1
00:00:02,336 --> 00:00:03,629
Tidligere i Supergirl...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,215
Jeg føler ikke,
jeg lever op til mit potentiale.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,050
Jeg tog jobbet hos Cat Grant,
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,719
fordi jeg tænkte,
at jeg ville kunne gøre en forskel.
5
00:00:10,928 --> 00:00:13,305
Men i stedet henter jeg bare kaffe.
6
00:00:14,890 --> 00:00:19,269
National City Airlines
cirkler om byen efter en motorfejl.
7
00:00:19,478 --> 00:00:22,189
Mayday. Vi styrter.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,319
Hvorfor gør du det her mod mig?
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,238
Fordi jeg er din søster, og du elsker mig.
10
00:00:29,446 --> 00:00:31,949
Du blottede dig for verden.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,784
Siden jeg blev adopteret,
12
00:00:33,992 --> 00:00:37,663
har jeg følt behov for at hjælpe folk,
og i aften har jeg chancen.
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,459
Velkommen til DE O,
14
00:00:42,668 --> 00:00:45,337
vi beskytter Jorden
mod rumvæsen-invasioner.
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
Jeg lærer stadig.
16
00:00:47,381 --> 00:00:51,427
Men folk i denne by vil dø.
Du må lade mig forhindre det.
17
00:00:51,635 --> 00:00:53,429
Kan du se målet?
18
00:00:53,637 --> 00:00:54,638
Jeg har ham.
19
00:00:57,391 --> 00:00:58,517
Jeg kan ikke!
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,810
Hun er ikke stærk nok.
21
00:01:00,227 --> 00:01:02,020
Kara, det er grunden til, du er her.
22
00:01:02,229 --> 00:01:04,565
Det tror jeg, og det må du også tro.
23
00:01:07,526 --> 00:01:09,945
Jorden har ikke kun én helt længere.
24
00:01:10,154 --> 00:01:11,905
Nu har den Supergirl.
25
00:01:14,908 --> 00:01:18,829
Når folk ser den røde kappe,
forventer de en anden...
26
00:01:19,037 --> 00:01:20,289
En, de kender.
27
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Men det er ikke hans historie.
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Det er min.
29
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
Det er en uge siden,
jeg viste mig for National City.
30
00:01:27,296 --> 00:01:29,631
Indtil videre går det ret godt.
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,550
Jeg tror faktisk, jeg har styr på det.
32
00:01:35,137 --> 00:01:36,805
Er det dit hurtigste?
33
00:01:37,014 --> 00:01:40,225
Er disse prøver obligatoriske,
eller er det fordi, jeg er...
34
00:01:40,434 --> 00:01:42,561
Det er ikke,
fordi du er en kvinde, frk. Danvers.
35
00:01:42,769 --> 00:01:46,023
DEO kræver grundig
fysisk og psykisk evaluering
36
00:01:46,231 --> 00:01:48,025
af alle potentielle agenter.
37
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Jeg ville nu sige "et rumvæsen."
38
00:01:50,068 --> 00:01:52,738
En utrænet superhelt
kan være en fare i marken.
39
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
Jeg må vide,
at du har kontrol over dine kræfter.
40
00:01:55,449 --> 00:01:58,827
Udholdenhed, styrke, fart.
41
00:02:03,290 --> 00:02:05,584
Min søster har lige
gennembrudt lydmuren, hr.
42
00:02:05,793 --> 00:02:06,835
Skyd igen.
43
00:02:19,431 --> 00:02:21,183
Bestod jeg så?
44
00:02:21,934 --> 00:02:25,479
Jeg ser, du deler din fætters trang
til tankeløs ødelæggelse, frk. Danvers.
45
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
Jeg begynder at lyde Supergirl.
46
00:02:30,275 --> 00:02:32,444
Det er fint, vi finder ud af det.
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,573
Er alt det virkelig nødvendigt?
48
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Jeg er klar, Alex. Til det hele.
49
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Jeg kan klare det.
50
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
Tro det eller ej,
men han passer bare på dig.
51
00:02:42,371 --> 00:02:43,872
Det gør vi begge.
52
00:02:44,081 --> 00:02:46,625
Jeg trænede et helt år,
før jeg kom i marken.
53
00:02:47,626 --> 00:02:49,378
Men jeg er glad for, du er her.
54
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
Jeg hadede at holde
den del af mit liv fra dig.
55
00:02:52,798 --> 00:02:55,092
Og jeg tænkte altid,
du var en ussel løgner som barn.
56
00:02:55,300 --> 00:02:57,094
Det er det,
en god løgner får én til at tro.
57
00:02:57,302 --> 00:02:59,221
Supergirl. Kom ind, Supergirl.
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,973
Winn, hvad er der? Jeg har lidt travlt.
59
00:03:01,181 --> 00:03:04,059
Kara, der er en kæmpe brand
i National Citys havn.
60
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Det er slemt.
61
00:03:05,477 --> 00:03:06,645
Okay. Jeg er på vej.
62
00:03:07,354 --> 00:03:08,855
Brand i havnen. Jeg må gå.
63
00:03:09,690 --> 00:03:11,358
Du har undveget missiler
64
00:03:11,567 --> 00:03:14,319
og presset din udholdenhed i to timer.
65
00:03:14,528 --> 00:03:15,821
Selv du har dine grænser.
66
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
I de sidste 12 år har jeg skjult,
hvem jeg var.
67
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Det behøver jeg ikke længere.
68
00:03:20,492 --> 00:03:22,911
Og jeg vil ikke spilde ét minut af det.
69
00:03:23,829 --> 00:03:27,165
Og det lyder som et job for Supergirl.
70
00:03:42,848 --> 00:03:44,182
Hvad kan jeg gøre, brandchef?
71
00:03:44,391 --> 00:03:46,685
Skibet der indeholder næsten
en million tønder råolie.
72
00:03:47,978 --> 00:03:49,980
Når ilden det,
ryger det i luften som en bombe.
73
00:03:50,188 --> 00:03:52,482
Og slæbebåden kan ikke nå det i tide.
74
00:03:53,233 --> 00:03:55,485
Hvad venter du på?
Superman havde pustet det ud nu.
75
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
Ja. Okay. Du kan godt.
76
00:04:06,079 --> 00:04:07,581
Du gør det værre.
77
00:04:09,499 --> 00:04:10,876
Jeg prøver at flytte det.
78
00:04:57,005 --> 00:04:58,298
Mirakel eller trussel?
79
00:04:58,507 --> 00:05:01,343
Det spørger
National Citys borgere sig selv om,
80
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
efter Supergirls sidste forsøg på heltemod
81
00:05:04,096 --> 00:05:06,973
gjorde bugten til en miljøkatastrofe.
82
00:05:11,228 --> 00:05:13,063
Gud, er det dig, der lugter sådan?
83
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
Tre bade,
og jeg lugter stadig af brændt olie.
84
00:05:17,567 --> 00:05:20,737
Jeg gik fra superhelt
til miljøterrorist i et træk.
85
00:05:20,946 --> 00:05:23,240
Så. Du har været superhelt i en uge,
86
00:05:23,448 --> 00:05:25,242
du vil begå nogle fejl.
87
00:05:25,450 --> 00:05:27,035
Ligesom da du begyndte her,
88
00:05:27,244 --> 00:05:29,788
og Cat bad dig hente frokost,
og du gik på Chipotle.
89
00:05:29,997 --> 00:05:32,582
Ja, men nu begår jeg fejl
foran hele verden.
90
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Glem Supergirls manglende erfaring,
91
00:05:35,127 --> 00:05:37,504
jeg taler om de problemer,
hun vil give National City.
92
00:05:38,213 --> 00:05:39,381
Se Metropolis.
93
00:05:39,589 --> 00:05:40,799
Efter Supermans ankomst
94
00:05:41,007 --> 00:05:44,469
er der blevet udkæmpet
en krig mellem skurke og byen.
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
Deres vedligeholdelsesbudget er firdoblet.
