1 00:00:01,510 --> 00:00:03,400 Anteriormente... 2 00:00:03,401 --> 00:00:06,000 Parece que não utilizo o meu potencial. 3 00:00:06,001 --> 00:00:08,223 Fui trabalhar com Cat Grant porque achei 4 00:00:08,224 --> 00:00:10,724 que seria o melhor jeito de fazer a diferença. 5 00:00:10,725 --> 00:00:12,900 Em vez disso, sou a garota do café. 6 00:00:14,100 --> 00:00:16,700 O voo da National City está rodeando a cidade 7 00:00:16,701 --> 00:00:18,800 após uma falha no motor. 8 00:00:18,801 --> 00:00:22,600 SOS. SOS. SOS. Estamos perdendo altitude. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 Por que faz isso comigo? 10 00:00:26,801 --> 00:00:28,800 Porque sou sua irmã e você me ama. 11 00:00:28,801 --> 00:00:31,600 Você se expôs. Para todo o mundo. 12 00:00:31,601 --> 00:00:35,100 Sempre senti a necessidade de ajudar as pessoas, 13 00:00:35,101 --> 00:00:37,600 e hoje finalmente eu tive a chance. 14 00:00:40,300 --> 00:00:42,300 Bem-vinda ao DOE. 15 00:00:42,301 --> 00:00:45,400 Protegemos a Terra de invasões extraterrestre. 16 00:00:45,401 --> 00:00:46,801 Ainda estou aprendendo. 17 00:00:46,802 --> 00:00:51,300 O povo dessa cidade morrerá. Deixe-me detê-los. 18 00:00:51,301 --> 00:00:54,600 - Ele está na sua mira? - Está. 19 00:00:56,500 --> 00:00:58,200 Eu não consigo! 20 00:00:58,201 --> 00:00:59,801 Ela não é forte o bastante. 21 00:00:59,802 --> 00:01:01,700 Você foi enviada para cá para isso. 22 00:01:01,701 --> 00:01:04,700 Eu creio nisso, você também precisa crer. 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,700 A Terra não tem apenas um herói. 24 00:01:09,701 --> 00:01:11,900 Agora tem a Supergirl. 25 00:01:14,055 --> 00:01:16,200 Quando as pessoas veem a capa vermelha, 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,600 esperam ver uma certa pessoa. 27 00:01:18,601 --> 00:01:22,400 Uma pessoa que eles conhecem. Mas essa história não é dele. 28 00:01:22,401 --> 00:01:23,801 É a minha. 29 00:01:23,802 --> 00:01:26,582 Faz uma semana que me revelei para National City. 30 00:01:26,583 --> 00:01:28,900 Até agora, as coisas estão indo muito bem. 31 00:01:28,901 --> 00:01:31,200 Acho que levo jeito para isso. 32 00:01:34,200 --> 00:01:36,500 É o mais rápido que consegue voar? 33 00:01:36,501 --> 00:01:39,900 Esses testes são obrigatórios para todos ou é só porque sou... 34 00:01:39,901 --> 00:01:42,100 Não é por ser mulher, srta. Danvers. 35 00:01:42,101 --> 00:01:45,600 O DEO requer avaliação rigorosa, física e psicológica, 36 00:01:45,601 --> 00:01:47,500 para todos os agentes atuantes. 37 00:01:47,501 --> 00:01:49,700 Eu ia dizer "alienígena". 38 00:01:49,701 --> 00:01:52,445 Um super-herói novato pode ser um risco em ação. 39 00:01:52,446 --> 00:01:55,100 Preciso saber se controla todos os seus poderes. 40 00:01:55,101 --> 00:01:58,300 Resistência, força, velocidade. 41 00:02:02,464 --> 00:02:05,200 Minha irmã ultrapassou a barreira do som, senhor. 42 00:02:05,201 --> 00:02:06,601 Disparem de novo. 43 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 Então, eu passei? 44 00:02:21,301 --> 00:02:25,100 Você tem o apetite do seu primo por destruição, srta. Danvers. 45 00:02:25,101 --> 00:02:28,300 Pode me chamar de Supergirl. 46 00:02:29,300 --> 00:02:32,100 Tudo bem... vamos pensar em algo. 47 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 Tudo isso é necessário? 48 00:02:36,001 --> 00:02:39,600 Estou pronta, Alex, para tudo isso. Eu consigo. 49 00:02:39,601 --> 00:02:41,934 Acredite ou não, ele está cuidando de você. 50 00:02:41,935 --> 00:02:44,536 Nós dois estamos. Treinei por um ano inteiro 51 00:02:44,537 --> 00:02:46,668 antes que permitissem entrar em ação. 52 00:02:47,201 --> 00:02:49,650 Mas estou muito feliz que você esteja aqui. 53 00:02:49,651 --> 00:02:51,900 Odiava esconder essa parte da minha vida. 54 00:02:51,901 --> 00:02:54,500 Eu achava que você era uma péssima mentirosa. 55 00:02:54,501 --> 00:02:57,000 É o que te faz pensar uma boa mentirosa. 56 00:02:57,001 --> 00:02:58,900 Supergirl, chamando Supergirl. 57 00:02:58,901 --> 00:03:00,600 Winn, o que foi? Estou ocupada. 58 00:03:00,601 --> 00:03:03,600 Kara, há um grande incêndio no Porto de National City. 59 00:03:03,601 --> 00:03:06,600 - É muito grave. - Certo. Estou a caminho. 60 00:03:06,601 --> 00:03:08,800 Incêndio no porto. Preciso ir. 61 00:03:08,801 --> 00:03:10,800 Você esteve desviando de mísseis 62 00:03:10,801 --> 00:03:13,900 e forçando sua resistência nas últimas duas horas. 63 00:03:13,901 --> 00:03:15,400 Até você tem limites. 64 00:03:15,401 --> 00:03:18,100 Nos últimos 12 anos, escondi quem eu era. 65 00:03:18,101 --> 00:03:19,900 Não preciso mais esconder. 66 00:03:19,901 --> 00:03:22,500 E não quero desperdiçar um minuto disso. 67 00:03:23,100 --> 00:03:27,000 Além disso, parece um trabalho para a Supergirl. 68 00:03:42,100 --> 00:03:43,800 Como posso ajudar, Comandante? 69 00:03:43,801 --> 00:03:46,500 Tem um milhão de barris de petróleo no navio. 70 00:03:47,000 --> 00:03:50,100 Se o fogo alcançá-lo, explodirá como bomba nuclear. 71 00:03:50,101 --> 00:03:52,400 E o rebocador não chegará a tempo. 72 00:03:52,401 --> 00:03:55,300 O que está esperando? O Super-Homem já teria apagado. 73 00:03:55,301 --> 00:03:58,000 Certo. Você consegue. 74 00:04:05,700 --> 00:04:08,787 Você está agravando. O que está fazendo? 75 00:04:08,788 --> 00:04:10,500 Vou tentar movê-lo. 76 00:04:56,300 --> 00:04:57,800 Milagre ou ameaça? 77 00:04:57,801 --> 00:05:00,845 É o que os cidadãos de National City querem saber, 78 00:05:00,846 --> 00:05:03,600 após a última tentativa de heroísmo da Supergirl, 79 00:05:03,601 --> 00:05:07,000 que deixou a baía diante de um desastre ecológico. 80 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 Deus, você que está com esse cheiro? 81 00:05:12,601 --> 00:05:16,100 Tomei três banhos e continuo fedendo a petróleo. 82 00:05:16,789 --> 00:05:20,500 Passei de super-herói para ecoterrorista em um pulo. 83 00:05:20,501 --> 00:05:23,100 Tem só uma semana nessa coisa de super-herói, 84 00:05:23,101 --> 00:05:24,700 cometerá erros. 