull'obiettivo?
19
00:00:53,647 --> 00:00:54,765
Ce l'ho.
20
00:00:56,970 --> 00:00:59,563
- Non ce la faccio!
- Non è abbastanza forte.
21
00:00:59,564 --> 00:01:01,762
Kara, è per questo
che ti hanno mandata qui.
22
00:01:01,763 --> 00:01:04,476
Adesso ci credo. Devi crederci anche tu.
23
00:01:06,886 --> 00:01:09,574
La Terra non ha più solo un eroe...
24
00:01:09,575 --> 00:01:11,662
adesso ha Supergirl.
25
00:01:14,399 --> 00:01:18,727
Quando la gente vede il mantello rosso,
si aspetta di vedere una certa persona.
26
00:01:18,728 --> 00:01:20,005
Una persona che conoscono.
27
00:01:20,006 --> 00:01:22,023
Ma questa non è la sua storia.
28
00:01:22,690 --> 00:01:23,868
Ma la mia.
29
00:01:23,869 --> 00:01:26,677
E' passata una settimana, da quando
mi sono rivelata a National City.
30
00:01:26,678 --> 00:01:28,935
Per ora, va tutto bene.
31
00:01:28,936 --> 00:01:31,373
Credo di potermela cavare.
32
00:01:34,666 --> 00:01:36,477
Non può andare più veloce di così?
33
00:01:36,478 --> 00:01:39,806
Questi test sono obbligatori per tutti,
o solo per me, perché sono...
34
00:01:39,807 --> 00:01:42,148
Non è perché è una donna,
signorina Danvers.
35
00:01:42,149 --> 00:01:45,659
Il D.E.O. richiede dei rigidi
test di valutazione psicofisica
36
00:01:45,660 --> 00:01:47,636
per tutti i potenziali agenti.
37
00:01:47,637 --> 00:01:49,420
Stavo per dire aliena.
38
00:01:49,755 --> 00:01:52,410
Un supereroe principiante potrebbe
essere una debolezza sul campo.
39
00:01:52,411 --> 00:01:55,197
Devo essere sicuro che riesca
completamente a controllare i suoi poteri.
40
00:01:55,198 --> 00:01:56,335
Resistenza...
41
00:01:56,336 --> 00:01:58,098
forza, velocità.
42
00:02:02,949 --> 00:02:05,188
Mia sorella ha appena superato
il muro del suono, signore.
43
00:02:05,189 --> 00:02:06,468
Sparate di nuovo.
44
00:02:18,960 --> 00:02:20,972
Allora, ho superato la prova?
45
00:02:21,486 --> 00:02:25,141
Come suo cugino, ha un gusto sfrenato
per la distruzione, signorina Danvers.
46
00:02:25,142 --> 00:02:28,163
Può anche iniziare a chiamarmi Supergirl.
47
00:02:29,817 --> 00:02:31,966
Tranquillo, ci arriveremo.
48
00:02:33,994 --> 00:02:35,827
E' proprio tutto necessario?
49
00:02:36,150 --> 00:02:38,638
Sono pronta per qualunque cosa, Alex.
50
00:02:38,639 --> 00:02:41,788
- Posso farcela.
- Vuole solo proteggerti, che ci creda o no.
51
00:02:41,789 --> 00:02:43,446
Entrambi vogliamo proteggerti.
52
00:02:43,447 --> 00:02:46,817
Io ho dovuto fare un anno di addestramento,
prima che mi facesse lavorare sul campo.
53
00:02:47,416 --> 00:02:49,434
Ma sono molto contenta che tu sia qui.
54
00:02:49,775 --> 00:02:51,802
Odiavo nasconderti
questo aspetto della mia vita.
55
00:02:51,803 --> 00:02:54,650
Da piccola, ho sempre pensato
che fossi una pessima bugiarda.
56
00:02:54,651 --> 00:02:56,703
E' quello che ti fa pensare
una brava bugiarda.
57
00:02:57,176 --> 00:03:00,568
- Supergirl? Chiamata per Supergirl.
- Che c'è, Winn? Al momento sono impegnata.
58
00:03:00,569 --> 00:03:04,931
Kara, è scoppiato un grosso incendio
al porto di National City. Sembra grave.
59
00:03:04,932 --> 00:03:06,365
D'accordo, vado subito.
60
00:03:06,758 --> 00:03:08,725
C'è un incendio al porto, devo andare.
61
00:03:09,055 --> 00:03:13,606
Ehi, hai passato le ultime due ore a evitare
missili e testare la tua resistenza.
62
00:03:14,055 --> 00:03:15,466
Anche tu hai dei limiti.
63
00:03:15,467 --> 00:03:18,217
Negli ultimi 12 anni,
mi odiavo con tutta me stessa.
64
00:03:18,218 --> 00:03:19,986
Ora finalmente, non è più così.
65
00:03:19,987 --> 00:03:22,373
Non voglio sprecare neanche un istante.
66
00:03:23,288 --> 00:03:24,474
Del resto...
67
00:03:24,715 --> 00:03:27,037
sembra proprio un lavoro per Supergirl.
68
00:03:42,673 --> 00:03:43,841
Che posso fare, comandante?
69
00:03:43,842 --> 00:03:46,570
In quella nave ci sono
quasi un milione di barili di greggio.
70
00:03:47,319 --> 00:03:50,146
Se le fiamme li raggiungono,
esploderà come una bomba da due tonnellate.
71
00:03:50,147 --> 00:03:52,227
La nave da rimorchio
non arriverà mai in tempo.
72
00:03:52,685 --> 00:03:53,850
Che aspetti?
73
00:03:53,851 --> 00:03:56,411
- Superman l'avrebbe già spento a quest'ora!
- Okay, va bene.
74
00:03:56,659 --> 00:03:57,836
Ce la puoi fare.
75
00:04:05,912 --> 00:04:07,579
Stai peggiorando la situazione!
76
00:04:08,943 --> 00:04:10,495
Cercherò di spostarla.
77
00:04:56,500 --> 00:04:57,972
Miracolo o calamità?
78
00:04:57,973 --> 00:05:00,944
E' quello che si chiedono
i cittadini di National City...
79
00:05:00,945 --> 00:05:03,745
dopo che l'ultimo tentativo
di atto eroico di Supergirl...
80
00:05:03,746 --> 00:05:06,864
rischia di provocare un disastro
ecologico nell'intera baia.
81
00:05:10,630 --> 00:05:12,611
Oddio, sei tu che puzzi così?
82
00:05:12,612 --> 00:05:15,857
Tre docce e ancora
puzzo di petrolio bruciato.
83
00:05:16,969 --> 00:05:20,405
Sono passata da supereroe
a ecoterrorista in un solo colpo.
84
00:05:20,406 --> 00:05:24,582
Ehi, sei supereroe da appena una settimana,
è normale commettere degli errori.
85
00:05:24,899 --> 00:05:26,379
Come quando, appena assunta,
86
00:05:26,380 --> 00:05:29,411
Cat ti ha chiesto di prenderle
il pranzo e sei andata al Chipotle.
87
00:05:29,412 --> 00:05:32,191
Sì, ma ora commetto errori
davanti al mondo intero.
88
00:05:32,556 --> 00:05:34,449
Lasciamo stare
l'inesperienza di Supergirl.
89
00:05:34,450 --> 00:05:37,181
Parlo dei problemi
che provoca a tutta National City.
90
00:05:37,598 --> 00:05:38,859
Prendete Metropolis.
91
00:05:38,860 --> 00:05:40,298
Dall'arrivo di Superman,
92
00:05:40,299 --> 00:05:44,258
la città ha iniziato ad assistere
a una vera e propria guerra contro i cattivi.
93
00:05:44,695 --> 00:05:47,278
Il budget per la manutenzione
è quadruplicato.
94
00:05:48,165 --> 00:05:51,723
National City non ha bisogno
dei problemi di Metropolis.
95
00:05:51,724 --> 00:05:54,165
- Chi se ne importa di quello che pensa.
- A te importa.
96
00:05:54,166 --> 00:05:56,126
Non è Maxwell Lord, il tuo idolo?
97
00:05:56,127 --> 00:05:59,472
Ho un paio di orologi
di Maxwell Lord e la sua biografia.
98
00:05:59,473 --> 00:06:01,573
- Anche la sua autobiografia.
- Ecco.
99
00:06:03,002 --> 00:06:04,268
Ubriaca alle 9 di mattina.
100
00:06:04,269 --> 00:06:07,053
E' l'ultima che faccio colazione
con Ruth Bader Ginsburg.
101
00:06:07,341 --> 00:06:08,515
E' arrivata.