96
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
OLIESPILD
MAXWELL LORD LOVER OPRYDNINGSFOND
97
00:05:48,974 --> 00:05:52,102
National City
har ikke brug for Metropolis' problemer.
98
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
- Hvad tænker på, hvad han siger?
- Det gør du.
99
00:05:54,563 --> 00:05:56,606
Er Maxwell Lord ikke din personlige helt?
100
00:05:56,815 --> 00:06:00,027
Jeg ejer et par Maxwell Lord-ure
og hans biografi.
101
00:06:00,235 --> 00:06:02,237
- Og hans selvbiografi.
- Ja.
102
00:06:03,530 --> 00:06:04,906
Fuld klokken 9.
103
00:06:05,115 --> 00:06:07,117
Jeg spiser aldrig morgenmad
med Ruth Bader Ginsburg igen.
104
00:06:07,325 --> 00:06:08,660
Hun er her.
105
00:06:09,327 --> 00:06:10,996
Nu ved jeg da, hvordan du gør det.
106
00:06:15,417 --> 00:06:17,085
Her er din latte, fru Grant.
107
00:06:19,629 --> 00:06:21,548
- Den er varm.
- Som du kan lide den.
108
00:06:21,757 --> 00:06:23,759
En bekymring, du ikke delte før i dag.
109
00:06:23,967 --> 00:06:26,219
Indholdsmøde, to minutter, mit kontor.
110
00:06:29,306 --> 00:06:33,185
Vi er alle klar over
Supergirls sidste fadæse, ikke?
111
00:06:33,393 --> 00:06:36,480
Nu vil ingen kunne surfe i National City
de næste 10.000 år.
112
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Sikken helt.
113
00:06:38,106 --> 00:06:40,317
Det var Daily Planets hovedhistorie,
114
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
deres femte på samme antal dage.
115
00:06:42,861 --> 00:06:46,156
Hvilket irriterer mig,
fordi Daily Planet har deres superhelt,
116
00:06:46,364 --> 00:06:49,534
og nu prøver de at stjæle min.
117
00:06:50,744 --> 00:06:54,331
Da jeg brandede hende,
var der et underforstået løfte om,
118
00:06:54,539 --> 00:06:57,334
at hun mindst ville
være bedre end gennemsnittet.
119
00:06:57,542 --> 00:07:00,212
Men i den sidste uge
har hun vist sig at være...
120
00:07:01,046 --> 00:07:03,965
Hvad er det modsatte af super?
121
00:07:04,424 --> 00:07:06,051
#Terriblegirl?
122
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
Superman begik masser af fejl,
da han begyndte.
123
00:07:11,223 --> 00:07:12,849
Idet mindste redder hun liv.
124
00:07:13,892 --> 00:07:17,771
På den mest sløsede måde,
man kan forestille sig, James.
125
00:07:20,398 --> 00:07:24,444
Så det er op til os
at tøjle Supergirls historie.
126
00:07:24,653 --> 00:07:27,864
At redde hende fra selvudslettelse
og snuppe den fra Planet.
127
00:07:29,074 --> 00:07:30,242
Jeg vil have et interview.
128
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Ja, Kara?
129
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
Undskyld. Jeg...
130
00:07:38,375 --> 00:07:43,880
Jeg tænkte bare på en video
med en killing, jeg så tidligere.
131
00:07:44,089 --> 00:07:46,258
Det er så sjovt,
hvad folk får de katte til.
132
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
Jeg sender den til jer.
133
00:07:49,219 --> 00:07:50,387
Eller ikke.
134
00:07:50,929 --> 00:07:52,139
James...
135
00:07:53,598 --> 00:07:58,812
Måske kan din ven i blå arrangere et møde?
136
00:07:59,020 --> 00:08:02,149
Måske kan du nævne det,
næste gang I "hænger ud."
137
00:08:03,775 --> 00:08:07,195
Det fungerer ikke sådan, fru Grant.
138
00:08:09,030 --> 00:08:12,868
Lad mig forsikre jer om,
at Lois Lane, Clark Kent,
139
00:08:13,076 --> 00:08:14,703
og alle sladderskribenterne
på Daily Planet
140
00:08:14,911 --> 00:08:16,913
arbejder dag og nat
for at få den enehistorie.
141
00:08:17,122 --> 00:08:19,374
Vi må have den først.
142
00:08:20,292 --> 00:08:23,587
Jeg vil møde Supergirl.
143
00:08:23,795 --> 00:08:24,880
En snak mellem os piger.
144
00:08:25,088 --> 00:08:27,591
Og det skal være inden ugens udgang.
145
00:08:29,134 --> 00:08:31,386
Af sted.
146
00:08:32,929 --> 00:08:34,431
Ikke dig, Kara.
147
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
Tror du ikke, jeg ved,
hvad der foregår med dig?
148
00:08:39,978 --> 00:08:41,104
Gør du?
149
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
Nej. Og jeg er helt ærligt ligeglad.
150
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
Men hvad det end er,
påvirker det dit arbejde.
151
00:08:45,692 --> 00:08:49,571
Du må gå i fitnesscenter,
tale med en psykolog, hvad som helst,
152
00:08:49,779 --> 00:08:54,159
men få hovedet ud af skyerne og
ned bag skrivebordet, hvor det hører til.
153
00:08:54,367 --> 00:08:55,660
Okay.
154
00:08:59,664 --> 00:09:02,083
Jeg tager ikke det interview. Nej.
155
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Det kan jeg ikke.
156
00:09:04,669 --> 00:09:07,380
Fru Grant er ikke dum.
Hun ville straks genkende mig.
157
00:09:07,589 --> 00:09:09,090
Hun vil se Supergirl i øjnene
158
00:09:09,299 --> 00:09:10,592
og slet ikke se sin assistent.
159
00:09:10,800 --> 00:09:13,011
- Hvordan kan du være så sikker?
- Hun ser dig ikke nu.
160
00:09:13,219 --> 00:09:15,180
Jeg så det ske i årevis med din fætter.
161
00:09:15,388 --> 00:09:17,390
Hvorfor tror du, folk ikke genkender ham?
162
00:09:17,599 --> 00:09:19,309
Læsebriller og en dårlig holdning?
163
00:09:19,517 --> 00:09:20,769
Nej, han kan gemme sig,
164
00:09:20,977 --> 00:09:23,563
fordi verden kan ikke tro,
der er en helt blandt dem.
165
00:09:24,356 --> 00:09:25,982
Og jeg er sikker på, der er god grund til,
166
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
at min fætter beholder sit job
på Daily Planet
167
00:09:28,401 --> 00:09:30,487
fremfor at flyve rundt som Superman,
168
00:09:30,695 --> 00:09:32,906
hvilket ville være så meget lettere.
169
00:09:33,281 --> 00:09:35,951
Et, han kan betale sin husleje.
170
00:09:36,743 --> 00:09:38,662
Hun vil presse dig
for at få det interview.
171
00:09:38,870 --> 00:09:40,622
Jeg kan håndtere Cat Grant.
172
00:09:41,539 --> 00:09:42,916
Jeg ved ikke.
173
00:09:43,875 --> 00:09:45,210
Måske tog jeg "S'et" på for tidligt.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,629
Kara, se ud af vinduet.
175
00:09:50,382 --> 00:09:52,384
Fortæl mig, hvad du ser.
176
00:09:55,720 --> 00:09:57,097
Bygninger. Reklameskilte.
177
00:09:58,390 --> 00:10:00,767
Der er den bar, jeg altid skal vise ID på.
178
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
Han ved, hvor gammel jeg er.
179
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
Jeg ser en by fuld af folk,
der har brug for hjælp.
180
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
Der har brug for en helt.
181
00:10:10,277 --> 00:10:11,903
Tror du virkelig det?
182
00:10:14,781 --> 00:10:16,199
Hvis nogen kan gå i Supermans fodspor...
183
00:10:17,826 --> 00:10:20,245
Er det dig.
184
00:10:21,204 --> 00:10:22,247
Tak, James.
185
00:10:25,583 --> 00:10:26,668
Det var en god opmuntring.
186
00:10:28,503 --> 00:10:30,880
Fremragende opmuntring.
