1
00:00:01,443 --> 00:00:04,818
Waktu saya kecil, planet saya
Krypton dalam keadaan tenat.
2
00:00:05,314 --> 00:00:08,419
Saya telah dihantar ke Bumi
untuk melindungi sepupu saya.
3
00:00:08,786 --> 00:00:10,575
Tetapi pod saya telah
terkeluar dari haluannya,
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,147
dan waktu bila
saya tiba ke sini,
5
00:00:12,149 --> 00:00:15,784
sepupu saya telah pun dewasa
dan menjadi Superman.
6
00:00:16,396 --> 00:00:17,997
Jadi saya sembunyikan kuasa saya,
7
00:00:17,999 --> 00:00:23,052
hinggalah baru-baru ini satu kemalangan
memaksa saya mendedahkan diri kepada dunia.
8
00:00:23,270 --> 00:00:26,648
Bagi kebanyakan orang, saya adalah seorang
pembantu di Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,673 --> 00:00:29,975
Tapi dalam diam, saya berkerja bersama
kakak angkat saya dengan DEO
10
00:00:29,977 --> 00:00:31,877
untuk melindungi kota
saya dari makhluk asing
11
00:00:31,879 --> 00:00:34,857
dan sesiapa jua yang
mahu merosakkannya.
12
00:00:35,783 --> 00:00:37,950
Sayalah... Supergirl.
13
00:00:38,752 --> 00:00:40,227
Sebelum ini dalam Supergirl...
14
00:00:40,252 --> 00:00:42,443
Saya pernah tengok gambar ini.
Ia memenangi Anugerah Pulitzer.
15
00:00:42,468 --> 00:00:44,014
Dia sebenarnya
bergaya untuk itu.
16
00:00:44,039 --> 00:00:45,224
Rasanya dia sukakan saya.
17
00:00:45,226 --> 00:00:46,625
Kamu ialah Jimmy Olsen.
18
00:00:47,794 --> 00:00:48,894
- Dia tahu?
- Dia tahu?
19
00:00:48,896 --> 00:00:51,697
Macam mana kalau orang tahu siapa kamu?
20
00:00:51,699 --> 00:00:53,298
Ianya tidak selamat.
21
00:00:53,300 --> 00:00:55,268
Lupakan tentang kurangnya
pengalaman Supergirl.
22
00:00:55,300 --> 00:00:57,680
National City tak perlukan masalah.
23
00:00:57,705 --> 00:00:59,905
- Siapa kisah apa orang tu cakap?
- Kamulah.
24
00:00:59,907 --> 00:01:01,785
Bukankah Maxwell Lord hero kamu?
25
00:01:01,810 --> 00:01:04,176
Saya mahu duduk bersama Supergirl.
26
00:01:04,178 --> 00:01:07,331
Atau Daily Planet dapat semula
jurugambar mereka kembali?
27
00:01:07,356 --> 00:01:10,515
Cik Grant, temu ramah kamu dengan
Supergirl baru saja bermula.
28
00:01:14,554 --> 00:01:15,821
Mari berbincang.
29
00:01:15,829 --> 00:01:21,029
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
30
00:01:28,371 --> 00:01:29,738
Ianya kamu.
31
00:01:30,269 --> 00:01:32,170
Oh tidak.
Maafkan saya.
32
00:01:32,352 --> 00:01:34,954
Saya maksudkan,
siapakah kamu?
33
00:01:36,062 --> 00:01:38,109
Menurut kamu, sayalah Supergirl.
34
00:01:38,134 --> 00:01:39,928
Tanda nama hakcipta dipelihara.
35
00:01:40,246 --> 00:01:41,646
Kamu ada soalan?
36
00:01:42,415 --> 00:01:44,315
Saya sedia menjawabnya.
37
00:01:44,617 --> 00:01:45,850
Hah?
38
00:01:45,852 --> 00:01:47,786
Kamu tak kisah kalau saya rakam?
39
00:01:49,756 --> 00:01:51,156
Saya rasa tidak.
40
00:01:51,500 --> 00:01:52,834
Baiklah.
41
00:01:53,362 --> 00:01:54,629
Supergirl.
42
00:01:55,108 --> 00:01:57,562
Mari mulakan dengan yang am.
Dari mana kamu datang?
43
00:01:57,587 --> 00:01:59,808
Saya mengembara ke Bumi
dari planet asal saya...
44
00:01:59,833 --> 00:02:01,733
- Krypton?
- Ya.
45
00:02:01,961 --> 00:02:03,406
Sewaktu ia musnah.
46
00:02:04,136 --> 00:02:07,005
Ibu bapa saya hantar saya ke sini di
mana mereka rasakan saya akan selamat.
47
00:02:07,007 --> 00:02:10,097
Rasa macam saya pernah dengar
cerita ini sebelum ini.
48
00:02:10,122 --> 00:02:11,594
Ini adalah kisah saya.
49
00:02:16,198 --> 00:02:18,237
Jadi, saya boleh anggap
50
00:02:18,262 --> 00:02:21,352
yang semua kuasa kamu sama
seperti "The Man of Steel"
51
00:02:21,354 --> 00:02:23,321
Terbang, kekuatan super,
52
00:02:23,323 --> 00:02:24,822
hembusan nafas yang membekukan?
53
00:02:24,824 --> 00:02:27,158
Saya masih berusaha yang terakhir tu.
54
00:02:27,160 --> 00:02:30,027
Oh... jadi kamu belum
setaraf dengan dia lagi.
55
00:02:32,355 --> 00:02:33,731
Saya tak akan kata macam tu.
56
00:02:33,756 --> 00:02:36,056
Jadi, apa yang kita baru saja
dengar dari kamu sekarang?
57
00:02:42,407 --> 00:02:44,353
Saya tak pasti samada
saya faham soalan itu.
58
00:02:44,731 --> 00:02:47,378
Nampaknya, kalau kamu dah berada
di Bumi selama bertahun-tahun,
59
00:02:47,380 --> 00:02:49,713
kenapa tunggu begitu
lama untuk berbakti?
60
00:02:49,715 --> 00:02:52,116
Di mana kamu watu gempa
bumi dua tahun lalu,
61
00:02:52,118 --> 00:02:55,352
atau kebakaran besar September
lalu yang membunuh lapan orang?
62
00:02:55,354 --> 00:02:57,755
Ini bukannya tugas yang
saya ambil ringan.
63
00:02:58,590 --> 00:02:59,990
Saya perlu bersedia.
64
00:03:00,317 --> 00:03:02,218
Ada rancangan untuk berkeluarga?
65
00:03:02,559 --> 00:03:04,554
Tak siapa pun yang tanya
sepupu saya soalan ini.
66
00:03:08,521 --> 00:03:10,321
Superman adalah sepupu kamu?
67
00:03:10,569 --> 00:03:12,202
Wawancara ini sudah berakhir.
68
00:03:12,361 --> 00:03:16,127
Apa yang kamu buat sepanjang hari
bila kamu tidak terbang sekitar kota?
69
00:03:16,152 --> 00:03:20,208
Kamu ada kerja di waktu siang?
70
00:03:25,344 --> 00:03:26,543
Umph...
71
00:03:27,518 --> 00:03:28,986
Mmm... Terima kasih.
72
00:03:28,988 --> 00:03:31,153
Macam mana kamu boleh makan roti
manis untuk sarapan tiap hari,
73
00:03:31,178 --> 00:03:32,233
dan masih tetap kurus?
74
00:03:32,455 --> 00:03:34,375
Saya makhluk asing.
75
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Oh!
76
00:03:36,851 --> 00:03:38,380
- Hai.
- Hei.
77
00:03:38,405 --> 00:03:39,311
Kamu baik?
78
00:03:39,336 --> 00:03:41,665
Saya telefon kamu banyak kali malam tadi.
Kamu ke mana?
79
00:03:41,667 --> 00:03:42,899
Saya rasa saya tertidur malam tadi.
80
00:03:42,901 --> 00:03:45,235
Semalam merupakan
hari yang panjang.
81
00:03:45,423 --> 00:03:46,843
Selamat pagi! Hei.
82
00:03:46,868 --> 00:03:48,086
Hei.
83
00:03:48,111 --> 00:03:49,723
Apa yang kamu buat di sini?
84
00:03:49,748 --> 00:03:51,732
Oh, sini satu-satunya tempat
yang saya rasa susah
85
00:03:51,757 --> 00:03:54,466
untuk cari minuman
kegemaran saya, teh.
86
00:03:57,622 --> 00:03:59,622
Itu sangat kelakar.
87
00:03:59,647 --> 00:04:01,084
Itu memang lawak.
88
00:04:01,086 --> 00:04:04,955
Dan Alex, kamu ingat lagi,
James Olsen,
89
00:04:04,957 --> 00:04:06,957
- Kawan saya di tempat kerja.
- Ya.
90
00:04:06,959 --> 00:04:09,359
Bagaimana dengan pemburuan
secara rahsia makhluk asing?
91
00:04:09,361 --> 00:04:12,084
Tak terselindung seperti
mana kami mahukan.
92
00:04:12,271 --> 00:04:13,797
Saya tak ada beritahu dia.
93
00:04:13,959 --> 00:04:15,004
Tak mengapa.
94
00:04:15,029 --> 00:04:17,371
Saya boleh dipercayai dengan rahsia besar.