102
00:06:08,516 --> 00:06:10,257
Ora, almeno, so come fai.
103
00:06:14,870 --> 00:06:16,986
Ecco il suo caffellatte, signora Grant.
104
00:06:18,986 --> 00:06:21,069
- E' bollente.
- Come piace a lei.
105
00:06:21,070 --> 00:06:23,357
Prima di oggi, non sembravi
preoccupartene più di tanto.
106
00:06:23,358 --> 00:06:25,998
Riunione per i contenuti,
tra due minuti nel mio ufficio.
107
00:06:28,778 --> 00:06:32,630
Siamo tutti consapevoli
dell'ultimo fiasco di Supergirl, vero?
108
00:06:32,631 --> 00:06:36,170
Ha fatto in modo che nessuno possa surfare
a National City, nei prossimi 10.000 anni.
109
00:06:36,171 --> 00:06:37,386
Che eroe.
110
00:06:37,387 --> 00:06:42,055
E' stata la notizia di copertina del Daily
Planet. La quinta, in altrettanti giorni.
111
00:06:42,271 --> 00:06:45,743
La cosa mi dà fastidio, perché loro
già hanno un supereroe personale,
112
00:06:45,744 --> 00:06:47,783
ma ora cercano anche di rubare...
113
00:06:48,327 --> 00:06:49,393
il mio.
114
00:06:50,111 --> 00:06:52,492
Ora, quando le ho dato quel nome...
115
00:06:52,493 --> 00:06:57,049
era sottintesa l'aspettativa che
sarebbe stata ben al di sopra dell'ordinario.
116
00:06:57,050 --> 00:06:59,850
Ma nell'ultima settimana,
si è dimostrata...
117
00:07:01,143 --> 00:07:03,486
Qual è il contrario di Super?
118
00:07:03,816 --> 00:07:05,699
#TerribleGirl?
119
00:07:06,979 --> 00:07:10,238
Sa, anche Superman all'inizio
ha commesso tantissimi errori.
120
00:07:10,821 --> 00:07:12,657
Almeno, lei riesce a salvare delle vite.
121
00:07:13,281 --> 00:07:15,023
Nel modo più goffo...
122
00:07:15,308 --> 00:07:17,737
e più imbarazzante possibile, James.
123
00:07:20,036 --> 00:07:24,120
Quindi, sta a noi prendere il totale
controllo delle cronache di Supergirl.
124
00:07:24,121 --> 00:07:27,953
Evitarle l'auto-immolazione
e fornire degli scoop a livello mondiale.
125
00:07:28,643 --> 00:07:30,295
Voglio intervistarla.
126
00:07:34,174 --> 00:07:35,532
Sì, Kara?
127
00:07:35,764 --> 00:07:36,789
Scusate.
128
00:07:36,790 --> 00:07:40,094
Scusate, ho solo iniziato a pensare...
129
00:07:40,335 --> 00:07:43,412
a un video con dei gattini,
che ho visto prima su Internet.
130
00:07:43,413 --> 00:07:45,968
E' divertentissimo, quando
fanno fare a quei gattini...
131
00:07:46,392 --> 00:07:47,865
Dopo lo mando a tutti.
132
00:07:48,645 --> 00:07:49,809
O forse no.
133
00:07:50,601 --> 00:07:51,668
James...
134
00:07:53,019 --> 00:07:54,299
magari...
135
00:07:54,300 --> 00:07:58,379
il tuo amico dalla tuta blu potrebbe
aiutarci a organizzare un incontro.
136
00:07:58,380 --> 00:08:02,026
Magari potresti introdurre l'argomento,
la prossima volta che uscite insieme.
137
00:08:03,461 --> 00:08:04,580
In realtà...
138
00:08:04,805 --> 00:08:06,874
non funziona proprio così,
signora Grant.
139
00:08:08,500 --> 00:08:12,317
D'accordo, ma vorrei solo ricordarvi
che Lois Lane, Clark Kent...
140
00:08:12,318 --> 00:08:15,213
e tutte le altre arpie del Daily Planet
staranno lavorando giorno e notte
141
00:08:15,214 --> 00:08:16,589
per avere l'esclusiva.
142
00:08:16,590 --> 00:08:19,013
Dobbiamo cercare
di ottenerla prima di loro.
143
00:08:19,789 --> 00:08:22,131
Vorrei un incontro...
144
00:08:22,297 --> 00:08:23,571
con Supergirl.
145
00:08:23,572 --> 00:08:27,302
Un faccia a faccia, e lo vorrei
entro la fine della settimana.
146
00:08:28,603 --> 00:08:29,720
Fuori da qui.
147
00:08:29,924 --> 00:08:31,126
Fuori da qui.
148
00:08:32,411 --> 00:08:33,918
Tu no, Kara.
149
00:08:36,676 --> 00:08:39,440
Pensi davvero che non sappia
cosa ti sta succedendo?
150
00:08:39,970 --> 00:08:40,985
Lo sa?
151
00:08:40,990 --> 00:08:43,233
Beh, no. E francamente non mi interessa.
152
00:08:43,234 --> 00:08:46,980
Ma qualunque cosa sia, sta influenzando il
tuo rendimento sul lavoro. Vai in palestra...
153
00:08:47,550 --> 00:08:50,726
trovati un analista, quello che vuoi,
ma smettila di avere la testa tra le nuvole
154
00:08:50,727 --> 00:08:52,580
e riportala dietro quella scrivania...
155
00:08:52,619 --> 00:08:54,100
perché quello è il suo posto.
156
00:08:54,505 --> 00:08:55,600
D'accordo.
157
00:08:59,117 --> 00:09:01,100
Non farò quell'intervista.
158
00:09:01,150 --> 00:09:02,949
No. Non posso.
159
00:09:02,950 --> 00:09:05,474
Cioè, non posso proprio.
La signora Grant non è stupida.
160
00:09:05,475 --> 00:09:07,244
Ci metterebbe un attimo a riconoscermi.
161
00:09:07,247 --> 00:09:10,190
Guarderà Supergirl negli occhi
e non ti vedrà nemmeno lontanamente.
162
00:09:10,191 --> 00:09:12,687
- Come puoi esserne sicuro?
- Perché non ti vede neanche adesso.
163
00:09:12,688 --> 00:09:14,864
Ho visto la stessa cosa
per anni con tuo cugino.
164
00:09:14,865 --> 00:09:16,924
Sai perché non lo riconoscono
nei panni di Clark Kent?
165
00:09:16,928 --> 00:09:18,971
Per gli occhiali da lettura
e l'andatura goffa?
166
00:09:18,972 --> 00:09:20,310
No, riesce a nascondersi
167
00:09:20,311 --> 00:09:23,600
perché la gente non riesce a credere
che ci sia un eroe tra di loro.
168
00:09:23,740 --> 00:09:26,062
Sì, e immagino che mio cugino
abbia una buona ragione...
169
00:09:26,063 --> 00:09:30,050
per tenere quel lavoro al Daily Planet invece
di stare sempre nei panni di Superman,
170
00:09:30,056 --> 00:09:32,565
cosa che sarebbe
davvero molto più semplice.
171
00:09:32,751 --> 00:09:35,660
Sì, beh, una su tutte.
Riesce... a pagare l'affitto.
172
00:09:36,276 --> 00:09:38,810
Ti farà un sacco di pressioni
per quell'intervista.
173
00:09:38,819 --> 00:09:40,380
So come trattare con Cat Grant.
174
00:09:41,267 --> 00:09:42,360
Non saprei...
175
00:09:43,230 --> 00:09:47,240
Non saprei. Forse...
ho messo la "S" troppo in fretta.
176
00:09:49,667 --> 00:09:50,760
Kara...
177
00:09:50,902 --> 00:09:52,236
guarda fuori dalla finestra.
178
00:09:55,070 --> 00:09:56,350
Dimmi cosa vedi.
179
00:09:57,827 --> 00:09:59,135
Palazzi...
180
00:09:59,136 --> 00:10:02,544
cartelloni pubblicitari. Quel bar
dove mi chiedono sempre la carta di identità.
181
00:10:02,545 --> 00:10:04,110
Lo sanno quanti anni ho.
182
00:10:05,876 --> 00:10:08,380
Io vedo una città piena di gente
che ha bisogno di aiuto.
183
00:10:09,761 --> 00:10:11,078
Che ha bisogno di un eroe.
184
00:10:14,273 --> 00:10:15,780
La pensi davvero così?
185
00:10:17,167 --> 00:10:19,800
Se c'è qualcuno che può prendere
il posto di Superman...