187
00:10:31,089 --> 00:10:32,590
Genialt. Fedt.
188
00:10:32,799 --> 00:10:34,467
Superman er sej. Det er jeg enig i.
189
00:10:40,557 --> 00:10:42,892
Jeg siger bare, at det er fedt,
at National City har vores egen helt.
190
00:10:43,101 --> 00:10:46,271
Ja, du sagde det samme,
191
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
da vi fik vores eget basketballhold.
192
00:10:48,273 --> 00:10:50,400
Du så selv, hvordan det gik.
193
00:10:50,608 --> 00:10:52,193
Er alt okay deroppe?
194
00:10:56,323 --> 00:10:58,533
Ja, jeg er næsten færdig.
195
00:11:02,954 --> 00:11:04,372
Lad mig se dit ID.
196
00:11:04,581 --> 00:11:05,623
Gå væk fra tanken.
197
00:11:07,917 --> 00:11:09,461
Vi har et sikkerhedsbrud i Sektor 52.
198
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
PLASTINO
KEMIKALIER
199
00:11:37,197 --> 00:11:38,365
Hvad laver hun her?
200
00:11:42,285 --> 00:11:43,495
Jeg ringede til hende, hr.
Vi jager rumvæsner. Hun er et.
201
00:11:43,703 --> 00:11:47,332
Det er en ressource, vi ikke havde før.
202
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Skab ingen olieudslip.
203
00:11:49,876 --> 00:11:52,462
Se dig omkring. Rør ikke ved noget.
204
00:11:53,379 --> 00:11:55,799
Alexis, hele dette anlæg er specialiseret
i fremstilling af kemikalier.
205
00:11:56,007 --> 00:12:00,053
Natriumhypoklorit, ammoniumnitrat.
206
00:12:00,261 --> 00:12:02,055
Ingredienser til en kemisk bombe?
207
00:12:02,263 --> 00:12:03,515
Ja. Vi må finde det rumvæsen i en fart.
208
00:12:03,723 --> 00:12:05,558
Burde du ikke sove?
209
00:12:17,612 --> 00:12:19,030
Jeg ville se dig.
210
00:12:20,240 --> 00:12:21,741
Undskyld, jeg ikke kunne
være hjemme tidligere.
211
00:12:21,950 --> 00:12:23,952
Far har lavet mad.
212
00:12:24,828 --> 00:12:25,912
Så er jeg virkelig ked af det.
213
00:12:26,121 --> 00:12:27,580
Zor-El har mange gode kvaliteter.
214
00:12:28,206 --> 00:12:29,499
Desværre er madlavning ikke et af dem.
215
00:12:29,707 --> 00:12:31,626
Hvorfor arbejdede du så sent?
216
00:12:33,545 --> 00:12:35,046
Der blev bragt endnu
en forbryder til Citadellet.
217
00:12:35,255 --> 00:12:38,049
Hvilken slags?
218
00:12:38,258 --> 00:12:39,634
Han er ikke fra Krypton.
219
00:12:39,843 --> 00:12:41,261
Hans folk hedder hellgrammitter.
220
00:12:41,845 --> 00:12:43,680
Og du standsede ham?
221
00:12:43,888 --> 00:12:44,973
Militærordenen anholdt ham.
222
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
Det er mit job som dommer
at få retfærdighed for hans ofre
223
00:12:47,517 --> 00:12:50,687
og sørge for,
han aldrig gør nogen fortræd igen.
224
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
Jeg vil hjælpe folk en dag,
ligesom du gør.
225
00:12:53,815 --> 00:12:56,025
- Det skal du nok, Kara.
- Hvordan ved du det?
226
00:12:56,234 --> 00:12:58,778
Fordi du har en helts hjerte.
227
00:12:59,529 --> 00:13:02,782
- Få nu noget søvn.
- Okay.
228
00:13:05,285 --> 00:13:07,787
Hellgrammit.
229
00:13:13,918 --> 00:13:15,044
Du leder efter en hellgrammit.
230
00:13:22,594 --> 00:13:23,803
Den brod, du trak ud.
Jeg har set den på Krypton.
231
00:13:24,012 --> 00:13:26,598
Min mor sendte en af deres slags
til Fort Rozz.
232
00:13:26,806 --> 00:13:28,766
Ifølge den data,
vi har bjærget fra Fort Rozz' vrag,
233
00:13:28,975 --> 00:13:31,936
var der en hellgrammit-fange.
234
00:13:32,145 --> 00:13:33,354
Hvad ved vi om hans art?
235
00:13:33,563 --> 00:13:34,939
Ikke meget.
236
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
Det er et stort insekt,
237
00:13:38,985 --> 00:13:40,528
men han kan camouflere sig i den form,
han vil.
238
00:13:40,737 --> 00:13:42,780
Inklusive menneskelignende.
239
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
Et kæmpeinsekt, der prøver
at stjæle kemikalier i bombekvalitet.
240
00:13:44,240 --> 00:13:47,535
Det her job holder
aldrig op med at overraske mig.
241
00:13:47,744 --> 00:13:49,871
I finder ham, og så stopper jeg ham,
242
00:13:50,079 --> 00:13:51,664
ligesom vi gjorde med Vartox.
243
00:13:51,873 --> 00:13:53,082
Okay, frk. Danvers.
244
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Hvis du kan bevise,
du kan klare dig uden at blive dræbt.
245
00:13:54,751 --> 00:13:57,921
Hvad laver vi herinde?
246
00:14:01,674 --> 00:14:03,176
Da jeg begyndte i DEO,
247
00:14:03,384 --> 00:14:04,802
brugte jeg 12 timer om dagen
i de første fem måneder her.
248
00:14:05,011 --> 00:14:08,139
Vi må vide, at du er klar til alt,
du kan møde derude.
249
00:14:08,348 --> 00:14:10,975
Alex, jeg kan bøje stål med de bare næver.
250
00:14:11,184 --> 00:14:13,102
Og sidste uge gav jeg Vartox en røvfuld.
251
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Jeg er klar nok.
252
00:14:15,688 --> 00:14:16,731
- Tror du virkelig det?
- Ja.
253
00:14:16,940 --> 00:14:18,525
Hvordan gjorde du det?
254
00:14:24,447 --> 00:14:25,990
Kryptonitudladere. De er kun på 18%.
255
00:14:26,199 --> 00:14:29,077
Ikke nok til permanent at skade dig,
256
00:14:29,744 --> 00:14:31,246
men nok til at svække dig.
257
00:14:31,454 --> 00:14:32,747
De gør det til en fair kamp.
258
00:14:32,956 --> 00:14:34,123
Det var først i sidste uge,
jeg hørte om kryptonit.
259
00:14:34,332 --> 00:14:36,876
Kun DEO ved, det kan skade mig.
260
00:14:37,085 --> 00:14:38,920
Du har måske kræfter, Kar,
261
00:14:39,462 --> 00:14:41,172
men ligeså har de fleste
af Fort Rozz' væsner.
262
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
De har ikke kun overraskelseselementet,
263
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
men de har også haft tid
til at mestre deres evner.
264
00:14:45,677 --> 00:14:48,721
Vi kender måske ikke altid vor fjender,
265
00:14:49,222 --> 00:14:50,723
så vi må være klar til at møde alt.
266
00:14:50,932 --> 00:14:53,351
Angrib mig så.
267
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
Dit optræk gør dig sårbar
overfor et modangreb.
268
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
Du forlader dig på din styrke
uden din teknik.
269
00:15:24,132 --> 00:15:27,010
Når du står overfor en
overlegen modstander,
270
00:15:27,844 --> 00:15:29,762
må du bruge deres styrke mod dem.
271
00:15:29,971 --> 00:15:32,056
Okay, det er nok.
Du har bevist din pointe.
272
00:15:38,896 --> 00:15:41,733
Måske er jeg ikke DEO-materiale.
273
00:15:45,528 --> 00:15:48,531
Jeg tror, jeg ved,
hvorfor min fætter arbejder alene.
274
00:15:48,740 --> 00:15:51,409
Frk. Danvers...
