1
00:00:01,043 --> 00:00:03,978
Când am fost un copil,
planeta mea Krypton era pe moarte.
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,334
Am fost trimisă pe Pământ
să-mi protejez verișorul.
3
00:00:08,445 --> 00:00:11,747
Dar nava mea a deviat de la curs
și pe când am ajuns aici,
4
00:00:11,749 --> 00:00:15,384
verișorul meu crescuse deja
și-a devenit Superman.
5
00:00:15,996 --> 00:00:17,597
Așa că mi-am ascuns puterile
6
00:00:17,599 --> 00:00:21,934
până recent, când un accident m-a forțat
să-mi arăt adevărata față.
7
00:00:23,070 --> 00:00:26,005
Pentru majoritatea oamenilor
sunt o asistentă la Catco WorldWide Media.
8
00:00:27,174 --> 00:00:29,575
Dar în secret, lucrez cu sora mea adoptivă
pentru DOE
9
00:00:29,577 --> 00:00:31,477
pentru a proteja orașul
de extratereștrii
10
00:00:31,479 --> 00:00:35,381
și de toți cei care vor să-i facă rău.
11
00:00:35,383 --> 00:00:37,550
Eu sunt Supergirl.
12
00:00:38,352 --> 00:00:39,800
Din episoadele anterioare...
13
00:00:39,953 --> 00:00:42,321
Am văzut poza asta.
A câștigat premiul Pulitzer.
14
00:00:42,323 --> 00:00:44,824
Intenționat a făcut asta.
Cred că mă place.
15
00:00:44,826 --> 00:00:46,225
Tu ești Jimmy Olsen.
16
00:00:47,394 --> 00:00:48,494
- Știe.
- Știe?
17
00:00:48,496 --> 00:00:51,297
Dar dacă oamenii află cine ești?
18
00:00:51,299 --> 00:00:52,898
Nu-i în siguranță.
19
00:00:52,900 --> 00:00:57,303
Uitați lipsa de experiență a Supergirl.
20
00:00:57,305 --> 00:00:59,505
- Cui îi pasă ce zice?
- Ție.
21
00:00:59,507 --> 00:01:01,240
Nu-i Maxwell Lord eroul tău.
22
00:01:02,042 --> 00:01:03,776
Vreau să discut cu Supergirl.
23
00:01:03,778 --> 00:01:06,712
Sau cei de la Planet
își primesc fotojurnalistul înapoi.
24
00:01:07,981 --> 00:01:10,301
Dră Grant, interviul dvs
cu Supergirl a început deja.
25
00:01:14,154 --> 00:01:15,421
Să vorbim.
26
00:01:28,034 --> 00:01:29,401
Tu ești.
27
00:01:29,869 --> 00:01:31,770
Nu. Îmi pare rău.
28
00:01:32,405 --> 00:01:35,007
Am vrut să spun, cine ești?
29
00:01:35,775 --> 00:01:37,709
Conform ție, sunt Supergirl.
30
00:01:38,177 --> 00:01:39,177
Marcă înregistrată.
31
00:01:39,846 --> 00:01:41,246
Ai întrebări.
32
00:01:42,015 --> 00:01:43,915
Sunt pregătită să le răspund.
33
00:01:45,452 --> 00:01:47,386
Te superi dacă înregistrez conversația?
34
00:01:49,622 --> 00:01:51,022
Cred că nu.
35
00:01:51,257 --> 00:01:52,591
Bun.
36
00:01:53,025 --> 00:01:54,292
Supergirl.
37
00:01:55,294 --> 00:01:57,254
Să începem cu întrebările de bază.
De unde ești?
38
00:01:57,564 --> 00:01:59,431
Am venit pe Pământ
de pe planeta mea numită...
39
00:01:59,433 --> 00:02:01,333
- Krypton?
- Da.
40
00:02:03,736 --> 00:02:06,605
Părinții mei m-au trimis
unde au crezut că voi fi în siguranță.
41
00:02:06,607 --> 00:02:09,608
Simt c-am mai auzit această poveste.
42
00:02:10,076 --> 00:02:11,309
Asta-i povestea mea.
43
00:02:15,948 --> 00:02:20,952
Pot presupune că toate puterile tale
sunt la fel ca ale Omului de Oțel?
44
00:02:20,954 --> 00:02:24,422
Zburatul, forța brută,
respirația rece ca gheața?
45
00:02:24,424 --> 00:02:26,758
Încă lucrez la ultima.
46
00:02:26,760 --> 00:02:29,627
Nu ești încă de nivelul lui?
47
00:02:32,031 --> 00:02:33,331
N-aș spune asta.
48
00:02:34,266 --> 00:02:35,866
De ce auzim de tine doar acum?
49
00:02:42,007 --> 00:02:43,608
Nu sunt sigură că înțeleg întrebarea.
50
00:02:43,610 --> 00:02:49,313
Dacă ai fost pe Pământ ani de zile,
de ce-ai început de abia acum să te arăți?
51
00:02:49,315 --> 00:02:51,716
Unde ai fost în timpul cutremurului
de acum doi ani?
52
00:02:51,718 --> 00:02:54,952
Sau când incendiile din septembrie
au omorât opt oameni?
53
00:02:54,954 --> 00:02:57,355
Nu-i o slujbă pe care o tratez
cu lejeritate.
54
00:02:58,190 --> 00:02:59,590
Trebuia să fiu pregătită.
55
00:03:00,225 --> 00:03:02,126
Ai planuri să-ți întemeiezi o familie?
56
00:03:02,761 --> 00:03:04,941
Nimeni nu a pus asemenea întrebări
verișorului meu.
57
00:03:08,367 --> 00:03:10,167
Superman e verișorul tău?
58
00:03:10,169 --> 00:03:11,802
Interviul acesta s-a terminat.
59
00:03:13,171 --> 00:03:15,706
Ce faci toată ziua când nu zbori?
60
00:03:16,208 --> 00:03:18,308
Ai o slujbă?
61
00:03:27,118 --> 00:03:28,586
Mulțumesc.
62
00:03:28,588 --> 00:03:31,929
Cum poți să mănânci turtă cu alune zilnic
și să nu te îngrași?
63
00:03:32,055 --> 00:03:34,148
Sunt o extraterestră.
64
00:03:36,482 --> 00:03:38,722
Ești bine?
65
00:03:39,465 --> 00:03:41,265
Te-am sunat de multe ori aseară.
Unde-ai fost?
66
00:03:41,267 --> 00:03:42,499
Cred c-am adormit.
67
00:03:42,501 --> 00:03:44,835
Ieri a fost o zi foarte lungă.
68
00:03:45,337 --> 00:03:47,271
Neața!
69
00:03:47,906 --> 00:03:49,540
Ce faci aici?
70
00:03:49,542 --> 00:03:53,110
Acesta-i singurul loc ce face băutura
pe care nu o găsesc oriunde, ceaiul.
71
00:03:57,482 --> 00:03:59,483
E foarte amuzant.
72
00:03:59,485 --> 00:04:00,684
E amuzant.
73
00:04:00,686 --> 00:04:04,555
Alex, ți-l amintești pe James Olsen?
74
00:04:04,557 --> 00:04:06,557
- Prietenul meu de la serviciu.
- Da.
75
00:04:06,559 --> 00:04:08,959
Cum merge vânătoarea secretă
de extratereștrii?
76
00:04:08,961 --> 00:04:11,295
Nu la fel de secretă
pe cât aș fi preferat.
77
00:04:11,963 --> 00:04:13,397
Nu i-am spus.
78
00:04:14,332 --> 00:04:16,572
E în regulă.
Poți să ai încredere în mine cu secretul.
79
00:04:17,635 --> 00:04:20,337
Sper să faci la fel și cu soră-mea.