95
00:04:17,834 --> 00:04:20,864
Saya harap kamu lakukan jasa
baik yang sama pada adik saya.
96
00:04:20,889 --> 00:04:21,889
Sentiasa.
97
00:04:24,175 --> 00:04:26,276
- Jumpa lagi di pejabat?
- Ya.
98
00:04:26,409 --> 00:04:28,612
- Hebat dapat jumpa kamu, Alex.
- Hmm.
99
00:04:33,083 --> 00:04:35,518
- Apa dia?
- Kamu suka pada Jimmy Olsen.
100
00:04:35,520 --> 00:04:36,519
Hentikannya.
101
00:04:36,521 --> 00:04:39,856
Pertama sekali, dia lebih
suka dipanggil James.
102
00:04:39,858 --> 00:04:41,157
- Oh.
- Hmm hmm.
103
00:04:41,159 --> 00:04:43,326
- Baik.
- Kedua, kami hanya berkawan.
104
00:04:43,328 --> 00:04:45,061
Cuma berkawan.
105
00:04:45,063 --> 00:04:46,358
Tolonglah.
106
00:04:46,383 --> 00:04:48,698
Kamu pandang dia seolah-olah
dia adalah roti manis kamu.
107
00:04:48,700 --> 00:04:50,900
Dan secara serius,
108
00:04:50,902 --> 00:04:53,769
kamu perlu berhenti dari beritahu
orang siapa kamu yang sebenarnya.
109
00:04:53,794 --> 00:04:57,358
Semakin sikit orang yang tahu tentang
Supergirl, adalah lebih baik.
110
00:04:57,929 --> 00:04:58,741
Betul.
111
00:04:58,743 --> 00:05:01,177
Cat Grant, CEO kepada Catco Media,
112
00:05:01,179 --> 00:05:05,281
melaporkan bahawa Supergirl dan
Superman mempunyai pertalian.
113
00:05:07,217 --> 00:05:08,384
Kara?
114
00:05:10,487 --> 00:05:14,457
Tiada siapa yang dapat mengenal
pasti siapa atau apakah dia.
115
00:05:17,894 --> 00:05:21,664
Ahh.. Pilihan yang menarik
menyebutnya dalam temu ramah.
116
00:05:21,666 --> 00:05:23,098
Bukankah itu agak membahayakan?
117
00:05:23,100 --> 00:05:24,266
Saya tak berniat pun.
118
00:05:24,268 --> 00:05:26,669
Saya keliru dan ia
tersebut begitu saja.
119
00:05:27,971 --> 00:05:29,638
Dia... dia perdayakan saya.
120
00:05:30,069 --> 00:05:31,469
Dia macam penjahat.
121
00:05:31,732 --> 00:05:33,943
Dia macam super
penjahat penemu bual.
122
00:05:33,945 --> 00:05:35,978
Itu secara perkataannya adalah
kuasa yang membosankan.
123
00:05:35,980 --> 00:05:37,413
Kerah!
124
00:05:41,017 --> 00:05:42,685
Selamat pagi, Cik Grant.
125
00:05:42,687 --> 00:05:45,188
Ini hari yang penting dalam kewartawanan.
126
00:05:45,722 --> 00:05:47,890
Daily Planet boleh
telan air liur saja.
127
00:05:47,892 --> 00:05:49,024
Saya kalahkan mereka.
128
00:05:49,026 --> 00:05:51,426
Ya, saya... saya ada dengar.
129
00:05:52,333 --> 00:05:55,568
Kamu beritahu semua orang yang
Supergirl dan Superman adalah sepupu.
130
00:05:55,593 --> 00:06:01,537
Kamu ada fikir yang mungkin
dia tak mahu ketengahkannya?
131
00:06:01,562 --> 00:06:02,738
"Kalis peluru".
132
00:06:02,740 --> 00:06:05,040
Adakah kamu tanya samada
saya "kalis peluru"...
133
00:06:05,042 --> 00:06:06,908
"Kopi Bulletproof"...
134
00:06:06,910 --> 00:06:09,211
Ia diperbuat dari mentega
dari rumput tidak bergaram
135
00:06:09,213 --> 00:06:12,214
dengan pati minyak kelapa
yang memperbaiki tenaga otak.
136
00:06:12,216 --> 00:06:14,019
Saya perlu satu cawan setiap jam.
137
00:06:14,160 --> 00:06:18,721
Kopi entah apa-apa ada toksin yang
merosakkan kreativiti dan penghasilan saya.
138
00:06:18,746 --> 00:06:22,834
Saya perlukan kedua-duanya,
139
00:06:22,859 --> 00:06:27,095
kalau saya mahu menulis pendedahan
hebat ke atas Supergirl.
140
00:06:27,097 --> 00:06:28,663
Kamu mahu menulisnya?
141
00:06:28,936 --> 00:06:30,070
Ka.. kamu sendiri?
142
00:06:30,167 --> 00:06:31,600
Saya penulis.
143
00:06:31,918 --> 00:06:34,853
Ia seperti menunggang motosikal,
atau trauma zaman kanak-kanak.
144
00:06:34,878 --> 00:06:36,544
Kamu takkan kehilangannya.
145
00:06:36,673 --> 00:06:39,574
Dan saya tentunya agak
baik untuk itu sebab,
146
00:06:43,301 --> 00:06:46,992
Kita akan menerbitkan keluaran
istimewa majalah bulanan
147
00:06:47,017 --> 00:06:48,450
The Day After Tomorrow.
148
00:06:48,452 --> 00:06:51,553
Ia akan membuatkan
Caitlyn Jenner Vani Fai
149
00:06:51,555 --> 00:06:53,955
seperti sisipan Penny Saver.
150
00:06:53,996 --> 00:06:55,790
Kita perlukan parti besar
untuk lancarkannya.
151
00:06:55,792 --> 00:06:57,592
Jemput untuk bersama,
152
00:06:57,594 --> 00:07:00,695
aaa... 1,000 orang tetamu.
153
00:07:00,697 --> 00:07:02,282
Sewa muzium atau sesuatu.
154
00:07:02,307 --> 00:07:02,741
Emm..
155
00:07:02,766 --> 00:07:04,799
Dan pindahkan Dave di
luar sana ke meja lain.
156
00:07:04,801 --> 00:07:07,232
Saya rasa rambut dia
mengganggu perhatian.
157
00:07:10,539 --> 00:07:13,141
Dave, saya perlukan
bantuan kamu.
158
00:07:20,048 --> 00:07:23,417
Kisah ini merebak seperti api
membara merentasi media sosial.
159
00:07:23,419 --> 00:07:28,523
Paparan eksklusif terbaru Cat Grant ke atas
misteri baru National City, Supergirl.
160
00:07:28,525 --> 00:07:32,193
Persoalan setiap orang tentang apa
yang dipanggil "Girl of Steel",
161
00:07:32,195 --> 00:07:35,696
dan satu-satunya temu ramah pertama
seumpamanya menjanjikan jawapan,
162
00:07:35,698 --> 00:07:38,566
termasuk maklumat peribadi
tentang siapa dia,
163
00:07:38,568 --> 00:07:41,435
dari mana dia datang dan
apa dia buat di sini.
164
00:07:42,735 --> 00:07:46,572
Ia juga mengesahkan perhubungannya
dengan "Man of Steel" itu sendiri,
165
00:07:46,597 --> 00:07:49,298
bahawa mereka adalah, sepupu.
166
00:07:49,928 --> 00:07:51,162
Sepupu.
167
00:07:56,404 --> 00:07:57,718
Kamu dah hilang akalkah?
168
00:07:57,720 --> 00:07:59,253
Apa yang kamu fikirkan
berwawancara?
169
00:07:59,255 --> 00:08:01,388
Saya tak boleh nak kata
ia sebenarnya wawancara.
170
00:08:01,390 --> 00:08:04,758
Ia lebih kepada perbualan
sulit yang disiarkan.
171
00:08:04,760 --> 00:08:07,361
Lepas ini apa pula? Perjanjian buku?
Rancangan realiti?
172
00:08:07,363 --> 00:08:09,330
Bersama Orang Krypton?
173
00:08:11,866 --> 00:08:13,334
Jadi, dia marah?
174
00:08:13,336 --> 00:08:15,069
Susah nak jangka dengan dia.
175
00:08:15,407 --> 00:08:17,253
Kenapa kamu terima
temu ramah itu?
176
00:08:17,278 --> 00:08:19,840
- Mulanya, saya lakukan untuk James.
- Oh, itu menjelaskannya.
177
00:08:19,842 --> 00:08:22,104
Tapi saya juga lakukannya untuk saya.
178
00:08:22,822 --> 00:08:26,180
Saya belum pasti apa
maknanya menjadi Supergirl.
179
00:08:26,307 --> 00:08:28,549
Saya ingat bercakap dengan Cik Grant
180
00:08:28,551 --> 00:08:31,065
akan berikan saya sedikit
sudut pandangan.
181
00:08:32,087 --> 00:08:35,322
Semua orang tertanya-tanya siapa mereka
pada waktu tertentu dalam hidup mereka.
182
00:08:35,324 --> 00:08:39,096
Kamu akan mengetahuinya nanti, Kara.
Kamu sentiasa dapat buat begitu.
183
00:08:39,121 --> 00:08:40,805
Tuan, kita ada Kod Kelabu.
184
00:08:43,131 --> 00:08:44,865
Ianya datang dari NCH.