275
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Jeg hader, at du tvang mig til det.
276
00:15:53,995 --> 00:15:55,788
Du burde takke mig.
277
00:15:55,997 --> 00:15:57,582
Du har måske lige reddet din søsters liv.
278
00:15:57,790 --> 00:16:00,001
Hvorfor går du sådan?
279
00:16:12,930 --> 00:16:14,390
Jeg tog dit råd om at få
hovedet ud af skyerne
280
00:16:14,599 --> 00:16:16,976
så jeg begyndte til kickboxing.
Jeg er lidt øm.
281
00:16:17,185 --> 00:16:19,604
NATIONAL CITY TRIBUNE
SUPERGIRL: STARTPROBLEMER
282
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
"Supergirl Startproblemer"?
283
00:16:21,606 --> 00:16:23,733
Du behøver ikke læse den for mig.
Jeg skrev den.
284
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
Få den til print før middag.
285
00:16:26,402 --> 00:16:28,112
Jeg forstår ikke.
286
00:16:28,321 --> 00:16:29,280
Hvorfor kritiserer du Supergirl
for at forsøge at redde byen?
287
00:16:29,489 --> 00:16:33,159
Da Superman begyndte...
288
00:16:34,494 --> 00:16:35,745
Han, han, han. Ham, ham, ham.
289
00:16:35,953 --> 00:16:37,580
Jeg er så træt af
at høre om Manden af stål.
290
00:16:37,789 --> 00:16:40,792
Alle dygtige kvinder ved,
vi må arbejde dobbelt så hårdt som mænd
291
00:16:41,501 --> 00:16:45,171
for at blive set som halvt så gode.
292
00:16:45,380 --> 00:16:47,048
Hun reddede da det fly.
293
00:16:47,256 --> 00:16:49,592
Som hun smed i en bugt.
294
00:16:49,801 --> 00:16:52,804
Ingeniører arbejder
i døgndrift for at fjerne det.
295
00:16:53,012 --> 00:16:56,349
Hun reddede tankskibet fra at eksplodere.
296
00:16:56,891 --> 00:16:59,477
Og forårsagede et oliespild,
de stadig prøver at rense.
297
00:16:59,685 --> 00:17:02,897
Jeg bryder mig ikke om fisk,
298
00:17:03,106 --> 00:17:05,983
men det beroliger mig lidt at vide,
at de stadig svømmer rundt derude.
299
00:17:06,192 --> 00:17:10,321
Hvis Supergirl var her,
300
00:17:10,530 --> 00:17:13,991
hvad ville du så foreslå?
301
00:17:14,200 --> 00:17:17,995
Slap af, for fanden.
302
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
Hun påtager sig for meget,
altfor hurtigt.
303
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Hun prøver at redde dagen.
304
00:17:22,792 --> 00:17:24,460
Ved at ødelægge alt?
305
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Nej, den uerfarne idiot
har dårligt løbet en tur i sin dragt,
306
00:17:27,213 --> 00:17:30,883
men der er hun, midt i faren.
307
00:17:31,092 --> 00:17:34,721
Hvad er det næste?
308
00:17:34,929 --> 00:17:35,930
"Jeg griber meteoren,
der er på vej mod Det Hvide Hus?"
309
00:17:36,139 --> 00:17:38,850
Nej. Der er en indlæringsproces.
310
00:17:42,270 --> 00:17:43,688
Man træder ikke bare ind
og pludselig ejer firmaet.
311
00:17:43,896 --> 00:17:47,775
Jeg begyndte som Perry Whites assistent.
312
00:17:47,984 --> 00:17:50,695
Jeg knoklede røven ud af bukserne.
313
00:17:50,903 --> 00:17:52,113
Indtil jeg en dag fik chancen for
at skrive for sladderspalten.
314
00:17:52,321 --> 00:17:56,159
Jeg måtte kæmpe for hvert et skridt,
315
00:17:57,702 --> 00:17:59,495
for at arbejde hårdt,
blive bedre, ende i spidsen.
316
00:17:59,704 --> 00:18:02,457
Nej, at gribe fly og brændende skibe...
317
00:18:02,832 --> 00:18:06,127
Hvad med at begynde i det små
og arbejde os opad?
318
00:18:07,503 --> 00:18:10,298
Supergirl burde gøre som dig, Kara.
319
00:18:11,883 --> 00:18:14,552
Det er ikke en lokal fisk, vel?
320
00:18:18,306 --> 00:18:21,142
Nej, selvfølgelig ikke.
321
00:18:22,268 --> 00:18:24,145
Mød mig i gyden om fem minutter.
322
00:18:26,856 --> 00:18:28,775
Gudskelov sagde du ikke på taget.
323
00:18:30,276 --> 00:18:31,944
Hej, hvad så?
324
00:18:36,949 --> 00:18:38,409
Ikke noget.
325
00:18:38,618 --> 00:18:39,911
Jeg kommer herud for at ryge.
326
00:18:40,119 --> 00:18:43,039
Hvilket jeg gerne gør i fred.
327
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
Jeg skal møde nogen nu, så...
328
00:18:46,042 --> 00:18:48,169
Så kan du møde dem indenfor, ikke?
329
00:18:48,377 --> 00:18:51,047
Nej, min ven holder af at gøre en entre.
330
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
- Ved han det?
- Ved han det?
331
00:18:58,805 --> 00:18:59,847
Har du fortalt ham det?
332
00:19:00,056 --> 00:19:01,015
James ved det allerede.
Og Winn er min ven.
333
00:19:01,224 --> 00:19:02,975
Ja.
334
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
Hvis jeg skal være en helt
335
00:19:05,978 --> 00:19:07,647
og bevise overfor alle,
at jeg ved, hvad jeg laver,
336
00:19:07,855 --> 00:19:10,483
får jeg brug for øvelse.
337
00:19:10,691 --> 00:19:12,235
Begynde i det små og blive bedre.
338
00:19:13,027 --> 00:19:15,238
Og for at gøre det
får jeg brug for jeres hjælp.
339
00:19:16,823 --> 00:19:19,951
- Jeg er klar.
- Jeg er klar.
340
00:19:20,326 --> 00:19:21,285
Jeg sagde det først.
341
00:19:21,494 --> 00:19:22,787
Jeg vil ikke have problemer.
342
00:19:50,857 --> 00:19:52,108
Så burde du være blevet i skjul
343
00:19:52,316 --> 00:19:54,360
under din sten med resten af insekterne.
344
00:19:54,569 --> 00:19:56,654
Jeg må spise.
345
00:19:56,863 --> 00:19:57,822
General Astra lovede, hun ville sørge
for alle dine behov i denne verden.
346
00:19:58,030 --> 00:20:01,576
Hendes eneste krav var din loyalitet.
347
00:20:02,201 --> 00:20:04,912
Sig, jeg fortrækker at gøre det selv.
348
00:20:05,121 --> 00:20:07,623
Sig det selv.
349
00:20:09,083 --> 00:20:10,376
Hold mig ude af dine planer.
350
00:20:17,133 --> 00:20:19,010
Som jeg sagde, da vi styrtede ned
og undslap Fort Rozz,
351
00:20:19,218 --> 00:20:22,513
er vi stærkere sammen.
352
00:20:22,722 --> 00:20:24,223
En kryptoner arbejder med menneskerne.
353
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
Min niece.
354
00:20:29,020 --> 00:20:30,563
Hun kalder sig Supergirl.
355
00:20:30,771 --> 00:20:32,732
Du vil være god lokkemad
til at fange hende.
356
00:20:34,525 --> 00:20:36,861
Jeg har set, hvad der sker med folk,
når de går mod en med "S'et."
357
00:20:37,069 --> 00:20:40,072
Det er ikke en invitation,
det er en ordre.
358
00:20:40,615 --> 00:20:43,242
Okay, drenge, hvad har I til mig?
359
00:20:49,123 --> 00:20:51,167
Væbnet røveri i en pizzabar
på 5th og Siegel.
360
00:20:51,375 --> 00:20:54,211
Husk, skudsikker betyder,
at kuglerne preller af.