80
00:04:20,638 --> 00:04:21,638
Mereu.
81
00:04:23,775 --> 00:04:25,876
- Ne vedem la birou?
- Da.
82
00:04:26,611 --> 00:04:27,851
Mă bucur că te-am văzut, Alex.
83
00:04:32,683 --> 00:04:35,118
- Ce?
- Îți place de Jimmy Olsen.
84
00:04:35,120 --> 00:04:36,319
Oprește-te.
85
00:04:36,321 --> 00:04:39,456
Pentru început, preferă James.
86
00:04:40,759 --> 00:04:42,926
- Bine.
- În al doilea rând, suntem prieteni.
87
00:04:42,928 --> 00:04:46,129
- Doar prieteni.
- Te rog.
88
00:04:46,131 --> 00:04:48,298
Te-ai uitat la el de parcă ar fi fost
turta ta dulce.
89
00:04:48,300 --> 00:04:53,369
Și sincer, trebuie să nu mai spui nimănui
cine ești cu adevărat.
90
00:04:53,371 --> 00:04:56,239
Cu cât știu mai puțini despre Supergirl,
cu atât mai bine.
91
00:04:56,241 --> 00:04:58,341
- O veste șocantă astăzi...
- Desigur.
92
00:04:58,343 --> 00:05:00,777
... unde Cat Grant, directoarea
companiei Catco Media,
93
00:05:00,779 --> 00:05:04,881
spune că Supergirl și Superman
sunt de fapt rude.
94
00:05:06,817 --> 00:05:07,984
Kara?
95
00:05:10,087 --> 00:05:14,057
Nimeni n-a reușit să identifice
cine-i ea cu adevărat.
96
00:05:17,494 --> 00:05:21,264
Interesantă decizie să menționezi
acel lucru în interviu.
97
00:05:21,266 --> 00:05:22,698
Nu-i puțin periculos?
98
00:05:22,700 --> 00:05:23,866
N-am vrut.
99
00:05:23,868 --> 00:05:26,269
Am fost confuză și mi-a scăpat.
100
00:05:27,571 --> 00:05:29,238
M-a prostit.
101
00:05:29,740 --> 00:05:31,140
E vicleană.
102
00:05:31,975 --> 00:05:33,543
E o super vicleană.
103
00:05:33,545 --> 00:05:35,578
Cea mai plictisitoare putere.
104
00:05:35,580 --> 00:05:37,013
Kerah!
105
00:05:40,617 --> 00:05:42,285
Bună dimineața, dră Grant.
106
00:05:42,287 --> 00:05:44,453
E o zi mare pentru jurnalism.
107
00:05:45,322 --> 00:05:48,624
Cei de la Daily Planet au pierdut.
I-am depășit.
108
00:05:48,626 --> 00:05:51,026
Da, am auzit.
109
00:05:52,162 --> 00:05:55,064
Ai spus tuturor că Supergirl
și Superman sunt verișori.
110
00:05:56,466 --> 00:06:01,137
Crezi că ea ar fi vrut că așa ceva
să se afle?
111
00:06:01,205 --> 00:06:02,338
Antiglonț.
112
00:06:02,340 --> 00:06:04,640
Mă întrebi dacă sunt anti...
113
00:06:04,642 --> 00:06:06,508
Cafea antiglonț.
114
00:06:06,510 --> 00:06:08,811
E făcută din unt nesărat
115
00:06:08,813 --> 00:06:11,814
cu extract de ulei de cocos
ce îmbunătățește gândirea.
116
00:06:11,816 --> 00:06:13,582
Voi avea nevoie de-un pahar
la fiecare oră.
117
00:06:15,051 --> 00:06:18,220
Cafeaua ieftină are toxine ce-mi vor fura
creativitatea și energia.
118
00:06:18,222 --> 00:06:20,055
Voi avea nevoie de amândouă...
119
00:06:22,459 --> 00:06:26,695
dacă voi scrie un articol
despre Supergirl.
120
00:06:26,697 --> 00:06:28,263
Tu o să-l scrii?
121
00:06:28,631 --> 00:06:29,765
Singură?
122
00:06:29,767 --> 00:06:31,200
Sunt o scriitoare.
123
00:06:31,702 --> 00:06:34,603
E ca și cum aș merge cu bicicletă,
sau aș avea o traumă din copilărie.
124
00:06:34,605 --> 00:06:36,271
Nu ai cum să uiți.
125
00:06:36,273 --> 00:06:39,174
Și trebuie să fiu decentă pentru că...
126
00:06:43,681 --> 00:06:48,050
Vom publica un articol
în revista noastră lunară, Poimâine.
127
00:06:48,052 --> 00:06:53,555
Va face ca Caitlyn Jenner Vani Fai
să arate ca o secțiune detașabilă.
128
00:06:53,557 --> 00:06:55,390
Avem nevoie de-o petrecere
să lansăm revista.
129
00:06:55,392 --> 00:07:00,295
Dă o petrecere mare...
1.000 de oaspeți.
130
00:07:00,297 --> 00:07:02,364
Închiriază un muzeu sau ceva.
131
00:07:02,366 --> 00:07:06,168
Și mută-l pe Dave la alt birou.
Părul lui mă distrage.
132
00:07:10,139 --> 00:07:12,741
Dave, am nevoie de-un favor.
133
00:07:19,648 --> 00:07:23,017
Articolul se răspândește
ca un incendiu în presă.
134
00:07:23,019 --> 00:07:25,987
Noua știre dată de Cat Grant
Național City-ului
135
00:07:25,989 --> 00:07:28,123
despre nouă apariție misterioasă,
Supergirl.
136
00:07:28,125 --> 00:07:31,793
Toți au întrebări cu privire
la Fata de Oțel,
137
00:07:31,795 --> 00:07:35,296
și acest prim și unicul interviu
are răspunsuri promițătoare,
138
00:07:35,298 --> 00:07:38,166
inclusiv detalii intime
despre cine e,
139
00:07:38,168 --> 00:07:41,035
de unde se află
și ce caută aici.
140
00:07:43,806 --> 00:07:45,773
Și mai confirmă și relația ei
cu Omul de Oțel.
141
00:07:45,775 --> 00:07:48,476
Că sunt, într-adevăr, verișori.
142
00:07:49,678 --> 00:07:50,912
Verișori.
143
00:07:56,185 --> 00:07:58,853
Ți-ai pierdut mintea?
Unde ți-a fost capul, dând interviuri.
144
00:07:58,855 --> 00:08:00,988
N-aș spune c-a fost interviu.
145
00:08:00,990 --> 00:08:04,358
A fost o conversație privată
care e publicată.
146
00:08:04,360 --> 00:08:06,961
Ce urmează? O carte?
O emisiune TV?
147
00:08:06,963 --> 00:08:08,930
Menținând legătură cu kryptonienii?
148
00:08:11,466 --> 00:08:14,669
- E nervos?
- E greu cu el.
149
00:08:15,437 --> 00:08:16,717
De ce-ai dat acel interviu?
150
00:08:17,006 --> 00:08:19,440
- La început, am făcut-o pentru James.
- Se explică atunci.
151
00:08:19,442 --> 00:08:21,409
Dar am făcut-o și pentru mine.
152
00:08:22,677 --> 00:08:25,780
Încă încerc să-mi dau seama
ce înseamnă Supergirl.
153
00:08:26,681 --> 00:08:30,317
Am crezut că vorbind cu dra Grant
îmi va oferi niște perspective.
154
00:08:31,687 --> 00:08:34,922
Toți se întreabă cine sunt
la un moment dat în viață.
155
00:08:34,924 --> 00:08:37,591
O să-ți dai seama, Kara.
Mereu ai făcut-o.
156
00:08:39,095 --> 00:08:40,561
Dle, cod roșu.