185
00:08:46,367 --> 00:08:48,135
Nampaknya macam pelanggaran
beberapa kenderaan.
186
00:08:48,137 --> 00:08:51,171
Pegawai Peronda Lebuhraya dan
pekerja perubatan dalam perjalanan.
187
00:08:51,173 --> 00:08:52,939
Tiada tanda-tanda makhluk asing.
188
00:08:52,964 --> 00:08:54,207
Kita tak ada apa-apa.
189
00:08:54,209 --> 00:08:56,109
Lakukan imbasan haba untuk pastikan.
190
00:08:56,111 --> 00:09:00,243
Dan Cik Danvers, lain kali bila kamu fikir
untuk bercakap dengan pihak akhbar...
191
00:09:02,650 --> 00:09:03,696
Dia teruja.
192
00:09:03,721 --> 00:09:05,620
Ia pelanggaran dia yang pertama.
193
00:09:20,801 --> 00:09:22,449
Supergirl, pemandunya
masih di dalam.
194
00:09:22,474 --> 00:09:24,074
Dia tak boleh keluar.
195
00:09:31,645 --> 00:09:32,979
Tolong!
196
00:09:33,621 --> 00:09:35,387
Seseorang!
197
00:09:41,855 --> 00:09:42,794
Saya tersekat.
198
00:09:42,819 --> 00:09:45,591
Tak mengapa, saya dapat kamu,
saya dapat kamu.
199
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
Terima kasih.
200
00:10:06,413 --> 00:10:07,747
Siapa kamu?
201
00:10:08,682 --> 00:10:10,349
Saya cumalah hantu.
202
00:10:10,374 --> 00:10:11,868
Apa yang kamu mahu?
203
00:10:11,893 --> 00:10:13,994
Saya mahu The Man of Steel merana.
204
00:10:14,871 --> 00:10:17,759
Saya mahu dia tahu apa rasanya
kehilangan segalanya.
205
00:10:19,806 --> 00:10:21,173
Bermula dengan kamu!
206
00:11:31,815 --> 00:11:33,162
“Reactron”
207
00:11:33,187 --> 00:11:35,451
Sekurang-kurangnya, itulah
yang Daily Planet namakan dia,
208
00:11:35,453 --> 00:11:37,353
bila dia muncul di Metropolis
beberapa tahun lalu.
209
00:11:37,355 --> 00:11:39,822
Reactron? Itu macam nama bodoh.
210
00:11:39,824 --> 00:11:41,056
Siapa yang namakan dia begitu?
211
00:11:41,058 --> 00:11:42,984
Jimmy Olsen.
212
00:11:43,009 --> 00:11:44,226
Oh.
213
00:11:44,321 --> 00:11:46,642
Jadi, siapa orang
ini sebenarnya?
214
00:11:46,667 --> 00:11:47,720
Tidak diketahui.
215
00:11:47,745 --> 00:11:50,599
Masih bebas selepas beberapa pertarungan
terbuka dengan supupu kamu.
216
00:11:50,624 --> 00:11:52,202
Tak seorang yang menang.
217
00:11:52,227 --> 00:11:54,937
Dan tak seorang pun tahu kenapa
dia ingin sangat bunuh Superman.
218
00:11:54,939 --> 00:11:56,205
Jadi, apa rancangannya?
219
00:11:56,207 --> 00:11:57,906
Macam mana nak hentikan dia?
220
00:11:57,908 --> 00:11:59,375
Kita tidak.
221
00:12:00,810 --> 00:12:02,177
Jadi apa kamu cakapkan?
222
00:12:02,179 --> 00:12:04,346
Kita cuma duduk dan tak buat apa-apa?
223
00:12:04,348 --> 00:12:07,149
Reactron, siapa pun dia,
adalah manusia.
224
00:12:07,151 --> 00:12:10,528
Yang bermakna kes ini berada
di luar bidang kuasa DEO.
225
00:12:10,553 --> 00:12:14,667
Orang ini terbang dan
menembak bebola api nuklear.
226
00:12:14,692 --> 00:12:16,425
Macam mana itu tidak
luar biasa yang ekstra?
227
00:12:16,427 --> 00:12:19,194
Dia gunakan teknologi
biomedik yang dimajukan.
228
00:12:19,196 --> 00:12:20,295
Teknologi buatan manusia.
229
00:12:20,297 --> 00:12:22,297
Saya tak boleh buatkan
orgnisasi ini terdedah
230
00:12:22,299 --> 00:12:24,866
tiap kali penjenayah manusia
muncul di National City.
231
00:12:24,868 --> 00:12:27,536
Dan saya tak boleh biarkan
orang ini bermaharajalela.
232
00:12:27,538 --> 00:12:29,004
Hubungi sepupu kamu.
233
00:12:29,006 --> 00:12:32,840
Superman berlawan demi kebenaran,
keadilan dengan cara Amerika.
234
00:12:32,865 --> 00:12:36,051
Kali terakhir saya periksa,
National City berada di Amerika.
235
00:12:42,518 --> 00:12:43,818
Cik Grant?
236
00:12:46,055 --> 00:12:49,833
Saya baru... Saya berikan sentuhan
terakhir untuk parti itu,
237
00:12:49,858 --> 00:12:52,427
- dan perlukan kamu untuk setuju atas...
- Syy, syy, syy, syy.
238
00:12:54,697 --> 00:12:56,276
Kamu ada dengar itu?
239
00:12:58,635 --> 00:13:00,101
Oh, tidak.
240
00:13:00,103 --> 00:13:02,640
Kamu tak dengar bunyi kuat, bernada tinggi,
dengung tak berhenti
241
00:13:02,665 --> 00:13:03,805
datang dari lubang itu
242
00:13:03,807 --> 00:13:05,774
yang membuatkan mustahil
untuk saya berfikiran betul,
243
00:13:05,753 --> 00:13:09,788
jangan kata merangkaikan
satu ayat berkait?
244
00:13:09,813 --> 00:13:13,214
Telinga saya agak baik, dan
saya tak dengar apa-apa.
245
00:13:13,216 --> 00:13:15,750
Panggil pihak penjagaan
untuk melihatnya
246
00:13:15,752 --> 00:13:17,485
sebab dia membuatkan
saya naik gila.
247
00:13:17,510 --> 00:13:19,587
Tentunya, saya dapatkan mereka segera.
248
00:13:19,589 --> 00:13:22,423
Saya cuma perlu kamu untuk luluskan
pembuka selera untuk esok.
249
00:13:22,425 --> 00:13:24,332
Kerah...
250
00:13:24,357 --> 00:13:26,662
saya sangat bangga dengan fakta
251
00:13:26,663 --> 00:13:28,596
yang selama bertahun-tahun saya jadi CEO
252
00:13:28,598 --> 00:13:30,998
saya tidak pernah lemparkan
telefon pada pembantu.
253
00:13:31,000 --> 00:13:34,068
Saya sangat ingin
memastikan rekod itu kekal.
254
00:13:34,570 --> 00:13:35,947
Saya akan uruskannya.
255
00:13:39,873 --> 00:13:42,555
Dia akan tertekan mengusahakan
tulisan itu, hah?
256
00:13:42,580 --> 00:13:44,381
Ya, kamu boleh kata begitu.
257
00:13:44,498 --> 00:13:46,247
Dia selalu macam tu
bila dia menulis?
258
00:13:46,249 --> 00:13:49,061
Orang biasanya buat
jadual cuti waktu itu.
259
00:13:49,086 --> 00:13:49,756
Aha...
260
00:13:49,781 --> 00:13:51,749
Psst... Psst...
261
00:13:51,774 --> 00:13:53,521
Kenapa kamu buat begitu?
Kami dah berdiri di sini.
262
00:13:53,523 --> 00:13:55,489
Ikut saya dan berlagak seperti biasa.
263
00:14:04,801 --> 00:14:06,098
Ke mana kamu nak bawa kami?
264
00:14:06,123 --> 00:14:07,468
Ke pejabat baru kamu.
265
00:14:07,470 --> 00:14:10,371
Saya rasa Cik Grant lebih suka
saya dalam jarak jeritan dia.
266
00:14:10,373 --> 00:14:12,996
Oh tidak tidak. Bukan untuk kerja itu,
untuk tugas lain.
267
00:14:13,021 --> 00:14:15,176
Ia pernah menjadi pejabat
Ed Flaherty dari Aktuari
268
00:14:15,178 --> 00:14:18,012
tapi selepas dia meninggal sebab serangan
jantung di mejanya, tak siapa mahukannya.
269
00:14:18,014 --> 00:14:21,182
Yang menjadikannya sempurna
untuk keperluan kita.
270
00:14:21,616 --> 00:14:22,850
Sekarang, kita tak boleh
berkumpul di meja kamu
271
00:14:22,852 --> 00:14:24,551
tiap kali kita kita mahu berbincang
tentang hal Supergirl.
272
00:14:24,553 --> 00:14:25,565
Jadi...
273
00:14:25,590 --> 00:14:27,287
saya penuhkan pejabat
ini dengan sedikit,
274
00:14:27,289 --> 00:14:29,379
serba canggih, teknologi terbaik.
275
00:14:29,404 --> 00:14:31,046
Winn,
276
00:14:31,071 --> 00:14:34,003
susah nak percaya kamu
buat begini untuk saya.
277
00:14:34,028 --> 00:14:35,996
Emm.. percayalah.
278
00:14:35,998 --> 00:14:39,733
Okey, jadi untuk misi pertama kita,
Supergirl lawan Reactron.
279
00:14:41,837 --> 00:14:43,770
Baik, jadi identiti sebenarnya
masih misteri, kan?
280
00:14:43,772 --> 00:14:46,340
Kita tahu Superman berlawan dengan dia
beberapa kali dalam beberapa tahun.
281
00:14:46,342 --> 00:14:47,841
- Betul.
- Saya tahu, saya ada di sana.
282
00:14:47,843 --> 00:14:49,142
Macam mana saya boleh lupa?
283
00:14:49,144 --> 00:14:51,645
Apa pun, dia tembak sesuatu
berketumpatan tinggi,
284
00:14:51,647 --> 00:14:53,136
Semburan tenaga nuklear.
285
00:14:53,161 --> 00:14:54,329
Dari sarung tangannya.
286
00:14:54,354 --> 00:14:56,785
- Plet dadanya meningkatkan kekuatan..
- Kekuatan.
287
00:14:56,833 --> 00:14:57,985
- dan boleh terbang.
- Ya.
288
00:14:57,987 --> 00:15:00,220
Sekarang, saya telah menulis algorithma
yang akan mengesan di bandar ini
289
00:15:00,222 --> 00:15:02,089
untuk segala perubahan dalam radiasi.
290
00:15:02,091 --> 00:15:04,701
Dan mungkin kita gunakan
untuk mencari dia.
291
00:15:05,888 --> 00:15:07,327
Dan lepas itu apa?
292
00:15:08,463 --> 00:15:11,631
Dan lepas tu Kara lakukan
Supergirl pada dia.
293
00:15:12,934 --> 00:15:16,369
Kara, mungkin kamu perlu pertimbangkan
untuk hubungi sepupu kamu untuk ini.
294
00:15:16,371 --> 00:15:17,938
Saya pernah lihat apa
yang Reactron mampu buat.
295
00:15:17,940 --> 00:15:21,207
James, kalau saya minta bantan
sekarang, habislah saya.
296
00:15:21,209 --> 00:15:22,414
Habislah kita.
297
00:15:22,439 --> 00:15:25,879
Semua penjahat di luar sana akan fikir
yang National City sasaran mudah.
298
00:15:25,881 --> 00:15:28,112
Dia pernah hampir membunuh Clark.
299
00:15:28,137 --> 00:15:29,370
Clark?
300
00:15:32,520 --> 00:15:34,788
Clark Kent ialah Superman?
301
00:15:34,790 --> 00:15:36,823
Saya cuma nak pastikan kamu selamat.
302
00:15:36,825 --> 00:15:39,425
Dan ya, saya menghargainya.
303
00:15:39,427 --> 00:15:42,362
Tapi antara semua benada
yang “S” maksudkan,
304
00:15:42,364 --> 00:15:43,763
keselamatan bukanlah
salah satunya.
305
00:15:43,765 --> 00:15:45,698
Clark... Clark Kent ialah Superman.
306
00:15:45,700 --> 00:15:48,234
- Winn... Winn.
- Maaf, saya tak boleh...
307
00:15:49,136 --> 00:15:52,739
Saya... Saya masih nak mengetahui
308
00:15:52,741 --> 00:15:55,375
apa maknanya menjadi Supergirl.
309
00:15:55,809 --> 00:15:57,753
Siapa saya sebenarnya.
310
00:15:57,778 --> 00:15:58,911
Dan sekarang saya dah tahu.
311
00:15:58,913 --> 00:16:00,980
Saya bukan sepupu Superman.
312
00:16:00,982 --> 00:16:02,482
Saya ialah Supergirl.
313
00:16:03,217 --> 00:16:04,417
Kalaulah saya mahu dikenali,
314
00:16:04,419 --> 00:16:07,787
ia sepatutnya kejayaan
saya dan kekalahan saya.
315
00:16:07,789 --> 00:16:09,088
Bukan orang lain.
316
00:16:10,991 --> 00:16:13,728
Saya rasa kedegilan itu
ada dalam satu keluarga.
317
00:16:18,232 --> 00:16:21,133
Waktu saya kecil, saya ada
keretapi dengan jalur biru.
318
00:16:21,835 --> 00:16:24,010
Mainan paling menarik
saya pernah ada.
319
00:16:25,088 --> 00:16:27,773
Saya tahu keretapi terapung
dengan magnet menarik,
320
00:16:27,775 --> 00:16:31,844
namun, warnanya
mengecewakan saya.
321
00:16:31,846 --> 00:16:33,412
Mari warnakan jalur biru.
322
00:16:33,894 --> 00:16:36,596
Sementara kita buat yang itu, ia perlulah
mampu pergi 500 kilometer sejam.
323
00:16:36,621 --> 00:16:39,026
Kami usahakannya
selama tiga tahun,
324
00:16:39,051 --> 00:16:40,419
kamu tahulah,
menaikkannya ke 450,
325
00:16:40,421 --> 00:16:42,385
ujiannya dalam enam hari lagi.
326
00:16:42,494 --> 00:16:45,024
Dan kalau begitu tentu kamu sedar
dalam 36 bulan yang lalu
327
00:16:45,026 --> 00:16:47,931
kalau kamu gunakan hafnium bukannya
aloi tungsten dalam tiub vakum,
328
00:16:47,956 --> 00:16:50,738
kamu mampu kurangkan berat
setiap gerabak 30 kilo,
329
00:16:50,763 --> 00:16:53,531
dan menaikkannya ke 500.
330
00:16:53,868 --> 00:16:55,601
Tapi Carl di sana itu akan
selesaikan tugas itu.
331
00:16:55,603 --> 00:16:57,515
Kamu boleh pergi.
Kamu dah selesai.
332
00:16:57,540 --> 00:17:00,203
- Tapi Encik Lord...
- Saya kata kamu dah selesai.
333
00:17:05,601 --> 00:17:07,550
Teruskan kerja yang baik, semua.
334
00:17:10,049 --> 00:17:12,584
Keretapi ini adalah hadiah
untuk National City.
335
00:17:12,586 --> 00:17:14,586
Supaya mereka yang
menghisap minyak
336
00:17:14,588 --> 00:17:18,819
dan menerima pengangkutan yang bersih,
mampu diperolehi, ia perlulah sempurna.
337
00:17:26,432 --> 00:17:27,491
Helo...
338
00:17:27,516 --> 00:17:31,169
Saya mencari seseorang dengan latar
belakang pembelahan nuklear.
339
00:17:32,077 --> 00:17:33,478
Tiada sukarela?
340
00:17:34,171 --> 00:17:35,471
Bagaimana dengan kamu?
341
00:17:36,576 --> 00:17:37,776
Hentikan!
342
00:17:40,613 --> 00:17:41,947
Tak mengapa.
343
00:17:42,548 --> 00:17:43,782
Semua orang bertenang.
344
00:17:43,784 --> 00:17:45,383
Ianya akan baik sahaja.
345
00:17:48,159 --> 00:17:50,188
Kamu tak perlu sakiti sesiapa.
346
00:17:54,460 --> 00:17:56,761
Saya perlukan orang ini.
347
00:17:56,786 --> 00:17:59,831
Dari apa yang saya nampak, kamu
perlukan ialah bijak pandai mekanikal.
348
00:17:59,833 --> 00:18:02,043
Dibandingkan dengan saya,
orang itu tak bermakna.
349
00:18:02,068 --> 00:18:04,721
Jangan ambil dia,
ambillah saya.
350
00:18:07,106 --> 00:18:10,208
Sekali lagi, Lord Technologies
menjadi sasaran serangan,
351
00:18:10,210 --> 00:18:12,744
oleh penjenayah yang
dikenali sebagai Reactron.
352
00:18:23,582 --> 00:18:25,126
Semua orang tak apa-apa?
353
00:18:26,058 --> 00:18:27,325
Encik Lord...
354
00:18:27,327 --> 00:18:28,726
Dia telah diculik.
355
00:18:42,831 --> 00:18:46,165
Sudah 24 jam sejak jutawan
teknologi Maxwell Lord
356
00:18:46,268 --> 00:18:48,168
diculik dari pusat kajiannya
357
00:18:48,170 --> 00:18:51,538
oleh penjenayah dari Metropolis
yang dikenali sebagai Reactron.
358
00:18:51,540 --> 00:18:53,474
Pihak berkuasa masih tidak
mahu membuat spekulasi
359
00:18:53,476 --> 00:18:55,342
samada Encik Lord masih
hidup atau telah mati.
360
00:18:55,344 --> 00:18:57,010
Ya, ya, saya masih di sini.
361
00:18:57,495 --> 00:19:01,232
Ya, Cik Grant mahu semua pelayan
wanita memakai seperti Supergirl.
362
00:19:01,552 --> 00:19:04,551
Betul, ah, merah, biru dan “S"itu.
363
00:19:04,553 --> 00:19:05,852
Terima kasih.
364
00:19:06,431 --> 00:19:08,267
Ini bukannya tanggungjawab kamu, Kara.
365
00:19:08,292 --> 00:19:11,725
Saya perlu cari orang ini. Macam
mana saya nak lakukannya?
366
00:19:12,511 --> 00:19:14,107
Dengan bantuan saya.
367
00:19:14,755 --> 00:19:17,431
Kamu ada tempat sulit
untuk kita berbincang?