361
00:20:54,420 --> 00:20:56,547
Så hvis ingen skal komme til skade,
362
00:20:56,756 --> 00:20:58,049
må du ikke lade skurkene skyde.
363
00:20:58,257 --> 00:20:59,550
Og prøv ikke at ødelægge dragten.
364
00:20:59,759 --> 00:21:01,594
Jeg hjalp med at lave den.
365
00:21:01,802 --> 00:21:03,471
Jeg er vildt god til at sy.
366
00:21:03,679 --> 00:21:06,933
Ned!
367
00:21:08,935 --> 00:21:10,561
Giv mig så dine penge!
368
00:21:10,770 --> 00:21:11,979
Kom så, kom nu.
369
00:21:12,188 --> 00:21:14,106
Næste?
370
00:21:17,276 --> 00:21:18,277
Ambulance i kø på Donner Avenue,
371
00:21:18,486 --> 00:21:19,695
de har en hjertepatient med.
372
00:21:19,904 --> 00:21:20,905
De når ikke
til National City General i tide.
373
00:21:21,113 --> 00:21:22,865
Og en fuldt lastet ambulance
vejer omkring 4.200 kilo,
374
00:21:23,074 --> 00:21:25,951
så du skal bruge maksimalt
44.498 Newton...
375
00:21:26,160 --> 00:21:29,747
Kara, han mener, vær forsigtig denne gang.
376
00:21:29,955 --> 00:21:33,084
Supergirl reddede
en ambulance i tæt trafik
377
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
og reddede patientens liv.
378
00:21:39,632 --> 00:21:40,925
Supergirl redder igen.
379
00:21:41,133 --> 00:21:42,093
SUPERGIRL
REDDER PAR FANGET I BIL
380
00:21:42,301 --> 00:21:43,511
Helten lever op til navnet.
381
00:21:43,719 --> 00:21:44,762
SUPERGIRL
REDDER HJERTEPATIENT
382
00:21:44,971 --> 00:21:46,013
Det er brandvæsenet.
383
00:21:46,222 --> 00:21:48,975
Kara, du vil elske den her,
det er en klassiker.
384
00:21:49,183 --> 00:21:51,519
En killing i et træ.
385
00:21:51,727 --> 00:21:52,937
Fluffy!
386
00:21:55,398 --> 00:21:56,899
Værsgo.
387
00:21:57,608 --> 00:21:58,609
Jeg troede, du sagde, det var en kat.
388
00:22:00,403 --> 00:22:02,279
Hvem kalder sin slange Fluffy?
389
00:22:02,488 --> 00:22:04,198
Fantastisk heltemod af Pigen af stål,
390
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
SUPERGIRL
HELTEMODET FORTSÆTTER
391
00:22:10,997 --> 00:22:12,081
National City spørger nu taknemmeligt:
"Hvilket olieudslip?"
392
00:22:12,289 --> 00:22:15,960
Pas på, Metropolis.
393
00:22:16,168 --> 00:22:17,837
Vi giver jer vist konkurrence
på superheltefronten!
394
00:22:18,045 --> 00:22:20,339
Jeg kan ikke tro det. Det virker.
395
00:22:20,548 --> 00:22:22,842
Folk begynder at tro på hende.
396
00:22:23,050 --> 00:22:25,428
På dig.
397
00:22:25,636 --> 00:22:26,679
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
398
00:22:26,887 --> 00:22:28,556
Tak.
399
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
Til jer begge.
400
00:22:31,642 --> 00:22:32,685
Gud, har du bestilt mere pizza?
Du er et uhyre.
401
00:22:36,313 --> 00:22:38,482
- Kara? Kara, kappen.
- Din kappe...
402
00:22:39,275 --> 00:22:40,776
Kan vitale sammen?
403
00:22:43,654 --> 00:22:44,780
Tror du, det er en god idé
at fortælle dine venner, hvem du er?
404
00:22:52,830 --> 00:22:55,750
Ja, fordi det er mine venner.
405
00:22:55,958 --> 00:22:58,127
Jeg må gerne have venner, ikke?
406
00:22:58,335 --> 00:23:00,546
Eller er det også mod DEO's regler?
407
00:23:00,755 --> 00:23:02,548
Jeg kom ikke for at skændes,
408
00:23:02,757 --> 00:23:04,508
jeg kom for at undskylde.
409
00:23:05,301 --> 00:23:07,136
For hvordan jeg håndterede tingene på DEO.
410
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
Måske var det ikke den rette måde,
411
00:23:09,722 --> 00:23:11,974
men du må forstå,
412
00:23:12,183 --> 00:23:14,310
at jeg kun passede på dig.
413
00:23:14,518 --> 00:23:16,187
Du har altid passet på mig,
414
00:23:16,729 --> 00:23:18,439
lige siden den dag min fætter
satte mig af hos jer.
415
00:23:18,647 --> 00:23:21,192
Husker du,
hvor bange du var for popcornmaskinen?
416
00:23:23,360 --> 00:23:25,362
Ja.
417
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
Du kravlede ind under bordet
ved siden af mig.
418
00:23:26,781 --> 00:23:29,158
Og viste mig det smeltede smør
419
00:23:29,366 --> 00:23:30,868
og dryssede de små, hvide krystaller...
420
00:23:31,077 --> 00:23:33,412
Men jeg er ikke
en bange lille pige længere.
421
00:23:35,289 --> 00:23:38,209
Men jeg vil altid være din storesøster.
422
00:23:38,417 --> 00:23:41,587
Det ændrer sig ikke pludselig,
423
00:23:41,796 --> 00:23:43,339
blot fordi du begyndte
at bekæmpe forbrydere i sidste uge.
424
00:23:43,547 --> 00:23:45,549
Og jeg fandt ud af,
du ikke arbejder i et laboratorium.
425
00:23:45,758 --> 00:23:48,302
Du risikerer dit liv ved at kæmpe,
426
00:23:48,511 --> 00:23:50,805
og jeg stoler stadig på dig.
427
00:23:51,013 --> 00:23:52,389
Jeg ved, jeg har meget at lære.
428
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Og James og Winn tror på mig, men...
429
00:23:58,896 --> 00:24:01,565
Jeg har brug for din tillid, Alex.
430
00:24:03,275 --> 00:24:05,027
Mere end det mere end kappen...
431
00:24:07,404 --> 00:24:10,032
Mere end nogen andens.
432
00:24:12,535 --> 00:24:13,869
Danvers.
433
00:24:18,374 --> 00:24:19,708
Jeg er der straks.
434
00:24:20,668 --> 00:24:21,919
De har brug for mig på DEO.
435
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
Jeg ringer.
436
00:24:25,631 --> 00:24:26,674
Hvad er der nyt om hellgramitten?
437
00:24:32,471 --> 00:24:34,557
Vi har fundet seks ens angreb
på kemiske anlæg landet over
438
00:24:34,765 --> 00:24:37,351
i det sidste år.
439
00:24:37,560 --> 00:24:38,811
Han har fundet til National City
440
00:24:39,019 --> 00:24:40,354
med nok kemikalier
til et masseødelæggelsesvåben.
441
00:24:40,563 --> 00:24:42,815
Det er jeg ikke sikker på, hr.
442
00:24:43,023 --> 00:24:44,441
Ifølge hans blodprøver er hans DNA
ikke kulstofbaseret som menneskers.
443
00:24:45,067 --> 00:24:49,280
Det er klorbaseret.
444
00:24:49,488 --> 00:24:50,948
Alle anlæg opbevarer konfiskeret DDT,
445
00:24:51,782 --> 00:24:54,577
hvilket er en klorpesticide.
446
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
Hvis han ikke bygger et våben,
hvad bruger han så DDT til?
447
00:24:57,371 --> 00:25:00,040
- Han spiser det.
- Ja.
448
00:25:01,292 --> 00:25:02,918
Givet hans planets atmosfære,
449
00:25:03,502 --> 00:25:05,462
er DDT det nærmeste hans mad,
han kan finde på Jorden.