85 00:05:24,701 --> 00:05:26,400 Como quando começou aqui, 86 00:05:26,401 --> 00:05:29,500 a Cat mandou buscar o almoço e você comprou no Chipotle. 87 00:05:29,501 --> 00:05:32,300 Mas agora estou errando na frente do mundo todo. 88 00:05:32,301 --> 00:05:34,450 Esqueça a inexperiência da Supergirl, 89 00:05:34,451 --> 00:05:37,300 falos dos problemas que trará para National City. 90 00:05:37,301 --> 00:05:38,701 Veja Metropolis. 91 00:05:38,702 --> 00:05:40,403 Desde a chegada do Super-Homem, 92 00:05:40,404 --> 00:05:44,400 uma guerra com vilões tem sido travada na cidade. 93 00:05:44,401 --> 00:05:47,300 Quadruplicaram os orçamentos de manutenção. 94 00:05:47,900 --> 00:05:51,600 National City não precisa dos problemas de Metropolis. 95 00:05:51,601 --> 00:05:54,000 - Quem se importa com ele? - Você. 96 00:05:54,001 --> 00:05:56,100 O Maxwell Lord não é o seu herói? 97 00:05:56,101 --> 00:05:59,500 Tenho dois relógios do Maxwell Lord e a biografia. 98 00:05:59,501 --> 00:06:02,000 - E a autobiografia dele. - Pois é. 99 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 Bêbada às 9h. 100 00:06:04,201 --> 00:06:07,350 Nunca mais tomo café da manhã com Ruth Bader Ginsburg. 101 00:06:07,351 --> 00:06:10,400 - Ela chegou. - Agora sei como faz isso. 102 00:06:14,600 --> 00:06:17,200 Aqui está seu café, sra. Grant. 103 00:06:18,684 --> 00:06:21,100 - Está quente. - Como você gosta. 104 00:06:21,101 --> 00:06:23,300 Uma preocupação que não tinha até hoje. 105 00:06:23,301 --> 00:06:26,000 Reunião, em dois minutos, no meu escritório. 106 00:06:26,001 --> 00:06:27,401 Certo. 107 00:06:28,393 --> 00:06:32,400 Todos estão cientes do último fiasco da Supergirl? 108 00:06:32,401 --> 00:06:35,900 Ninguém surfará em National City nos próximos 10 mil anos. 109 00:06:35,901 --> 00:06:37,301 Grande heroína. 110 00:06:37,302 --> 00:06:39,800 Foi a história da 1ª página do Planeta Diário, 111 00:06:39,801 --> 00:06:41,900 pela quinta vez em 5 dias. 112 00:06:41,901 --> 00:06:44,012 Isso me irrita, porque o Planeta Diário 113 00:06:44,013 --> 00:06:48,000 já tem um super-herói, e agora querem roubar... 114 00:06:48,001 --> 00:06:50,100 a minha. 115 00:06:50,101 --> 00:06:53,900 Quando criei um nome para ela, havia uma promessa implícita 116 00:06:53,901 --> 00:06:57,000 de que ela seria, no mínimo, acima da média. 117 00:06:57,001 --> 00:07:00,100 Mas na última semana, ela provou ser... 118 00:07:00,801 --> 00:07:03,632 Qual é o oposto de "super"? 119 00:07:03,633 --> 00:07:05,934 #Terrívelgirl? 120 00:07:06,815 --> 00:07:10,538 Super-Homem teve muitos erros quando ele começou. 121 00:07:10,539 --> 00:07:12,654 Pelo menos ela está salvando vidas. 122 00:07:13,157 --> 00:07:17,960 Da maneira mais desajeitada e esquisita possível, James. 123 00:07:19,796 --> 00:07:21,420 Então nos restou 124 00:07:21,421 --> 00:07:23,906 assumir o controle da narrativa de Supergirl. 125 00:07:23,907 --> 00:07:27,771 Salvá-la do auto-sacrifício e ultrapassar o Planeta. 126 00:07:28,285 --> 00:07:30,438 Quero uma entrevista. 127 00:07:33,798 --> 00:07:35,647 Sim, Kara? 128 00:07:35,648 --> 00:07:38,591 Desculpe. Eu... 129 00:07:38,592 --> 00:07:43,306 Lembrei de um vídeo de gato que vi hoje. 130 00:07:43,307 --> 00:07:46,218 Muito engraçado o que colocam para os gatos fazerem. 131 00:07:46,219 --> 00:07:49,565 Vou enviar para vocês. Ou não. 132 00:07:50,294 --> 00:07:51,994 James. 133 00:07:52,769 --> 00:07:55,300 Talvez o seu amigo de azul... 134 00:07:55,301 --> 00:07:58,236 seja útil para conseguir uma entrevista. 135 00:07:58,237 --> 00:07:59,737 Talvez possa mencionar isso 136 00:07:59,738 --> 00:08:02,146 na próxima vez que se encontrarem? 137 00:08:04,658 --> 00:08:06,808 Não funciona assim, sra. Grant. 138 00:08:08,111 --> 00:08:11,907 Deixe-me assegurar a vocês que Louis Lane, Clark Kent, 139 00:08:11,908 --> 00:08:14,131 e todos os imprestáveis do Planeta Diário 140 00:08:14,132 --> 00:08:16,522 estão trabalhando direto por essa exclusiva. 141 00:08:16,523 --> 00:08:19,462 Precisamos conseguir primeiro. 142 00:08:19,463 --> 00:08:23,373 Quero uma entrevista com a Supergirl. 143 00:08:23,374 --> 00:08:27,427 De garota para garota. E quero até o fim da semana. 144 00:08:28,417 --> 00:08:31,042 Podem ir. 145 00:08:32,110 --> 00:08:34,192 Você não, Kara. 146 00:08:36,402 --> 00:08:39,708 Você realmente acha que não sei o que está havendo com você? 147 00:08:39,709 --> 00:08:43,047 - Você sabe? - Não, e não me importo. 148 00:08:43,048 --> 00:08:45,048 Mas isso está te atrapalhando. 149 00:08:45,049 --> 00:08:48,947 Você precisa entrar na academia, ver um psicólogo, que seja, 150 00:08:48,948 --> 00:08:52,422 mas tire a cabeça das nuvens e coloque-a detrás da mesa... 151 00:08:52,423 --> 00:08:55,660 - Que é o lugar dela. - Certo. 152 00:08:58,916 --> 00:09:01,002 Não vou dar essa entrevista. 153 00:09:01,003 --> 00:09:02,918 Não. Não posso. 154 00:09:02,919 --> 00:09:05,305 Não posso! A sra. Grant não é idiota. 155 00:09:05,306 --> 00:09:06,982 Ela me reconheceria logo. 156 00:09:06,983 --> 00:09:10,038 Ela olhará na cara da Supergirl e nem verá a assistente. 157 00:09:10,039 --> 00:09:12,727 - Como sabe disso? - Porque ela não te vê agora. 158 00:09:12,728 --> 00:09:14,563 Vi isso acontecer com o seu primo. 159 00:09:14,564 --> 00:09:16,796 Por que acha que não o reconhecem? 160 00:09:16,797 --> 00:09:18,785 Óculos de grau e uma boa postura? 161 00:09:18,786 --> 00:09:21,345 Ele consegue esconder porque o mundo não crê 162 00:09:21,346 --> 00:09:23,662 que há mesmo um herói em meio a eles. 163 00:09:23,663 --> 00:09:25,087 Sei que há um bom motivo 164 00:09:25,088 --> 00:09:27,590 para o meu primo trabalhar no Planeta Diário, 165 00:09:27,591 --> 00:09:29,782 em vez de viver sempre como Super-Homem, 166 00:09:29,783 --> 00:09:32,613 que seria muito mais fácil. 