157
00:08:42,731 --> 00:08:44,465
Vine de la NCH.
158
00:08:45,967 --> 00:08:47,735
Accident în lanț.
159
00:08:47,737 --> 00:08:50,771
Ofițerii de patrulare a autostrăzii
și personalul medical este pe drum.
160
00:08:50,773 --> 00:08:53,807
Niciun semn de activitate extraterestră.
Suntem în regulă.
161
00:08:53,809 --> 00:08:55,709
Fă o scanare termică să fim siguri.
162
00:08:55,711 --> 00:08:58,912
Și dra Danvers, data viitoare
când vorbești cu presa...
163
00:09:02,250 --> 00:09:03,484
E entuziasmată.
164
00:09:03,486 --> 00:09:05,052
E primul ei accident în lanț.
165
00:09:20,401 --> 00:09:23,270
Supergirl, șoferul e încă înăuntru,
nu poate să iasă.
166
00:09:31,245 --> 00:09:32,579
Ajutor!
167
00:09:32,581 --> 00:09:34,347
Cineva!
168
00:09:41,455 --> 00:09:42,522
Sunt blocată.
169
00:09:42,524 --> 00:09:44,724
E în regulă, sunt aici.
170
00:09:52,166 --> 00:09:53,566
Mulțumesc.
171
00:10:06,013 --> 00:10:07,347
Cine ești?
172
00:10:08,282 --> 00:10:09,949
Sunt doar o fantomă.
173
00:10:10,417 --> 00:10:11,417
Ce dorești?
174
00:10:12,119 --> 00:10:14,220
Vreau ca Omul de Oțel să sufere.
175
00:10:15,456 --> 00:10:17,696
Vreau să știe cum e să pierzi totul.
176
00:10:19,727 --> 00:10:21,094
Începând cu tine.
177
00:11:12,533 --> 00:11:16,533
Supergirl - S01E03
"Lupți sau Fugi"
178
00:11:16,733 --> 00:11:20,813
= Thanks to Caio =
= www.addic7ed.com =
179
00:11:21,013 --> 00:11:26,413
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
180
00:11:31,415 --> 00:11:32,882
Reactron.
181
00:11:32,884 --> 00:11:35,051
Cel puțin așa i-au spus cei de la
Daily Planet
182
00:11:35,053 --> 00:11:36,953
când a apărut acum câțiva ani
în Metropolis.
183
00:11:36,955 --> 00:11:39,422
Reactron? Ce nume stupid.
184
00:11:39,424 --> 00:11:43,092
- Cine l-a numit așa?
- Jmmy Olsen.
185
00:11:44,061 --> 00:11:47,296
- Cine-i acest individ?
- Nu se știe.
186
00:11:48,132 --> 00:11:50,199
A rămas liber după numeroase lupte
cu verișorul tău.
187
00:11:50,501 --> 00:11:52,068
Niciunul din ei n-au triumfat.
188
00:11:52,070 --> 00:11:54,537
Și nimeni nu știe de ce-i așa obsedat
să-l omoare pe Superman.
189
00:11:54,539 --> 00:11:55,805
Care-i planul?
190
00:11:55,807 --> 00:11:58,975
- Cum îl oprim?
- Nu-l oprim.
191
00:12:00,410 --> 00:12:03,946
Ce vrei să spui?
Că nu vom face nimic?
192
00:12:03,948 --> 00:12:06,749
Reactron, oricine ar fi, e uman.
193
00:12:06,751 --> 00:12:10,219
Ceea ce înseamnă că se află
înafara jurisdicției DOE.
194
00:12:11,121 --> 00:12:14,290
Acest om zboară și trage
cu mingi de foc nucleare!
195
00:12:14,292 --> 00:12:16,025
Cum de nu-i extra-normal?
196
00:12:16,027 --> 00:12:18,794
Folosește tehnologie biomedicală avansată.
197
00:12:18,796 --> 00:12:19,895
Tehnologie creată de om.
198
00:12:19,897 --> 00:12:21,897
Nu pot risca expunând organizația
199
00:12:21,899 --> 00:12:24,466
de fiecare dată când un infractor uman
apare în Național City.
200
00:12:24,468 --> 00:12:28,604
- Nu-l pot lăsa să umble liber.
- Sună-ți verișorul.
201
00:12:28,606 --> 00:12:32,107
Superman se luptă pentru adevăr, dreptate
și pentru America.
202
00:12:32,809 --> 00:12:35,210
Ultima oară când am verificat,
Național City e în America.
203
00:12:42,118 --> 00:12:43,418
Dra Grant?
204
00:12:45,655 --> 00:12:52,027
Fac ultimele schimbări la petrecere,
și mă întrebam dacă...
205
00:12:54,297 --> 00:12:55,430
Auzi?
206
00:12:58,235 --> 00:12:59,701
Nu.
207
00:12:59,703 --> 00:13:03,405
Nu auzi acel sunet deranjant
venind din gură de aerisire
208
00:13:03,407 --> 00:13:05,374
făcându-mă incapabilă
de-a gândi corect,
209
00:13:05,376 --> 00:13:09,411
darămite să mai pun cap la cap
o propoziție coerentă?
210
00:13:09,413 --> 00:13:12,814
Am urechi destul de bune,
și nu aud nimic.
211
00:13:12,816 --> 00:13:17,085
Cheamă întreținere să se uite,
pentru că mă înnebunește.
212
00:13:17,954 --> 00:13:19,187
Desigur, am să-i chem imediat.
213
00:13:19,189 --> 00:13:22,023
Vreau doar să acceptați aperitivul
pe mâine.
214
00:13:22,025 --> 00:13:28,196
Kerah, sunt mândră de faptul că în anii mei
petrecuți ca director
215
00:13:28,198 --> 00:13:30,598
n-am aruncat un telefon
în asistenta mea.
216
00:13:30,600 --> 00:13:33,668
Aș vrea să păstrez acest record.
217
00:13:34,170 --> 00:13:35,370
Am să mă ocup eu.
218
00:13:39,575 --> 00:13:43,578
- E destul de încordată.
- Da. Poți spune și asta.
219
00:13:44,347 --> 00:13:45,847
Mereu e așa când scrie un articol?
220
00:13:45,849 --> 00:13:48,416
Unii își programează vacanțe
când scriu articole.
221
00:13:51,454 --> 00:13:53,121
De ce faci așa?
Suntem aici.
222
00:13:53,123 --> 00:13:55,089
Urmați-mă și comportați-vă normal.
223
00:14:05,167 --> 00:14:07,068
- Unde ne duci?
- La noul tău birou.
224
00:14:07,070 --> 00:14:09,971
Cred că dra Grant preferă
să fiu lângă ea.
225
00:14:09,973 --> 00:14:12,306
Nu. Nu pentru aia.
Pentru altă slujbă.
226
00:14:12,308 --> 00:14:14,776
Obișnuia să fie biroul funcționarului
Ed Flaherty
227
00:14:14,778 --> 00:14:17,612
dar a murit de infarct pe scaun,
și nimeni nu-i vrea biroul.
228
00:14:17,614 --> 00:14:19,814
Ceea ce înseamnă că-i perfect
pentru nevoile noastre.
229
00:14:20,916 --> 00:14:24,151
Nu putem să venim aici de fiecare dată
când trebuie să vorbim ceva de Supergirl.
230
00:14:24,153 --> 00:14:28,656
Am umplut acest birou cu niște lucruri
de ultima generație.
231
00:14:28,658 --> 00:14:32,793
Nu pot să cred c-ai făcut toate astea
pentru mine.
232
00:14:33,628 --> 00:14:35,596
Crede.
233
00:14:35,598 --> 00:14:39,333
Pentru prima misiune,
Supergirl vs. Reactron.