450
00:25:05,671 --> 00:25:08,007
Efter DDT blev forbudt,
451
00:25:08,215 --> 00:25:09,550
har regeringen ødelagt
de resterende mængder.
452
00:25:09,758 --> 00:25:12,511
Hans fødekilde svinder ind.
453
00:25:12,720 --> 00:25:14,096
Hvis tingesten er sulten,
454
00:25:14,305 --> 00:25:15,973
så lad os give ham en middag.
455
00:25:17,391 --> 00:25:18,976
Tag den, Metropolis.
456
00:25:20,185 --> 00:25:21,812
Supergirl er kommet for at blive.
457
00:25:22,021 --> 00:25:23,606
Fru Grant, du ville se mig?
458
00:25:23,814 --> 00:25:25,441
James, jeg tænkte, hvordan jagten
på interviewet med Supergirl går.
459
00:25:25,649 --> 00:25:29,820
Hun klarer sig bedre,
460
00:25:30,029 --> 00:25:31,238
så jeg var ikke sikker på,
du stadig ville styre historien.
461
00:25:31,447 --> 00:25:34,158
Jeg vil møde hende før Planet.
462
00:25:34,366 --> 00:25:36,702
Måske var det uklart før.
463
00:25:36,911 --> 00:25:40,539
Nej, det var ganske klart.
464
00:25:40,748 --> 00:25:42,666
Det "S" er ikke en
"hvem klædte det bedst"-modefejl.
465
00:25:42,875 --> 00:25:46,837
Det er et holdlogo.
466
00:25:47,171 --> 00:25:49,173
Måske er Supergirl hans søster,
måske hans kæreste,
467
00:25:51,091 --> 00:25:54,345
men der er bestemt en forbindelse.
468
00:25:54,553 --> 00:25:56,138
Og du er kendt som "hans makker,"
469
00:25:56,347 --> 00:25:58,515
så jeg må undre mig over,
470
00:25:58,724 --> 00:26:00,225
hvorfor du ikke har skaffet mig,
hvad jeg vil have.
471
00:26:00,434 --> 00:26:03,187
Jeg har en politik mod
at bruge mine venner til forretninger.
472
00:26:05,356 --> 00:26:08,359
Og jeg har en politik mod at tabe.
473
00:26:08,567 --> 00:26:12,112
Hvis politik tror du,
betyder mest for mig?
474
00:26:12,947 --> 00:26:15,407
Nej, jeg forstår. Du er en ærlig mand.
475
00:26:18,869 --> 00:26:21,413
Så jeg beder dig gøre det
rette for mig og dette firma,
476
00:26:21,622 --> 00:26:24,833
skaf mig et møde med den pige.
477
00:26:25,042 --> 00:26:27,127
Du har 24 timer.
478
00:26:27,336 --> 00:26:28,879
Ellers?
479
00:26:31,048 --> 00:26:32,049
Ellers får Planet deres
elskede fotojournalist tilbage.
480
00:26:32,257 --> 00:26:35,928
Greyhound, dette er Trap One,
ingen tegn på fjenden.
481
00:26:58,075 --> 00:27:00,828
Modtaget, Trap One. Vær på vagt.
482
00:27:01,036 --> 00:27:02,413
Lad os håbe, det her mobile festmåltid
er for svært at modstå.
483
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
Grundet hellgramittens
overlegne lugtesans,
484
00:27:05,582 --> 00:27:08,043
burde han kunne fornemme DDT'en
i atmosfæren nu.
485
00:27:08,252 --> 00:27:10,796
Hvor helvede er han så?
486
00:27:11,005 --> 00:27:12,339
Trap One, målet er på jeres køretøj!
487
00:27:13,716 --> 00:27:15,634
Alex!
488
00:27:42,953 --> 00:27:43,996
Hvor er kryptoneren?
489
00:27:56,592 --> 00:27:58,343
Hun kom ikke.
490
00:27:59,303 --> 00:28:00,596
Men dette er en
af de menneskelige agenter.
491
00:28:01,305 --> 00:28:03,599
Jeg håber, det er nok til,
at du lader mig i fred.
492
00:28:03,807 --> 00:28:05,976
Jeg har ventet længe
på at få en af jer i live.
493
00:28:08,812 --> 00:28:11,815
Hej.
494
00:28:20,365 --> 00:28:22,117
Winn og jeg tager hjem til mig
495
00:28:22,326 --> 00:28:24,328
og lytter til scanneren
og laver superhelteting,
496
00:28:24,536 --> 00:28:27,164
hvis du vil med?
497
00:28:27,373 --> 00:28:28,373
Jeg tror, jeg holder fri i aften,
hvis det er okay.
498
00:28:28,582 --> 00:28:31,001
Jeg har nogle ting at tænke på.
499
00:28:32,002 --> 00:28:34,171
Jeg ved, jeg ikke ville lave interviewet,
men jeg gør det.
500
00:28:35,255 --> 00:28:38,175
Du skal ikke blive fyret.
501
00:28:38,383 --> 00:28:40,010
Jeg burde vel ikke være overrasket.
502
00:28:43,263 --> 00:28:44,848
Det har været sådan længe.
503
00:28:48,143 --> 00:28:51,397
Da jeg begyndte,
var jeg en nervøs knægt med et kamera,
504
00:28:52,606 --> 00:28:55,984
der bare ville lægges mærke til.
505
00:28:56,151 --> 00:28:57,653
Og en dag kendte alle mit navn.
506
00:28:58,821 --> 00:29:01,907
Og ikke grundet noget, jeg havde gjort.
507
00:29:03,826 --> 00:29:06,161
Ikke rigtig.
508
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
Det er fordi, jeg er venner med én,
509
00:29:09,164 --> 00:29:11,834
der gør en forskel.
510
00:29:12,000 --> 00:29:13,627
Jeg ved ikke, jeg...
511
00:29:15,504 --> 00:29:16,839
Jeg troede, jeg kunne slippe
for alt det, da jeg flyttede hertil.
512
00:29:17,089 --> 00:29:20,843
Være min egen, du ved.
513
00:29:23,595 --> 00:29:25,013
På Krypton var ingen kun deres egne.
514
00:29:27,182 --> 00:29:29,601
Da jeg voksede op, lærte jeg,
515
00:29:31,270 --> 00:29:32,354
at modtage hjælp ikke er en skam,
det er en ære.
516
00:29:32,521 --> 00:29:35,357
Du fætter taler ikke om Krypton.
517
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Han var spæd, da vi rejste.
518
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
Men jeg husker det.
519
00:29:42,614 --> 00:29:44,199
Ofte.
520
00:29:44,366 --> 00:29:45,534
Har han fortalt dig, hvad "S'et" betyder?
521
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
Els hus.
522
00:29:50,372 --> 00:29:51,540
Ja, men det står også for
en kryptonisk sætning, vores familiemotto.
523
00:29:51,707 --> 00:29:56,545
"El mayarah."
524
00:29:56,712 --> 00:29:58,213
Det betyder: "Stærkere sammen."
525
00:29:58,380 --> 00:30:00,549
Du siger, folk en dag vil se mig,
som de ser Superman, men...
526
00:30:03,844 --> 00:30:07,973
Jeg vil ikke være en helt som ham.
527
00:30:08,891 --> 00:30:10,726
Min fætter er vant til at gøre alt alene,
528
00:30:12,394 --> 00:30:16,148
han kender ikke til andet.
Men det gør jeg.
529
00:30:16,899 --> 00:30:19,735
Det ser jeg nu.
530
00:30:19,902 --> 00:30:21,403
Du, Winn, min søster, selv fru Grant,
531
00:30:22,070 --> 00:30:25,407
I har alle vist mig det.
532
00:30:25,574 --> 00:30:26,992
En del af at være en mand er at vide,
hvornår man har brug for hjælp.
533
00:30:30,579 --> 00:30:34,583
Vil du virkelig lave det interview?
534
00:30:42,090 --> 00:30:44,092
Først var jeg bange,
det er jeg ikke længere.
535
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
Jeg vil lave det.
536
00:30:48,055 --> 00:30:49,431
For mig?