368
00:19:18,498 --> 00:19:20,300
Adakah kita?
369
00:19:22,733 --> 00:19:26,306
Saya gunakan satelit DEO untuk mengimbas
lebuhraya tempat kamu lawan Reactron.
370
00:19:26,308 --> 00:19:29,676
Dan saya dapat asingkan tanda
pengenalan nuklear pada senjatanya.
371
00:19:29,678 --> 00:19:31,611
Ia dikuasakan oleh Thorium 232,
372
00:19:31,613 --> 00:19:33,413
yang mana hanya boleh ditemui di sutu tempat,
373
00:19:35,428 --> 00:19:37,372
Stesen Janakuasa Nuklear Bakerline.
374
00:19:37,397 --> 00:19:38,427
Saya ingat lagi,
375
00:19:38,452 --> 00:19:41,655
pengganas cuba untuk letupkan
sepenuhnya lima tahun lalu,
376
00:19:41,657 --> 00:19:43,556
- tapi kemudian,
- Superman hentikannya.
377
00:19:43,558 --> 00:19:45,825
Ya, dia elakkan teras
utamanya dari lebihan beban
378
00:19:45,827 --> 00:19:47,290
selamatkan jutaan manusia.
379
00:19:47,315 --> 00:19:52,031
Tapi dua jurutera terbunuh bila
pusat itu dipenuhi dengan radiasi.
380
00:19:52,126 --> 00:19:53,560
Ben dan Alyssa Krull.
381
00:19:53,585 --> 00:19:55,200
Mereka telah berkahwin.
382
00:19:56,043 --> 00:19:57,937
Ben Krull ialah Reactron.
383
00:19:57,939 --> 00:20:00,707
Ya, dia entah bagaimana selamat
dari pendedahan radiasi.
384
00:20:00,709 --> 00:20:02,709
Sebab itulah dia bencikan sepupu saya.
385
00:20:02,734 --> 00:20:04,642
Dia salahkannya kerana
kematian isterinya.
386
00:20:04,667 --> 00:20:07,650
Tapi Superman dah berjaya
elakkan Chernobyl Amerika.
387
00:20:07,995 --> 00:20:09,549
Chernobyl...
388
00:20:09,574 --> 00:20:12,490
Itu berikan saya idea bagaimana
kita boleh temui Krull.
389
00:20:20,418 --> 00:20:23,296
Penjaga rumah saya buat tugas
yang bagus untuk rumah saya.
390
00:20:23,298 --> 00:20:26,566
Saya pasti dia boleh buat tempat
ini berkilat sekelip mata.
391
00:20:30,208 --> 00:20:32,972
Kamu nampak apa yang tak kena?
392
00:20:38,254 --> 00:20:42,186
Pengawalnya telah rosak yang menghalang
pengurangan kelajuan neutron.
393
00:20:42,286 --> 00:20:44,022
Jelas sekali kamu tidak sihat.
394
00:20:44,686 --> 00:20:48,154
Kelemahan pernafasan, lecuhan
kulit dan bisulan...
395
00:20:48,179 --> 00:20:50,519
Berapa banyak radiasi
kamu terdedah?
396
00:20:50,544 --> 00:20:52,725
Lebih dari cukup untuk membunuh saya.
397
00:20:52,727 --> 00:20:54,326
Macam mana kita kembali
ke makmal saya,
398
00:20:54,351 --> 00:20:56,610
benarkan pasukan saya
menganalisa kes kamu,
399
00:20:56,635 --> 00:21:00,023
cari jalan untuk dapatkan
semula kehidupan normal kamu.
400
00:21:03,516 --> 00:21:05,471
Saya pernah ada kehidupan normal.
401
00:21:12,700 --> 00:21:14,367
Ianya tidak berjaya.
402
00:21:23,022 --> 00:21:27,092
Kamu kena perbaiki sut saya.
403
00:21:28,194 --> 00:21:31,689
atau mereka akan mula membina
tugu peringatan untuk kamu.
404
00:21:33,399 --> 00:21:34,619
Baiklah.
405
00:21:34,644 --> 00:21:36,835
Saya perlukan Thorium, Cesium-137,
406
00:21:36,837 --> 00:21:39,504
Tributyl Phosphate dan Dr. Pepper.
407
00:21:41,203 --> 00:21:43,763
Yang terakhir itu untuk saya.
Saya dahaga.
408
00:21:46,479 --> 00:21:47,679
Hmm.
409
00:21:49,374 --> 00:21:51,857
Saya dah selesai menyemak
artikel Supergirl.
410
00:21:53,021 --> 00:21:54,986
Sila mulakan pujian ke atas saya.
411
00:21:56,636 --> 00:21:59,291
Nampaknya, ah.. tulisan ini...
412
00:21:59,293 --> 00:22:00,759
tulisan ini cantik sekali.
413
00:22:00,761 --> 00:22:01,750
Berlirik.
414
00:22:01,775 --> 00:22:03,929
Jenis cerita yang mereka mahu kamu
baca di sekolah kewartawanan.
415
00:22:03,931 --> 00:22:06,631
Saya dapat rasakan
ada sedikit lirikan
416
00:22:06,633 --> 00:22:09,719
yang mencadangkan keraguan,
bolak-balik,
417
00:22:09,744 --> 00:22:11,644
dan mungkin berbelah bagi?
418
00:22:13,271 --> 00:22:16,585
Bukankah nadanya seperti,
419
00:22:16,694 --> 00:22:18,261
agak keterlaluan?
420
00:22:19,600 --> 00:22:21,452
Maksud saya, tajuk utamanya.
421
00:22:21,477 --> 00:22:22,484
Emm, baik,
422
00:22:22,509 --> 00:22:26,918
“Orang Abad Baru, Setiap
Generasi Miliki Superhero Sepatutnya"
423
00:22:27,703 --> 00:22:29,837
Supergirl tak beritahu
kamu berapa umurnya.
424
00:22:29,862 --> 00:22:31,623
Bagaimana kamu tahu
dia orang abad baru?
425
00:22:31,625 --> 00:22:35,126
Kalau dia tidak, saya mahukan
nama doktor bedahnya.
426
00:22:35,128 --> 00:22:37,308
Bagaimana dengan perenggan ini, emm...
427
00:22:37,333 --> 00:22:40,531
“Supergirl memiliki sikap terburuk dalam generasinya."
428
00:22:40,533 --> 00:22:42,667
“Kesungguhan tanpa matlamat,
429
00:22:42,669 --> 00:22:45,870
“kepercayaan yang tidak boleh digugat
bahawa dia berhak untuk didengar,
430
00:22:45,872 --> 00:22:48,506
walaupun dia tak ada apa untuk dicakapkan".
431
00:22:48,508 --> 00:22:50,675
Itu adalah isi penting
yang menakjubkan.
432
00:22:50,677 --> 00:22:52,554
Saya tafsirkan temu bual kamu,
433
00:22:52,579 --> 00:22:54,212
dia bukannya macam ni.
434
00:22:55,681 --> 00:22:57,915
Kamu buatkan dia lain
dari keadaan sebenarnya.
435
00:22:57,917 --> 00:22:59,517
Saya dah berikan dia keadaan dia.
436
00:22:59,519 --> 00:23:01,719
Saya tak suka katakannya pada kamu,
tetapi dunia memang sukar.
437
00:23:01,721 --> 00:23:04,755
Apa dia akan buat bila dia
menghadapi ancaman sebenar?
438
00:23:04,757 --> 00:23:06,757
Oh, saya tahu, dia akan panggil sepupu dia.
439
00:23:06,759 --> 00:23:09,493
Sama macam orang abad baru yang lain
440
00:23:09,495 --> 00:23:12,863
yang akan hubungi ibu dan ayah
pada waktu perkara tidak menjadi.
441
00:23:12,865 --> 00:23:13,892
Dia takkan buat begitu.
442
00:23:13,917 --> 00:23:15,223
Bagaimana kamu tahu?
443
00:23:15,639 --> 00:23:17,035
Saya fikir...
444
00:23:17,060 --> 00:23:21,951
Saya fikir, mungkin apa yang
dia cuba katakan,
445
00:23:21,976 --> 00:23:24,169
ialah...
446
00:23:24,194 --> 00:23:27,096
bila orang ketakutan atau
sakit atau dalam bahaya,
447
00:23:27,121 --> 00:23:29,089
mereka teringatkan Superman.
448
00:23:29,114 --> 00:23:31,081
Tapi tak mengapa untuk mereka
fikirkan tentangnya juga.
449
00:23:31,083 --> 00:23:34,470
Dan bukan hanya sebagai
hadiah saguhati,
450
00:23:34,495 --> 00:23:36,948
dia ialah hero seperti heronya Superman.
451
00:23:36,973 --> 00:23:39,347
Dia cuma perlukan peluang
untuk buktikannya.
452
00:23:39,372 --> 00:23:42,247
Nampaknya saya rasa kita
akan tahu tentang itu nanti.
453
00:23:45,223 --> 00:23:46,569
Maaf kerana mengganggu.
454
00:23:46,594 --> 00:23:48,727
Kara, peniaga bunga cari?
455
00:23:50,235 --> 00:23:51,802
Ah, untuk parti itu?
456
00:23:51,804 --> 00:23:54,485
Betullah, saya mungkin
patut uruskan yang itu.
457
00:23:55,940 --> 00:23:58,308
- Winn jumpa Krull.
- Apa? Bagaimana?
458
00:23:58,310 --> 00:24:00,410
Terdapat kulatan hitam yang
tumbuh di bandar Chernobyl
459
00:24:00,412 --> 00:24:01,487
selepas letupan itu.
460
00:24:01,512 --> 00:24:04,014
Sekarang, Winm temui kulatan yang
sama di sini di National City
461
00:24:04,016 --> 00:24:06,717
dia pusat pelupusan,
60 batu ke selatan.
462
00:24:07,285 --> 00:24:10,020
Beritahu Cik Grant saya buat
semakan terakhir untuk parti itu.
463
00:24:10,022 --> 00:24:13,123
Kara, Kara, tunggu, tunggu.
464
00:24:13,495 --> 00:24:16,051
Cuma bawa Lord keluar dari sana. Kamu
tak perlu berlawan dengan Krull, juga.
465
00:24:16,076 --> 00:24:18,028
Krull bukannya makhluk asing yang gila.
466
00:24:18,030 --> 00:24:19,763
Dia seorang manusia.
467
00:24:19,765 --> 00:24:21,417
Yang telah cukup merana.
468
00:24:21,442 --> 00:24:23,100
Itu sesuatu yang sepupu
saya belum pernah tahu.
469
00:24:23,102 --> 00:24:24,568
Dan sebab itulah saya
akan bercakap dengan dia,
470
00:24:24,570 --> 00:24:26,236
seperti saya mahukan orang
bercakap dengan saya.
471
00:24:26,238 --> 00:24:28,199
Dan macam mana kalau dia
tak mahu berbincang?
472
00:24:28,224 --> 00:24:30,407
Kalau begitu saya tumbuk dia
kuat-kuat sampai dia jatuh.
473
00:24:30,409 --> 00:24:31,885
Itu selalunya nampak berjaya.
474
00:24:31,910 --> 00:24:33,010
Kara...
475
00:24:42,520 --> 00:24:45,021
Saya ke sini bukan nak
berlawan dengan kamu.
476
00:24:45,023 --> 00:24:46,623
Saya tahu siapa kamu.
477
00:24:47,813 --> 00:24:50,355
Saya tahu kenapa kamu
bencikan sepupu saya.
478
00:24:51,165 --> 00:24:53,722
Saya juga tahu apa yang
telah kamu hilang.
479
00:25:05,697 --> 00:25:08,114
- Kamu nampak lebih tinggi di TV.
- Di mana dia?
480
00:25:08,139 --> 00:25:11,088
Dia paksa saya baiki sut dia.
Saya tak tahu di mana dia.
481
00:25:20,824 --> 00:25:22,225
Pergi dari sini, pergi!
482
00:25:24,586 --> 00:25:28,331
Ben, saya tak fikir yang isteri
kamu mahu sakiti sesiapa.
483
00:25:28,414 --> 00:25:30,366
Ben Krull sudah mati.
484
00:25:30,391 --> 00:25:32,368
Superman nampak akan itu.
485
00:25:32,659 --> 00:25:35,150
Sekarang dua akan
kehilangan seseorang juga.
486
00:26:00,128 --> 00:26:02,439
Dan lepas kamu mati,
487
00:26:02,464 --> 00:26:04,333
bandar kamu akan mati juga.
488
00:26:41,926 --> 00:26:43,093
Kara?
489
00:26:43,673 --> 00:26:44,579
Kara, hei.
490
00:26:44,604 --> 00:26:47,376
Bertenang, bertenang, bertenang.
Kamu tak apa-apa.
491
00:26:47,900 --> 00:26:49,422
Berapa lama saya tak sedarkan diri?
492
00:26:49,447 --> 00:26:50,686
Cuma beberapa jam.
493
00:26:50,711 --> 00:26:52,400
Saya berlawan dengan Krull.
494
00:26:53,887 --> 00:26:55,353
Sepupu saya, mana dia?
495
00:26:55,378 --> 00:26:57,935
Dia terpaksa pergi.
Letupan berapi di Pasifik Selatan.
496
00:26:57,960 --> 00:27:00,918
Reactron sangat berbahaya pada
semua orang di bandar ini.
497
00:27:00,943 --> 00:27:03,063
Nasib baik saya tak diapa-apakan.
498
00:27:03,088 --> 00:27:05,704
Sebenarnya, saya bernasib baik masih hidup.
499
00:27:05,729 --> 00:27:09,321
Dan saya terhutang budi pada hero
hebat yang menyelamatkan saya.
500
00:27:09,819 --> 00:27:11,121
Superman.
501
00:27:16,581 --> 00:27:20,137
Saya tak faham, macam mana dia
tahu saya bertarung dengan Krull?
502
00:27:26,472 --> 00:27:27,571
Kamu panggil dia?
503
00:27:27,596 --> 00:27:30,097
Kara, dia berikan saya
ini dari dulu lagi.
504
00:27:30,355 --> 00:27:33,050
Kalau saya dalam masalah,
saya boleh hubungi dia.
505
00:27:33,052 --> 00:27:36,520
Tapi kamu bukannya
dalam masalah.
506
00:27:37,722 --> 00:27:40,190
Bila masa kamu panggil dia?
Sebaik saja saya pergi?
507
00:27:40,192 --> 00:27:42,059
Kara, saya berjanji pada sepupu kamu,
508
00:27:42,061 --> 00:27:43,927
kalau apa-apa berlaku pada kamu...
509
00:27:43,929 --> 00:27:46,630
Sepupu saya tidak ada kad "keluar dari
kesesakan - percuma" waktu dia mulakannya,
510
00:27:46,632 --> 00:27:47,931
begitu juga saya.
511
00:27:49,167 --> 00:27:51,297
Saya macam kamu tak percayakan saya.
512
00:27:51,603 --> 00:27:52,869
Tentulah saya percayakan kamu.
513
00:27:52,871 --> 00:27:55,686
Saya takkan berada di sini kalau
saya tak percayakan kamu.
514
00:27:55,711 --> 00:27:58,359
Mungkin kamu tak patut
berada di sini langsung.
515
00:28:10,212 --> 00:28:11,697
Kamu nak tahu tak, Kara?
516
00:28:11,722 --> 00:28:13,523
Saya kesal kamu marah pada saya.
517
00:28:14,198 --> 00:28:16,459
Tapi saya tak kesal
kamu masih lagi hidup.
518
00:28:23,181 --> 00:28:24,181
Huhh...
519
00:28:26,237 --> 00:28:28,138
Dia cuma.. cuma melindungi kamu.
520
00:28:28,140 --> 00:28:30,140
Saya tahu, saya tahu, cuma...
521
00:28:31,475 --> 00:28:33,510
Ia tidak sepatutnya begini.
522
00:28:34,454 --> 00:28:37,614
Ini adalah sebabnya ibu dan
ayah saya hantar saya ke Bumi.
523
00:28:38,196 --> 00:28:39,516
Mereka mahu kamu terus hidup, Kara.
524
00:28:39,518 --> 00:28:40,817
Tidak, ia lebih dari itu.
525
00:28:41,092 --> 00:28:42,685
Saya yang sepatutnya
selamatkan dia,
526
00:28:42,687 --> 00:28:44,254
bukan sebaliknya.
527
00:28:44,951 --> 00:28:47,390
Macam mana saya
boleh menjadi hero
528
00:28:47,392 --> 00:28:50,125
kalau Superman terpaksa
sentiasa selamatkan saya?
529
00:28:52,663 --> 00:28:54,163
Kisah kamu,
530
00:28:54,576 --> 00:28:56,777
Kisah kamu, baru saja bermula.
531
00:28:58,235 --> 00:29:01,270
Dan suatu hari nanti, kamulah
yang akan selamatkan dia.
532
00:29:04,835 --> 00:29:06,735
Oh, Tuhan... saya...
533
00:29:06,877 --> 00:29:09,088
Saya perlu berada di
parti Cat, sekarang ni.
534
00:29:09,113 --> 00:29:12,424
Macam sepuluh minit lalu, sekarang.
Saya tak ada pakaian saya.
535
00:29:12,449 --> 00:29:14,961
Ya, saya tahu kamu
mungkin tak ada masa,
536
00:29:14,986 --> 00:29:19,188
jadi, saya pinjam
satu dari almari DEO.
537
00:29:20,057 --> 00:29:22,701
Emm, bukannya kamu benar-benar
perlukannya, tapi...
538
00:29:22,726 --> 00:29:24,193
tak boleh nafikannya.
539
00:30:02,967 --> 00:30:04,033
Oh, emm...
540
00:30:04,035 --> 00:30:05,701
Kamu jangan nak bodohkan saya.
541
00:30:05,703 --> 00:30:06,965
Kamu lewat.
542
00:30:06,990 --> 00:30:10,502
Saya perasan sebab tak ada orang membebel
dan menyeret tiga tapak belakang saya.
543
00:30:10,527 --> 00:30:12,908
- Maafkan saya.
- Mana dia majalah itu?
544
00:30:13,254 --> 00:30:14,643
Yang kertas itu?
545
00:30:14,645 --> 00:30:16,078
Yang boleh dibingkaikan.
546
00:30:16,080 --> 00:30:18,413
Betul tu, majalah itu.
547
00:30:18,415 --> 00:30:20,182
Ah, sebenarnya ialah,
548
00:30:20,184 --> 00:30:22,651
Kara mungkin agak keliru
549
00:30:22,653 --> 00:30:24,052
sebab dia tak tidur sepanjang malam
550
00:30:24,054 --> 00:30:28,223
menandatangani majalah itu
dengan nama penulisnya.
551
00:30:29,125 --> 00:30:32,294
Ah... seperti mana saya
pun ada fikir, Kerah.
552
00:30:35,098 --> 00:30:37,966
Oh, Tuhanku, Winn, kamu
baru selamatkan saya.
553
00:30:37,968 --> 00:30:40,135
Saya terhutang budi pada kamu.
554
00:30:40,495 --> 00:30:44,206
Kamu boleh, emm, bayar
hutang kamu sekarang.
555
00:30:44,511 --> 00:30:45,979
Menari dengan saya?
556
00:30:46,642 --> 00:30:48,176
Dah tentu.
557
00:30:55,117 --> 00:30:57,085
Maxwell Lord.
558
00:30:57,641 --> 00:31:00,288
Sekejap diculik, bergaul
dengan orang, lepas itu.
559
00:31:00,290 --> 00:31:01,790
Saya terkejut kamu datang.
560
00:31:01,792 --> 00:31:03,124
Cat Grant.
561
00:31:03,477 --> 00:31:04,998
Kamu bercakap dengan orang yang sama
562
00:31:05,023 --> 00:31:06,389
yang melancarkan
tablet jualan tinggi,
563
00:31:06,414 --> 00:31:09,523
beberapa jam sebelum selamat
dari runtuhan salji di Everest.
564
00:31:09,548 --> 00:31:11,566
Koktel lepas diculik?
565
00:31:11,568 --> 00:31:13,067
... mudah saja.
566
00:31:14,637 --> 00:31:16,204
Mahu kita menari?
567
00:31:20,309 --> 00:31:21,476
Lihatlah kamu,
568
00:31:21,478 --> 00:31:24,450
lengkap berpakaian
dengan sut budak dewasa.
569
00:31:25,314 --> 00:31:28,917
Macam James Bond hidup dengan
permainan keretapi.
570
00:31:29,684 --> 00:31:31,456
Jadi, beritahu saya,
571
00:31:31,481 --> 00:31:34,822
bagaimana kamu boleh dapat temu
bual eksklusif dengan Supergirl?
572
00:31:34,824 --> 00:31:37,492
Wanita tahu kuasa bila dia melihatnya.
573
00:31:37,494 --> 00:31:39,193
Dia terbang kepada saya.
574
00:31:40,829 --> 00:31:43,741
Kamu nak beritahu saya macam
mana kamu lakukannya?
575
00:31:43,766 --> 00:31:45,500
Atau saya terpaksa menyelinap?
576
00:31:45,502 --> 00:31:46,934
Kamu sangat seksi, Max, tapi
577
00:31:46,936 --> 00:31:49,770
seingat saya, kamu pandai berjanji,
578
00:31:49,772 --> 00:31:51,572
tapi tidak ada apa-apa.
579
00:31:52,674 --> 00:31:54,709
Oh, tengoklah masa.
580
00:31:54,711 --> 00:31:58,746
Tak ada yang cukup berkuasa selain dari
meninggalkan parti kamu sendiri.
581
00:32:15,831 --> 00:32:17,131
Alex...
582
00:32:32,948 --> 00:32:34,290
Tuan Pengarah Henshaw.
583
00:32:34,315 --> 00:32:36,381
Ejen Danvers, apa yang kamu buat?
584
00:32:37,719 --> 00:32:41,755
Saya membantu Kara untuk
hentikan Reactron.
585
00:32:42,532 --> 00:32:44,525
Semakin susah untuk
kamu mengikuti arahan
586
00:32:44,527 --> 00:32:46,326
sejak adik kamu terlibat.
587
00:32:46,328 --> 00:32:49,361
Waktu kamu minta saya sertai DEO,
588
00:32:49,386 --> 00:32:50,962
saya tidak teragak-agak.
589
00:32:50,987 --> 00:32:54,579
Sebab kamu beritahu saya, bersama
kita akan selamatkan dunia.
590
00:32:55,126 --> 00:32:57,971
Kecuali selamatkan dunia bermaksud,
setiap orang.
591
00:32:59,007 --> 00:33:01,557
Makhluk asing, manusia, saya tak boleh,
592
00:33:01,582 --> 00:33:03,307
tak dapat nak bezakan lagi.
593
00:33:03,635 --> 00:33:07,347
Terutama bila nyawa adik
perempuan saya dipertaruhkan.
594
00:33:13,321 --> 00:33:14,988
Siapa lagi tahu tentang ini?
595
00:33:16,290 --> 00:33:17,591
Tidak ada sesiapa.
596
00:33:19,260 --> 00:33:20,494
Bagus.
597
00:33:26,067 --> 00:33:28,134
Tak mahu mereka tahu apa-apa.
598
00:33:32,106 --> 00:33:35,942
Jadi, bagaimana kita nak
kalahkan Reactron ini?
599
00:33:39,925 --> 00:33:41,358
- Bersedia?
- Tidak, nanti...
600
00:33:41,383 --> 00:33:42,749
Oh, Tuhanku!
601
00:33:42,751 --> 00:33:44,084
Ya, ianya sedang berlaku, si gadis!
602
00:33:44,086 --> 00:33:46,453
Ha, ha, ha, ha...
603
00:33:47,521 --> 00:33:48,888
Baiklah.
604
00:33:50,224 --> 00:33:52,797
- Ia...
- Kamu kisah tak kalau saya mencelah?
605
00:33:54,461 --> 00:33:55,895
Tak mengapalah, Winn.
606
00:34:00,034 --> 00:34:01,467
Saya tak suka cara kita
biarkan perkara itu.
607
00:34:01,469 --> 00:34:02,936
Ya, saya pun begitu.
608
00:34:03,804 --> 00:34:05,772
Saya tekan butang pada jam saya,
609
00:34:07,274 --> 00:34:09,175
tak ada kena mengena dengan kamu.
610
00:34:10,644 --> 00:34:11,978
Ianya saya.
611
00:34:14,014 --> 00:34:16,416
Saya panggil dia bila hal menjadi sukar.
612
00:34:17,251 --> 00:34:18,618
Saya selalu buat begitu.
613
00:34:20,454 --> 00:34:23,195
Sebahagian dari sebab saya
tinggalkan Metropolis.
614
00:34:23,524 --> 00:34:25,791
Keselamatan saya menjadi
tindak balas semulajadi saya.
615
00:34:26,660 --> 00:34:29,028
Saya tekan butang itu bila saya ketakutan.
616
00:34:31,765 --> 00:34:34,567
Dan saya takut saya
akan kehilangan kamu.
617
00:34:35,398 --> 00:34:36,398
Hah..
618
00:34:36,771 --> 00:34:39,679
Saya suka sangat yang kamu
ambil berat tentang saya.
619
00:34:39,820 --> 00:34:43,109
Tapi kamu kena ambil kira biarkan
saya terbang dengan haluan sendiri,
620
00:34:43,111 --> 00:34:44,677
lain dari dia punya.
621
00:34:46,246 --> 00:34:48,848
Percayakan yang saya
akan selamatkan keadaan.
622
00:34:49,349 --> 00:34:51,542
Kara, kamu memang menakjubkan.
623
00:34:52,886 --> 00:34:55,788
Kamu melonjak ke langit,
menuju kepada bahaya.
624
00:34:57,324 --> 00:34:59,583
Dan kamu tak nampak takut untuk jatuh.
625
00:34:59,741 --> 00:35:02,149
Hmm, apa yang teruk sangat tentang jatuh?
626
00:35:11,438 --> 00:35:14,907
Mana dia Supergirl?
627
00:35:43,882 --> 00:35:45,449
Saya akan bertukar kepada
sesuatu yang lebih tahan.
628
00:35:45,451 --> 00:35:46,950
Jangan lakukan sesuatu yang bodoh.
629
00:35:46,952 --> 00:35:48,218
Tak janji.
630
00:35:56,728 --> 00:36:00,814
Tak rasa yang saya tolong baiki baju
nuklear kamu berikan saya pengecualian?
631
00:36:05,067 --> 00:36:07,565
Dua kali dalam sehari, saya patut masukkan
kamu dalam gaji sebagai pengawal peribadi.
632
00:36:07,590 --> 00:36:09,207
Pergi ke tempat selamat.
633
00:36:09,232 --> 00:36:10,531
Idea yang bagus.
634
00:36:12,410 --> 00:36:14,311
Saya kesal atas apa yang berlaku pada kamu.
635
00:36:14,313 --> 00:36:16,513
Tapi kamu akan masuk penjara.
636
00:36:16,515 --> 00:36:18,682
Saya pasti satu hari nanti, saya akan.
637
00:36:20,419 --> 00:36:22,903
Tapi kamu takkan hidup
untuk menyaksikannya.
638
00:36:38,803 --> 00:36:40,337
Hei, Krull! Krull!
639
00:36:40,339 --> 00:36:42,205
Kamu kenal siapa saya? Jimmy Olsen.
640
00:36:42,207 --> 00:36:45,078
Saya yang paling rapat dengan Superman
sebagai kawan baik.
641
00:36:45,103 --> 00:36:46,803
Kamu nak tengok dia merana?
642
00:36:46,828 --> 00:36:48,913
Bunuh saya boleh melakukannya.
643
00:36:48,938 --> 00:36:50,139
Marilah.
644
00:36:58,489 --> 00:37:01,391
Kara, kita mungkin ada cara
untuk kamu hentikan Krull.
645
00:37:01,393 --> 00:37:03,560
Dada Krull dikuasakan
oleh Demon Core,
646
00:37:03,562 --> 00:37:05,695
pelepasan plutonium
aliran kedua.
647
00:37:05,720 --> 00:37:07,164
Kalau kamu keluarkan dari sutnya,
648
00:37:07,189 --> 00:37:08,831
ia akan mematikan persenjataannya.
649
00:37:08,833 --> 00:37:11,968
Tapi terasnya akan mencair sebaik saja
ia dikeluarkan dari matrik penampungnya.
650
00:37:11,970 --> 00:37:14,771
Tentu ada cara untuk hentikan
dia tanpa meletupkan bandar.
651
00:37:14,773 --> 00:37:18,587
Kamu perlu balut teras itu di dalam
lead sebelum kamu keluarkannya.
652
00:37:18,612 --> 00:37:19,779
Lead.
653
00:38:51,267 --> 00:38:52,852
Kamu mungkin boleh terbunuh.
654
00:38:52,877 --> 00:38:54,269
Tidak.
655
00:38:54,294 --> 00:38:56,698
Saya tahu kamu akan
selamatkan keadaan.
656
00:39:02,922 --> 00:39:04,719
Terima kasih atas bantuan kamu.
657
00:39:05,110 --> 00:39:06,204
Kamu berdua.
658
00:39:06,229 --> 00:39:09,814
Rasa macam ada yang beritahu saya ini
bukan makhluk asing terakhir kamu hadapi.
659
00:39:09,839 --> 00:39:11,519
Oleh kerana ancaman untuk dipenjara
660
00:39:11,521 --> 00:39:14,055
tak dapat hentikan kakak kamu
dari melanggar arahan saya,
661
00:39:14,057 --> 00:39:17,776
saya rasa masa akan datang kita
terpaksa membantu Supergirl lagi.
662
00:39:21,197 --> 00:39:23,577
Kan dah cakap dia akan terima juga saya.
663
00:39:23,897 --> 00:39:26,067
Jadi, apa yang Gadis Besi
lakukan untuk meraikan
664
00:39:26,069 --> 00:39:27,502
lepas menyelamatkan hari ini?
665
00:39:27,504 --> 00:39:31,282
Emm, macam mana kalau adik beradik
Danvers pergi tengok wayang?
666
00:39:31,485 --> 00:39:35,176
Atau bagaimana kalau kamu
pergi cari bekas jurgambar
667
00:39:35,178 --> 00:39:37,045
yang gemarkan baju ketat
668
00:39:37,047 --> 00:39:41,316
yang membuatkan kamu senyum lebih dari
orang lain yang pernah saya lihat?
669
00:39:43,452 --> 00:39:44,719
Ya, yang itu.
670
00:39:50,902 --> 00:39:53,818
Hei, James, kamu ada sedikit masa?
Saya nak tanya...
671
00:39:53,850 --> 00:39:55,082
Maafkan saya.
672
00:39:55,297 --> 00:39:56,864
Saya tak tahu yang kamu tidak...
673
00:39:56,866 --> 00:39:58,866
Kara, ini adalah Lucy Lane.
674
00:39:58,868 --> 00:40:00,868
Hei, bagus dapat jumpa kamu, Kara.
675
00:40:00,870 --> 00:40:02,403
Bagus dapat jumpa kamu.
676
00:40:02,971 --> 00:40:05,985
Lane. Ah... ada pertalian?
677
00:40:06,010 --> 00:40:07,939
Ya, Lois adalah kakak sulung saya.
678
00:40:07,964 --> 00:40:10,648
Oh, saya ada macam tu juga.
679
00:40:15,517 --> 00:40:17,736
Oh, saya akan jumpa kamu nanti, Kara.
680
00:40:18,387 --> 00:40:20,020
Maaf, selamat tinggal.
681
00:40:22,124 --> 00:40:24,258
Saya tak boleh menerimanya sekarang.
682
00:40:29,370 --> 00:40:31,432
Metropolis bukannya dekat, Jimmy.
683
00:40:31,434 --> 00:40:33,577
Saya datang dari jauh untuk berjumpa kamu.
684
00:40:33,602 --> 00:40:35,055
Dan kenapa kamu datang?
685
00:40:35,370 --> 00:40:38,203
Saya tak selesa dengan cara
kita tamatkan hubungan.
686
00:40:38,473 --> 00:40:39,740
Boleh tak kita cuma makan malam bersama?
687
00:40:39,742 --> 00:40:41,008
Dan berbincang?
688
00:40:42,177 --> 00:40:43,510
Ya, dah tentu.
689
00:40:44,016 --> 00:40:45,216
Makan malam.
690
00:40:56,858 --> 00:40:58,520
Hei, kamu tak apa-apa?
691
00:40:58,545 --> 00:41:00,082
Baik, ya, baik.
692
00:41:02,197 --> 00:41:03,630
Hei, kamu nak turun ke bawah,
ke kita punya, err...
693
00:41:03,632 --> 00:41:06,633
pejabat rahsia kita,
lakukan risikan super?
694
00:41:06,635 --> 00:41:08,833
Sebenarnya, ada banyak
benda saya kena buat.
695
00:41:08,858 --> 00:41:10,290
Mungkin nanti?
696
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Hai.
697
00:41:28,296 --> 00:41:32,013
Hai. Terima kasih
kerana selamatkan saya.
698
00:41:33,012 --> 00:41:36,215
Saya ada bercakap dengan Jimmy.
Takkan berlaku lagi :)
699
00:41:41,375 --> 00:41:44,747
Saya tak tahu bagaimana kamu lakukan ini.
700
00:41:45,685 --> 00:41:48,285
Kamu dah lakukannya dengan hebat, Kara.
701
00:41:49,667 --> 00:41:53,198
Kamu hentikan Reactron.
Sesuatu yang saya tak mampu lakukan.
702
00:41:54,048 --> 00:41:56,759
Terima kasih, Clark.
703
00:41:56,784 --> 00:41:59,245
Ia besar maknanya buat saya.
704
00:42:02,466 --> 00:42:04,667
Apalah gunanya keluarga kan?
705
00:42:13,767 --> 00:42:15,468
Tiada James Olsen malam ini, hah?
706
00:42:15,470 --> 00:42:17,103
Tidak, tidak malam ini.
707
00:42:17,738 --> 00:42:19,738
Hulurkan saya wantan terakhir itu.
708
00:42:19,763 --> 00:42:21,064
Ah... tidak.
709
00:42:21,775 --> 00:42:23,443
Yang ini saya punya.
710
00:42:23,445 --> 00:42:25,151
Kamu dah dapat empat.
711
00:42:25,176 --> 00:42:29,637
Kalau wantan itu tak ada dalam mulut saya
dalam dua saat, saya cairkan muka kamu.
712
00:42:32,820 --> 00:42:34,543
Saya harap kamu jadi gemuk.
713
00:42:34,568 --> 00:42:36,088
Tidak diplanet ini.
714
00:42:39,493 --> 00:42:42,814
Jadi, cuba teka apa yang
saya dapat dalam perjalanan?
715
00:42:43,497 --> 00:42:45,097
Kamu memang ada baca tulisan itu?
716
00:42:45,099 --> 00:42:47,667
Sebab dia cakap benda
yang buruk tentang saya.
717
00:42:47,879 --> 00:42:51,993
Perkara buruk yang
direka dengan baik.
718
00:42:52,105 --> 00:42:55,383
Disebalik desakan dengan
memandang rendah,
719
00:42:56,309 --> 00:42:58,141
dia hormati kamu.
720
00:42:58,512 --> 00:43:00,513
- Betul ke?
- Hmm mmm.
721
00:43:01,348 --> 00:43:03,516
Supergirl, maksud saya.
722
00:43:03,518 --> 00:43:05,751
Pembantu dia, tidak, dia
tak ambil kisah pun.
723
00:43:05,753 --> 00:43:07,853
Oh, Tuhan.
724
00:43:08,386 --> 00:43:10,022
Tepat kena ke muka.
725
00:43:10,691 --> 00:43:14,326
Nampakmya, kamu patut
berbangga dengan diri kamu.
726
00:43:15,862 --> 00:43:17,429
Maksud saya, kamu buat perkara
727
00:43:17,431 --> 00:43:19,565
yang Superman pun tak mampu buat.
728
00:43:19,567 --> 00:43:23,632
Saya mungkin tak perlukan
Superman sebagai hero, tapi...
729
00:43:23,657 --> 00:43:26,458
saya akan sentiasa perlukan kamu.
730
00:43:29,242 --> 00:43:31,697
Bukan kah itu isyarat untuk kamu?
731
00:43:32,279 --> 00:43:34,413
Jangan tonton Homeland sampai saya balik.
732
00:43:34,415 --> 00:43:35,981
Tak boleh janji.
733
00:43:43,746 --> 00:43:48,754
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
734
00:43:50,576 --> 00:43:53,880
Teruskan bersama untuk
sedutan episod akan datang.
735
00:44:22,945 --> 00:44:24,546
Greg, alihkan kepala kamu.