234
00:14:41,437 --> 00:14:43,170
Identitatea lui rămâne un mister.
235
00:14:43,172 --> 00:14:45,940
Știm că Superman s-a luptat cu el
de multe ori de-a lungul anilor.
236
00:14:45,942 --> 00:14:47,441
- Da.
- Știu. Am fost acolo.
237
00:14:47,443 --> 00:14:48,742
Cum aș putea uita?
238
00:14:48,744 --> 00:14:51,245
Oricum, aruncă aceste...
239
00:14:51,247 --> 00:14:53,747
- Gloanțe de energie nucleară.
- Din mănușile lui protectoare.
240
00:14:53,749 --> 00:14:56,250
- Armura îi oferă o putere imensă...
- Putere imensă.
241
00:14:56,252 --> 00:14:57,585
- Și-i permite să zboare.
- Da.
242
00:14:57,587 --> 00:15:01,689
Am scris un algoritm ce va căuta orașul
de orice schimbări radioactive.
243
00:15:01,691 --> 00:15:03,524
Și poate putem să-l găsim.
244
00:15:05,593 --> 00:15:06,927
Și apoi ce facem?
245
00:15:08,063 --> 00:15:11,231
Și apoi Kara îl atacă ca Supergirl.
246
00:15:12,534 --> 00:15:15,969
Kara, poate te gândești
să-ți suni verișorul.
247
00:15:15,971 --> 00:15:17,538
Am văzut ce poate Reactron să facă.
248
00:15:17,540 --> 00:15:20,807
James, dacă sun după ajutor,
sunt terminată.
249
00:15:20,809 --> 00:15:22,442
Suntem terminați.
250
00:15:22,444 --> 00:15:25,479
Fiecare infractor va crede că Național City
este o țintă ușoară.
251
00:15:25,481 --> 00:15:27,447
Aproape că l-a omorât pe Clark odată.
252
00:15:27,449 --> 00:15:28,682
Clark?
253
00:15:32,120 --> 00:15:34,388
Clark Kent e Superman?
254
00:15:34,390 --> 00:15:36,423
Încerc doar să te protejez.
255
00:15:36,425 --> 00:15:39,025
Și, da, apreciez asta.
256
00:15:39,027 --> 00:15:41,962
Dar dintre toate lucrurile
pe care "S"- ul le reprezintă,
257
00:15:41,964 --> 00:15:43,363
siguranța nu-i una dintre ele.
258
00:15:43,365 --> 00:15:45,298
Clark Kent e Superman.
259
00:15:45,300 --> 00:15:47,834
- Winn.
- Scuze, nu pot...
260
00:15:48,736 --> 00:15:54,975
Încerc să-mi dau seama
ce înseamnă să fii Supergirl.
261
00:15:55,409 --> 00:15:58,511
Cine sunt.
Și acum știu.
262
00:15:58,513 --> 00:16:02,082
Nu-s verișoara lui Superman.
Sunt Supergirl.
263
00:16:02,817 --> 00:16:07,387
Și dacă voi fi definită, va fi datorită
victoriilor și pierderilor mele.
264
00:16:07,389 --> 00:16:08,688
Nu ale altcuiva.
265
00:16:10,591 --> 00:16:12,792
Cred că încăpățânarea se află-n familie.
266
00:16:17,832 --> 00:16:20,733
Când am fost copil,
am avut un tren cu dungi albastre.
267
00:16:21,435 --> 00:16:23,136
Cea mai bună jucărie ce-am avut-o.
268
00:16:25,306 --> 00:16:27,373
Știu că un tren ce levitează magnetic
e foarte tare,
269
00:16:27,375 --> 00:16:31,444
dar totuși, culoarea mă deranjează.
270
00:16:31,446 --> 00:16:33,012
Vreau ca dungile să fie albastre.
271
00:16:33,514 --> 00:16:35,815
Și dacă tot suntem aici,
vreau să meargă cu 500 de km/h.
272
00:16:35,817 --> 00:16:40,019
În ultimii trei ani am lucrat
să ajungem la 450 de km/h.
273
00:16:40,021 --> 00:16:41,888
Testul este în șase zile.
274
00:16:42,523 --> 00:16:44,624
Poate că ți-a trecut prin minte
că în cele 36 de luni
275
00:16:44,626 --> 00:16:47,860
puteai să folosești hafniu în loc de
aliaj de tungsten în tuburile de aspirație,
276
00:16:47,862 --> 00:16:53,466
că puteai scade greutatea cu 30 de kg...
și puteai ajunge la 500 de km/h.
277
00:16:53,468 --> 00:16:55,201
Dar Carl se va ocupa de asta.
278
00:16:55,203 --> 00:16:56,669
Tu poți pleca. Ai terminat aici.
279
00:16:56,671 --> 00:16:59,138
- Dar dle Lord...
- Am spus c-ai terminat.
280
00:17:05,412 --> 00:17:07,046
Țineți-o tot așa, oameni buni.
281
00:17:09,649 --> 00:17:12,184
Acest tren este un dar
pentru Național City.
282
00:17:12,186 --> 00:17:14,186
Să scoată oamenii din maghernițele lor
283
00:17:14,188 --> 00:17:17,656
și să accepte curățenia, transportul,
trebuie să fie perfect.
284
00:17:27,535 --> 00:17:30,769
Caut pe cineva care are cunoștințe
despre fisiune nucleară.
285
00:17:31,771 --> 00:17:33,172
Nu se oferă nimeni?
286
00:17:33,974 --> 00:17:35,274
Dar tu?
287
00:17:36,176 --> 00:17:37,376
Oprește-te!
288
00:17:40,213 --> 00:17:41,547
E în regulă.
289
00:17:42,148 --> 00:17:43,382
Păstrați-vă calmul.
290
00:17:43,384 --> 00:17:44,983
O să fie bine.
291
00:17:47,921 --> 00:17:49,788
Nu trebuie să rănești pe nimeni.
292
00:17:54,060 --> 00:17:56,361
Am nevoie de acest om.
293
00:17:57,030 --> 00:17:59,431
După cum par lucrurile,
ai nevoie de-un mecanic geniu.
294
00:17:59,433 --> 00:18:01,399
În comparație cu mine,
acel om e foarte slab.
295
00:18:01,668 --> 00:18:03,969
Nu-l lua pe el. Ia-mă pe mine.
296
00:18:06,706 --> 00:18:09,808
Încă odată, Lord Technologies
a fost ținta unui atac,
297
00:18:09,810 --> 00:18:12,344
infractorul fiind Reactron.
298
00:18:23,456 --> 00:18:24,890
E toată lumea în regulă?
299
00:18:25,658 --> 00:18:26,925
Dl Lord.
300
00:18:26,927 --> 00:18:28,326
A fost luat.
301
00:18:42,431 --> 00:18:47,768
Au trecut 24 de ore de când Maxwell Lord
a fost răpit din facilitatea de cercetare
302
00:18:47,770 --> 00:18:51,138
de către criminalul notoriu
cunoscut și ca Reactron.
303
00:18:51,140 --> 00:18:54,942
Autoritățile nu vor să spună
dacă dl Lord e viu sau mort.
304
00:18:54,944 --> 00:18:56,610
Da, încă sunt aici.
305
00:18:57,846 --> 00:19:00,781
Da, dra Grant vrea ca toate ospătărițele
să fie îmbrăcate în Supergirl.
306
00:19:01,516 --> 00:19:04,151
Da, roșu, albastru, "S"- ul.
307
00:19:04,153 --> 00:19:05,452
Mulțumesc.
308
00:19:06,288 --> 00:19:08,022
Nu-i treaba ta, Kara.
309
00:19:08,024 --> 00:19:11,325
Trebuie să-l găsesc.