186
00:10:21,055 --> 00:10:22,150
quella sei tu.
187
00:10:25,040 --> 00:10:26,310
Grazie, James.
188
00:10:28,017 --> 00:10:30,488
Un discorso molto... stimolante.
189
00:10:30,489 --> 00:10:32,580
Ottimo il trasporto che ci hai messo.
190
00:10:32,588 --> 00:10:34,280
Perfetto. Fantastico.
191
00:10:39,924 --> 00:10:42,320
Senti, Superman è un grande.
Te lo concedo.
192
00:10:42,461 --> 00:10:45,888
Dico solo che è bello che anche
National City abbia il proprio supereroe.
193
00:10:45,889 --> 00:10:49,932
Sì, hai detto la stessa cosa per l'arrivo
della squadra di basket professionista.
194
00:10:49,935 --> 00:10:51,650
E hai visto com'è andata bene!
195
00:10:55,706 --> 00:10:56,800
Ehi...
196
00:10:56,809 --> 00:10:58,070
va tutto bene quassù?
197
00:11:02,390 --> 00:11:05,220
- Sì, sto finendo alcune cose.
- Fammi vedere il tuo cartellino.
198
00:11:07,136 --> 00:11:08,720
Allontanati dal serbatoio!
199
00:11:09,102 --> 00:11:11,450
Violazione della sicurezza
nel settore 52.
200
00:11:28,390 --> 00:11:31,550
Traduzione e sync: marko988, Fry,
Sammy, Guendalina95, MalkaviaN
201
00:11:31,551 --> 00:11:33,950
Revisione: MalkaviaN
202
00:11:49,623 --> 00:11:51,020
Lei cosa ci fa qui?
203
00:11:51,208 --> 00:11:52,569
L'ho chiamata io, signore.
204
00:11:52,570 --> 00:11:54,530
Diamo la caccia agli alieni,
e lei è una di loro.
205
00:11:54,531 --> 00:11:56,390
E' una risorsa
di cui prima non disponevamo.
206
00:11:56,895 --> 00:11:58,300
Come posso rendermi utile?
207
00:11:58,371 --> 00:12:00,250
Non provochi altre perdite di petrolio.
208
00:12:00,655 --> 00:12:01,909
Dai un'occhiata in giro.
209
00:12:01,910 --> 00:12:04,000
- E non toccare niente.
- Alex...
210
00:12:04,580 --> 00:12:07,270
l'impianto è specializzato
nella lavorazione di prodotti chimici.
211
00:12:07,271 --> 00:12:09,394
Ipoclorito di sodio,
nitrato di ammonio...
212
00:12:09,397 --> 00:12:11,299
- Gli ingredienti per una bomba chimica?
- Sì.
213
00:12:11,300 --> 00:12:13,250
Dobbiamo trovare in fretta quest'alieno.
214
00:12:24,942 --> 00:12:26,430
Sei ancora sveglia?
215
00:12:27,524 --> 00:12:29,080
Volevo vederti.
216
00:12:29,353 --> 00:12:31,490
Mi dispiace, non sono riuscita
a tornare prima.
217
00:12:32,220 --> 00:12:35,100
- Papà ha preparato la cena.
- Allora mi dispiace davvero tanto.
218
00:12:35,440 --> 00:12:39,080
Zor-El ha tante qualità, ma sfortunatamente
cucinare non è tra queste.
219
00:12:40,957 --> 00:12:42,770
Perché hai fatto così tardi al lavoro?
220
00:12:43,357 --> 00:12:45,710
Hanno portato un altro criminale
alla Cittadella.
221
00:12:45,755 --> 00:12:47,090
Che criminale?
222
00:12:47,372 --> 00:12:49,040
Non proviene da Krypton.
223
00:12:49,226 --> 00:12:51,230
Quelli come lui
si chiamano Hellgrammite.
224
00:12:51,330 --> 00:12:52,710
E tu l'hai fermato?
225
00:12:52,927 --> 00:12:54,830
La Gilda Militare l'ha arrestato.
226
00:12:54,905 --> 00:12:58,174
Il mio compito, in quanto giudice,
è ottenere giustizia per le sue vittime...
227
00:12:58,175 --> 00:13:00,670
e assicurarmi che non faccia
più male a nessuno.
228
00:13:01,137 --> 00:13:03,340
Da grande anch'io voglio
aiutare le persone come fai tu.
229
00:13:03,633 --> 00:13:04,900
Lo farai, Kara.
230
00:13:05,181 --> 00:13:06,330
Come fai a saperlo?
231
00:13:06,905 --> 00:13:08,000
Perché...
232
00:13:08,205 --> 00:13:10,510
hai il cuore di un eroe.
233
00:13:12,823 --> 00:13:14,130
Ora dormi.
234
00:13:14,802 --> 00:13:15,930
Va bene.
235
00:13:21,297 --> 00:13:22,390
Hellgrammite.
236
00:13:29,846 --> 00:13:31,386
Avete a che fare con un Hellgrammite.
237
00:13:31,393 --> 00:13:34,138
Il pungiglione che avete estratto
l'ho già visto su Krypton.
238
00:13:34,139 --> 00:13:36,227
Mia madre aveva spedito
uno di loro a Fort Rozz.
239
00:13:36,228 --> 00:13:39,730
In base ai dati che abbiamo recuperato
dal relitto di Fort Rozz...
240
00:13:39,800 --> 00:13:42,540
- un prigioniero era un Hellgrammite.
- Cosa sappiamo di questa specie?
241
00:13:42,858 --> 00:13:44,030
Non molto.
242
00:13:46,200 --> 00:13:48,318
In pratica è un grosso insetto,
243
00:13:48,319 --> 00:13:51,727
ma può prendere qualsiasi forma desideri.
Compresa la forma umanoide.
244
00:13:51,728 --> 00:13:55,283
Un insetto gigante che ruba
dei composti chimici per fare una bomba.
245
00:13:55,286 --> 00:13:57,487
Questo lavoro non smette mai
di sorprendermi.
246
00:13:57,488 --> 00:14:00,778
Voi lo rintracciate e io lo elimino,
come abbiamo fatto con Vartox.
247
00:14:00,779 --> 00:14:02,300
Ma certo, signorina Danvers.
248
00:14:02,310 --> 00:14:05,610
Se riesce a dimostrarci che se la può cavare
senza farsi ammazzare.
249
00:14:09,333 --> 00:14:10,700
Cosa ci facciamo qui?
250
00:14:11,070 --> 00:14:15,648
Quando sono entrata nel D.E.O., ho passato
qui dentro 12 ore al giorno per cinque mesi.
251
00:14:15,649 --> 00:14:18,671
Dobbiamo essere certi che sarai pronta
a tutto quello che troverai là fuori.
252
00:14:18,677 --> 00:14:20,949
Alex, riesco a piegare l'acciaio
a mani nude,
253
00:14:20,950 --> 00:14:23,430
e la settimana scorsa
ho fatto il culo a Vartox.
254
00:14:23,434 --> 00:14:25,129
- Direi che sono pronta.
- Lo pensi davvero?
255
00:14:25,131 --> 00:14:26,320
Sì, esatto.
256
00:14:32,036 --> 00:14:33,490
Come hai fatto?
257
00:14:33,600 --> 00:14:35,220
Catodi a kryptonite.
258
00:14:35,233 --> 00:14:36,910
E sono solo al 18%.
259
00:14:37,073 --> 00:14:39,140
Non ti faranno del male
in modo permanente, ma...
260
00:14:39,141 --> 00:14:41,471
abbastanza da indebolirti.
E rendere lo scontro equo.
261
00:14:41,479 --> 00:14:44,624
Ma l'ho scoperto solo la settimana scorsa
che esiste la kryptonite.
262
00:14:44,627 --> 00:14:46,730
Solo il D.E.O. sa che mi indebolisce.
263
00:14:46,740 --> 00:14:51,018
Potrai anche avere dei poteri, Kara,
ma li hanno anche molti alieni di Fort Rozz.
264
00:14:51,019 --> 00:14:53,360
E non solo hanno
dalla loro parte l'elemento sorpresa...
265
00:14:53,366 --> 00:14:56,260
ma hanno anche avuto il tempo
di sviluppare le proprie abilità.
266
00:14:56,560 --> 00:14:58,430
Non sempre sappiamo
chi sono i nostri nemici,
267
00:14:58,431 --> 00:15:00,360
quindi dobbiamo essere pronti
ad affrontare...
268
00:15:00,365 --> 00:15:01,460
chiunque.
269
00:15:01,950 --> 00:15:04,070
Ora... fatti sotto.