537
00:30:50,098 --> 00:30:51,099
For det, vi prøver at opnå sammen.
538
00:30:51,350 --> 00:30:54,102
For os.
539
00:30:54,269 --> 00:30:55,437
Undskyld.
540
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Hej.
541
00:31:00,067 --> 00:31:01,068
Det er Henshaw. Der er sket en ulykke.
542
00:31:01,276 --> 00:31:03,445
Din søster er blevet bortført.
543
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Jeg burde have været der.
544
00:31:10,869 --> 00:31:12,246
Hvis jeg var der...
545
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Hvis du stolede på mig
i stedet for at afprøve mig,
546
00:31:14,456 --> 00:31:17,459
kunne jeg have stoppet det.
547
00:31:17,626 --> 00:31:18,710
Eller måske var du også fanget eller død.
548
00:31:18,919 --> 00:31:21,129
Jeg ved, hun blot er agent for dig,
549
00:31:21,296 --> 00:31:22,798
men for mig er hun familie.
550
00:31:23,048 --> 00:31:25,092
Betyder det noget for dig?
551
00:31:25,300 --> 00:31:26,551
Har du en familie?
552
00:31:26,760 --> 00:31:27,886
Det havde jeg.
553
00:31:28,720 --> 00:31:29,805
Vi har samtlige satellitter
og taktiske droner i luften,
554
00:31:32,766 --> 00:31:35,894
vi leder over hele byen.
555
00:31:36,103 --> 00:31:37,604
Og nu har du også mig.
556
00:31:37,813 --> 00:31:39,398
Du bløder.
557
00:32:03,922 --> 00:32:05,465
Mennesker er så skrøbelige.
558
00:32:06,758 --> 00:32:08,260
Det er forundrende,
at I overlever spædbarnsstadiet.
559
00:32:08,468 --> 00:32:10,929
Alura...
560
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
Hvordan kender du det navn?
561
00:32:16,935 --> 00:32:18,854
Jeg så et hologram af dig.
562
00:32:19,021 --> 00:32:20,939
En besked fra Krypton.
563
00:32:21,815 --> 00:32:23,775
Den var i det skib,
der fløj din datter til Jorden.
564
00:32:25,027 --> 00:32:28,363
Tvillinger er sjældne på Krypton.
565
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Som børn fandt Alura og jeg
det sjovt at forvirre vores forældre.
566
00:32:31,283 --> 00:32:34,870
Du er Nuras søster.
567
00:32:35,287 --> 00:32:36,371
Jeg er general Astra.
568
00:32:36,621 --> 00:32:38,540
Og hvad er dit navn?
569
00:32:39,541 --> 00:32:41,126
Du er meget modig.
570
00:32:46,715 --> 00:32:48,050
Modigere end de fleste af din race.
571
00:32:49,635 --> 00:32:51,386
Der er ingen grund til at dræbe mig
eller nogen i National City.
572
00:32:51,553 --> 00:32:55,223
Er det det, du tror?
573
00:32:55,474 --> 00:32:56,892
At vores mål blot er at dræbe mennesker?
574
00:32:57,976 --> 00:33:00,687
Hvor tager du fejl.
575
00:33:00,896 --> 00:33:02,481
Jeg er her for at redde jer alle.
576
00:33:03,982 --> 00:33:05,817
Supergirl finder mig.
577
00:33:06,818 --> 00:33:08,487
Alex.
578
00:33:09,404 --> 00:33:10,739
Direktør Henshaw, jeg fundet hende.
579
00:33:10,989 --> 00:33:13,033
Et lager på hjørnet af 78th og Washington.
580
00:33:13,575 --> 00:33:15,994
Jeg får hende tilbage.
581
00:33:16,203 --> 00:33:17,371
Frk. Danvers, vent.
582
00:33:17,579 --> 00:33:19,081
Gør et indsatshold parat. Vi rykker.
583
00:33:22,751 --> 00:33:24,419
Javel, hr.
584
00:33:24,669 --> 00:33:25,754
Alex.
585
00:33:30,592 --> 00:33:31,593
Nej! Kom væk, det er en fælde.
586
00:33:31,760 --> 00:33:33,595
Det er længe siden, lille ven.
587
00:33:42,687 --> 00:33:44,606
Se, hvor du er vokset.
588
00:33:52,614 --> 00:33:53,782
Så smuk.
589
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Men du...
590
00:33:57,577 --> 00:33:58,870
Du døde.
591
00:33:59,079 --> 00:34:00,372
Da Krypton eksploderede...
592
00:34:02,416 --> 00:34:04,042
Alle døde.
593
00:34:05,627 --> 00:34:06,962
Du døde...
594
00:34:09,756 --> 00:34:11,091
Tante Astra.
595
00:34:12,426 --> 00:34:13,677
Men jeg var ikke på Krypton,
da den gik til grunde.
596
00:34:13,927 --> 00:34:16,012
Jeg var fange om bord på Fort Rozz.
597
00:34:16,263 --> 00:34:17,806
Sagde din mor ikke det?
598
00:34:19,516 --> 00:34:21,852
At hun sendte mig væk?
599
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
Forviste sit eget blod?
600
00:34:24,980 --> 00:34:26,356
Fængslede mig for at sige sandheden,
mens hun kun fortalte løgne?
601
00:34:26,606 --> 00:34:29,651
Men hvorfor sendte hun dig til Fort Rozz?
602
00:34:29,860 --> 00:34:31,528
Fordi jeg var en helt.
603
00:34:31,778 --> 00:34:33,029
Fordi jeg prøvede at redde vores verden.
604
00:34:34,656 --> 00:34:36,867
Jeg husker så mange nætter,
hvor jeg sad på dit skød
605
00:34:39,786 --> 00:34:43,790
og lyttede,
mens du lærte mig stjernenavnene.
606
00:34:44,958 --> 00:34:47,210
Så lad mig lære dig noget igen,
kære niece.
607
00:34:47,461 --> 00:34:50,464
Din alliance med menneskerne
er malplaceret.
608
00:34:51,631 --> 00:34:53,842
Modsæt dig mig ikke.
609
00:34:54,009 --> 00:34:55,886
Jeg lod én planet dø,
jeg gør det ikke igen.
610
00:34:57,179 --> 00:35:00,307
Sjov, jeg ville sige det samme.
611
00:35:01,016 --> 00:35:04,644
Greyhound, dette er Trap Leader, skifter.
612
00:35:27,542 --> 00:35:29,544
Greyhound, modtager du?
613
00:35:29,753 --> 00:35:31,338
Måske tog jeg fejl af dig-
614
00:35:34,883 --> 00:35:36,510
Slut dig til mig, lille ven.
615
00:35:37,052 --> 00:35:38,053
Kald mig ikke det igen.
616
00:35:38,261 --> 00:35:39,846
Det er intet personligt.
617
00:35:47,354 --> 00:35:48,688
Alle arter har bare en vilje
om at overleve.
618
00:35:48,897 --> 00:35:51,733
Ved du, hvad de fleste arter også har?
619
00:35:51,900 --> 00:35:53,860
Dem.
620
00:35:54,694 --> 00:35:55,862
Så det skal slutte sådan
i stedet for at slutte dig til din slægt.
621
00:36:31,773 --> 00:36:34,734
Nu kan du dø alene.
622
00:36:34,943 --> 00:36:36,444
Du må nok genoverveje kappen.
623
00:36:37,404 --> 00:36:39,239
Når du står overfor
en overlegen modstander,
624
00:36:53,420 --> 00:36:55,171
bruger du deres styrke mod dem.
625
00:36:55,422 --> 00:36:57,090
Hej!
626
00:37:04,764 --> 00:37:05,849
Er du okay?
627
00:37:08,476 --> 00:37:09,811
Jeg så i nyhederne,
at den ikke var helt på plads endnu.
628
00:37:13,607 --> 00:37:16,192
Stop. Bliv, hvor du er.
629
00:37:16,443 --> 00:37:17,944
I har ingen våben,
der kan gøre mig fortræd.
630
00:37:22,324 --> 00:37:24,284
Du tager fejl.