Cum aș putea face asta?
310
00:19:12,260 --> 00:19:13,694
Cu ajutorul meu.
311
00:19:14,562 --> 00:19:17,031
Ai un loc unde putem vorbi?
312
00:19:18,333 --> 00:19:19,900
Normal că avem.
313
00:19:22,470 --> 00:19:25,906
Am folosit satelitul DOE de-a scana
autostrada unde te-ai luptat cu el.
314
00:19:25,908 --> 00:19:29,276
Și-am reușit să izolez semnătura nucleară
a sistemului său.
315
00:19:29,278 --> 00:19:33,013
Se încarcă cu Toriu 232
și poate fi găsit într-un singur loc.
316
00:19:35,284 --> 00:19:37,117
Centrala Nucleară Bakerline.
317
00:19:37,119 --> 00:19:38,652
Îmi amintesc de asta.
318
00:19:38,654 --> 00:19:41,255
Teroriștii au încercat să o topească
acum cinci ani.
319
00:19:41,257 --> 00:19:43,156
- Dar atunci...
- Superman i-a oprit.
320
00:19:43,158 --> 00:19:45,425
Da, a reușit să răcească miezul.
321
00:19:45,427 --> 00:19:47,194
A salvat milioane de oameni.
322
00:19:47,196 --> 00:19:51,631
Dar doi ingineri au fost omorâți
datorită radiației.
323
00:19:52,133 --> 00:19:54,935
Ben și Alyssa Krull.
Erau căsătoriți.
324
00:19:55,937 --> 00:19:57,537
Ben Krull e Reactron.
325
00:19:57,539 --> 00:20:00,307
Da, a reușit să supraviețuiască
expunerii radiației.
326
00:20:00,309 --> 00:20:02,309
De asta îmi urăște verișorul.
327
00:20:02,311 --> 00:20:04,444
Aruncă vina pe el din cauza morții
soției lui.
328
00:20:04,446 --> 00:20:06,947
Superman a reușit să prevină
Cernobîlul American.
329
00:20:07,815 --> 00:20:09,216
Cernobîl.
330
00:20:09,218 --> 00:20:11,585
Asta-mi oferă o idee
unde s-ar afla Krull.
331
00:20:20,261 --> 00:20:22,896
Menajera mea își face treaba foarte bine.
332
00:20:22,898 --> 00:20:26,166
Cred că ți-ar face curat aici
cât ai zice pește.
333
00:20:28,969 --> 00:20:32,572
Vezi ce-i greșit?
334
00:20:38,413 --> 00:20:41,381
Moderatorul a fost avariat ceea ce previne
viteza de reducție neutronică.
335
00:20:42,082 --> 00:20:43,583
Este evident că ești bolnav.
336
00:20:44,785 --> 00:20:47,754
Boală respiratorie, descuamarea pielii
și ulcer...
337
00:20:48,622 --> 00:20:52,125
- Cat de mult ai fost expus radiației?
- Destul cât să mă omoare.
338
00:20:52,127 --> 00:20:53,926
Ce zici să ne întoarcem în laboratorul meu?
339
00:20:53,928 --> 00:20:55,962
Lasă echipa să-ți analizeze cazul.
340
00:20:56,597 --> 00:20:58,577
Să găsească o cale să-ți recapeți
o viață normală.
341
00:21:03,303 --> 00:21:05,071
Am avut o viață normală.
342
00:21:12,613 --> 00:21:14,280
N-a funcționat.
343
00:21:22,622 --> 00:21:26,692
O să-mi repari costumul...
344
00:21:27,794 --> 00:21:30,496
sau o să înceapă să ridice
stătui în memoria ta.
345
00:21:32,999 --> 00:21:39,104
Bine. Am nevoie de torium, cesium-137,
fosfat de tributil și-un dr. Pepper.
346
00:21:40,874 --> 00:21:43,008
Ultimul e pentru mine.
Mi-e sete.
347
00:21:49,349 --> 00:21:51,750
Am terminat de corectat
articolul despre Supergirl.
348
00:21:52,852 --> 00:21:54,586
Te rog începe cu complimentele.
349
00:21:56,322 --> 00:21:58,891
Modul de scriere e...
350
00:21:58,893 --> 00:22:00,359
E foarte frumos.
351
00:22:00,361 --> 00:22:01,693
Liric.
352
00:22:01,695 --> 00:22:04,229
Tipul de poveste ce te pune
să o citești la școala de jurnalism.
353
00:22:04,231 --> 00:22:09,201
Am auzit o mică inflexiune,
ceea ce sugerează ezitare, șovăire,
354
00:22:09,203 --> 00:22:11,103
și poate o ambivalență?
355
00:22:13,006 --> 00:22:14,773
Tonul e puțin cam...
356
00:22:16,576 --> 00:22:18,143
Puțin cam îndrăzneț?
357
00:22:19,346 --> 00:22:21,179
Adică, titlul.
358
00:22:21,181 --> 00:22:23,248
Bun.
"Șoimul Milenial."
359
00:22:23,250 --> 00:22:26,518
"Fiecare generație are parte de supereroii
pe care-i merită."
360
00:22:27,453 --> 00:22:29,521
Supergirl nu ți-a spus câți ani are.
361
00:22:29,523 --> 00:22:31,223
Cum știi că-i milenială?
362
00:22:31,225 --> 00:22:34,726
Dacă nu e, vreau să-mi spună
numele chirurgului ei.
363
00:22:34,728 --> 00:22:37,028
Dar acest pasaj?
364
00:22:37,030 --> 00:22:40,131
"Supergirl reprezintă eșecul
generației sale."
365
00:22:40,133 --> 00:22:45,470
"Meritul fără scop, credința statornică
că are dreptul să se facă auzită,
366
00:22:45,472 --> 00:22:48,106
chiar dacă nu are ce să spună."
367
00:22:48,108 --> 00:22:50,275
E o părere foarte bună.
368
00:22:50,277 --> 00:22:52,277
Ți-am citit interviul.
369
00:22:52,279 --> 00:22:53,812
Nu-i așa.
370
00:22:55,281 --> 00:22:57,515
Ai scos-o din context.
371
00:22:57,517 --> 00:22:59,117
I-am oferit un context.
372
00:22:59,119 --> 00:23:01,319
Urăsc să-ți spun asta,
dar lumea-i dificilă.
373
00:23:01,321 --> 00:23:04,355
Ce va face când are de înfruntat
o amenințare reală?
374
00:23:04,357 --> 00:23:06,357
Știu, își va suna verișorul.
375
00:23:06,359 --> 00:23:09,093
La fel ca orice persoană milenială
376
00:23:09,095 --> 00:23:12,463
ce-și sună părinții în următorul moment
când a dat de-un moment greu.
377
00:23:12,465 --> 00:23:14,799
- Ea nu va face asta.
- De unde știi tu?
378
00:23:15,834 --> 00:23:20,371
Cred că ce încearcă ea să spună...
379
00:23:21,840 --> 00:23:23,174
e că...
380
00:23:24,243 --> 00:23:27,145
atunci când oamenii sunt speriați
răniți sau în pericol,
381
00:23:27,147 --> 00:23:28,679
se gândesc al Superman.
382
00:23:29,548 --> 00:23:33,785
Dar e în regulă să se gândească și la ea,
nu doar ca la un premiu de consolare.
383
00:23:34,520 --> 00:23:36,721
E la fel de eroică cum e și el.
384
00:23:36,723 --> 00:23:39,056
Are nevoie doar de ocazia s-o dovedească.
385
00:23:39,058 --> 00:23:40,958
Cred că vom afla.
386
00:23:43,962 --> 00:23:45,997
Scuze că întrerup.
387
00:23:45,999 --> 00:23:48,132
Kara, e floristul.