270
00:15:19,682 --> 00:15:22,310
Se carichi così, rimani scoperta
a un eventuale contrattacco.
271
00:15:31,720 --> 00:15:35,080
Ti affidi alla tua forza,
ma non hai tecnica.
272
00:15:35,280 --> 00:15:39,912
Se affronti un avversario più forte,
devi usare la sua forza contro di lui.
273
00:15:46,233 --> 00:15:49,046
Va bene. Va bene, basta. Ho capito.
274
00:15:52,812 --> 00:15:55,760
Beh, forse in fondo
non sono fatta per il D.E.O.
275
00:15:56,568 --> 00:15:58,940
Ho capito perché mio cugino
preferisce lavorare da solo.
276
00:15:59,026 --> 00:16:00,250
Signorina Danvers...
277
00:16:01,411 --> 00:16:03,570
Odio che me l'abbia fatto fare.
278
00:16:03,857 --> 00:16:05,250
Dovrebbe ringraziarmi.
279
00:16:05,258 --> 00:16:07,408
Potrebbe aver appena
salvato la vita a sua sorella.
280
00:16:20,337 --> 00:16:22,053
Perché cammini così?
281
00:16:22,054 --> 00:16:24,825
Ho seguito il suo consiglio.
Per togliermi la testa dalle nuvole...
282
00:16:24,826 --> 00:16:27,220
ho fatto una lezione di kickboxing
e sono un po' indolenzita.
283
00:16:28,473 --> 00:16:30,780
"Supergirl. Decollo fallito"?
284
00:16:31,513 --> 00:16:33,838
Non c'è bisogno che me lo leggi,
l'ho scritto io.
285
00:16:33,839 --> 00:16:35,700
Mandalo in redazione
per l'uscita di mezzogiorno.
286
00:16:35,701 --> 00:16:37,496
Non capisco. Perché continua a...
287
00:16:37,497 --> 00:16:40,810
criticare Supergirl?
Stava cercando di salvare la città.
288
00:16:41,830 --> 00:16:44,950
- Agli inizi, anche Superman...
- Sempre lui, lui e ancora lui.
289
00:16:45,084 --> 00:16:48,500
Sono davvero stanca di sentir parlare
dell'Uomo d'Acciaio.
290
00:16:48,830 --> 00:16:51,085
Qualsiasi donna che si rispetti sa...
291
00:16:51,086 --> 00:16:54,590
che dobbiamo lavorare il doppio
per essere considerate la metà di un uomo.
292
00:16:54,599 --> 00:16:57,117
Beh, sì, ma lei quell'aereo
l'ha salvato davvero.
293
00:16:57,118 --> 00:17:00,375
Sì e poi l'ha abbandonato
a mollo nella baia.
294
00:17:00,376 --> 00:17:03,898
Degli ingegneri stanno lavorando
senza sosta per rimuoverlo.
295
00:17:04,428 --> 00:17:06,929
Ha evitato
che quella petroliera esplodesse.
296
00:17:06,930 --> 00:17:10,965
Causando una perdita di petrolio che
stanno ancora cercando di ripulire. Senti...
297
00:17:11,764 --> 00:17:13,456
non vado matta per i pesci...
298
00:17:13,525 --> 00:17:17,911
ma mi rassicura sapere
che stanno ancora nuotando là sotto.
299
00:17:17,912 --> 00:17:18,918
Bene...
300
00:17:19,242 --> 00:17:22,363
se Supergirl fosse qui, cosa...
301
00:17:22,569 --> 00:17:24,090
le suggerirebbe...
302
00:17:24,469 --> 00:17:25,548
di fare?
303
00:17:25,646 --> 00:17:27,339
Di darsi una calmata.
304
00:17:27,619 --> 00:17:30,146
Sta correndo troppo, troppo veloce.
305
00:17:30,147 --> 00:17:32,025
Cerca solo di dare una mano.
306
00:17:32,026 --> 00:17:33,718
Buttando tutto all'aria?
307
00:17:34,606 --> 00:17:38,317
No, quell'idiota inesperta ha a malapena
fatto un giro con la sua calzamaglia,
308
00:17:38,318 --> 00:17:42,133
e già si mette sempre
nell'epicentro del pericolo.
309
00:17:42,134 --> 00:17:45,897
E poi? "Credo che prenderò la meteora
che sta cadendo sulla Casa Bianca."
310
00:17:49,635 --> 00:17:51,254
No, no, no. Si deve andare per gradi.
311
00:17:51,255 --> 00:17:54,633
Uno non entra dalla porta principale
e all'improvviso è il capo della società.
312
00:17:55,274 --> 00:17:58,212
Ho iniziato come
assistente di Perry White.
313
00:17:58,283 --> 00:18:03,796
Mi sono fatta il culo finché un giorno
ho potuto scrivere un articolo di gossip.
314
00:18:05,044 --> 00:18:07,074
Ho dovuto combattere a ogni passo.
315
00:18:07,075 --> 00:18:09,911
Lavorare duro, migliorare, andare avanti.
316
00:18:10,183 --> 00:18:13,522
No, prendere aerei e navi in fiamme...
317
00:18:14,750 --> 00:18:18,040
Non è meglio partire dal basso
e costruirsi la propria strada?
318
00:18:19,260 --> 00:18:22,198
Supergirl dovrebbe imparare da te, Kara.
319
00:18:26,406 --> 00:18:28,703
Questo pesce non è di qui, vero?
320
00:18:29,709 --> 00:18:31,771
No, certo che no.
321
00:18:34,222 --> 00:18:36,069
Ci vediamo nel vicolo tra 5 minuti.
322
00:18:37,621 --> 00:18:39,652
Grazie a Dio non hai detto sul tetto.
323
00:18:44,296 --> 00:18:45,958
Ehi, che succede?
324
00:18:45,959 --> 00:18:47,446
Niente, niente, mi...
325
00:18:47,447 --> 00:18:49,728
mi piace venire qui fuori a...
326
00:18:49,812 --> 00:18:50,815
fumare.
327
00:18:51,120 --> 00:18:53,801
Cosa che mi piace
fare in privato, quindi...
328
00:18:53,802 --> 00:18:58,585
- Devo incontrare qualcuno, quindi...
- Puoi incontrarlo dentro, nell'edificio...
329
00:18:58,586 --> 00:19:00,881
No, la mia amica vuole fare
un'entrata ad effetto.
330
00:19:06,323 --> 00:19:08,513
- Lui lo sa?
- Lui lo sa. Gliel'hai detto?
331
00:19:08,514 --> 00:19:10,759
James lo sapeva già.
E Winn è un mio amico.
332
00:19:11,954 --> 00:19:12,954
Certo.
333
00:19:13,343 --> 00:19:15,311
Se voglio diventare un'eroina...
334
00:19:15,503 --> 00:19:17,726
e dimostrare a tutti
che so quel che faccio...
335
00:19:18,043 --> 00:19:19,588
devo fare pratica.
336
00:19:20,199 --> 00:19:21,797
Iniziare dal basso...
337
00:19:21,798 --> 00:19:22,821
e migliorare.
338
00:19:24,190 --> 00:19:25,475
E per fare questo...
339
00:19:26,346 --> 00:19:27,525
ho bisogno di voi.
340
00:19:27,783 --> 00:19:29,064
- Ci sto.
- Ci sto.
341
00:19:29,065 --> 00:19:30,329
L'ho detto per primo.
342
00:20:06,031 --> 00:20:07,395
Non voglio problemi.
343
00:20:07,469 --> 00:20:09,067
Allora dovevi restare nascosto...
344
00:20:09,804 --> 00:20:11,837
sotto il tuo sasso,
come gli altri insetti.
345
00:20:11,839 --> 00:20:12,991
Devo nutrirmi.
346
00:20:12,992 --> 00:20:16,725
Il generale Astra ha assicurato di provvedere
a tutte le tue esigenze, in questo mondo.
347
00:20:17,410 --> 00:20:18,961
La sua unica richiesta...
348
00:20:19,133 --> 00:20:20,156
è la tua lealtà.
349
00:20:20,157 --> 00:20:21,304
Dille...
350
00:20:21,592 --> 00:20:23,244
che preferisco arrangiarmi da solo.
351
00:20:24,217 --> 00:20:25,533
Diglielo tu stesso.
352
00:20:32,244 --> 00:20:34,394
Non voglio essere
coinvolto nei tuoi piani.
353
00:20:34,395 --> 00:20:37,830
Come ho detto a tutti voi, quando
siamo caduti qui e evasi da Fort Rozz
354
00:20:37,832 --> 00:20:39,707
siamo più forti, se restiamo uniti.