167 00:09:32,614 --> 00:09:36,120 Mas ele pode pagar o aluguel dele. 168 00:09:36,121 --> 00:09:38,723 Ela vai te pressionar sobre aquela entrevista. 169 00:09:38,724 --> 00:09:41,157 Eu sei lidar com Cat Grant. 170 00:09:41,158 --> 00:09:43,977 Eu não sei... 171 00:09:43,978 --> 00:09:47,334 Talvez eu tenha usado o "S" cedo demais. 172 00:09:49,431 --> 00:09:52,139 Kara, olhe pela janela. 173 00:09:54,717 --> 00:09:56,655 Diga-me o que vê. 174 00:09:57,522 --> 00:10:00,193 Prédios. Cartazes. 175 00:10:00,194 --> 00:10:02,486 Tem aquele bar que pedem minha identidade. 176 00:10:02,487 --> 00:10:04,204 Já sabem qual é a minha idade. 177 00:10:05,500 --> 00:10:08,736 Vejo uma cidade cheia de pessoas que precisam de ajuda, 178 00:10:09,428 --> 00:10:11,228 que precisam de um herói. 179 00:10:13,761 --> 00:10:15,761 Você acha mesmo? 180 00:10:16,900 --> 00:10:19,857 Se alguém pode ocupar o papel do Super-Homem, 181 00:10:20,688 --> 00:10:22,288 esse alguém é você. 182 00:10:24,576 --> 00:10:26,476 Obrigada, James. 183 00:10:27,725 --> 00:10:30,345 Foi uma conversa motivadora muito boa. 184 00:10:30,346 --> 00:10:32,486 Uso excelente da motivação. 185 00:10:32,487 --> 00:10:34,549 Brilhante. Incrível. 186 00:10:39,668 --> 00:10:42,373 Super-Homem é o cara. Admito isso. 187 00:10:42,374 --> 00:10:45,716 Só acho ótimo National City ter a própria super-heroína. 188 00:10:45,717 --> 00:10:47,317 Você disse a mesma coisa 189 00:10:47,318 --> 00:10:49,738 quando tivemos nosso time de basquete. 190 00:10:49,739 --> 00:10:51,879 Você viu como isso funcionou bem. 191 00:10:56,555 --> 00:10:58,255 Está tudo bem aqui? 192 00:11:02,053 --> 00:11:05,417 - Estou finalizando umas coisas. - Mostre sua identificação. 193 00:11:07,005 --> 00:11:08,992 Afaste-se do tanque. 194 00:11:08,993 --> 00:11:11,356 Tivemos uma invasão no setor 52. 195 00:11:26,399 --> 00:11:30,399 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 196 00:11:30,400 --> 00:11:34,400 BabyQueen | Analu jvFlores | Caiol | danidc 197 00:11:34,401 --> 00:11:38,401 Dani | brunastark | Lola 198 00:11:38,402 --> 00:11:42,484 | Supergirl | 1.02 - Stronger Together 199 00:11:49,403 --> 00:11:52,395 - O que ela faz aqui? - Liguei para ela, senhor. 200 00:11:52,396 --> 00:11:54,411 Caçamos alienígenas. Ela é uma. 201 00:11:54,412 --> 00:11:56,690 É um recurso que não tínhamos antes. 202 00:11:56,691 --> 00:11:58,170 Como posso ajudar? 203 00:11:58,171 --> 00:12:00,300 Não cause derramamento de petróleo. 204 00:12:00,301 --> 00:12:02,977 Dê uma olhada em volta. Não toque em nada. 205 00:12:02,978 --> 00:12:07,100 Alex, este local é especializado em produção de químicos. 206 00:12:07,101 --> 00:12:09,268 Hipoclorito de sódio, nitrato de amônio. 207 00:12:09,269 --> 00:12:10,838 Componentes de bomba química? 208 00:12:10,839 --> 00:12:13,290 É. Precisamos achar logo este alienígena. 209 00:12:24,520 --> 00:12:26,445 Não deveria estar dormindo? 210 00:12:27,181 --> 00:12:29,381 Eu queria te ver. 211 00:12:29,382 --> 00:12:32,159 Lamento por não ter chegado mais cedo. 212 00:12:32,160 --> 00:12:35,489 - Meu pai fez o jantar. - Então eu lamento muito. 213 00:12:35,490 --> 00:12:37,057 Zor-El tem muitas qualidades. 214 00:12:37,058 --> 00:12:39,200 Infelizmente, cozinhar não é uma delas. 215 00:12:40,561 --> 00:12:42,962 Por que trabalhou até tão tarde? 216 00:12:42,963 --> 00:12:45,700 Outro criminoso foi levado para a Cidadela. 217 00:12:45,701 --> 00:12:49,102 - De que tipo? - Ele não é de Krypton. 218 00:12:49,103 --> 00:12:51,171 Eles são chamados de Hellgrammites. 219 00:12:51,172 --> 00:12:54,790 - E você o deteve? - A guilda militar prendeu-o. 220 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 É meu trabalho como juíza obter justiça para as vítimas 221 00:12:57,958 --> 00:13:00,980 e garantir que ele nunca mais machuque alguém. 222 00:13:00,981 --> 00:13:03,483 Quero ajudar pessoas como você, algum dia. 223 00:13:03,484 --> 00:13:06,819 - Você vai, Kara. - Como sabe? 224 00:13:06,820 --> 00:13:10,564 Porque você tem o coração de uma heroína. 225 00:13:12,630 --> 00:13:15,700 - Agora durma. - Está bem. 226 00:13:20,867 --> 00:13:22,581 Hellgrammite. 227 00:13:29,490 --> 00:13:31,257 Vocês procuram um Hellgrammite. 228 00:13:31,258 --> 00:13:34,100 O ferrão que extraíram, eu já o vi antes em Krypton. 229 00:13:34,101 --> 00:13:36,207 Minha mãe enviou um para o Forte Rozz. 230 00:13:36,208 --> 00:13:39,525 Pelos dados recuperados dos escombros de Forte Rozz, 231 00:13:39,526 --> 00:13:41,016 havia um Hellgrammite. 232 00:13:41,017 --> 00:13:44,091 - O que sabemos da espécie? - Não muito. 233 00:13:46,079 --> 00:13:48,035 É basicamente um grande inseto, 234 00:13:48,036 --> 00:13:50,369 mas ele pode se camuflar em qualquer forma. 235 00:13:50,370 --> 00:13:51,779 Inclusive humanoide. 236 00:13:51,780 --> 00:13:55,086 Um inseto gigante tentando roubar componentes de uma bomba. 237 00:13:55,087 --> 00:13:57,309 Este trabalho nunca deixa de surpreender. 238 00:13:57,310 --> 00:14:00,706 Rastreiem-no e eu o eliminarei, como fizemos com Vartox. 239 00:14:00,707 --> 00:14:02,175 Claro, srta. Danvers. 240 00:14:02,176 --> 00:14:05,722 Se provar que sabe lidar consigo mesma sem morrer. 241 00:14:09,048 --> 00:14:10,783 O que estamos fazendo aqui? 242 00:14:10,784 --> 00:14:13,713 Quando entrei para o DEO, passei 12 horas por dia, 243 00:14:13,714 --> 00:14:15,484 durante 5 meses, nesta sala. 244 00:14:15,485 --> 00:14:18,666 Precisamos saber que está apta a enfrentar qualquer coisa. 245 00:14:18,667 --> 00:14:20,824 Alex, posso dobrar aço com minhas mãos 246 00:14:20,825 --> 00:14:23,195 e acabei com Vartox na semana passada. 247 00:14:23,196 --> 00:14:25,130 - Estou pronta. - Acha mesmo? 248 00:14:25,131 --> 00:14:26,531 Sim, eu acho. 249 00:14:31,637 --> 00:14:33,572 Como você fez isso? 250 00:14:33,573 --> 00:14:36,975 Emissores de kryptonita. Está apenas em 18%. 251 00:14:36,976 --> 00:14:40,145 Não basta para lesar você, mas te enfraquece. 252 00:14:40,146 --> 00:14:41,546 Torna essa luta justa. 