388
00:23:50,268 --> 00:23:51,402
Pentru petrecere.
389
00:23:51,404 --> 00:23:53,771
Da. Ar trebui să mă ocup de el.
390
00:23:55,540 --> 00:23:57,908
- Winn l-a găsit pe Krull.
- Ce? Cum?
391
00:23:57,910 --> 00:24:00,010
A crescut un mucegai negru
în orașul Cernobîl
392
00:24:00,012 --> 00:24:01,245
imediat după topire.
393
00:24:01,247 --> 00:24:03,614
Winn a găsit același mucegai
aici în Național City.
394
00:24:03,616 --> 00:24:06,317
La un cimitir de mașini,
la 96 de km sud.
395
00:24:07,152 --> 00:24:09,620
Spune-i drei Grant că fac ultimele
pregătiri pentru petrecere.
396
00:24:09,622 --> 00:24:12,723
Kara, așteaptă.
397
00:24:13,192 --> 00:24:15,759
Doar scoate-l pe Lord de acolo.
Nu trebui să te lupți cu Krull.
398
00:24:15,761 --> 00:24:17,628
Krull nu-i un extraterestru.
399
00:24:17,630 --> 00:24:20,631
E o ființă umană.
Care a fost rănită destul.
400
00:24:20,700 --> 00:24:22,700
Asta-i ceva ce verișorul meu
n-a știut niciodată.
401
00:24:22,702 --> 00:24:25,836
Și de asta am să vorbesc cu el, așa cum
aș vrea să vorbească cineva cu mine.
402
00:24:25,838 --> 00:24:27,838
Și dacă nu merge cu vorba?
403
00:24:28,840 --> 00:24:31,408
Atunci am să-l dobor.
Asta funcționează mereu.
404
00:24:31,776 --> 00:24:32,876
Kara.
405
00:24:42,120 --> 00:24:44,621
Nu-s aici să mă lupt cu tine.
406
00:24:44,623 --> 00:24:46,223
Știu cine ești.
407
00:24:47,492 --> 00:24:49,393
Știu de ce-mi urăști verișorul.
408
00:24:50,828 --> 00:24:52,829
Știu ce-ai pierdut.
409
00:25:05,409 --> 00:25:07,410
- Arăți mai înaltă la televizor.
- Unde-i?
410
00:25:07,412 --> 00:25:10,113
M-a forțat să-i repar costumul.
Nu știu unde e.
411
00:25:20,424 --> 00:25:21,825
Pleacă de aici! Pleacă!
412
00:25:24,362 --> 00:25:27,931
Ben, nu cred că soția ta
ar fi vrut să rănești oameni.
413
00:25:28,399 --> 00:25:29,966
Ben Krull e mort.
414
00:25:30,468 --> 00:25:31,968
Superman s-a ocupat de asta.
415
00:25:32,736 --> 00:25:34,337
Acum și el va pierde pe cineva.
416
00:25:59,963 --> 00:26:01,164
Și după ce mori...
417
00:26:02,333 --> 00:26:03,933
moare și orașul tău.
418
00:26:40,902 --> 00:26:42,069
Kara?
419
00:26:42,930 --> 00:26:43,997
Kara.
420
00:26:44,204 --> 00:26:45,870
Ușor. Ești în regulă.
421
00:26:47,500 --> 00:26:50,186
- Cat timp am fost inconștientă?
- Câteva ore.
422
00:26:50,210 --> 00:26:51,597
Mă luptam cu Krull.
423
00:26:53,487 --> 00:26:54,953
Verișorul meu. Unde-i?
424
00:26:54,978 --> 00:26:57,419
A trebuit să plece.
Erupție vulcanică în Pacific.
425
00:26:57,443 --> 00:27:00,163
Reactron e un pericol
pentru toți din oraș.
426
00:27:00,543 --> 00:27:02,032
Din fericire, n-am fost rănit.
427
00:27:02,707 --> 00:27:04,879
De fapt, sunt norocos că-s în viață.
428
00:27:05,377 --> 00:27:08,526
Și totul se datorează eroului
ce m-a salvat.
429
00:27:09,419 --> 00:27:10,721
Superman.
430
00:27:16,181 --> 00:27:19,737
Nu înțeleg. Cum a știut
că mă luptam cu Krull?
431
00:27:25,979 --> 00:27:27,078
L-ai chemat.
432
00:27:27,080 --> 00:27:29,313
Kara, mi-a dat ceasul ăsta
acum mult timp.
433
00:27:30,315 --> 00:27:32,650
Dacă am probleme, așa-l pot contacta.
434
00:27:32,652 --> 00:27:36,120
Dar n-ai avut probleme.
435
00:27:37,322 --> 00:27:39,790
Când l-ai sunat?
Imediat ce-am plecat?
436
00:27:39,792 --> 00:27:41,659
Kara, am promis verișorului tău.
437
00:27:41,661 --> 00:27:43,527
Dacă ți s-ar întâmpla ceva...
438
00:27:43,529 --> 00:27:46,230
Verișorul meu n-a avut ajutor
când a început toate astea.
439
00:27:46,232 --> 00:27:47,531
Nici eu n-ar trebui să am.
440
00:27:48,767 --> 00:27:50,534
Simt că nu crezi în mine.
441
00:27:51,203 --> 00:27:52,469
Cred în tine.
442
00:27:52,471 --> 00:27:54,471
Nici n-aș fi aici
dacă n-aș crede în tine.
443
00:27:55,140 --> 00:27:56,941
Poate n-ar trebui să fii aici deloc.
444
00:28:09,320 --> 00:28:10,554
Știi ce, Kara?
445
00:28:11,322 --> 00:28:13,123
Îmi pare rău că ești supărată pe mine.
446
00:28:13,992 --> 00:28:16,059
Dar nu-mi pare rău
că ești încă în viață.
447
00:28:25,837 --> 00:28:27,738
Doar te proteja.
448
00:28:27,740 --> 00:28:29,740
Știu. Doar că...
449
00:28:31,075 --> 00:28:33,110
N-ar trebui să fie așa.
450
00:28:34,345 --> 00:28:37,214
Pentru asta m-au trimis părinții mei
pe Pământ.
451
00:28:37,949 --> 00:28:39,116
Au vrut să trăiești, Kara.
452
00:28:39,118 --> 00:28:40,417
Nu, e mai important decât atât.
453
00:28:41,319 --> 00:28:43,854
Eu trebuia să-l protejez și să-l salvez,
nu invers.
454
00:28:44,789 --> 00:28:49,126
Cum aș putea să devin un erou adevărat
dacă Superman mă tot salvează?
455
00:28:52,263 --> 00:28:53,763
Povestea ta...
456
00:28:54,465 --> 00:28:56,666
Povestea ta e doar la început.
457
00:28:57,835 --> 00:29:00,870
Și într-o zi, tu îl vei salva.
458
00:29:03,708 --> 00:29:05,608
Dumnezeule! Eu...
459
00:29:06,477 --> 00:29:08,578
Trebuia să fiu la petrecerea lui Cat.
460
00:29:08,580 --> 00:29:11,614
De 10 minute.
Nu am rochia la mine.
461
00:29:12,516 --> 00:29:18,788
Da, m-am gândit că nu vei avea timp
așa că am împrumutat una de la DOE.
462
00:29:19,657 --> 00:29:21,791
Nu că ți-ar trebui, dar...
463
00:29:22,326 --> 00:29:23,793
E antiglonț.
464
00:30:03,635 --> 00:30:05,301
Nu mă prostești tu pe mine.
465
00:30:05,303 --> 00:30:07,003
Ai întârziat.
466
00:30:07,005 --> 00:30:09,905
Am observat pentru că nu era nimeni
în spatele meu mormăind.