355
00:20:42,184 --> 00:20:44,193
C'è una Kryptoniana
che lavora con gli umani.
356
00:20:44,194 --> 00:20:45,669
Mia nipote, per la precisione.
357
00:20:46,138 --> 00:20:48,233
Si fa chiamare Supergirl.
358
00:20:49,694 --> 00:20:52,147
Tu sarai un'esca perfetta
per aiutarmi a catturarla.
359
00:20:52,148 --> 00:20:55,579
Ho visto cosa succede a chi si scontra
con quelli che indossano quella "S".
360
00:20:55,761 --> 00:20:57,398
Questo non è un invito...
361
00:20:57,399 --> 00:20:58,816
è un ordine.
362
00:21:04,303 --> 00:21:06,424
Okay ragazzi, cosa avete per me?
363
00:21:06,531 --> 00:21:09,373
Rapina a mano armata
alla pizzeria tra la quinta e Siegel.
364
00:21:09,374 --> 00:21:11,726
Refrattaria ai proiettili
significa che ti rimbalzano addosso.
365
00:21:11,727 --> 00:21:13,486
Quindi, se vuoi che
nessuno si faccia male,
366
00:21:13,487 --> 00:21:16,778
- fai in modo che nessuno spari.
- E cerca di non danneggiare il costume.
367
00:21:16,779 --> 00:21:18,464
Ho aiutato a creare quel completo.
368
00:21:18,965 --> 00:21:22,543
Ho delle abilità
straordinarie nel cucito.
369
00:21:24,005 --> 00:21:25,028
State giù!
370
00:21:25,963 --> 00:21:27,127
Datemi i soldi.
371
00:21:27,243 --> 00:21:29,414
Dai, andiamo, andiamo.
372
00:21:32,669 --> 00:21:35,137
- La prossima?
- Ambulanza bloccata in Donner Avenue.
373
00:21:35,138 --> 00:21:38,250
Trasporta una vittima di infarto.
Non arriveranno in tempo all'ospedale.
374
00:21:38,251 --> 00:21:41,351
Un'ambulanza a pieno carico
pesa circa 4 tonnellate.
375
00:21:41,352 --> 00:21:44,780
Quindi dovresti usare al massimo
44.498 newton di forza...
376
00:21:44,781 --> 00:21:47,336
Kara, vuol dire...
377
00:21:47,337 --> 00:21:48,641
sii delicata, questa volta.
378
00:21:52,435 --> 00:21:54,904
Supergirl ha recuperato
un'ambulanza bloccata nel traffico,
379
00:21:54,905 --> 00:21:56,441
salvando la vita al passeggero.
380
00:21:56,442 --> 00:21:58,928
Un altro super-salvataggio di Supergirl.
381
00:21:58,929 --> 00:22:02,073
Sembra che l'eroina di National City
stia iniziando a meritare il suo titolo.
382
00:22:02,679 --> 00:22:04,408
Questa è dei Vigili del Fuoco.
383
00:22:04,988 --> 00:22:06,914
Kara, questa ti piacerà, è un classico.
384
00:22:06,915 --> 00:22:08,187
Gattino sull'albero.
385
00:22:10,659 --> 00:22:11,990
Fluffy!
386
00:22:12,903 --> 00:22:14,012
Ecco qua.
387
00:22:16,219 --> 00:22:17,709
Avevi detto che era un gatto.
388
00:22:17,710 --> 00:22:19,644
Chi può mai chiamare un serpente Fluffy?
389
00:22:24,731 --> 00:22:27,603
La Ragazza d'Acciaio compie
un'impressionante serie di imprese eroiche.
390
00:22:27,604 --> 00:22:29,896
Ora, National City
piena di gratitudine, si chiede...
391
00:22:29,897 --> 00:22:31,308
"Quale perdita di petrolio?"
392
00:22:31,309 --> 00:22:34,404
Attenta, Metropolis. Sembra
che vi stiamo dando filo da torcere...
393
00:22:34,405 --> 00:22:35,609
in quanto a eroismo!
394
00:22:35,610 --> 00:22:38,026
Non ci posso credere. Sta funzionando!
395
00:22:38,027 --> 00:22:40,508
La gente sta davvero
iniziando a credere in lei.
396
00:22:40,860 --> 00:22:43,654
- In te.
- Non ce l'avrei mai fatta senza di voi.
397
00:22:44,475 --> 00:22:45,482
Grazie.
398
00:22:47,141 --> 00:22:48,143
A entrambi.
399
00:22:51,619 --> 00:22:54,215
Cavolo, hai ordinato altra pizza?
Grandiosa!
400
00:22:54,479 --> 00:22:56,578
- Kara? Kara, il mantello.
- Il tuo mantello...
401
00:22:58,873 --> 00:22:59,970
Possiamo parlare?
402
00:23:08,011 --> 00:23:11,109
Credi che sia stata una buona idea
rivelare ai tuoi amici la tua identità?
403
00:23:11,110 --> 00:23:13,464
Sì, perché sono i miei amici.
404
00:23:13,465 --> 00:23:15,477
Mi è permesso avere degli amici, vero?
405
00:23:15,922 --> 00:23:18,025
O anche questo è contro
le regole del D.E.O.?
406
00:23:18,026 --> 00:23:19,476
Non sono qui per litigare.
407
00:23:20,467 --> 00:23:22,165
Sono qui per scusarmi.
408
00:23:22,428 --> 00:23:24,599
Per come ho gestito le cose al D.E.O.
409
00:23:24,600 --> 00:23:27,777
Forse non ho agito
nel modo giusto, ma...
410
00:23:28,287 --> 00:23:31,422
devi capire che
ti stavo solo proteggendo.
411
00:23:31,937 --> 00:23:33,895
Mi hai sempre protetta...
412
00:23:33,896 --> 00:23:36,670
dal giorno che mio cugino
mi ha mollata a casa tua.
413
00:23:38,647 --> 00:23:41,249
Ti ricordi quanto avevi paura
della macchina per fare i popcorn?
414
00:23:41,365 --> 00:23:44,569
Sì. Ti infilavi sotto
il tavolo accanto a me.
415
00:23:44,570 --> 00:23:46,228
Mi mostravi il burro fuso...
416
00:23:46,229 --> 00:23:48,871
e spargevi i piccoli cristalli bianchi...
417
00:23:50,440 --> 00:23:53,758
Ma non sono più...
una ragazzina spaventata.
418
00:23:53,759 --> 00:23:56,542
Sì, ma io sarò sempre
la tua sorella maggiore.
419
00:23:56,959 --> 00:24:00,872
Questo non cambia di colpo solo perché
dalla settimana scorsa combatti i criminali.
420
00:24:00,873 --> 00:24:03,600
La settimana scorsa ho scoperto
che non lavori in un laboratorio.
421
00:24:03,602 --> 00:24:06,230
Sei là fuori che combatti,
rischiando la vita
422
00:24:06,231 --> 00:24:07,855
e io mi fido ancora di te.
423
00:24:09,866 --> 00:24:10,866
Io...
424
00:24:11,548 --> 00:24:13,053
io so che ho molto da imparare.
425
00:24:13,979 --> 00:24:15,725
E James e Winn credono in me...
426
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
ma...
427
00:24:18,649 --> 00:24:20,335
ho bisogno della tua fiducia, Alex.
428
00:24:22,675 --> 00:24:25,415
Più di una S, più di un mantello...
429
00:24:27,981 --> 00:24:29,380
più di ogni altro.
430
00:24:33,511 --> 00:24:34,513
Danvers.
431
00:24:36,062 --> 00:24:37,081
Arrivo subito.
432
00:24:38,232 --> 00:24:39,669
Devo tornare al D.E.O.
433
00:24:41,098 --> 00:24:42,165
Ti chiamo.
434
00:24:47,659 --> 00:24:49,358
Cosa c'è di nuovo sull'Hellgrammite?
435
00:24:49,919 --> 00:24:52,159
Abbiamo confermato
sei attacchi simili ad impianti chimici
436
00:24:52,160 --> 00:24:53,954
nel Paese, durante lo scorso anno.
437
00:24:53,955 --> 00:24:55,461
E' arrivato a National City
438
00:24:55,462 --> 00:24:58,160
con sostanze chimiche sufficienti
per un'arma di distruzione di massa.
439
00:24:58,161 --> 00:24:59,919
Non ne sarei così sicuro, signore.
440
00:25:00,164 --> 00:25:01,815
Dagli esami del suo sangue...
441
00:25:01,862 --> 00:25:04,861
risulta che il suo DNA non è basato
sul carbonio, come gli umani.
442
00:25:04,862 --> 00:25:06,474
Ha una base di cloro.
443
00:25:06,989 --> 00:25:09,855
In quegli edifici
si raccoglieva il DDT confiscato.
444
00:25:09,856 --> 00:25:12,026
E' un pesticida a base di cloro.
445
00:25:12,539 --> 00:25:14,998
Beh, se non sta costruendo un'arma
a cosa gli serve il DDT?
446
00:25:16,481 --> 00:25:18,628
- Lo mangia.
- Certo.
447
00:25:18,695 --> 00:25:20,885
Visto com'è fatta l'atmosfera
del suo pianeta natale...
448
00:25:20,886 --> 00:25:23,645
Il DDT sarebbe la cosa più simile al cibo
che può trovare sulla Terra.
449
00:25:23,646 --> 00:25:27,634
Da quando il DDT è stato bandito,
il governo distrugge le scorte rimaste.
450
00:25:27,879 --> 00:25:29,488
Il suo cibo scarseggia.
451
00:25:29,552 --> 00:25:31,608
Beh, se questa cosa è affamata...
452
00:25:32,705 --> 00:25:34,225
offriamogli la cena.
453
00:25:35,721 --> 00:25:38,826
Prendi questa, Metropolis,
sembra che Supergirl sia venuta per restare.
454
00:25:38,827 --> 00:25:40,722
Signora Grant, voleva vedermi?
455
00:25:40,723 --> 00:25:45,204
James, mi chiedevo come stesse andando
la caccia all'intervista di Supergirl.
456
00:25:45,633 --> 00:25:49,454
Comincia a cavarsela, quindi non ero sicuro
che fosse ancora interessata alla notizia.
457
00:25:49,455 --> 00:25:52,100
Voglio farle un'intervista
prima del Planet.
458
00:25:52,101 --> 00:25:55,580
Forse prima ci ho girato
attorno un po' troppo.
459
00:25:55,943 --> 00:25:58,059
No, è stata... molto chiara.
460
00:25:58,060 --> 00:26:02,165
Quella "S" non è un "Fashion faux pas"
della serie "Chi lo indossa meglio?".
461
00:26:02,415 --> 00:26:04,523
E' un logo di squadra.
462
00:26:06,306 --> 00:26:09,826
Magari Supergirl è sua sorella,
magari è la sua fidanzata,
463
00:26:09,827 --> 00:26:11,550
ma c'è di sicuro un legame.
464
00:26:11,551 --> 00:26:14,358
E dato che tu sei considerato
da tutti il suo amico, devo...
465
00:26:14,930 --> 00:26:18,579
chiedermi perché non hai sfruttato
questo legame per ottenere quel che voglio.
466
00:26:20,447 --> 00:26:23,742
Ho l'abitudine di non usare
i miei amici per il mio lavoro.
467
00:26:23,743 --> 00:26:27,413
E io ho l'abitudine di non perdere.
468
00:26:28,242 --> 00:26:30,779
Quale pensi che conti di più per me?
469
00:26:34,076 --> 00:26:36,418
No, lo capisco. Sei una persona per bene.
470
00:26:36,860 --> 00:26:40,529
Quindi ti chiedo di fare la cosa giusta
per me e questa società...
471
00:26:40,530 --> 00:26:42,629
e di farmi avere un incontro
con quella ragazza.
472
00:26:42,630 --> 00:26:44,371
Hai 24 ore.
473
00:26:46,472 --> 00:26:47,666
Oppure?
474
00:26:47,789 --> 00:26:51,199
Oppure il Planet riavrà
il suo amato fotoreporter.
475
00:27:13,494 --> 00:27:16,227
Greyhound, qui è Trap One,
nessun segno del nemico.
476
00:27:16,303 --> 00:27:17,763
Ricevuto, Trap One. Resta in guardia.
477
00:27:17,764 --> 00:27:20,732
Speriamo che questo banchetto mobile
sia una tentazione irresistibile.
478
00:27:20,868 --> 00:27:23,489
Dato che l'Hellgrammite
ha un olfatto più sviluppato,
479
00:27:23,490 --> 00:27:26,149
dovrebbe aver già sentito
l'odore del DDT.
480
00:27:26,150 --> 00:27:27,609
E allora dove diavolo è?
481
00:27:29,020 --> 00:27:30,941
Trap One, il bersaglio è sul suo veicolo!
482
00:27:58,119 --> 00:27:59,264
Alex!
483
00:28:19,733 --> 00:28:21,641
Dov'è la Kryptoniana?
484
00:28:22,534 --> 00:28:24,001
Non si è fatta vedere.
485
00:28:24,438 --> 00:28:26,614
Ma questo è un agente umano.
486
00:28:26,789 --> 00:28:29,186
Spero che basti per lasciarmi in pace.
487
00:28:32,145 --> 00:28:35,217
Ho aspettato molto tempo
per avere uno di voi vivo.
488
00:28:44,209 --> 00:28:45,257
Ehi.
489
00:28:45,667 --> 00:28:49,255
Io e Winn torniamo da me, per ascoltare
la radio della polizia, e fare cose...
490
00:28:49,465 --> 00:28:51,630
da supereroi. Vuoi venire?
491
00:28:51,761 --> 00:28:54,398
Credo che mi prenderò
la serata libera, se non ti dispiace.
492
00:28:55,371 --> 00:28:57,009
Ho delle cose a cui pensare.
493
00:28:58,388 --> 00:29:01,529
Senti, so che ho detto che
non avrei fatto l'intervista, ma la farò.
494
00:29:01,530 --> 00:29:03,314
Non voglio che ti licenzino.
495
00:29:06,171 --> 00:29:08,513
Credo che non dovrei esserne sorpreso.
496
00:29:11,204 --> 00:29:12,678
Sai...
497
00:29:13,268 --> 00:29:15,023
è stato così per un po'.
498
00:29:15,717 --> 00:29:20,836
Quando ho iniziato, ero un ragazzo nervoso
con la fotocamera, che voleva farsi notare.
499
00:29:21,953 --> 00:29:23,493
E poi un giorno...
500
00:29:23,956 --> 00:29:25,884
tutti conoscevano il mio nome.
501
00:29:26,943 --> 00:29:29,390
E non per qualcosa che avessi fatto.
502
00:29:29,420 --> 00:29:30,786
Non proprio.
503
00:29:32,444 --> 00:29:34,782
Perché ero amico di qualcuno...
504
00:29:35,448 --> 00:29:36,935
che faceva la differenza.
505
00:29:38,723 --> 00:29:40,931
Non lo so, ho solo pensato...
506
00:29:42,167 --> 00:29:44,421
che sarei fuggito da tutto
quando mi sono trasferito qui.
507
00:29:46,696 --> 00:29:48,801
Che avrei deciso per me stesso, capisci?
508
00:29:50,408 --> 00:29:52,976
A Krypton, nessuno
decideva per se stesso.
509
00:29:54,350 --> 00:29:58,533
Da piccola mi hanno insegnato che accettare
aiuto non è una vergogna, ma un onore.
510
00:30:02,044 --> 00:30:05,296
- Tuo cugino non parla mai di Krypton.
- Era un neonato quando siamo partiti.
511
00:30:05,609 --> 00:30:07,148
Ma io mi ricordo.
512
00:30:07,559 --> 00:30:08,825
Sempre.
513
00:30:10,499 --> 00:30:12,680
Ti ha mai detto cosa significa la "S"?
514
00:30:13,543 --> 00:30:14,920
La casata degli El.
515
00:30:15,033 --> 00:30:19,561
Sì, ma è anche una frase Kryptoniana,
il nostro motto di famiglia.
516
00:30:19,939 --> 00:30:21,639
"El mayarah”.
517
00:30:22,227 --> 00:30:23,945
Significa "più forti insieme".
518
00:30:27,086 --> 00:30:30,970
Tu dici che un giorno la gente mi guarderà
come ora guarda Superman, ma...
519
00:30:31,869 --> 00:30:33,771
io non voglio essere un eroe come lui.
520
00:30:35,329 --> 00:30:36,862
Mio cugino...
521
00:30:37,362 --> 00:30:39,100
è abituato ad agire da solo.
522
00:30:40,085 --> 00:30:41,595
Non conosce nessun altro modo.
523
00:30:41,836 --> 00:30:42,902
Ma io sì.
524
00:30:43,072 --> 00:30:44,806
Adesso lo capisco.
525
00:30:45,143 --> 00:30:48,634
Tu, Winn, mia sorella,
persino la signora Grant...
526
00:30:48,748 --> 00:30:50,314
me l'avete fatto capire.
527
00:30:53,825 --> 00:30:58,028
James, decidere per se stessi significa
anche sapere quando accettare aiuto.
528
00:31:05,870 --> 00:31:07,960
- Vuoi davvero fare l'intervista?
- Sì.
529
00:31:08,361 --> 00:31:10,943
Prima avevo paura, ma ora non più.
530
00:31:11,460 --> 00:31:12,993
Voglio farla.
531
00:31:13,461 --> 00:31:14,494
Per me?
532
00:31:14,495 --> 00:31:17,185
Per quello che stiamo cercando
di fare insieme.
533
00:31:17,871 --> 00:31:19,137
Per noi.
534
00:31:21,207 --> 00:31:22,298
Scusa.
535
00:31:23,760 --> 00:31:26,491
- Pronto?
- Sono Henshaw. C'è stato un incidente.
536
00:31:27,899 --> 00:31:29,688
Sua sorella è stata rapita.
537
00:31:34,075 --> 00:31:35,627
Avrei dovuto esserci.
538
00:31:36,328 --> 00:31:37,695
Se ci fossi stata, se...
539
00:31:37,696 --> 00:31:40,899
si fosse fidato di me,
invece di farmi fare quei test...
540
00:31:40,900 --> 00:31:42,085
avrei potuto impedirlo.
541
00:31:42,086 --> 00:31:44,325
O forse avrebbero catturato
anche lei, o peggio.
542
00:31:44,427 --> 00:31:48,064
So che per lei è solo un agente,
ma è la mia famiglia.
543
00:31:48,441 --> 00:31:49,987
Per lei significa qualcosa?
544
00:31:50,062 --> 00:31:51,426
Lei ha una famiglia?
545
00:31:52,036 --> 00:31:53,370
Ce l'avevo.
546
00:31:56,001 --> 00:32:00,777
Abbiamo satelliti e droni tattici
che la stanno cercando per tutta la città.
547
00:32:01,096 --> 00:32:02,714
E adesso avete anche me.
548
00:32:27,297 --> 00:32:28,768
Stai sanguinando.
549
00:32:29,794 --> 00:32:33,867
Gli esseri umani sono così fragili.
Mi sorprende che superiate l'infanzia.
550
00:32:36,119 --> 00:32:37,203
Alura...
551
00:32:40,116 --> 00:32:41,649
Come fai a conoscere quel nome?
552
00:32:42,394 --> 00:32:44,470
Ho visto un tuo ologramma.
553
00:32:45,003 --> 00:32:47,232
Un messaggio da Krypton.
554
00:32:48,225 --> 00:32:51,577
Era nella navicella che ha portato...
tua figlia sulla Terra.
555
00:32:51,754 --> 00:32:53,668
I gemelli erano rari su Krypton.
556
00:32:54,488 --> 00:32:58,358
Da piccole, Io e Alura ci divertivamo
a confondere i nostri genitori.
557
00:32:58,475 --> 00:32:59,912
Sei la sorella di Alura.
558
00:32:59,913 --> 00:33:01,718
Io sono il generale Astra.
559
00:33:02,956 --> 00:33:04,570
E tu come ti chiami?
560
00:33:09,918 --> 00:33:11,455
Sei molto coraggiosa.
561
00:33:12,878 --> 00:33:14,819
Più coraggiosa della
maggior parte della tua razza.
562
00:33:14,820 --> 00:33:18,452
Non hai motivo di uccidere me,
né nessun altro a National City.
563
00:33:18,570 --> 00:33:20,238
E' questo quello che pensi?
564
00:33:21,098 --> 00:33:23,775
Che il mio obiettivo sia
semplicemente uccidere gli umani?
565
00:33:24,053 --> 00:33:25,834
Ti sbagli di grosso.
566
00:33:27,210 --> 00:33:28,846
So qui per salvarvi tutti.
567
00:33:29,913 --> 00:33:31,875
Supergirl mi troverà.
568
00:33:32,716 --> 00:33:33,814
Alex.
569
00:33:34,111 --> 00:33:36,128
Direttore Henshaw, l'ho localizzata.
570
00:33:36,812 --> 00:33:39,291
Un magazzino all'incrocio
della 78esima e Washington.
571
00:33:39,519 --> 00:33:42,080
- Vado a riprenderla.
- Signorina Danvers, aspetti!
572
00:33:46,097 --> 00:33:47,826
Prepara una squadra d'assalto.
Ci muoviamo.
573
00:33:47,827 --> 00:33:49,007
Sì, signore.
574
00:33:54,143 --> 00:33:57,102
- Alex.
- No. Vattene, è una trappola.
575
00:34:05,918 --> 00:34:07,984
E' passato tanto tempo, piccolina.
576
00:34:23,827 --> 00:34:25,334
Guarda quanto sei cresciuta.
577
00:34:26,304 --> 00:34:27,879
Sei così bella.
578
00:34:28,425 --> 00:34:30,023
Ma tu...
579
00:34:30,201 --> 00:34:31,700
tu sei morta.
580
00:34:33,487 --> 00:34:35,176
Quando Krypton è esploso...
581
00:34:36,858 --> 00:34:38,226
sono morti tutti.
582
00:34:41,006 --> 00:34:42,315
Tu sei morta...
583
00:34:43,764 --> 00:34:45,021
zia Astra.
584
00:34:45,022 --> 00:34:47,255
Ma non ero su Krypton
quando è stato distrutto.
585
00:34:47,256 --> 00:34:49,388
Ero prigioniera su Fort Rozz.
586
00:34:50,658 --> 00:34:52,287
Tua madre non ti ha detto niente?
587
00:34:53,480 --> 00:34:55,170
Di come mi avesse esiliata?
588
00:34:56,268 --> 00:34:59,558
Io che ero sangue del suo sangue? Di come mi
avesse imprigionata perché dicevo la verità,
589
00:34:59,559 --> 00:35:01,242
mentre lei diceva solo bugie?
590
00:35:01,243 --> 00:35:03,132
Ma perché ti ha mandata su Fort Rozz?
591
00:35:03,133 --> 00:35:04,590
Perché volevo essere un eroe.
592
00:35:05,978 --> 00:35:08,381
Per aver cercato
di salvare il nostro mondo.
593
00:35:10,996 --> 00:35:13,042
Ricordo di aver passato molte notti...
594
00:35:13,455 --> 00:35:15,002
seduta in braccio a te.
595
00:35:16,086 --> 00:35:18,978
Ti ascoltavo mentre mi insegnavi
il nome di tutte le stelle.
596
00:35:18,979 --> 00:35:21,580
Allora lascia che ti insegni
ancora qualcosa, cara nipote.
597
00:35:22,849 --> 00:35:25,392
La tua lealtà verso gli esseri
umani è mal riposta.
598
00:35:25,393 --> 00:35:27,196
Non metterti sulla mia strada.
599
00:35:28,345 --> 00:35:31,727
Ho lasciato che un pianeta morisse,
non lo permetterò ancora.
600
00:35:32,222 --> 00:35:33,761
Buffo...
601
00:35:34,343 --> 00:35:36,148
stavo per dire la stessa cosa.
602
00:35:58,847 --> 00:36:00,881
Greyhound, qui Trap Leader, passo.
603
00:36:00,883 --> 00:36:02,507
Greyhound, mi ricevi?
604
00:36:05,956 --> 00:36:08,257
Forse mi sono sbagliata su di te.
605
00:36:08,258 --> 00:36:11,168
- Unisciti a me, piccola.
- Non chiamarmi più a quel modo.
606
00:36:18,686 --> 00:36:20,189
Niente di personale.
607
00:36:20,264 --> 00:36:23,326
E' solo che ogni specie
ha l'istinto di sopravvivenza.
608
00:36:23,327 --> 00:36:25,149
Sai cos'altro ha ogni specie?
609
00:36:26,419 --> 00:36:27,572
Queste.
610
00:37:02,949 --> 00:37:06,141
Hai scelto tu che finisse così,
invece di allearti con la tua famiglia.
611
00:37:06,142 --> 00:37:07,866
Ora potrai morire da sola.
612
00:37:08,548 --> 00:37:10,499
Forse ti conviene
lasciar perdere il mantello.
613
00:37:24,516 --> 00:37:26,680
Se affronti un avversario più forte,
614
00:37:26,681 --> 00:37:28,752
devi usare la sua forza contro di lui.
615
00:37:35,882 --> 00:37:37,034
Ehi!
616
00:37:39,667 --> 00:37:40,889
Stai bene?
617
00:37:44,822 --> 00:37:47,747
Ho visto al telegiornale che questo
ancora non lo sai usare bene.
618
00:37:47,748 --> 00:37:49,445
Ferma. Resta dove sei!
619
00:37:53,559 --> 00:37:55,649
Non possiedi armi che possano ferirmi.
620
00:37:55,650 --> 00:37:57,363
Non sai quanto ti sbagli.
621
00:38:08,187 --> 00:38:10,316
Ci sono altri parenti
di cui dovrei sapere qualcosa?
622
00:38:15,986 --> 00:38:17,130
Okay.
623
00:38:20,522 --> 00:38:22,510
Magari avessi
la tua capacità di guarigione.
624
00:38:23,030 --> 00:38:25,282
Hai eliminato quell'Hellgrammite
senza bisogno di me.
625
00:38:25,283 --> 00:38:27,083
Sì, beh, tu eri un po' occupata.
626
00:38:30,138 --> 00:38:33,249
Non riesco a immaginare
a come ti devi sentire ora.
627
00:38:34,131 --> 00:38:36,057
Voglio dire, dopo tutto questo tempo...
628
00:38:36,486 --> 00:38:38,323
scopri di avere ancora una famiglia.
629
00:38:38,917 --> 00:38:40,341
Sei tu la mia famiglia.
630
00:38:41,508 --> 00:38:42,779
Mia zia...
631
00:38:43,679 --> 00:38:45,216
Dobbiamo fermarla.
632
00:38:45,576 --> 00:38:47,568
La prossima volta voglio
farmi trovare preparata.
633
00:38:48,516 --> 00:38:50,115
Mostrami come combattere.
634
00:38:51,349 --> 00:38:53,019
Insegnami a diventare brava come te.
635
00:38:53,360 --> 00:38:54,911
Ti farò diventare anche meglio.
636
00:38:57,078 --> 00:38:59,118
Su Krypton, ricordo...
637
00:38:59,119 --> 00:39:02,366
che zia Astra e mia madre
litigavano sempre.
638
00:39:02,973 --> 00:39:04,237
Come fanno sempre due sorelle.
639
00:39:04,238 --> 00:39:07,629
E quando chiedevo a mia madre perché
non andassero d'accordo, lei diceva...
640
00:39:07,779 --> 00:39:10,789
che era perché Astra
non aveva fiducia nelle persone.
641
00:39:12,503 --> 00:39:14,549
Volevi sapere se ho fiducia in te.
642
00:39:16,476 --> 00:39:18,894
Certo che ce l'ho. Sempre.
643
00:39:20,633 --> 00:39:24,416
Quando sei venuta ad abitare da noi, i miei
genitori mi dissero che saresti stata triste,
644
00:39:24,417 --> 00:39:25,311
e fragile.
645
00:39:25,312 --> 00:39:28,093
Insomma, avevi perso il tuo mondo...
646
00:39:28,281 --> 00:39:30,558
i tuoi genitori, i tuoi amici.
647
00:39:31,653 --> 00:39:35,144
Ma non hai mai permesso
che questo attenuasse la tua luce.
648
00:39:36,733 --> 00:39:39,012
Hai sempre avuto
il cuore di un eroe, Kara.
649
00:39:39,895 --> 00:39:41,847
molto prima di indossare quella "S".
650
00:39:45,407 --> 00:39:47,342
Che stai facendo? Devi riposare.
651
00:39:48,854 --> 00:39:50,583
Voglio mostrarti una cosa.
652
00:39:50,721 --> 00:39:52,823
Una cosa a cui sto lavorando.
653
00:39:55,613 --> 00:39:57,571
Tuo cugino aveva una base...
654
00:39:57,572 --> 00:39:59,731
credo che sia una fortezza nell'Artico.
655
00:40:00,000 --> 00:40:02,214
Non ne sappiamo molto, ma sappiamo
656
00:40:02,215 --> 00:40:06,050
che è un posto nel quale riesce a entrare
in comunione con i suoi avi di Krypton.
657
00:40:06,051 --> 00:40:07,689
Ma come? Sono tutti morti.
658
00:40:08,059 --> 00:40:10,821
E' vero, non sono più vivi.
659
00:40:12,386 --> 00:40:14,113
La porta si apre solo per te.
660
00:40:30,162 --> 00:40:31,244
Mamma.
661
00:40:31,751 --> 00:40:32,893
Ciao, Kara.
662
00:40:35,511 --> 00:40:37,967
Aspetta... non capisco.
663
00:40:38,861 --> 00:40:41,719
Il messaggio che abbiamo trovato
nella tua capsula faceva parte
664
00:40:41,720 --> 00:40:44,103
di un programma di intelligenza
artificiale interattiva,
665
00:40:44,104 --> 00:40:46,000
raccolto dai suoi ricordi.
666
00:40:46,617 --> 00:40:48,928
Non è davvero lei, ma...
667
00:40:49,404 --> 00:40:53,491
Kara, sono stata programmata
per darti assistenza qui sulla Terra.
668
00:40:56,336 --> 00:40:57,655
Grazie, Alex.
669
00:40:58,120 --> 00:40:59,525
Vi lascio parlare.
670
00:41:04,110 --> 00:41:05,248
Io...
671
00:41:06,850 --> 00:41:08,835
non so bene cosa chiederti.
672
00:41:09,059 --> 00:41:12,470
Tutto quello che vorresti chiedere
ad Alura puoi chiederlo a me.
673
00:41:15,743 --> 00:41:17,415
Ti chiederei un abbraccio.
674
00:41:18,489 --> 00:41:20,191
Non sono programmata per farlo.
675
00:41:26,436 --> 00:41:28,399
Allora parlami di mia zia Astra.
676
00:41:33,658 --> 00:41:37,372
Direttore Henshaw, grazie per avermi
aiutata ad allestire quella stanza.
677
00:41:37,987 --> 00:41:40,497
E' il minimo che
possa fare per Supergirl.
678
00:41:41,307 --> 00:41:43,383
Non le dirò che l'ha chiamata così.
679
00:41:45,042 --> 00:41:46,277
Grazie.
680
00:41:58,919 --> 00:42:01,966
I Kryptoniani sono quasi
indistruttibili sulla Terra.
681
00:42:02,572 --> 00:42:04,788
- Come ha fatto quella lama a ferirmi?
- Non mi è chiaro.
682
00:42:04,789 --> 00:42:06,743
Non ho mai visto niente del genere.
683
00:42:07,266 --> 00:42:09,491
Di certo non proviene da questo pianeta.
684
00:42:16,637 --> 00:42:19,246
Sembra che emetta
una radioattività specifica
685
00:42:19,247 --> 00:42:21,686
che danneggia la tua struttura cellulare.
686
00:42:21,687 --> 00:42:23,371
Mi fa ancora stare male.
687
00:42:23,372 --> 00:42:24,742
Portala via da me!
688
00:42:25,292 --> 00:42:26,681
Portala fuori da qui!
689
00:42:28,051 --> 00:42:30,613
Gli umani sono più astuti del previsto.
690
00:42:31,505 --> 00:42:33,605
Finché non impareremo
a neutralizzare questa loro arma,
691
00:42:33,606 --> 00:42:36,290
dovremmo ripensare al nostro piano
per conquistare National City.
692
00:42:36,291 --> 00:42:38,232
E che mi dici di Kara Zor El?
693
00:42:38,233 --> 00:42:39,569
Mia nipote...
694
00:42:39,870 --> 00:42:41,592
è più forte di quanto pensassi.
695
00:42:42,835 --> 00:42:45,438
Non è più solo una ragazzina di Krypton.
696
00:42:48,287 --> 00:42:51,527
Signor Olsen, so che le ho dato 24 ore
697
00:42:51,528 --> 00:42:53,923
per farmi avere
quell'intervista con Supergirl...
698
00:42:53,924 --> 00:42:56,888
ma se non me l'ha procurata fino ad ora,
699
00:42:56,889 --> 00:43:00,718
vorrei organizzare dei colloqui
per il nuovo direttore artistico per domani.
700
00:43:00,948 --> 00:43:02,756
Ehi, attento alla strada.
701
00:43:02,757 --> 00:43:06,208
A dire la verità, signora Grant, la sua
intervista con Supergirl è appena iniziata.
702
00:43:06,743 --> 00:43:08,175
Guardi fuori dal finestrino.
703
00:43:11,329 --> 00:43:12,604
Ma che diavolo...?
704
00:43:32,679 --> 00:43:34,042
Signora Grant.
705
00:43:39,218 --> 00:43:41,253
James Olsen mi ha detto
che voleva parlarmi.
706
00:43:42,599 --> 00:43:43,908
Parliamo.
707
00:43:48,435 --> 00:43:50,835
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it