253 00:14:41,547 --> 00:14:44,350 Eu soube que existe kryptonita na semana passada. 254 00:14:44,351 --> 00:14:46,751 Só o DEO sabe que isso pode me prejudicar. 255 00:14:46,752 --> 00:14:48,559 Você pode ter poderes, Kara, 256 00:14:48,560 --> 00:14:50,949 mas os alienígenas do Forte Rozz também têm. 257 00:14:50,950 --> 00:14:53,125 Eles não só têm o elemento surpresa, 258 00:14:53,126 --> 00:14:56,319 mas também tiveram tempo para dominar as habilidades. 259 00:14:56,320 --> 00:14:58,487 Nem sempre sabemos quem são os inimigos, 260 00:14:58,488 --> 00:15:01,599 precisamos nos preparar para enfrentar qualquer um. 261 00:15:01,600 --> 00:15:04,116 Agora, pode vir. 262 00:15:19,419 --> 00:15:22,663 Está ficando vulnerável ao contra-ataque. 263 00:15:31,263 --> 00:15:35,199 Você está contando com sua força sem técnica. 264 00:15:35,200 --> 00:15:37,335 Quando enfrenta um adversário superior, 265 00:15:37,336 --> 00:15:39,944 precisa usar a força deles a seu favor. 266 00:15:46,000 --> 00:15:49,100 Tudo bem, é o bastante. Já demonstrou o que quer dizer. 267 00:15:52,384 --> 00:15:56,252 Talvez eu não sirva mesmo para o DEO. 268 00:15:56,253 --> 00:15:59,056 Sei por que meu primo prefere trabalhar sozinho. 269 00:15:59,057 --> 00:16:00,557 Srta. Danvers... 270 00:16:01,059 --> 00:16:03,662 Eu te odeio por me obrigar a isso. 271 00:16:03,663 --> 00:16:05,163 Deveria me agradecer. 272 00:16:05,164 --> 00:16:07,405 Pode ter salvado a vida da sua irmã. 273 00:16:20,011 --> 00:16:21,846 Por que está andando assim? 274 00:16:21,847 --> 00:16:24,649 Segui seu conselho de tirar a cabeça das nuvens, 275 00:16:24,650 --> 00:16:27,465 fiz aula de kickboxing e estou dolorida. 276 00:16:28,153 --> 00:16:31,155 "Supergirl: falha no lançamento". 277 00:16:31,156 --> 00:16:33,639 Não preciso que leia para mim. Eu escrevi. 278 00:16:33,640 --> 00:16:36,339 - Quero na tiragem do meio-dia. - Não entendo. 279 00:16:36,340 --> 00:16:40,788 Por que critica a Supergirl por tentar salvar a cidade? 280 00:16:41,466 --> 00:16:43,213 No começo do Super-Homem... 281 00:16:43,214 --> 00:16:44,936 Ele, ele, ele. Dele, dele, dele. 282 00:16:44,937 --> 00:16:48,521 Estou tão cansada de ouvir sobre o Homem de Aço. 283 00:16:48,522 --> 00:16:50,300 Toda mulher que conhece seu valor 284 00:16:50,301 --> 00:16:52,700 sabe que trabalhamos o dobro que o homem 285 00:16:52,701 --> 00:16:54,536 para recebermos metade do crédito. 286 00:16:54,537 --> 00:16:57,157 Ela resgatou aquele avião. 287 00:16:57,158 --> 00:17:00,284 Sim, o qual ela abandonou flutuando em uma baía. 288 00:17:00,285 --> 00:17:04,189 Os engenheiros ainda trabalham tentando removê-lo. 289 00:17:04,190 --> 00:17:06,810 Ela salvou o tanque da explosão. 290 00:17:06,811 --> 00:17:10,294 Derramando petróleo que ainda tentam limpar. 291 00:17:10,295 --> 00:17:13,323 Agora, eu não gosto de peixes, 292 00:17:13,324 --> 00:17:17,835 mas me tranquiliza saber que eles ainda nadam por lá. 293 00:17:17,836 --> 00:17:21,605 Bem, se a Supergirl estivesse aqui, 294 00:17:21,606 --> 00:17:25,477 o que você sugeriria que ela fizesse? 295 00:17:25,478 --> 00:17:27,511 Que ela se acalmasse. 296 00:17:27,512 --> 00:17:30,080 Ela está fazendo muita coisa em pouco tempo. 297 00:17:30,081 --> 00:17:32,019 Ela está tentando salvar o dia. 298 00:17:32,020 --> 00:17:34,284 Estragando tudo? 299 00:17:34,285 --> 00:17:38,355 Não, essa idiota inexperiente mal usou o traje dela, 300 00:17:38,356 --> 00:17:42,125 e lá está ela, no centro do perigo. 301 00:17:42,126 --> 00:17:45,977 E depois? "Pegarei o meteoro que atingirá a Casa Branca?" 302 00:17:49,168 --> 00:17:51,201 Não, há uma curva de aprendizagem. 303 00:17:51,202 --> 00:17:55,038 Você não entra pela porta e vira dona da empresa. 304 00:17:55,039 --> 00:17:58,175 Eu comecei como assistente de Perry White. 305 00:17:58,176 --> 00:18:00,121 Trabalhei bastante, até que um dia 306 00:18:00,122 --> 00:18:03,927 tive a chance de escrever para a coluna de fofocas. 307 00:18:04,648 --> 00:18:07,050 A cada passo, precisei lutar, 308 00:18:07,051 --> 00:18:09,956 trabalhar duro, evoluir e sair na frente. 309 00:18:09,957 --> 00:18:13,525 Resgatar aviões e navios em chamas... 310 00:18:14,391 --> 00:18:18,220 Que tal começarmos devagar e evoluirmos gradualmente? 311 00:18:18,929 --> 00:18:22,439 A Supergirl deveria seguir seu exemplo, Kara. 312 00:18:26,027 --> 00:18:28,787 Esse peixe não é da nossa região, é? 313 00:18:29,372 --> 00:18:31,909 Não, claro que não. 314 00:18:33,910 --> 00:18:36,253 Encontre-me no beco em cinco minutos. 315 00:18:37,347 --> 00:18:39,784 Graças a Deus que não disse no telhado. 316 00:18:44,020 --> 00:18:46,990 - Oi. O que houve? - Nada, nada. 317 00:18:46,991 --> 00:18:50,926 Gosto de vir aqui para fumar. 318 00:18:50,927 --> 00:18:53,096 Gosto de fumar em privacidade. 319 00:18:53,097 --> 00:18:55,631 Vou me encontrar com alguém agora, então... 320 00:18:55,632 --> 00:18:58,301 Você pode encontrá-lo lá dentro, não é? 321 00:18:58,302 --> 00:19:00,892 Não, meu amigo gosta de uma entrada triunfante. 322 00:19:05,910 --> 00:19:07,310 - Ele sabe? - Ele sabe? 323 00:19:07,311 --> 00:19:09,328 - Disse para ele? - James já sabia. 324 00:19:09,329 --> 00:19:10,929 E Winn é meu amigo. 325 00:19:11,614 --> 00:19:13,253 Certo. 326 00:19:13,254 --> 00:19:16,124 Se serei uma heroína e provarei a todos 327 00:19:16,125 --> 00:19:19,921 que sei o que estou fazendo, precisarei praticar. 328 00:19:19,922 --> 00:19:23,005 Começar devagar e evoluir. 329 00:19:23,893 --> 00:19:27,769 E para fazer isso, precisarei da ajuda de vocês. 330 00:19:27,770 --> 00:19:30,326 - Eu ajudo. - Eu ajudo. Falei primeiro. 331 00:20:05,740 --> 00:20:07,387 Não quero problemas. 332 00:20:07,388 --> 00:20:09,556 Deveria ter ficado escondido, 333 00:20:09,557 --> 00:20:11,658 sob sua pedra com o resto dos insetos. 334 00:20:11,659 --> 00:20:13,059 Eu preciso comer. 335 00:20:13,060 --> 00:20:17,196 General Astra prometeu cuidar das suas carências neste mundo. 336 00:20:17,197 --> 00:20:20,173 O único pedido dela foi a sua lealdade. 337 00:20:20,174 --> 00:20:23,319 Informe que eu prefiro ser independente. 338 00:20:23,937 --> 00:20:25,719 Diga você mesmo. 339 00:20:31,892 --> 00:20:34,314 Não quero ser fazer parte do seu plano. 340 00:20:34,315 --> 00:20:37,851 Como falei quando caímos aqui e escapamos do Forte Rozz, 341 00:20:37,852 --> 00:20:39,858 somos mais fortes juntos. 342 00:20:41,956 --> 00:20:44,157 Há uma kryptoniana ajudando os humanos. 343 00:20:44,158 --> 00:20:46,025 Minha sobrinha, na verdade. 344 00:20:46,026 --> 00:20:48,424 Ela se denomina como "Supergirl". 345 00:20:49,500 --> 00:20:52,098 Você será uma ótima isca para a captura dela. 346 00:20:52,099 --> 00:20:55,768 Já vi o que acontece com quem enfrenta aquele "S". 347 00:20:55,769 --> 00:20:58,755 Este não é um convite, é um comando. 348 00:21:04,044 --> 00:21:06,579 Rapazes, o que temos hoje? 349 00:21:06,580 --> 00:21:09,449 Assalto armado em uma pizzaria na 5ª com a Siegel. 350 00:21:09,450 --> 00:21:11,651 Lembre-se, as balas podem ricochetear. 351 00:21:11,652 --> 00:21:14,850 Se não quer machucar alguém, não deixe que eles atirem. 352 00:21:14,851 --> 00:21:16,823 E tente não estragar seu traje. 353 00:21:16,824 --> 00:21:18,791 Ajudei a fazer aquele conjunto. 354 00:21:18,792 --> 00:21:22,533 Tenho habilidade com costura. 355 00:21:23,696 --> 00:21:25,278 Abaixem-se! 356 00:21:26,033 --> 00:21:29,634 Passe o dinheiro! Vamos, vamos lá! 357 00:21:32,037 --> 00:21:33,437 Próximo? 358 00:21:33,438 --> 00:21:36,287 Ambulância na Av. Donner com uma vítima de infarto. 359 00:21:36,288 --> 00:21:38,177 Não conseguirão chegar a tempo. 360 00:21:38,178 --> 00:21:41,347 Uma ambulância cheia pesa quase 4 toneladas, 361 00:21:41,348 --> 00:21:44,684 então você terá que usar 44 mil newtons de força... 362 00:21:44,685 --> 00:21:48,694 Kara, o que ele quer dizer... seja sutil. 363 00:21:51,991 --> 00:21:53,783 Supergirl resgatou uma ambulância 364 00:21:53,784 --> 00:21:56,295 presa no trânsito, salvando uma vida. 365 00:21:56,296 --> 00:21:58,798 Outro super-resgate para a Supergirl. 366 00:21:58,799 --> 00:22:02,296 A heroína da National City está fazendo jus ao nome. 367 00:22:02,497 --> 00:22:04,625 Essa é dos Bombeiros. 368 00:22:04,626 --> 00:22:06,772 Kara, vai adorar esse. É um clássico. 369 00:22:06,773 --> 00:22:08,463 Gato preso na árvore. 370 00:22:10,242 --> 00:22:12,577 Bichano! 371 00:22:12,578 --> 00:22:14,318 Aqui está. 372 00:22:15,820 --> 00:22:17,550 Pensei ter dito que era um gato. 373 00:22:17,551 --> 00:22:19,912 Quem chama uma cobra de "Bichano"? 374 00:22:24,423 --> 00:22:27,326 Um heroísmo deslumbrante da Garota de Aço. 375 00:22:27,327 --> 00:22:30,863 Agora National City nem lembra do derramamento de petróleo. 376 00:22:30,864 --> 00:22:32,264 Cuidado, Metropolis. 377 00:22:32,265 --> 00:22:35,767 Parece que daremos trabalho no quesito de super-heróis! 378 00:22:35,768 --> 00:22:37,970 Não acredito! Está funcionando. 379 00:22:37,971 --> 00:22:40,339 Estão mesmo começando a acreditar nela. 380 00:22:40,340 --> 00:22:41,740 Em você. 381 00:22:41,741 --> 00:22:45,774 Não teria conseguido sem você. Obrigada. 382 00:22:46,612 --> 00:22:48,562 A vocês dois. 383 00:22:51,316 --> 00:22:54,452 Deus, você pediu mais pizza? Você é um monstro. 384 00:22:54,453 --> 00:22:56,631 - Kara? Kara, a capa. - Sua capa! 385 00:22:58,624 --> 00:23:00,406 Podemos conversar? 386 00:23:07,699 --> 00:23:11,069 Achou uma boa ideia relevar sua identidade para amigos? 387 00:23:11,070 --> 00:23:13,338 Sim, são meus amigos. 388 00:23:13,339 --> 00:23:15,674 Posso ter amigos, não posso? 389 00:23:15,675 --> 00:23:17,909 Ou isso também é contra as regras do DOE? 390 00:23:17,910 --> 00:23:22,247 Não vim para brigar... Vim para me desculpar. 391 00:23:22,248 --> 00:23:24,649 Por como eu lidei com a situação no DOE. 392 00:23:24,650 --> 00:23:28,086 Talvez esse não tenho sido a melhor abordagem... 393 00:23:28,087 --> 00:23:29,687 Mas você tem que entender 394 00:23:29,688 --> 00:23:31,856 que eu só estava cuidando de você. 395 00:23:31,857 --> 00:23:33,858 Você sempre cuidou de mim. 396 00:23:33,859 --> 00:23:36,852 Desde que meu primo me deixou na sua casa. 397 00:23:38,363 --> 00:23:41,233 Lembra como tinha medo da máquina de pipoca? 398 00:23:41,234 --> 00:23:44,335 Sim. Você foi para meu lado debaixo da mesa. 399 00:23:44,336 --> 00:23:46,104 Mostrou-me a manteiga derretida, 400 00:23:46,105 --> 00:23:49,097 jogou os pequenos e brancos cristais de sal... 401 00:23:50,108 --> 00:23:53,644 Mas não sou mais uma garota amedrontada. 402 00:23:53,645 --> 00:23:56,814 Mas eu sempre serei sua irmã mais velha. 403 00:23:56,815 --> 00:23:58,528 E isso não mudou 404 00:23:58,529 --> 00:24:00,563 porque você decidiu combater o crime. 405 00:24:00,564 --> 00:24:03,667 E descobri que você não trabalha no laboratório. 406 00:24:03,668 --> 00:24:08,065 Você luta, arrisca sua vida, e eu ainda confio em você. 407 00:24:09,460 --> 00:24:11,328 Eu... 408 00:24:11,329 --> 00:24:13,798 Sei que tenho muito a aprender. 409 00:24:13,799 --> 00:24:17,269 O James e o Winn acreditam em mim, mas... 410 00:24:18,236 --> 00:24:20,628 Preciso da sua fé, Alex. 411 00:24:22,173 --> 00:24:25,850 Mais do que tudo, mais do que aquela capa... 412 00:24:27,378 --> 00:24:29,386 Mais do que todos. 413 00:24:33,117 --> 00:24:34,813 Danvers. 414 00:24:35,686 --> 00:24:37,424 Já estou indo. 415 00:24:37,856 --> 00:24:40,075 Precisam de mim no DOE. 416 00:24:40,624 --> 00:24:42,429 Eu te ligo. 417 00:24:47,198 --> 00:24:49,655 Qual é a novidade sobre o Hellgrammite? 418 00:24:49,656 --> 00:24:53,870 Tivemos 6 ataques similares em fábricas no último ano. 419 00:24:53,871 --> 00:24:56,239 Está vindo para cá com químicos suficientes 420 00:24:56,240 --> 00:24:58,241 para uma arma de destruição em massa. 421 00:24:58,242 --> 00:25:00,081 Não tenha tanta certeza, senhor. 422 00:25:00,082 --> 00:25:02,861 O teste sanguíneo indicou que o DNA alienígena dele 423 00:25:02,862 --> 00:25:06,916 não é a base de carbono, é a base de cloro. 424 00:25:06,917 --> 00:25:09,853 Em todos os locais continha DDTs confiscados, 425 00:25:09,854 --> 00:25:12,355 que são inseticidas a base de cloro. 426 00:25:12,356 --> 00:25:15,330 Se ele não constrói uma arma, para que precisa de DDT? 427 00:25:16,193 --> 00:25:18,395 - Ele está se alimentando. - Certo. 428 00:25:18,396 --> 00:25:20,665 Dadas as condições do planeta natal dele, 429 00:25:20,666 --> 00:25:23,167 DDT seria o melhor alimento presente na Terra. 430 00:25:23,168 --> 00:25:24,768 Desde que o DDT foi banido, 431 00:25:24,769 --> 00:25:27,471 o governo vem destruindo os estoques restantes. 432 00:25:27,472 --> 00:25:29,539 Acabará com a fonte de alimento dele. 433 00:25:29,540 --> 00:25:31,572 Se essa coisa está com fome... 434 00:25:32,409 --> 00:25:34,506 vamos servir um jantar. 435 00:25:35,279 --> 00:25:38,715 Aceite, Metropolis. Supergirl veio para ficar. 436 00:25:38,716 --> 00:25:40,617 Sra. Grant, queria me ver? 437 00:25:40,618 --> 00:25:42,786 James, me perguntava como vai a missão 438 00:25:42,787 --> 00:25:45,055 para obter a entrevista com a Supergirl. 439 00:25:45,056 --> 00:25:46,723 Ela está um pouco melhor. 440 00:25:46,724 --> 00:25:49,359 Não sabia se ainda queria controlar a história. 441 00:25:49,360 --> 00:25:51,917 Quero entrevistá-la antes do Planeta Diário. 442 00:25:51,918 --> 00:25:55,899 Talvez eu não tenha ido direto ao ponto. 443 00:25:55,900 --> 00:25:57,934 Não, você foi bem clara. 444 00:25:57,935 --> 00:26:02,204 O "S" não é algo que usaram em um desfile. 445 00:26:02,205 --> 00:26:04,968 É a marca de uma equipe. 446 00:26:05,809 --> 00:26:09,579 Talvez a Supergirl seja a irmã, talvez a namorada dele. 447 00:26:09,580 --> 00:26:11,314 Com certeza existe uma relação. 448 00:26:11,315 --> 00:26:13,783 E por você ser amigo dele, 449 00:26:13,784 --> 00:26:17,006 tenho que perguntar por que não explorou isso 450 00:26:17,007 --> 00:26:19,150 para poder me dar o que eu quero. 451 00:26:19,923 --> 00:26:23,593 Tenho uma política de não usar meus amigos em negócios. 452 00:26:23,594 --> 00:26:28,030 E eu tenho uma política de não perder. 453 00:26:28,031 --> 00:26:31,315 Qual delas você acha que importa mais para mim? 454 00:26:33,670 --> 00:26:36,606 Eu entendo. Você é um homem distinto. 455 00:26:36,607 --> 00:26:40,142 Então peço que faça o que é certo para a empresa 456 00:26:40,143 --> 00:26:42,478 e consiga uma entrevista com aquela garota. 457 00:26:42,479 --> 00:26:44,526 Você tem 24 horas. 458 00:26:45,949 --> 00:26:47,549 Ou? 459 00:26:47,550 --> 00:26:51,759 Ou o Planeta Diário receberá o fotógrafo deles de volta. 460 00:27:13,042 --> 00:27:15,978 Galgo, aqui é Armadilha 1. Nenhum sinal do inimigo. 461 00:27:15,979 --> 00:27:17,769 Certo, Armadilha 1. Fique alerta. 462 00:27:17,770 --> 00:27:20,683 Torçamos para que ele não resista. 463 00:27:20,684 --> 00:27:23,252 Dado que o Hellgrammite tem um olfato aguçado, 464 00:27:23,253 --> 00:27:25,892 ele já deve ter sentido o DDT na atmosfera. 465 00:27:25,893 --> 00:27:27,776 Então onde ele está? 466 00:27:28,524 --> 00:27:31,387 Armadilha 1, o alvo está no seu veículo! 467 00:27:57,786 --> 00:27:59,486 Alex! 468 00:28:19,325 --> 00:28:21,425 Onde está a kryptoniana? 469 00:28:22,094 --> 00:28:24,299 Ela não apareceu. 470 00:28:24,300 --> 00:28:26,465 Mas esta é uma dos agentes humanos. 471 00:28:26,466 --> 00:28:29,534 Espero que seja o bastante para parar de me importunar. 472 00:28:31,670 --> 00:28:35,544 Esperei muito tempo para pegar um de vocês vivo. 473 00:28:45,351 --> 00:28:47,465 Winn e eu vamos voltar para minha casa, 474 00:28:47,466 --> 00:28:50,354 ouvir o rádio e fazer coisas de super-herói. 475 00:28:50,355 --> 00:28:51,855 Quer ir? 476 00:28:51,856 --> 00:28:54,458 Vou tirar a noite de folga, se não se importar. 477 00:28:55,026 --> 00:28:57,428 Há algumas coisas em que preciso pensar. 478 00:28:58,096 --> 00:29:00,576 Eu sei que disse que não daria a entrevista, 479 00:29:00,577 --> 00:29:03,400 mas eu darei, não quero que seja demitido. 480 00:29:05,871 --> 00:29:08,405 Acho que eu não deveria ficar surpreso. 481 00:29:10,810 --> 00:29:14,837 Sabe, tem sido assim há algum tempo. 482 00:29:15,413 --> 00:29:19,183 Eu era um garoto nervoso com uma câmera, no início, 483 00:29:19,184 --> 00:29:20,851 tentando ser notado. 484 00:29:21,553 --> 00:29:25,679 Então, um dia, todos sabiam meu nome. 485 00:29:26,624 --> 00:29:30,926 E não por causa de nada que eu tenha de fato feito. 486 00:29:32,263 --> 00:29:37,167 Mas por eu ser amigo de alguém que estava fazendo diferença. 487 00:29:38,369 --> 00:29:39,937 Eu não sei. Eu só... 488 00:29:39,938 --> 00:29:44,340 Eu pensei... que podia escapar de tudo isso quando vim para cá. 489 00:29:46,277 --> 00:29:48,411 Ser independente, sabe? 490 00:29:50,081 --> 00:29:53,049 Em Krypton, ninguém é independente. 491 00:29:54,085 --> 00:29:58,721 Aprendi que aceitar ajuda é uma honra, não vergonha. 492 00:30:01,725 --> 00:30:03,448 Seu primo nunca fala de Krypton. 493 00:30:03,449 --> 00:30:07,030 Ele era bebê quando partimos. Mas eu me lembro de lá. 494 00:30:07,232 --> 00:30:08,968 O tempo todo. 495 00:30:10,234 --> 00:30:12,590 Ele já te disse o que esse "S" significa? 496 00:30:13,292 --> 00:30:14,905 A Casa de El. 497 00:30:14,906 --> 00:30:19,712 Sim, mas também é uma frase de Krypton, nosso lema familiar. 498 00:30:19,713 --> 00:30:21,344 "El mayarah". 499 00:30:21,946 --> 00:30:24,050 Significa "Mais fortes juntos". 500 00:30:26,750 --> 00:30:31,220 Diz que um dia me verão como veem o Super-Homem, mas... 501 00:30:31,655 --> 00:30:34,090 Não quero ser um herói como ele. 502 00:30:35,025 --> 00:30:39,929 Meu primo está tão acostumado a fazer isso sozinho, 503 00:30:39,930 --> 00:30:41,697 que não conhece outra forma. 504 00:30:41,698 --> 00:30:44,521 Mas eu conheço. Vejo isso agora. 505 00:30:45,035 --> 00:30:48,639 Você, Winn, minha irmã, até a sra. Grant, 506 00:30:48,640 --> 00:30:50,706 vocês todos me mostraram isso. 507 00:30:53,477 --> 00:30:58,139 Parte de ser independente é saber quando aceitar ajuda. 508 00:31:05,522 --> 00:31:07,589 Quer mesmo dar a entrevista? 509 00:31:08,192 --> 00:31:11,294 Eu estava com medo, mas não estou mais. 510 00:31:11,295 --> 00:31:14,364 - Quero fazer isso. - Por mim? 511 00:31:14,365 --> 00:31:17,166 Pelo que estamos tentando fazer aqui, juntos. 512 00:31:17,568 --> 00:31:19,124 Por nós. 513 00:31:20,737 --> 00:31:22,571 Desculpe. 514 00:31:23,606 --> 00:31:25,274 - Alô? - É o Henshaw. 515 00:31:25,275 --> 00:31:26,957 Houve um incidente. 516 00:31:27,610 --> 00:31:29,960 Sua irmã foi abduzida. 517 00:31:33,617 --> 00:31:35,801 Era para eu estar presente. 518 00:31:36,002 --> 00:31:37,620 Se eu estivesse lá... 519 00:31:37,621 --> 00:31:40,523 Se tivesse confiado em mim, em vez de me testado, 520 00:31:40,524 --> 00:31:41,957 eu poderia ter impedido. 521 00:31:41,958 --> 00:31:44,127 Ou talvez teria sido capturada e morta. 522 00:31:44,128 --> 00:31:46,095 Sei que ela é uma agente para você, 523 00:31:46,096 --> 00:31:48,264 mas, para mim, ela é minha família. 524 00:31:48,265 --> 00:31:51,633 Isso significa algo para você? Você tem família? 525 00:31:51,634 --> 00:31:53,168 Eu tinha. 526 00:31:55,638 --> 00:31:59,308 Olhe, todos os satélites e drones táticos estão no ar 527 00:31:59,309 --> 00:32:00,943 procurando-a pela cidade toda. 528 00:32:00,944 --> 00:32:02,870 E, agora, você tem a mim também. 529 00:32:26,969 --> 00:32:28,670 Você está sangrando. 530 00:32:29,472 --> 00:32:31,474 Humanos são tão frágeis. 531 00:32:31,475 --> 00:32:33,942 É incrível que sobrevivam à infância. 532 00:32:35,678 --> 00:32:37,378 Alura... 533 00:32:39,649 --> 00:32:41,683 Como sabe esse nome? 534 00:32:42,085 --> 00:32:44,348 Vi um holograma seu. 535 00:32:44,654 --> 00:32:47,261 Um recado de Krypton. 536 00:32:47,857 --> 00:32:51,527 Estava na nave que trouxe sua filha à Terra. 537 00:32:51,528 --> 00:32:53,787 Gêmeos são raros em Krypton. 538 00:32:53,864 --> 00:32:55,264 Quando éramos crianças, 539 00:32:55,265 --> 00:32:58,394 Alura e eu adorávamos confundir nossos pais. 540 00:32:58,395 --> 00:33:01,710 - É irmã de Alura. - Sou a General Astra. 541 00:33:02,504 --> 00:33:04,274 E qual é o seu nome? 542 00:33:09,345 --> 00:33:11,279 Você é muito corajosa. 543 00:33:12,548 --> 00:33:14,716 Mais do que a maioria da sua raça. 544 00:33:14,717 --> 00:33:18,487 Não há razão para me matar, nem ninguém em National City. 545 00:33:18,488 --> 00:33:20,187 É isso que você acha? 546 00:33:20,889 --> 00:33:23,884 Que meu objetivo é matar humanos? 547 00:33:23,885 --> 00:33:25,909 Está tão errada. 548 00:33:26,829 --> 00:33:29,096 Estou aqui para salvá-los. 549 00:33:29,631 --> 00:33:31,799 Supergirl irá me encontrar. 550 00:33:32,234 --> 00:33:34,002 Alex. 551 00:33:34,003 --> 00:33:36,671 Diretor Henshaw, eu a encontrei. 552 00:33:36,672 --> 00:33:39,341 Um armazém na esquina da rua 78 com a Washington. 553 00:33:39,342 --> 00:33:42,252 - Vou resgatá-la. - Srta. Danvers, espere. 554 00:33:45,480 --> 00:33:47,749 Prepare uma equipe de ataque. Vamos agir. 555 00:33:47,750 --> 00:33:49,283 Sim, senhor. 556 00:33:53,788 --> 00:33:57,090 - Alex. - Não! Saia, é uma armadilha. 557 00:34:05,567 --> 00:34:08,157 Faz muito tempo, pequena. 558 00:34:23,325 --> 00:34:25,425 Olha como você cresceu! 559 00:34:25,927 --> 00:34:28,028 Está tão bonita. 560 00:34:28,296 --> 00:34:31,597 Mas você... morreu. 561 00:34:33,268 --> 00:34:35,468 Quando Krypton explodiu... 562 00:34:36,404 --> 00:34:38,338 todos morreram. 563 00:34:40,442 --> 00:34:42,142 Você morreu. 564 00:34:43,278 --> 00:34:44,746 Tia Astra. 565 00:34:44,747 --> 00:34:47,181 Mas eu não estava em Krypton quando pereceu. 566 00:34:47,182 --> 00:34:49,527 Eu era prisioneira no Forte Rozz. 567 00:34:50,218 --> 00:34:52,253 Sua mãe não te contou? 568 00:34:52,855 --> 00:34:54,922 Como ela me mandou para lá? 569 00:34:55,857 --> 00:34:57,525 Como baniu o próprio sangue? 570 00:34:57,526 --> 00:35:01,100 Prendeu-me por falar a verdade, enquanto ela só mentia? 571 00:35:01,101 --> 00:35:03,014 Por que ela te enviou a Forte Rozz? 572 00:35:03,015 --> 00:35:04,628 Por ser uma heroína. 573 00:35:05,566 --> 00:35:08,416 Por tentar salvar nosso mundo. 574 00:35:10,638 --> 00:35:15,638 Lembro de muitas noites, sentada no seu colo, 575 00:35:15,743 --> 00:35:18,812 ouvindo você ensinar-me os nomes de todas as estrelas. 576 00:35:18,813 --> 00:35:21,746 Deixe-me ensiná-la mais uma vez, querida sobrinha. 577 00:35:22,416 --> 00:35:25,291 É um equívoco essa aliança com os humanos. 578 00:35:25,292 --> 00:35:27,483 Não fique contra mim. 579 00:35:28,022 --> 00:35:31,906 Deixei um planeta morrer, não irei fazê-lo de novo. 580 00:35:31,907 --> 00:35:36,326 Engraçado, eu ia dizer a mesma coisa. 581 00:35:58,286 --> 00:36:02,434 Galgo, é a Armadilha Mestra. Galgo, está me ouvindo? 582 00:36:05,613 --> 00:36:08,047 Talvez eu esteja errada sobre você. 583 00:36:08,048 --> 00:36:11,308 - Junte-se a mim, pequena. - Nunca mais me chame assim. 584 00:36:18,364 --> 00:36:20,125 Não é nada pessoal. 585 00:36:20,126 --> 00:36:23,035 Toda espécie tem o desejo de sobrevivência. 586 00:36:23,036 --> 00:36:25,482 Sabe o que a maioria das espécies também têm? 587 00:36:26,071 --> 00:36:27,749 Isso. 588 00:37:02,707 --> 00:37:06,006 Escolheu um final assim, em vez de aliar-se à família. 589 00:37:06,007 --> 00:37:07,789 Agora pode morrer sozinha! 590 00:37:08,113 --> 00:37:10,503 Talvez queira repensar a capa. 591 00:37:24,329 --> 00:37:26,497 Quando enfrentar um adversário superior, 592 00:37:26,498 --> 00:37:28,712 use a força deles a seu favor. 593 00:37:39,310 --> 00:37:41,042 Você está bem? 594 00:37:44,482 --> 00:37:47,451 Vi no noticiário que não dominou esse poder ainda. 595 00:37:47,452 --> 00:37:49,440 Parada. Fique onde está! 596 00:37:52,925 --> 00:37:55,626 Você não possui uma arma que possa me machucar. 597 00:37:55,627 --> 00:37:57,593 Você está errada. 598 00:38:07,738 --> 00:38:10,233 Algum outro familiar que eu deva saber? 599 00:38:15,379 --> 00:38:17,100 Certo. 600 00:38:20,017 --> 00:38:22,845 Gostaria de ter seus poderes de cura. 601 00:38:22,846 --> 00:38:25,235 Você destruiu o Hellgramite sem minha ajuda. 602 00:38:25,236 --> 00:38:27,166 Bem, você estava um pouco ocupada. 603 00:38:29,527 --> 00:38:33,440 Não posso imaginar o que deve estar sentindo agora. 604 00:38:33,764 --> 00:38:36,267 Digo, depois de todo esse tempo, 605 00:38:36,268 --> 00:38:38,568 descobrir que ainda tem uma família. 606 00:38:38,569 --> 00:38:40,531 Você é minha família. 607 00:38:41,004 --> 00:38:42,803 Minha tia... 608 00:38:43,240 --> 00:38:45,444 Temos que detê-la. 609 00:38:45,445 --> 00:38:47,718 Tenho que estar pronta da próxima vez. 610 00:38:48,013 --> 00:38:50,179 Mostre-me como lutar. 611 00:38:50,914 --> 00:38:53,097 Treine-me para ser tão boa quanto você. 612 00:38:53,098 --> 00:38:54,894 Eu a deixarei ainda melhor. 613 00:38:56,687 --> 00:38:59,100 Em Krypton, eu me lembro... 614 00:38:59,101 --> 00:39:02,530 que tia Astra e minha mãe sempre brigavam. 615 00:39:02,531 --> 00:39:04,094 É o que irmãs fazem. 616 00:39:04,095 --> 00:39:07,564 Quando perguntei por que elas não se entendiam, ela disse... 617 00:39:07,565 --> 00:39:10,961 que era por Astra não ter fé nas pessoas. 618 00:39:11,935 --> 00:39:14,859 Você queria saber se eu tinha fé em você. 619 00:39:15,739 --> 00:39:19,157 Eu tenho. Eu sempre tive. 620 00:39:20,243 --> 00:39:21,945 Quando você veio morar conosco, 621 00:39:21,946 --> 00:39:25,148 meus pais disseram que estaria triste e frágil, 622 00:39:25,149 --> 00:39:28,118 por ter acabado de perder seu mundo, 623 00:39:28,119 --> 00:39:30,746 seus pais e amigos. 624 00:39:31,188 --> 00:39:35,471 Mas você nunca deixou aquela perda diminuir sua luz. 625 00:39:36,393 --> 00:39:39,604 Você sempre teve o coração de uma heroína, Kara, 626 00:39:39,605 --> 00:39:41,987 muito antes de usar esse "S". 627 00:39:44,934 --> 00:39:47,583 O que está fazendo? Precisa repousar. 628 00:39:48,538 --> 00:39:50,440 Há algo que preciso te mostrar. 629 00:39:50,441 --> 00:39:53,210 Algo em que tenho trabalhado. 630 00:39:55,311 --> 00:39:57,113 Seu primo tem uma base, 631 00:39:57,114 --> 00:39:59,804 é uma fortaleza, eu acho, no Ártico. 632 00:39:59,805 --> 00:40:01,417 Não sabemos muito sobre isso, 633 00:40:01,418 --> 00:40:03,361 mas sabemos que é onde ele é capaz 634 00:40:03,362 --> 00:40:06,039 de comunicar-se com os ancestrais kryptonianos. 635 00:40:06,040 --> 00:40:10,826 - Como? Eles estão mortos. - Eles não estão vivos, sim. 636 00:40:11,928 --> 00:40:14,405 A porta só abrirá para você. 637 00:40:29,646 --> 00:40:32,954 - Mãe. - Olá, Kara. 638 00:40:35,217 --> 00:40:38,123 Espere... Eu não entendo. 639 00:40:38,521 --> 00:40:41,852 O recado em sua cápsula fazia parte de um programa 640 00:40:41,853 --> 00:40:43,959 de inteligência artificial interativa, 641 00:40:43,960 --> 00:40:46,294 selecionado de lembranças vivas. 642 00:40:46,295 --> 00:40:49,338 Não é ela de verdade, mas... 643 00:40:49,339 --> 00:40:53,625 Kara, fui programada para ajudá-la aqui na Terra. 644 00:40:56,105 --> 00:40:59,692 - Obrigada, Alex. - Deixarei vocês conversarem. 645 00:41:03,679 --> 00:41:05,279 Eu... 646 00:41:06,582 --> 00:41:08,865 Não tenho certeza do que falar. 647 00:41:08,866 --> 00:41:12,924 O que quer que desejou falar para Alura, pode me falar. 648 00:41:15,291 --> 00:41:17,622 Eu pediria um abraço. 649 00:41:18,194 --> 00:41:20,420 Não sou programada para fazer isso. 650 00:41:26,068 --> 00:41:28,750 Então fale sobre minha tia Astra. 651 00:41:33,408 --> 00:41:37,382 Diretor Henshaw, obrigada por ajudar a montar aquela sala. 652 00:41:37,713 --> 00:41:40,915 É o mínimo que posso fazer pela Supergirl. 653 00:41:40,916 --> 00:41:43,461 Não falarei para ela que a chamou assim. 654 00:41:44,553 --> 00:41:46,461 Eu agradeço. 655 00:41:58,500 --> 00:42:02,284 Kryptonianos são quase indestrutíveis na Terra. 656 00:42:02,285 --> 00:42:03,838 Como essa lâmina me feriu? 657 00:42:03,839 --> 00:42:06,941 Não sei dizer. Nunca vi algo desse tipo. 658 00:42:06,942 --> 00:42:09,720 Definitivamente, não é deste planeta. 659 00:42:16,318 --> 00:42:19,454 Parece emitir uma radioatividade específica 660 00:42:19,455 --> 00:42:21,489 que destrói sua estrutura celular. 661 00:42:21,490 --> 00:42:24,797 Ainda está me atingindo. Tire isso de perto de mim. 662 00:42:25,026 --> 00:42:26,908 Tire isso daqui. 663 00:42:27,743 --> 00:42:30,836 Os humanos são mais sagazes que previmos. 664 00:42:31,166 --> 00:42:33,534 Até sabermos como neutralizar esta arma, 665 00:42:33,535 --> 00:42:36,271 repensaremos o prazo para dominar National City. 666 00:42:36,272 --> 00:42:38,106 E Kara Zor-El? 667 00:42:38,107 --> 00:42:41,639 Minha sobrinha, ela é mais forte do que pensei. 668 00:42:42,276 --> 00:42:45,267 Ela não é mais uma garotinha de Krypton. 669 00:42:45,268 --> 00:42:47,381 CATCO WORLDWIDE MEDIA ENTRADA EXECUTIVA 670 00:42:47,882 --> 00:42:51,292 Sr. Olsen, sei que te dei 24 horas 671 00:42:51,293 --> 00:42:53,974 para obter uma entrevista com a Supergirl, 672 00:42:53,975 --> 00:42:56,757 mas se não conseguiu até agora, 673 00:42:56,758 --> 00:43:00,661 marcarei entrevistas amanhã com novos diretores de artes. 674 00:43:00,662 --> 00:43:02,663 Preste atenção na estrada! 675 00:43:02,664 --> 00:43:06,207 Na verdade, sua entrevista com a Supergirl já começou. 676 00:43:06,367 --> 00:43:08,183 Olhe pela janela. 677 00:43:10,838 --> 00:43:12,801 Mas que diabos? 678 00:43:32,160 --> 00:43:34,203 Sra. Grant. 679 00:43:38,799 --> 00:43:41,273 James Olsen disse que queria conversar. 680 00:43:42,369 --> 00:43:44,067 Vamos conversar. 681 00:43:48,268 --> 00:43:50,607 maniacsubs.co.nr