467
00:30:09,907 --> 00:30:12,508
- Îmi pare rău.
- Unde sunt revistele?
468
00:30:13,243 --> 00:30:14,243
Afișele?
469
00:30:14,245 --> 00:30:15,678
Cele ce pot fi înrămate?
470
00:30:15,680 --> 00:30:18,013
Da, revistele.
471
00:30:18,015 --> 00:30:23,652
Adevărul e că, Kara e puțin amețită
pentru c-a stat trează toată noaptea
472
00:30:23,654 --> 00:30:27,823
tipărind revistele
cu numele autoarei.
473
00:30:28,725 --> 00:30:31,894
Exact la ce mă gândeam și eu, Kerah.
474
00:30:34,698 --> 00:30:37,566
Dumnezeule. Winn, mi-ai salvat viața.
475
00:30:37,568 --> 00:30:39,735
Îți sunt datoare.
476
00:30:40,737 --> 00:30:43,806
Te-ai putea revanșa acum.
477
00:30:44,174 --> 00:30:45,207
Dansezi cu mine?
478
00:30:46,242 --> 00:30:47,776
Desigur.
479
00:30:54,717 --> 00:30:56,685
Maxwell Lord.
480
00:30:57,687 --> 00:30:59,888
Răpit, și peste un minut se distrează.
481
00:30:59,890 --> 00:31:01,390
Sunt surprinsă c-ai venit.
482
00:31:01,392 --> 00:31:02,724
Cat Grant.
483
00:31:02,726 --> 00:31:05,827
Vorbești cu același tip care a lansat
tablete de ultima generație
484
00:31:05,829 --> 00:31:08,764
la câteva ore după ce-a supraviețuit
unei avalanșe în Everest.
485
00:31:09,399 --> 00:31:11,166
Cocktailuri după o răpire?
486
00:31:11,168 --> 00:31:12,667
E ușor.
487
00:31:14,237 --> 00:31:15,804
Dansăm?
488
00:31:19,909 --> 00:31:21,076
Uită-te la tine.
489
00:31:21,078 --> 00:31:23,345
Îmbrăcat la patru ace.
490
00:31:24,914 --> 00:31:28,517
Ca James Bond, câștigându-și existența
jucându-se cu trenuri.
491
00:31:28,519 --> 00:31:30,385
Spune-mi.
492
00:31:31,587 --> 00:31:34,422
Cum ai reușit un interviu cu Supergirl?
493
00:31:34,424 --> 00:31:37,092
O fată știe puterea când o vede.
494
00:31:37,094 --> 00:31:38,793
A venit direct la mine.
495
00:31:40,429 --> 00:31:42,297
Îmi vei spune cum ai reușit?
496
00:31:43,366 --> 00:31:45,100
Sau va trebui să fiu șiret?
497
00:31:45,102 --> 00:31:49,370
Ești foarte sexy, Max,
dar ești mare în promisiuni,
498
00:31:49,372 --> 00:31:51,172
și mic în restul.
499
00:31:52,274 --> 00:31:54,309
Uite cât e ceasul.
500
00:31:54,311 --> 00:31:58,346
Nimic nu denotă putere decât să pleci
de la propria petrecere devreme.
501
00:32:15,431 --> 00:32:16,731
Alex.
502
00:32:32,548 --> 00:32:33,648
Director Henshaw.
503
00:32:33,650 --> 00:32:35,716
Agent Danvers, ce faci?
504
00:32:37,319 --> 00:32:41,355
O ajut pe Kara să-l oprească
pe Reactron.
505
00:32:42,491 --> 00:32:45,926
E dificil pentru tine să urmezi regulile
din moment ce sora ta se implică.
506
00:32:45,928 --> 00:32:50,064
Când mi-ați cerut să mă alătur DOE,
n-am ezitat.
507
00:32:51,466 --> 00:32:54,201
Pentru că mi-ați spus că împreună
vom salva lumea.
508
00:32:55,103 --> 00:32:57,571
Doar că salvarea lumii
se referă la toți.
509
00:32:58,607 --> 00:33:02,843
Față de extratereștrii, oameni,
nu-i mai pot diferenția acum.
510
00:33:03,945 --> 00:33:06,947
Mai ales când viața surorii mele
este în joc.
511
00:33:12,921 --> 00:33:14,588
Cine mai știe despre asta?
512
00:33:15,890 --> 00:33:17,191
Nimeni.
513
00:33:18,860 --> 00:33:20,094
Bun.
514
00:33:25,667 --> 00:33:27,734
N-am vrea să-și facă idei.
515
00:33:31,706 --> 00:33:35,542
Cum îl învingem pe acest Reactron?
516
00:33:39,548 --> 00:33:40,981
Ești gata? Nu, așteaptă...
517
00:33:40,983 --> 00:33:42,349
Dumnezeule!
518
00:33:42,351 --> 00:33:43,684
Da, se petrece acest lucru.
519
00:33:43,686 --> 00:33:46,053
Chiar se petrece.
520
00:33:47,121 --> 00:33:48,488
Bine.
521
00:33:49,824 --> 00:33:51,558
- E...
- Te superi dacă intervin?
522
00:33:54,061 --> 00:33:55,495
E în regulă, Winn.
523
00:33:59,234 --> 00:34:01,067
Nu-mi place cum am lăsat ultima discuție.
524
00:34:01,069 --> 00:34:02,536
Da, nici mie.
525
00:34:03,404 --> 00:34:08,775
Apăsând butonul de pe ceasul meu...
n-a avut de-a face cu tine.
526
00:34:10,244 --> 00:34:11,578
A avut de-a face cu mine.
527
00:34:13,614 --> 00:34:16,016
Îl sun când lucrurile devin grele.
528
00:34:16,851 --> 00:34:18,218
Mereu am făcut-o.
529
00:34:20,054 --> 00:34:22,188
Ăsta-i un motiv pentru care
am părăsit Metropolis-ul.
530
00:34:23,124 --> 00:34:25,391
Siguranța mea a devenit reflexul meu.
531
00:34:26,260 --> 00:34:28,628
Apăs acel buton când sunt speriat.
532
00:34:31,365 --> 00:34:34,167
Și-am fost speriat că te voi pierde.
533
00:34:36,371 --> 00:34:38,838
Chiar îmi place că-ți pasă de mine.
534
00:34:39,974 --> 00:34:44,277
Dar trebuie să-ți pese
să mă lași să mă descurc.
535
00:34:45,846 --> 00:34:48,448
Și crede-mă că am să salvez ziua.
536
00:34:48,949 --> 00:34:50,750
Kara, ești uimitoare.
537
00:34:52,486 --> 00:34:55,388
Intri în fața pericolului fără griji.
538
00:34:56,924 --> 00:34:59,058
Și nu-ți este frică de eșuare.
539
00:34:59,826 --> 00:35:01,146
Ce-i atât de rău în asta?
540
00:35:11,038 --> 00:35:14,507
Unde-i Supergirl?
541
00:35:43,482 --> 00:35:45,049
Am să mă schimb în ceva
mai rezistent.
542
00:35:45,051 --> 00:35:46,550
Nu fă nicio prostie.
543
00:35:46,552 --> 00:35:47,818
Nu promit.
544
00:35:56,328 --> 00:35:59,663
Nu crezi că reparându-ți costumul
mă scutește de asta?
545
00:36:04,270 --> 00:36:06,937
De două ori într-o zi. Ar trebui să te pun
ca paza mea de corp.
546
00:36:06,939 --> 00:36:08,339
Du-te undeva-n siguranță.
547
00:36:08,341 --> 00:36:09,640
Bună idee.
548
00:36:12,010 --> 00:36:13,911
Îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat.
549
00:36:13,913 --> 00:36:16,113
Dar vei merge în închisoare.