631
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
Er der mere familie, jeg bør kende til?
632
00:37:36,838 --> 00:37:38,632
Okay.
633
00:37:44,512 --> 00:37:45,847
Gid, jeg havde din evne til at hele.
634
00:37:49,392 --> 00:37:51,353
Du slog hellgrammitten
uden min hjælp.
635
00:37:51,853 --> 00:37:53,897
Du havde lidt travlt.
636
00:37:54,147 --> 00:37:55,815
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du må føle lige nu.
637
00:37:58,985 --> 00:38:01,905
AI den tid,
638
00:38:02,906 --> 00:38:04,866
og så finder du ud af, du har familie.
639
00:38:05,075 --> 00:38:06,826
Du er min familie.
640
00:38:07,827 --> 00:38:09,496
Min tante...
641
00:38:09,996 --> 00:38:11,331
Vi må stoppe hende.
642
00:38:12,499 --> 00:38:14,209
Jeg må være klar til hende næste gang.
643
00:38:14,376 --> 00:38:17,045
Lær mig at kæmpe.
644
00:38:17,253 --> 00:38:18,838
Træn mig, så jeg er så god som dig.
645
00:38:20,006 --> 00:38:21,424
Jeg gør dig endnu bedre.
646
00:38:22,092 --> 00:38:23,510
Jeg husker, at min mor
og tante Astra altid skændtes.
647
00:38:25,887 --> 00:38:31,059
Som søstre gør.
648
00:38:31,726 --> 00:38:32,769
Og når jeg spurgte min mor,
hvorfor de ikke kunne enes, sagde hun,
649
00:38:33,019 --> 00:38:36,439
at det var fordi,
Astra ikke havde tillid til folk.
650
00:38:36,690 --> 00:38:39,401
Du ville vide, om jeg har tillid til dig.
651
00:38:41,236 --> 00:38:43,363
Det har jeg. Det har jeg altid.
652
00:38:45,281 --> 00:38:47,617
Da du først flyttede ind hos os,
653
00:38:49,369 --> 00:38:50,620
sagde mine forældre,
at du ville være trist og skrøbelig,
654
00:38:50,870 --> 00:38:53,957
fordi du havde mistet din verden,
655
00:38:54,207 --> 00:38:56,876
dine forældre, venner.
656
00:38:57,085 --> 00:38:59,254
Men du lod aldrig det tab dæmpe dit lys.
657
00:39:00,588 --> 00:39:03,883
Du har altid haft en helts hjerte, Kara,
658
00:39:05,468 --> 00:39:08,388
længe før du tog det "S" på.
659
00:39:08,596 --> 00:39:10,265
Hvad laver du? Du må hvile dig.
660
00:39:13,935 --> 00:39:16,146
Der er noget, jeg må vise dig.
661
00:39:17,605 --> 00:39:19,441
Som jeg har arbejdet på.
662
00:39:19,607 --> 00:39:21,901
Din fætter har en base,
663
00:39:24,404 --> 00:39:25,655
det er vel en fæstning, i Arktis.
664
00:39:25,905 --> 00:39:28,283
Vi ved ikke meget om det,
665
00:39:28,450 --> 00:39:30,118
men vi ved, det er et sted,
hvor han kan kommunikere
666
00:39:30,285 --> 00:39:32,996
med sine forfædre fra Krypton.
667
00:39:33,204 --> 00:39:34,789
Hvordan? De er alle væk.
668
00:39:34,956 --> 00:39:36,332
De er ikke længere i Iive, nej.
669
00:39:36,875 --> 00:39:39,377
Døren åbner kun for dig.
670
00:39:41,212 --> 00:39:43,131
Mor.
671
00:39:58,897 --> 00:39:59,981
Hej, Kara.
672
00:40:00,482 --> 00:40:01,649
Vent. Jeg forstår ikke.
673
00:40:04,235 --> 00:40:06,571
Den besked, vi fandt i dit fartøj,
674
00:40:07,572 --> 00:40:09,324
det var en del af et interaktivt
kunstigt intelligensprogram,
675
00:40:09,491 --> 00:40:12,702
der er samlet af levende minder.
676
00:40:12,911 --> 00:40:14,537
Det er ikke rigtig hende, men...
677
00:40:15,330 --> 00:40:17,707
Kara, jeg er programmeret
til at hjælpe dig her på Jorden.
678
00:40:18,333 --> 00:40:22,170
Tak, Alex.
679
00:40:25,173 --> 00:40:26,674
Jeg lader jer tale i fred.
680
00:40:26,841 --> 00:40:27,926
Jeg ved ikke, hvad jeg skal spørge om.
681
00:40:35,600 --> 00:40:37,685
Hvad du end vil spørge Alura om,
kan du spørge mig om.
682
00:40:37,852 --> 00:40:41,272
Jeg ville bede om et kram.
683
00:40:44,526 --> 00:40:46,569
Det er jeg ikke programmeret til.
684
00:40:47,278 --> 00:40:49,113
Så fortæl mig om min tante Astra.
685
00:40:55,245 --> 00:40:57,580
Direktør Henshaw,
tak for at hjælpe med lokalet.
686
00:41:02,418 --> 00:41:05,880
Det var det mindste,
jeg kunne gøre for Supergirl.
687
00:41:06,881 --> 00:41:09,217
Det fortæller jeg ikke,
du kaldte hende.
688
00:41:09,884 --> 00:41:11,970
Det ville jeg være glad for.
689
00:41:13,721 --> 00:41:15,139
Kryptonere er næsten
uovervindelige på Jorden.
690
00:41:27,485 --> 00:41:30,280
Hvordan kunne kniven skade mig?
691
00:41:31,406 --> 00:41:32,490
Det er uklart.
Jeg har aldrig set noget lignende.
692
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
Det er bestemt ikke fra denne planet.
693
00:41:35,910 --> 00:41:37,996
Det lader til at udsende
en specifik radioaktivitet,
694
00:41:45,587 --> 00:41:48,006
der skader din cellestruktur.
695
00:41:48,256 --> 00:41:50,300
Det gør mig stadig syg.
696
00:41:50,508 --> 00:41:51,968
Få det væk fra mig.
697
00:41:52,177 --> 00:41:53,428
Få det væk.
698
00:41:54,095 --> 00:41:55,430
Menneskerne er mere snu,
end vi havde forudset.
699
00:41:56,806 --> 00:41:58,933
Indtil vi lærer
at neutralisere deres våben,
700
00:42:00,351 --> 00:42:02,270
må vi genoverveje vores tidsplan
for at erobre National City.
701
00:42:02,437 --> 00:42:05,106
Og hvad med Kara Zor-El?
702
00:42:05,315 --> 00:42:06,858
Min niece er stærkere, end jeg troede.
703
00:42:07,108 --> 00:42:09,986
Hun er ikke blot
en lille pige fra Krypton længere.
704
00:42:11,362 --> 00:42:13,823
CATCO WORLDWIDE MEDIA
LEDERINDGANG
705
00:42:14,032 --> 00:42:15,783
Hr. Olsen, jeg ved, jeg gav dig 24 timer
til at skaffe det interview med Supergirl,
706
00:42:17,201 --> 00:42:22,332
men hvis du ikke har skaffet det endnu,
707
00:42:22,540 --> 00:42:25,460
vil jeg gerne aftale nogle samtaler
med nye kunstledere til i morgen.
708
00:42:25,668 --> 00:42:29,380
Hold øje med vejen.
709
00:42:29,714 --> 00:42:31,341
Faktisk, fru Grant, er dit interview
med Supergirl allerede begyndt.
710
00:42:31,549 --> 00:42:34,969
Kig ud af vinduet.
711
00:42:35,303 --> 00:42:37,138
Hvad helvede?
712
00:42:40,141 --> 00:42:41,643
Fru Grant.
713
00:43:01,579 --> 00:43:02,705
James Olsen sagde, du ville tale.
714
00:43:08,086 --> 00:43:09,837
Så lad os tale.
715
00:43:11,422 --> 00:43:12,757
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
716
00:43:46,791 --> 00:43:47,792
Danish