550
00:36:16,115 --> 00:36:18,282
Sunt sigur că într-o zi voi merge.
551
00:36:20,019 --> 00:36:21,585
Dar nu vei trăi să vezi acea zi.
552
00:36:38,403 --> 00:36:39,937
Krull!
553
00:36:39,939 --> 00:36:41,805
Știi cine sunt? Jimmy Olsen.
554
00:36:41,807 --> 00:36:44,207
Sunt cel mai apropiat prieten
al lui Superman.
555
00:36:44,776 --> 00:36:45,942
Vrei să-l vezi rănit?
556
00:36:45,944 --> 00:36:47,577
Omorându-mă vei face acest lucru.
557
00:36:48,312 --> 00:36:49,513
Haide.
558
00:36:58,089 --> 00:37:00,991
Kara, avem o cale de-al opri pe Krull.
559
00:37:00,993 --> 00:37:03,160
Pieptul lui Krull funcționează
pe baza unui miez,
560
00:37:03,162 --> 00:37:04,928
o masă importantă de plutoniu.
561
00:37:04,930 --> 00:37:08,431
Dacă poți să-l scoți din costumul lui,
ar trebui să-l oprească.
562
00:37:08,433 --> 00:37:11,568
Dar miezul se va topi
imediat cel scoți din recipient.
563
00:37:11,570 --> 00:37:14,371
Trebuie să fie o cale
fără să bombardez orașul.
564
00:37:14,373 --> 00:37:17,641
Trebuie să închizi miezul
în plumb înainte să-l scoți.
565
00:37:18,142 --> 00:37:19,309
Plumb.
566
00:38:50,867 --> 00:38:52,334
Puteai să mori.
567
00:38:52,969 --> 00:38:55,070
Nu. Știam că vei salva ziua.
568
00:39:02,312 --> 00:39:03,979
Mulțumesc pentru ajutor.
569
00:39:04,480 --> 00:39:05,981
Amândurora.
570
00:39:05,983 --> 00:39:08,703
Ceva-mi spune că nu-i ultimul caz
de acest gen ce-l vom prelua.
571
00:39:08,819 --> 00:39:11,119
Și din moment ce amenințarea
cu închisoarea federală
572
00:39:11,121 --> 00:39:13,655
nu-ți oprește sora
să-mi încalce ordinele,
573
00:39:13,657 --> 00:39:16,959
cred că în viitor va trebui
s-o ajutăm din nou pe Supergirl.
574
00:39:20,797 --> 00:39:22,764
Ți-am spus că-și va reveni.
575
00:39:23,866 --> 00:39:27,102
Ce face Fata de Oțel să sărbătorească
după ce-a salvat ziua?
576
00:39:27,104 --> 00:39:30,639
Ce zici ca surorile Danvers
să se uite la un film?
577
00:39:31,741 --> 00:39:36,645
Sau ce zici să găsești un fotojurnalist
cu o slăbiciune pentru cămeși mulate
578
00:39:36,647 --> 00:39:40,916
care te face să zâmbești
cum nu te face nimeni?
579
00:39:43,052 --> 00:39:44,319
Da, aia.
580
00:39:50,393 --> 00:39:52,761
James, ai un minut?
Am vrut să te întreb dacă...
581
00:39:52,763 --> 00:39:53,995
Îmi pare rău.
582
00:39:54,897 --> 00:39:56,464
N-am știut că ești...
583
00:39:56,466 --> 00:39:58,466
Kara, ea e Lucy Lane.
584
00:39:58,468 --> 00:40:02,003
- Încântată, Kara.
- Asemenea.
585
00:40:02,571 --> 00:40:05,440
Lane. Vreo relație?
586
00:40:05,442 --> 00:40:07,408
Da. Lois e sora mai mare.
587
00:40:07,410 --> 00:40:09,944
Și eu am una.
588
00:40:15,250 --> 00:40:17,151
Ne vedem mai târziu, Kara.
589
00:40:17,987 --> 00:40:19,620
Scuze. Pa.
590
00:40:21,724 --> 00:40:23,858
Nu pot face asta acum.
591
00:40:28,397 --> 00:40:31,032
Metropolis-ul nu-i la o stradă distanță,
Jimmy.
592
00:40:31,034 --> 00:40:32,767
Am bătut cale lungă să te văd.
593
00:40:33,202 --> 00:40:34,202
De ce-ai făcut-o?
594
00:40:34,970 --> 00:40:37,471
Nu mi-a plăcut
cum am încheiat relația.
595
00:40:38,073 --> 00:40:39,340
Putem să luăm cina?
596
00:40:39,342 --> 00:40:40,608
Și să vorbim?
597
00:40:41,777 --> 00:40:43,110
Da, sigur.
598
00:40:43,445 --> 00:40:44,645
Cina.
599
00:40:56,458 --> 00:40:59,460
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
600
00:41:01,797 --> 00:41:06,233
Vrei să mergem în biroul nostru secret
să facem niște lucruri secrete?
601
00:41:06,235 --> 00:41:08,269
De fapt, am mult de lucru.
602
00:41:08,271 --> 00:41:09,703
Poate mai târziu.
603
00:41:53,648 --> 00:41:55,248
Mersi, Clark.
604
00:41:56,384 --> 00:41:57,851
Înseamnă mult pentru mine.
605
00:42:13,367 --> 00:42:15,068
Fără James Olsen în seara asta.
606
00:42:15,070 --> 00:42:16,703
Nu, nu în seara asta.
607
00:42:17,338 --> 00:42:18,738
Dă-mi ultima porție.
608
00:42:19,106 --> 00:42:20,407
Nu.
609
00:42:21,375 --> 00:42:23,043
Aia-i a mea.
610
00:42:23,045 --> 00:42:24,444
Ai mâncat patru până acum.
611
00:42:25,913 --> 00:42:28,953
Dacă nu mănânc în două secunde,
am să-ți topesc fața.
612
00:42:32,420 --> 00:42:33,686
Sper să te îngrași.
613
00:42:34,455 --> 00:42:35,695
Nu pe această planetă.
614
00:42:39,093 --> 00:42:41,494
Ghici ce-am cumpărat astăzi?
615
00:42:43,097 --> 00:42:44,697
Chiar ai citit articolul?
616
00:42:44,699 --> 00:42:47,267
Pentru că spune lucruri groaznice
despre mine.
617
00:42:47,269 --> 00:42:50,136
Lucruri groaznice bine argumentate.
618
00:42:51,705 --> 00:42:54,407
Dar în spatele acestor lucruri...
619
00:42:55,909 --> 00:42:57,310
te respectă.
620
00:42:58,112 --> 00:42:59,512
Serios?
621
00:43:00,948 --> 00:43:03,116
Pe Supergirl.
622
00:43:03,118 --> 00:43:05,351
Pe asistenta ei, nu,
nu-i pasă de ea.
623
00:43:05,353 --> 00:43:07,453
Dumnezeule.
624
00:43:07,455 --> 00:43:09,121
Fix în față.
625
00:43:10,291 --> 00:43:13,926
Ar trebui să fii mândră de tine.
626
00:43:15,462 --> 00:43:19,165
Faci lucruri pe care nici Superman
nu le poate face.
627
00:43:19,167 --> 00:43:21,834
Poate nu am nevoie de Superman
să fiu un erou,
628
00:43:21,836 --> 00:43:24,637
dar voi avea mereu nevoie de tine.
629
00:43:28,842 --> 00:43:30,376
Nu-i ăla semnalul tău?
630
00:43:31,879 --> 00:43:34,013
Nu te uita la Homeland până nu mă întorc.
631
00:43:34,015 --> 00:43:35,581
Nu promit nimic.
632
00:43:45,582 --> 00:43:48,662
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta