1
00:00:01,043 --> 00:00:03,978
내가 어렸을 때,
행성 크립톤은 죽어갔어
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,334
내 사촌을 보호하기 위해
지구로 보내졌지만
3
00:00:08,445 --> 00:00:10,193
우주선은 궤도를 이탈했고
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,747
내가 이곳에 왔을 땐
5
00:00:11,749 --> 00:00:15,384
사촌은 다 자라서
슈퍼맨이 되었고
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,597
난 능력을 숨겼어
7
00:00:17,599 --> 00:00:21,934
하지만 최근 비행기 사고로
세상은 날 알게 되었어
8
00:00:23,270 --> 00:00:26,005
사람들은 날 '캣코 월드와일드
미디어'의 비서로 알지만
9
00:00:27,174 --> 00:00:29,575
비밀리에, 난 언니하고
DEO에서 일해
10
00:00:29,577 --> 00:00:35,381
악당이나 외계 생명체로부터
도시를 구하려고 말야
11
00:00:35,383 --> 00:00:37,550
난 슈퍼걸이야
12
00:00:38,352 --> 00:00:39,800
슈퍼걸
지난 이야기...
13
00:00:39,953 --> 00:00:42,321
이 사진 본 적 있어요
퓰리처 상 받았죠
14
00:00:42,323 --> 00:00:44,824
그가 사실 자세를 취했죠
날 좋아하나 봐요
15
00:00:44,826 --> 00:00:46,225
당신이 지미 올슨이죠
16
00:00:47,394 --> 00:00:48,494
- 그가 알고 있었어
- 그가 알고 있었어?
17
00:00:48,496 --> 00:00:51,297
널 알아보면 어떻게 하려고?
18
00:00:51,299 --> 00:00:52,898
안전하지 않잖아
19
00:00:52,900 --> 00:00:57,303
슈퍼걸의 경험부족은 둘째치고
20
00:00:57,305 --> 00:00:59,505
- 누가 저 사람 말에 신경 쓸까?
- 너잖아
21
00:00:59,507 --> 00:01:01,240
맥스웰 로드*가 네 영웅아냐?
*영웅이면서 악당, 정신조종 능력
22
00:01:02,042 --> 00:01:03,776
난 슈퍼걸과 같이 앉고 싶어
23
00:01:03,778 --> 00:01:06,712
그러면 플래닛은 다시 좋아하는
사진기자를 얻게 될거야
24
00:01:07,981 --> 00:01:10,301
사실, 사장님 방금 슈퍼걸과
인터뷰 시작했습니다
25
00:01:14,154 --> 00:01:15,421
얘기 해 볼까요
26
00:01:28,034 --> 00:01:29,401
당신이군요
27
00:01:29,869 --> 00:01:31,770
오, 아니
미안해요
28
00:01:32,405 --> 00:01:35,007
이렇게 말하죠
당신은 누구죠?
29
00:01:35,775 --> 00:01:37,709
당신이 지었잖아요
전 슈퍼걸이에요
30
00:01:38,177 --> 00:01:39,177
상표등록은 보류중이죠
31
00:01:39,846 --> 00:01:41,246
묻고 싶은게 있죠?
32
00:01:42,015 --> 00:01:43,915
전 답 할 준비가 됐어요
33
00:01:44,217 --> 00:01:45,450
음
34
00:01:45,452 --> 00:01:47,386
녹음해도 될까요?
35
00:01:49,622 --> 00:01:51,022
하세요
36
00:01:51,257 --> 00:01:52,591
좋아요
37
00:01:53,025 --> 00:01:54,292
슈퍼걸
38
00:01:55,294 --> 00:01:57,254
일반적인 것부터 하죠
어디서 왔나요?
39
00:01:58,164 --> 00:01:59,431
내 고향 행성에서
지구로 왔죠...
40
00:01:59,433 --> 00:02:01,333
- 크립톤이죠?
- 그래요
41
00:02:03,736 --> 00:02:06,605
내 안전을 위해
부모님이 보냈어요
42
00:02:06,607 --> 00:02:09,608
이 얘기는 전에
들어 본 것 같군요
43
00:02:10,076 --> 00:02:11,309
이건 제 얘기에요
44
00:02:15,948 --> 00:02:20,952
강철의 사내와는
동등한 능력을 지닌 건가요?
45
00:02:20,954 --> 00:02:22,921
비행 능력, 초강력 힘
46
00:02:22,923 --> 00:02:24,422
냉각 입김 같은거요?
47
00:02:24,424 --> 00:02:26,758
마지막꺼는 시도 중이죠
48
00:02:26,760 --> 00:02:29,627
오, 그럼 당신은 아직
그의 수준까진 아니군요?
49
00:02:32,031 --> 00:02:33,331
그런 말은 아니에요
50
00:02:34,266 --> 00:02:35,866
그럼 왜 이제서야
당신을 알게됐죠?
51
00:02:42,007 --> 00:02:43,608
무슨 말인지 모르겠네요
52
00:02:43,610 --> 00:02:46,978
글쎄요, 당신이 수 년 전에
지구에 왔다면
53
00:02:46,980 --> 00:02:49,313
왜 이렇게 오래 기다린거죠?
54
00:02:49,315 --> 00:02:51,716
2년 전 지진이 일어났을 때는
어디 있었나요?
55
00:02:51,718 --> 00:02:54,952
지난 9월의 산불로
8명이 죽어갈 때는 뭐했죠?
56
00:02:54,954 --> 00:02:57,355
이게 그렇게 가볍게
할 일은 아니에요
57
00:02:58,190 --> 00:02:59,590
전 준비를 해야 했어요
58
00:03:00,225 --> 00:03:02,126
가족을 가질 생각은요?
59
00:03:03,061 --> 00:03:04,741
아무도 내 사촌에게는
이런 질문 안했었어요
60
00:03:08,367 --> 00:03:10,167
슈퍼맨이 당신 사촌인가요?
61
00:03:10,169 --> 00:03:11,802
인터뷰는 끝났어요
62
00:03:13,171 --> 00:03:15,706
그럼, 도시를 날아다니지 않으면
하루 종일 뭐하고 있나요?
63
00:03:16,208 --> 00:03:18,708
낮엔 무슨 일 하나요?
64
00:03:25,251 --> 00:03:26,450
음
65
00:03:27,118 --> 00:03:28,586
고마워요
66
00:03:28,588 --> 00:03:30,753
매일 아침으로 끈적한 롤빵 먹으면서
67
00:03:30,929 --> 00:03:31,929
왜 이렇게 날씬하죠?
68
00:03:32,055 --> 00:03:34,148
외계인인가 보죠
69
00:03:36,482 --> 00:03:38,722
- 어서와
- 안녕, 너 괜찮아?
70
00:03:39,465 --> 00:03:41,265
어제 여러 번 전화했는데
어디 있었어?
71
00:03:41,267 --> 00:03:42,499
내가 골아떨어졌나 봐
72
00:03:42,501 --> 00:03:44,835
어제는 힘든 하루였어
73
00:03:45,337 --> 00:03:47,271
- 좋은 아침!
- 어서와
74
00:03:47,906 --> 00:03:49,540
여긴 어쩐 일이야?
75
00:03:49,542 --> 00:03:53,110
여긴 내가 좋아하는 걸
마실 수 있는 유일한 장소야, 녹차말야
76
00:03:57,482 --> 00:03:59,483
그거 정말 웃기다
77
00:03:59,485 --> 00:04:00,684
재미있다고
78
00:04:00,686 --> 00:04:04,555
음, 언니야
기억나지, 제임스 올슨?
79
00:04:04,557 --> 00:04:06,557
- 내 직장 동료야
- 그래
80
00:04:06,559 --> 00:04:08,959
비밀히하는
외계인 추적은 어떤가요?
81
00:04:08,961 --> 00:04:11,295
왠지 비밀처럼은 안보이네요
82
00:04:11,963 --> 00:04:13,397
내가 말 안했어
83
00:04:14,532 --> 00:04:16,572
괜찮아요
전 비밀을 잘 지켜요
84
00:04:17,635 --> 00:04:20,337
내 동생한테도
그랬으면 하네요
85
00:04:20,638 --> 00:04:21,638
항상 그러죠
86
00:04:23,775 --> 00:04:25,876
- 사무실서 봐요
- 그래요
87
00:04:26,611 --> 00:04:27,851
- 만나서 영광이었어요
- 네
88
00:04:32,683 --> 00:04:35,118
- 뭐가?
- 너 지미 올슨 좋아하지
89
00:04:35,120 --> 00:04:36,119
그만해
90
00:04:36,121 --> 00:04:39,456
우선 제임스라고 불러줘
91
00:04:39,458 --> 00:04:40,757
- 오
- 그래
92
00:04:40,759 --> 00:04:42,926
- 좋아
- 우린 친구사이야
93
00:04:42,928 --> 00:04:44,661
그냥 친구라고
94
00:04:44,663 --> 00:04:46,129
이러기야
95
00:04:46,131 --> 00:04:48,298
그를 바라보는 눈빛이
이 끈적한 롤빵같아
96
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
진심인데
97
00:04:50,502 --> 00:04:53,369
사람들한테 네 정체 좀
말하고 다니지마
98
00:04:53,371 --> 00:04:56,239
슈퍼걸에 대해 모를수록 좋아
99
00:04:56,241 --> 00:04:58,341
오늘 충격적인 소식입니다
알았어
100
00:04:58,343 --> 00:05:00,777
캣코 미디어 사장인
캣 그랜트 씨가...
101
00:05:00,779 --> 00:05:04,881
슈퍼걸과 슈퍼맨이 친척이라는
사실을 보도했습니다
102
00:05:06,817 --> 00:05:07,984
카라?
103
00:05:10,087 --> 00:05:14,057
아무도 그녀의 신원이나
정체에 대해 몰랐습니다
104
00:05:17,494 --> 00:05:21,264
인터뷰에서 그런
흥미로운 말을 하다니
105
00:05:21,266 --> 00:05:22,698
약간 위험한 발언아냐?
106
00:05:22,700 --> 00:05:23,866
의도한게 아냐
107
00:05:23,868 --> 00:05:26,269
난 혼란스러웠고
불쑥 나온 말이야
108
00:05:27,571 --> 00:05:29,238
그녀가...
날 꾀어낸거야
109
00:05:29,740 --> 00:05:31,140
그녀는 악당같다니깐
110
00:05:31,975 --> 00:05:33,543
슈퍼 인터뷰 악당이라고
111
00:05:33,545 --> 00:05:35,578
그거 말 그대로
가장 지루한 능력일거야
112
00:05:35,580 --> 00:05:37,013
케라!
113
00:05:40,617 --> 00:05:42,285
좋은 아침입니다, 사장님
114
00:05:42,287 --> 00:05:44,453
언론사에게는
의미있는 날이야
115
00:05:45,322 --> 00:05:47,490
데일리 플래닛에
한방 먹였지
116
00:05:47,492 --> 00:05:48,624
내가 특종을 잡았지
117
00:05:48,626 --> 00:05:51,026
네, 저도...들었어요
118
00:05:52,162 --> 00:05:55,064
당신이 모두에게
슈퍼걸과 슈퍼맨이 사촌이란 걸 말했죠
119
00:05:56,466 --> 00:06:01,137
그녀가 그걸 쉬쉬하기를
원했을 거라고는 안보세요?
120
00:06:01,505 --> 00:06:02,338
방탄이야
121
00:06:02,340 --> 00:06:04,640
어, 제가 그게 가능하냐고...
122
00:06:04,642 --> 00:06:06,508
방탄 커피 몰라
123
00:06:06,510 --> 00:06:08,811
뇌 에너지 향상을 위해 코코넛 오일이
124
00:06:08,813 --> 00:06:11,814
함유된 무염, 무지방 버터로 만든거 몰라
125
00:06:11,816 --> 00:06:13,582
매 시간 한 잔씩 필요할거야
126
00:06:15,051 --> 00:06:18,220
싸구려 커피는 내 창의력과
활력을 좀 먹는 독소야
127
00:06:18,222 --> 00:06:20,055
난 그게 필요해...
128
00:06:22,459 --> 00:06:26,695
내가 슈퍼걸에 대해
다 까발리려면...
129
00:06:26,697 --> 00:06:28,263
작성하고 있다고요?
130
00:06:28,631 --> 00:06:29,765
직접요?
131
00:06:29,767 --> 00:06:31,200
나 작가였어
132
00:06:32,302 --> 00:06:34,603
이건 어릴 적 넘어지며
배운 자건거 타기야
133
00:06:34,605 --> 00:06:36,271
쉽게 잊혀지는게 아냐
134
00:06:36,273 --> 00:06:39,174
난 꽤 잘해낼거야
왜냐면...
135
00:06:43,681 --> 00:06:46,615
우린 월간잡지 특별판을 발행할거야
136
00:06:46,617 --> 00:06:48,050
바로 '모레'말야
137
00:06:48,052 --> 00:06:51,153
그것은 마치 케이틀린 제너*의 화보에서
*미국 올림픽선수며 트랜스젠더
138
00:06:51,155 --> 00:06:53,555
싼티나는 모습을 없앤 것 같을거야
139
00:06:54,357 --> 00:06:55,390
우린 성대한 발표회 파티를 가질거야
140
00:06:55,392 --> 00:06:57,192
함께 뭔가를 제기하고...
141
00:06:57,194 --> 00:07:00,295
손님만 천명은 될거야
142
00:07:00,297 --> 00:07:02,364
- 박물관이나 그런 장소 좀 빌려놔
- 그게...
143
00:07:02,366 --> 00:07:04,399
그리고 데이브 자리 좀 옮겨 봐
144
00:07:04,401 --> 00:07:06,168
그의 머리스타일이
날 성가시게 해
145
00:07:10,139 --> 00:07:12,741
데이브 씨
부탁 좀 할게요
146
00:07:19,648 --> 00:07:23,017
소셜 미디어를 통해 얘기는
빠르게 확산되고 있습니다
147
00:07:23,019 --> 00:07:25,987
내셔널 시티에 신비롭게 등장한
148
00:07:25,989 --> 00:07:28,123
슈퍼걸에 대한 캣 그랜트 씨의
독점 인터뷰가 있었습니다
149
00:07:28,125 --> 00:07:31,793
모두들 소위 강철소녀에
대한 질문들을 가지고 있었는데
150
00:07:31,795 --> 00:07:35,296
이 처음이자 유일한 인터뷰에서
괜찮은 답이 나왔습니다
151
00:07:35,298 --> 00:07:38,166
그녀가 어디서 왔는지,
여기서 무슨 일을 하는지
152
00:07:38,168 --> 00:07:41,035
정체가 무엇인지에 대한
세세한 대답들 입니다
153
00:07:43,806 --> 00:07:45,773
또한 강철의 사내와 관계를
스스로 밝혔습니다
154
00:07:45,775 --> 00:07:48,476
바로 그들이 사촌지간이란거죠
155
00:07:49,678 --> 00:07:50,912
사촌이라
156
00:07:56,185 --> 00:07:57,318
DEO(외계인 관리국)
제 정신이야?
157
00:07:57,320 --> 00:07:58,853
DEO(외계인 관리국)
무슨 생각으로 인터뷰 한거야?
158
00:07:58,855 --> 00:08:00,988
전 인터뷰라고
말한게 아니에요
159
00:08:00,990 --> 00:08:04,358
기사거리가 될
개인적인 대화 같은 거에요
160
00:08:04,360 --> 00:08:06,961
다음은 뭐야?
책 판권 계약? 리얼리티 쇼 출연?
161
00:08:06,963 --> 00:08:08,930
크립톤 가족 따라잡기?*
*4차원 가족 카다시안 따라잡기 패러디
162
00:08:11,466 --> 00:08:12,934
국장님 화난거 맞지?
163
00:08:12,936 --> 00:08:14,669
얘기하는게 힘들어
164
00:08:15,437 --> 00:08:16,717
왜 그런 인터뷰 가진거야?
165
00:08:17,706 --> 00:08:19,440
- 우선 제임스를 위해서 그랬어
- 그래, 그거 설명된다
166
00:08:19,442 --> 00:08:21,409
하지만 날 위해서도 그런거야
167
00:08:22,677 --> 00:08:25,780
난 여전히 진정한 슈퍼걸이
뭔지를 알아내려는 중이야
168
00:08:26,681 --> 00:08:28,149
내가 그랜트 씨와 대화하는게
169
00:08:28,151 --> 00:08:30,317
시야를 넓힐거라 생각했어
170
00:08:31,687 --> 00:08:34,922
모두들 그들의 삶에서
자신의 위치를 알고 싶어해
171
00:08:34,924 --> 00:08:37,591
넌 언제나 그랬듯
알게 될거야, 카라
172
00:08:39,095 --> 00:08:40,561
국장님, 회색 경고입니다
173
00:08:42,731 --> 00:08:44,465
원자력 관리국에서 보냈는데,
174
00:08:45,967 --> 00:08:47,735
보기엔 자동차 연쇄
충돌 같습니다
175
00:08:47,737 --> 00:08:50,771
고속도로 순찰대와
의료진이 오는 중입니다
176
00:08:50,773 --> 00:08:52,539
외계인 활동은 없습니다
177
00:08:52,907 --> 00:08:53,807
전혀없습니다
178
00:08:53,809 --> 00:08:55,709
열 감지기로 재확인해
179
00:08:55,711 --> 00:08:58,912
그리고 댄버스 양,
다음에 언론에 말할 때는...
180
00:09:02,250 --> 00:09:03,484
신났더군요
181
00:09:03,486 --> 00:09:05,052
이게 그녀의 첫 연쇄충돌 사고에요
182
00:09:20,401 --> 00:09:23,270
슈퍼걸, 운전자가 여전히 안에서
못 나오고 있어요
183
00:09:31,245 --> 00:09:32,579
도와줘요!
184
00:09:32,581 --> 00:09:34,347
어서요!
185
00:09:41,455 --> 00:09:42,522
걸렸어요
186
00:09:42,524 --> 00:09:44,724
괜찮아요, 제가 할게요
187
00:09:52,166 --> 00:09:53,566
고마워요
188
00:10:06,013 --> 00:10:07,347
정체가 뭐야?
189
00:10:08,282 --> 00:10:09,949
단지 유령이야
190
00:10:10,417 --> 00:10:11,417
원하는게 뭐야?
191
00:10:12,119 --> 00:10:14,220
고통받는
강철의 사내
192
00:10:15,456 --> 00:10:17,696
그에게 상실감이 어떤건지
알려주고 싶다
193
00:10:19,727 --> 00:10:21,094
너부터 시작하지
194
00:11:16,733 --> 00:11:19,813
슈퍼걸 S01E03 :
싸우거나 물러나거나(Fight or Flight)
195
00:11:31,415 --> 00:11:32,882
리액트론(Reactron)*
*악당, 크립톤인들을 15초간
약화시키는 방사선 방출
196
00:11:32,884 --> 00:11:35,051
적어도 수 년전에 매트로
폴리스에 나타났을 땐
197
00:11:35,053 --> 00:11:36,953
데일리 플래닛에서는
다채롭게 불렀지
198
00:11:36,955 --> 00:11:39,422
리액트론?
바보같은 이름인데요
199
00:11:39,424 --> 00:11:40,656
누가 지은거죠?
200
00:11:40,658 --> 00:11:43,092
- 지미 올슨
- 이런
201
00:11:44,061 --> 00:11:47,296
- 그럼 이 자 정체는 뭐에요?
- 밝혀지지 않았어
202
00:11:48,732 --> 00:11:50,199
네 사촌과 일련의 싸움이후로
종적을 감췄고
203
00:11:51,001 --> 00:11:52,168
여지껏 둘이 대면한 적이 없어
204
00:11:52,170 --> 00:11:54,537
그리고 왜 그 자가 이렇게
슈퍼맨의 죽음에 집착하는지 몰라
205
00:11:54,539 --> 00:11:55,805
이제 계획이 뭐죠?
206
00:11:55,807 --> 00:11:57,506
어떻게 막을 건가요?
207
00:11:57,508 --> 00:11:58,975
우리 안할거야
208
00:12:00,410 --> 00:12:01,777
언니는 어때?
209
00:12:01,779 --> 00:12:03,946
우리 그냥 물러나서
지켜보자고?
210
00:12:03,948 --> 00:12:06,749
리액트론이 뭐던간에
그는 인간이야
211
00:12:06,751 --> 00:12:10,219
그 얘기는 DEO의 권한 밖이란거야
212
00:12:11,121 --> 00:12:14,290
이 자는 날아다니며
핵 불덩어리를 던져요!
213
00:12:14,292 --> 00:12:16,025
이게 왜 외계인이 아니죠?
214
00:12:16,027 --> 00:12:18,794
그는 고급 생화학 무기를 쓰는거야
215
00:12:18,796 --> 00:12:19,895
인간의 기술이지
216
00:12:19,897 --> 00:12:21,897
내셔설 시티에 매번 인간 범죄자가
217
00:12:21,899 --> 00:12:24,466
나온다 해서 이 조직을
노출시키고 싶지는 않아
218
00:12:24,468 --> 00:12:27,136
전 단지 이 자가
활개치게 놔둘 순 없어
219
00:12:27,138 --> 00:12:28,604
사촌에게 부탁해
220
00:12:28,606 --> 00:12:32,107
슈퍼맨은 진실과 정의
그리고 미국의 신념을 위해 싸우잖아
221
00:12:33,109 --> 00:12:35,210
내가 봤을 때
내셔널시티도 미국이란 말야
222
00:12:42,118 --> 00:12:43,418
사장님?
223
00:12:45,655 --> 00:12:49,658
전 이제... 발표회 준비에
마지막 점검을 하고 있었어요
224
00:12:49,660 --> 00:12:52,027
- 그래서 사장님 결재를...
- 쉬, 쉬, 쉬
225
00:12:54,297 --> 00:12:55,430
이 소리 들려?
226
00:12:58,235 --> 00:12:59,701
아니요
227
00:12:59,703 --> 00:13:03,405
환기구에서 나오는 크고 고음에
윙윙거리는 소리 안들려?
228
00:13:03,407 --> 00:13:05,374
그게 내 정신을 산만하게 해서
229
00:13:05,376 --> 00:13:09,411
일관된 문장 작성을 방해한단말야
230
00:13:09,413 --> 00:13:12,814
제가 청력이 꽤 좋은데,
아무소리 안들려요
231
00:13:12,816 --> 00:13:15,350
글쎄, 건물보수팀에
좀 보라고 해
232
00:13:15,352 --> 00:13:17,085
왜냐면 이게 날 미치게 하거든
233
00:13:17,954 --> 00:13:19,187
물론이죠, 즉시 알릴게요
234
00:13:19,189 --> 00:13:22,023
내일 있을 전채요리에
결재 좀 해주세요
235
00:13:22,025 --> 00:13:26,261
케라, 내가 수 년을 사장노릇하면서
236
00:13:26,263 --> 00:13:28,196
비서에게 전화기 안던질걸
237
00:13:28,198 --> 00:13:30,598
매우 자랑스럽게 생각하거든
238
00:13:30,600 --> 00:13:33,668
계속 그러고 싶어
239
00:13:34,170 --> 00:13:35,370
제가 알아서 하죠
240
00:13:39,575 --> 00:13:41,876
사장님 기사 작성하는데
긴장한거 맞지?
241
00:13:42,478 --> 00:13:43,578
그래, 그렇다고 말 할 수 있죠
242
00:13:44,547 --> 00:13:45,847
기사 쓸 때마다 매번 그랬던거야?
243
00:13:45,849 --> 00:13:48,416
그때면 사람들이 휴가 낼
정도로 잘 알고 있죠
244
00:13:48,418 --> 00:13:50,251
잠깐만
245
00:13:50,253 --> 00:13:51,452
여기야
246
00:13:51,454 --> 00:13:53,121
왜 그런거야?
우리 여기 있잖아
247
00:13:53,123 --> 00:13:55,089
자연스럽게 따라와
248
00:14:05,167 --> 00:14:07,068
- 어디 가는거야?
- 새로운 사무실
249
00:14:07,070 --> 00:14:09,971
난 사장님이 소리쳐 부르기
적당한데 있어야 할 것 같은데
250
00:14:09,973 --> 00:14:12,306
아니, 그 일 때문이 아니고
다른 일을 위한거야
251
00:14:12,308 --> 00:14:14,776
여긴 보험계리사 에드
플라어티 사무실이였지만
252
00:14:14,778 --> 00:14:17,612
그가 심장마비로 죽은 후
그대로 있었지,
253
00:14:17,614 --> 00:14:19,814
그게 우리 요구에 딱 맞았지
254
00:14:21,216 --> 00:14:22,450
우리가 슈퍼걸 일을 말할 때마다,
255
00:14:22,452 --> 00:14:24,151
이제 우린 네 책상
주변에 모일 필요없어
256
00:14:24,153 --> 00:14:26,887
그래서 여기에
몇 가지 좀 가져다 놨어
257
00:14:26,889 --> 00:14:28,656
최첨단의 최고급 기술
258
00:14:28,658 --> 00:14:32,793
윈, 날 위해서 이 모든 걸
한거라니 믿을 수 없어
259
00:14:33,628 --> 00:14:35,596
난 믿었는데
260
00:14:35,598 --> 00:14:39,333
좋아, 우리 첫 임무는
슈퍼걸 대 리액트론 이야
261
00:14:41,437 --> 00:14:43,370
그의 진짜 정체는
아직 수수께끼지?
262
00:14:43,372 --> 00:14:45,940
우린 그가 슈퍼맨과
수년 동안 싸워 왔단 걸 알아
263
00:14:45,942 --> 00:14:47,441
- 맞아
- 난 알지, 내가 있었거든
264
00:14:47,443 --> 00:14:48,742
제가 어떻게 잊겠어요?
265
00:14:48,744 --> 00:14:51,245
어쨌든, 그는 고농도의...
266
00:14:51,247 --> 00:14:53,747
- 핵 에너지를 방출해
- 그의 장갑에서 말야
267
00:14:53,749 --> 00:14:56,250
- 어, 그의 가슴판이 증가된...
- 힘 말이야
268
00:14:56,252 --> 00:14:57,585
- 그리고 날기도 하고
- 그래
269
00:14:57,587 --> 00:15:01,689
지금 내가 도시 전체에 걸친 다양한
방사능 변화를 알고리즘화 했어
270
00:15:01,691 --> 00:15:03,524
그리고 어쩌면 우리가 이걸 사용해서
그를 찾을 수 있을거야
271
00:15:05,593 --> 00:15:06,927
그런 다음은?
272
00:15:08,063 --> 00:15:11,231
그럼 카라가 슈퍼걸이 되어서
맞서는 거지요
273
00:15:12,534 --> 00:15:15,969
카라, 이 일로 사촌을 부르는게 어때
274
00:15:15,971 --> 00:15:17,538
난 리액트론의 능력을 봐왔어
275
00:15:17,540 --> 00:15:20,807
제임스, 내가 도움을 요청하면
그걸로 난 끝이야
276
00:15:20,809 --> 00:15:22,442
우리 모두가 그래
277
00:15:22,444 --> 00:15:25,479
악당들은 내셔널 시티만큼
쉬운 먹잇감은 없다고 생각할거에요
278
00:15:25,481 --> 00:15:27,447
그는 한번은 클락을 죽일 뻔 했어
279
00:15:27,449 --> 00:15:28,682
클락?
280
00:15:32,120 --> 00:15:34,388
클락 켄트가 슈퍼맨인가요?
281
00:15:34,390 --> 00:15:36,423
난 네 안전을 위해서 그런거야
282
00:15:36,425 --> 00:15:39,025
그래요, 그건 고마워요
283
00:15:39,027 --> 00:15:41,962
하지만 "S"의 의미 중에
284
00:15:41,964 --> 00:15:43,363
안전이란 없어요
285
00:15:43,365 --> 00:15:45,298
클락... 클락 켄트가
슈퍼맨 이라니
286
00:15:45,300 --> 00:15:47,834
-윈...윈
- 미안, 난 정말...
287
00:15:48,736 --> 00:15:54,975
전...전 여전히 슈퍼걸의
존재 의미를 알고 싶어요
288
00:15:55,409 --> 00:15:56,776
제가 누군지에 대해서요
289
00:15:57,378 --> 00:15:58,511
그리고 이젠 알아요
290
00:15:58,513 --> 00:16:00,580
난 슈퍼맨의 사촌이 아니에요
291
00:16:00,582 --> 00:16:02,082
난 슈퍼걸이죠
292
00:16:02,817 --> 00:16:04,017
나에 대해 칭할 때는
293
00:16:04,019 --> 00:16:07,387
내 승리나 나의 패배로 인한 거에요
294
00:16:07,389 --> 00:16:08,688
다른 누구도 아니란 말이죠
295
00:16:10,591 --> 00:16:12,792
고집불통은 아무래도
가족내력인가봐
296
00:16:17,832 --> 00:16:20,733
내가 어렸을 때,
난 파란 줄무늬의 기차가 있었지
297
00:16:21,435 --> 00:16:23,136
내가 가진 최고의
장난감이었어
298
00:16:25,906 --> 00:16:27,373
자기부상 열차가 그 자체로도
멋지다는 걸 알지만
299
00:16:27,375 --> 00:16:31,444
여전히 색상이 약간
날 실망시키고 있어
300
00:16:31,446 --> 00:16:33,012
우리 파란 줄무늬 넣자고
301
00:16:34,214 --> 00:16:35,815
그리고 이걸 타면
시속 500키로 갈거야
302
00:16:35,817 --> 00:16:40,019
450까지 나오게 할려고
3년을 일했습니다
303
00:16:40,021 --> 00:16:41,888
테스트는 겨우 6일 했어요
304
00:16:43,123 --> 00:16:44,624
자네 얘기는 3년이
더 걸린다는 것 같은데
305
00:16:44,626 --> 00:16:47,360
진공 튜브에 텅스텐 함금 대신
하프늄을 쓰면
306
00:16:47,362 --> 00:16:49,595
각 객차마다 30킬로는 줄일텐데...
307
00:16:50,698 --> 00:16:53,466
... 그러면 시속 500키로가 될거야
308
00:16:53,468 --> 00:16:55,201
하지만 저기 있는 칼이
이 일을 마무리 할거야
309
00:16:55,203 --> 00:16:56,669
자네는 가보라고,
끝났다네
310
00:16:56,671 --> 00:16:59,138
- 하지만 로드 씨...
- 자넨 해고야
311
00:17:05,412 --> 00:17:07,046
모두 열심히 일하자고
312
00:17:09,649 --> 00:17:12,184
이 열차는 내셔널 시티를
위한 선물이야
313
00:17:12,186 --> 00:17:14,186
기름만 잡아먹는 기차에서 벗어나
314
00:17:14,188 --> 00:17:17,656
깨끗하고 저렴한
교통 수단이 되어야 해, 완벽할거야
315
00:17:26,032 --> 00:17:27,533
안녕들 하신가
316
00:17:27,535 --> 00:17:30,769
난 핵분열 전문가를 찾고 있다
317
00:17:31,771 --> 00:17:33,172
지원자 없나?
318
00:17:33,974 --> 00:17:35,274
자네는 어떤가?
319
00:17:36,176 --> 00:17:37,376
그만해!
320
00:17:40,213 --> 00:17:41,547
괜찮아요
321
00:17:42,148 --> 00:17:43,382
모두 침착하세요
322
00:17:43,384 --> 00:17:44,983
괜찮을 겁니다
323
00:17:47,921 --> 00:17:49,788
당신은 사람을 다치게
할 필요 없습니다
324
00:17:54,060 --> 00:17:56,361
난 이 사람이 필요해
325
00:17:57,730 --> 00:17:59,431
당신을 보니,
기계전문가가 필요할 것 같은데
326
00:17:59,433 --> 00:18:01,099
그 사람보다는 내가 낫지
327
00:18:01,668 --> 00:18:03,969
그 대신 나를 데려가
328
00:18:06,706 --> 00:18:09,808
알립니다, 로드 테크릭 사가
리액트론으로 알려진
329
00:18:09,810 --> 00:18:12,344
범죄자의 공격 대상이 되었습니다
330
00:18:23,456 --> 00:18:24,890
모두 괜찮나요?
331
00:18:25,658 --> 00:18:26,925
로드 사장님이요
332
00:18:26,927 --> 00:18:28,326
잡혀갔습니다
333
00:18:42,431 --> 00:18:45,765
매트로폴리스에서 활동하던
리액트론에 의해
334
00:18:45,868 --> 00:18:47,768
억만장자 맥스웰 로드는
335
00:18:47,770 --> 00:18:51,138
그의 연구소에서 납치된지
24시간이 지났습니다
336
00:18:51,140 --> 00:18:53,074
당국에서는 로드 씨의 생사여부를
337
00:18:53,076 --> 00:18:54,942
확인해주지 않고 있습니다
338
00:18:54,944 --> 00:18:56,610
네, 듣고 있습니다
339
00:18:57,846 --> 00:19:00,781
네, 그랜트 씨는 모든 종업원이
슈퍼걸처럼 입었으면 해요
340
00:19:01,516 --> 00:19:04,151
맞아요, 빨강, 파랑, "S"마크요
341
00:19:04,153 --> 00:19:05,452
감사합니다
342
00:19:06,288 --> 00:19:08,022
이건 네 일이 아냐, 카라
343
00:19:08,024 --> 00:19:11,325
내가 이 자를 찾아야 해
어떻게 찾지?
344
00:19:12,260 --> 00:19:13,694
내가 도와주지
345
00:19:14,562 --> 00:19:17,031
우리끼리 얘기할 만한 장소 있어?
346
00:19:18,333 --> 00:19:19,900
있죠
347
00:19:22,470 --> 00:19:25,906
내가 너하고 리액트론하고 싸운
고속도로를 DEO 위성으로 훑었어
348
00:19:25,908 --> 00:19:29,276
그리고 내가 그의 무기에서 나오는
독특한 방사능 신호를 분리했어
349
00:19:29,278 --> 00:19:31,211
토륨 232의 방사능이야
350
00:19:31,213 --> 00:19:33,013
오직 한군데서 나오지
351
00:19:35,284 --> 00:19:37,117
베이커라인 원자력 발전소
352
00:19:37,119 --> 00:19:38,652
이거 기억나
353
00:19:38,654 --> 00:19:41,255
테러리스트가 5년 전에
여길 파괴하려 했잖아
354
00:19:41,257 --> 00:19:43,156
- 하지만 그때는...
- 슈퍼맨이 그들을 막았지
355
00:19:43,158 --> 00:19:45,425
그는 과부하하는 걸 막았고
356
00:19:45,427 --> 00:19:47,194
수백만을 구했지
357
00:19:47,196 --> 00:19:51,631
발전소가 방사선을 내뿜을 때
두 명의 기술자는 죽었어
358
00:19:52,133 --> 00:19:53,567
벤과 알리사 크럴 이야
359
00:19:53,569 --> 00:19:54,935
둘은 부부였지
360
00:19:55,937 --> 00:19:57,537
벤 크럴이 리액트론이야
361
00:19:57,539 --> 00:20:00,307
그래, 방사능 노출에서
살아남았나봐
362
00:20:00,309 --> 00:20:02,309
그래서 내 사촌을 증오한거야
363
00:20:02,311 --> 00:20:04,444
아내의 죽음에 대한 책임으로 말야
364
00:20:04,446 --> 00:20:06,947
슈퍼맨이 여전히 미국판 체르노빌을
막을 수 있을거야
365
00:20:07,815 --> 00:20:09,216
체르노빌
366
00:20:09,218 --> 00:20:11,585
그걸로 크럴을 찾을 수 있을거야
367
00:20:20,261 --> 00:20:22,896
내 가정부가 팬트하우스에서
일을 엄청 잘하는데
368
00:20:22,898 --> 00:20:26,166
여기도 번쩍 빛나게 청소 할 수 있을거야
369
00:20:28,969 --> 00:20:32,572
뭐가 잘못 됐는지 알겠나?
370
00:20:38,413 --> 00:20:41,381
중성자 감속 장치가
손상 된 것 같은데
371
00:20:42,082 --> 00:20:43,583
자넨 확실히 안좋군
372
00:20:44,785 --> 00:20:47,754
호흡 곤란, 피부박리와
궤양에...
373
00:20:48,622 --> 00:20:50,256
얼마나 방사능에 노출된거야?
374
00:20:50,258 --> 00:20:52,325
날 죽일 만큼
375
00:20:52,327 --> 00:20:53,926
내 연구소로 가는 건 어때?
376
00:20:53,928 --> 00:20:55,962
내 연구원들이 자넬 분석할거야
377
00:20:56,897 --> 00:20:58,577
당신의 평범한 삶을
되찾는데 도와줄거야
378
00:21:03,303 --> 00:21:05,071
나도 평범한 삶이 있었지
379
00:21:12,613 --> 00:21:14,280
그건 소용 없었어
380
00:21:22,622 --> 00:21:26,692
네가 이걸 고칠거야
381
00:21:27,794 --> 00:21:30,496
그렇지 않으면 사람들이
네 추모비를 만들게 될거야
382
00:21:32,999 --> 00:21:36,435
좋아, 난 세슘 137 토륨이 필요해
383
00:21:36,437 --> 00:21:39,104
그리고 인산염하고
닥터 페퍼* 좀 줘
*음료수
384
00:21:40,874 --> 00:21:43,008
마지막 꺼는 날 위한거야
목이 마르거든
385
00:21:46,079 --> 00:21:47,279
음
386
00:21:49,349 --> 00:21:51,750
제가 슈퍼걸 기사의
교정을 끝냈어요
387
00:21:52,852 --> 00:21:54,586
칭찬부터 해봐
388
00:21:56,322 --> 00:21:58,891
그게, 기사는...
389
00:21:58,893 --> 00:22:00,359
기사는 훌륭해요
390
00:22:00,361 --> 00:22:01,693
서정적이죠
391
00:22:01,695 --> 00:22:03,529
당신이 언론학과 나왔다는 걸
알게될거에요
392
00:22:03,531 --> 00:22:06,231
이거 약간 추켜세우는 듯 하지만
393
00:22:06,233 --> 00:22:09,201
그 안에서 망설임과 동요
394
00:22:09,203 --> 00:22:11,103
그리고 어쩌면 양면성이 보여?
395
00:22:13,006 --> 00:22:14,773
말하는 뉘앙스가 약간...
396
00:22:16,576 --> 00:22:18,143
조금 불쾌하셨나요?
397
00:22:19,346 --> 00:22:21,179
제목 말이에요
398
00:22:21,181 --> 00:22:23,248
말할게요, " 밀레니얼 세대의 독수리"
399
00:22:23,250 --> 00:22:26,518
"모든 세대가 슈퍼영웅이 그럴
가치가 있다고 여긴다"
400
00:22:27,453 --> 00:22:29,521
슈퍼걸은 나이를 안밝혔어요
401
00:22:29,523 --> 00:22:31,223
어떻게 그녀가 밀레니얼 세대*란거죠?
*1981-2000년생
402
00:22:31,225 --> 00:22:34,726
그녀가 아니라면
내 손에 장을 지지겠다
403
00:22:34,728 --> 00:22:37,028
이 구절은 어떤가요? 음...
404
00:22:37,030 --> 00:22:40,131
"슈퍼걸은 그녀 또래의
최악의 특징을 드러냈다"
405
00:22:40,133 --> 00:22:42,267
"목적없는 진지함"
406
00:22:42,269 --> 00:22:45,470
"심지어 아무 상관도 없는 일에
407
00:22:45,472 --> 00:22:48,106
끼어드는 흔들림 없는 믿음"
408
00:22:48,108 --> 00:22:50,275
그게 핵심이야
409
00:22:50,277 --> 00:22:52,277
전 이렇게 옮기지 않을거에요
410
00:22:52,279 --> 00:22:53,812
그녀는 이렇지 않아요
411
00:22:55,281 --> 00:22:57,515
당신은 그녀 의중대로 안썼어요
412
00:22:57,517 --> 00:22:59,117
그녀에 맞게 쓴거야
413
00:22:59,119 --> 00:23:01,319
그게 꺼림칙하다면 안됐지만,
세상은 냉정한거야
414
00:23:01,321 --> 00:23:04,355
지금 위협에 맞서야 할때
그녀는 어디있지?
415
00:23:04,357 --> 00:23:06,357
아, 알겠다
그녀 사촌을 부르겠구나
416
00:23:06,359 --> 00:23:09,093
마치 다른 밀레니얼 세대처럼
해결 못 할 일들에 대해
417
00:23:09,095 --> 00:23:12,463
차후책으로 엄마,
아빠를 부르것처럼 말이야
418
00:23:12,465 --> 00:23:14,799
- 그녀는 그러지 않을거에요
- 네가 뭘 안다고?
419
00:23:15,834 --> 00:23:20,371
제 생각에는...
그녀가 말하려던 거는...
420
00:23:21,840 --> 00:23:23,174
... 즉...
421
00:23:24,243 --> 00:23:27,145
...사람들이 두려워 하거나
다칠 위험에 처했을 때,
422
00:23:27,147 --> 00:23:28,679
그들은 슈퍼맨을 떠올려요
423
00:23:29,548 --> 00:23:30,681
하지만 그녀를 떠올려도 되요
424
00:23:30,683 --> 00:23:33,785
단지 '격려 상'이나
주는 것처럼 말고요
425
00:23:34,520 --> 00:23:36,721
그만큼 그녀도
영웅의 자질이 있어요
426
00:23:36,723 --> 00:23:39,056
그녀는 단지 증명할 기회가
필요할 뿐이죠
427
00:23:39,058 --> 00:23:40,958
글쎄, 우리가 알아내겠지
428
00:23:43,962 --> 00:23:45,997
방해해서 죄송합니다
429
00:23:45,999 --> 00:23:48,132
카라, 꽃집 전화요
430
00:23:50,268 --> 00:23:51,402
발표회 있잖아요
431
00:23:51,404 --> 00:23:53,771
맞아요, 제가 다뤄야 해요
432
00:23:55,540 --> 00:23:57,908
- 윈이 크럴 찾았어
- 뭐요? 어떻게요?
433
00:23:57,910 --> 00:24:01,245
체르노빌 폭발사고 후, 마을
주변에서 자란 검은 곰팡이가 있어
434
00:24:01,247 --> 00:24:03,614
지금, 윈이 내셔셜 시티에서
같은 곰팡이를 찾았어
435
00:24:03,616 --> 00:24:06,317
60마일 남쪽에 있는
폐차장이야
436
00:24:07,652 --> 00:24:09,620
사장님 한테 제가
발표회 마무리 좀 한다고 해줘요
437
00:24:09,622 --> 00:24:12,723
카라, 카라
기다려봐
438
00:24:14,092 --> 00:24:15,759
크럴하고 다시 맞서지 말고
로드만 데려와
439
00:24:15,761 --> 00:24:17,628
크럴은 정신나간
외계인이 아니에요
440
00:24:17,630 --> 00:24:19,363
그는 인간이에요
441
00:24:19,365 --> 00:24:20,931
상처받은 영혼이죠
442
00:24:21,800 --> 00:24:22,700
제 사촌은 몰랐던거죠
443
00:24:22,702 --> 00:24:24,168
그와 얘기해야할 이유에요
444
00:24:24,170 --> 00:24:25,836
내가 다른 이한테
바랐던 것처럼요
445
00:24:25,838 --> 00:24:27,838
그가 대화를 원하지 않으면?
446
00:24:28,840 --> 00:24:30,007
그럼 그가 쓰러질 때까지
주먹을 날리죠
447
00:24:30,009 --> 00:24:31,408
그건 항상 잘 먹히죠
448
00:24:31,776 --> 00:24:32,876
카라
449
00:24:42,120 --> 00:24:44,621
난 너와 싸우러 온거 아냐
450
00:24:44,623 --> 00:24:46,223
난 네 정체를 알아
451
00:24:47,492 --> 00:24:49,393
왜 사촌을 증오하는지도 알아
452
00:24:50,828 --> 00:24:52,829
네가 잃은게 뭔지도 알고
453
00:25:05,409 --> 00:25:07,410
- 실물은 좀 작네
- 그는 어디있죠?
454
00:25:07,412 --> 00:25:10,113
장비를 고쳐달라고 강요했어
어디로 갔는지는 몰라
455
00:25:20,424 --> 00:25:21,825
도망쳐요, 어서!
456
00:25:24,362 --> 00:25:27,931
벤, 당신 아내는 이러는거
원하지 않을거에요
457
00:25:28,399 --> 00:25:29,966
벤 크럴은 죽었어
458
00:25:30,468 --> 00:25:31,968
슈퍼맨은 알거야
459
00:25:32,736 --> 00:25:34,337
이제 그 또한 누군가를 잃게 될거야
460
00:25:59,963 --> 00:26:01,164
그리고 네가 죽은 후...
461
00:26:02,333 --> 00:26:03,933
...네 도시도 파괴할거야
462
00:26:40,902 --> 00:26:42,069
카라?
463
00:26:42,930 --> 00:26:43,997
카라, 괜찮아
464
00:26:44,204 --> 00:26:45,870
진정해, 넌 안전해
465
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
얼마나 기절했지?
466
00:26:48,694 --> 00:26:50,186
몇 시간 정도
467
00:26:50,210 --> 00:26:51,597
크럴하고 싸우고 있었어
468
00:26:53,487 --> 00:26:54,953
사촌은 어디갔어?
469
00:26:54,978 --> 00:26:57,419
가야했어, 남태평양에서
화산이 폭발했어
470
00:26:57,443 --> 00:27:00,163
리액트론은 이 도시에
크나큰 위험이었습니다
471
00:27:00,543 --> 00:27:02,032
다행히, 전 무사하죠
472
00:27:02,707 --> 00:27:04,879
사실은, 살아 있는건 행운이죠
473
00:27:05,377 --> 00:27:08,526
절 구조한 위대한 영웅에게
모든 걸 빚졌습니다
474
00:27:09,419 --> 00:27:10,721
바로 슈퍼맨이죠
475
00:27:16,181 --> 00:27:19,737
이해가 안돼, 어떻게 나하고
크럴이 싸우는 걸 알았지
476
00:27:25,979 --> 00:27:27,078
당신이 불렀죠
477
00:27:27,080 --> 00:27:29,313
카라, 그가 이걸 오래 전에 줬어
478
00:27:30,315 --> 00:27:32,650
내가 문제가 생기면,
그와 연락할 수 있게 말야
479
00:27:32,652 --> 00:27:36,120
하지만 당신이
문제 생긴게 아니잖아요
480
00:27:37,322 --> 00:27:39,790
언제 연락한거죠?
저 나가고 바로했나요?
481
00:27:39,792 --> 00:27:41,659
카라, 난 네 사촌하고
약속을 했어
482
00:27:41,661 --> 00:27:43,527
만약 네게 무슨 일이 닥치면...
483
00:27:43,529 --> 00:27:46,230
그가 처음 일 할 때는 이런
'비장의 카드'같은게 없었어요
484
00:27:46,232 --> 00:27:47,531
저도 그래야 하죠
485
00:27:48,767 --> 00:27:50,534
당신을 절 믿지
않는 것 같아요
486
00:27:51,203 --> 00:27:52,469
물론, 믿어
487
00:27:52,471 --> 00:27:54,471
내가 널 믿지 않았다면
여기 있지도 않아
488
00:27:55,140 --> 00:27:56,941
아마 여기 있으면
안되는 거겠죠
489
00:28:09,320 --> 00:28:10,554
그거 알아, 카라?
490
00:28:11,322 --> 00:28:13,123
화나게 해서 미안해
491
00:28:13,992 --> 00:28:16,059
하지만 네가 살았으니
괜찮아
492
00:28:25,837 --> 00:28:27,738
그는 단지 널 보호하려 한거야
493
00:28:27,740 --> 00:28:29,740
나도 알아, 안다고
494
00:28:31,075 --> 00:28:33,110
이런 식으로 해선 안돼
495
00:28:34,345 --> 00:28:37,214
내 부모가 날 지구로
보낸 이유가 있어
496
00:28:37,949 --> 00:28:39,116
그들은 네가 살아남기를 원했어, 카라
497
00:28:39,118 --> 00:28:40,417
아니, 그 이상이야
498
00:28:41,319 --> 00:28:43,854
주변에 머무르는게 아니라
그를 구하려고 온거야
499
00:28:44,789 --> 00:28:49,126
슈퍼맨이 계속 도와주면
내가 어떻게 진정한 영웅이 돼?
500
00:28:52,263 --> 00:28:53,763
네 얘기는...
501
00:28:54,465 --> 00:28:56,666
네 이야기는 이제 막 시작됐어
502
00:28:57,835 --> 00:29:00,870
그리고 언젠가 네가 그를 구할거야
503
00:29:03,708 --> 00:29:05,608
오, 세상에!
난...
504
00:29:06,477 --> 00:29:08,578
난 지금 발표회에 있어야 해
505
00:29:08,580 --> 00:29:11,614
10분 전에 말야,
나 드레스도 없어
506
00:29:12,516 --> 00:29:14,584
그래, 네가 시간이
없을거라 생각해서
507
00:29:14,586 --> 00:29:18,788
DEO 복장실에서 하나를
빌려왔지
508
00:29:19,657 --> 00:29:21,791
네가 정말 필요 없다면...
509
00:29:22,326 --> 00:29:23,793
이거 방탄도 돼
510
00:30:02,567 --> 00:30:03,633
아, 음...
511
00:30:03,635 --> 00:30:05,301
날 바보로 아나
512
00:30:05,303 --> 00:30:07,003
너 늦었어
513
00:30:07,005 --> 00:30:09,905
내 주변에서 궁시렁대는
사람이 없는 걸 보고 알았지
514
00:30:09,907 --> 00:30:12,508
- 죄송해요
- 잡지는 어디있어?
515
00:30:13,243 --> 00:30:14,243
원본말야?
516
00:30:14,245 --> 00:30:15,678
인쇄해야 원본?
517
00:30:15,680 --> 00:30:18,013
맞아요, 잡지요
518
00:30:18,015 --> 00:30:19,782
사실은요
519
00:30:19,784 --> 00:30:22,251
카라가 어제 밤을 새서
520
00:30:22,253 --> 00:30:23,652
정신이 없을거에요
521
00:30:23,654 --> 00:30:27,823
작가협회의 유명인들
사인을 담아야 했어요
522
00:30:28,725 --> 00:30:31,894
아, 내가 생각했던 대로네, 케라
523
00:30:34,698 --> 00:30:37,566
오, 세상에 윈
네가 날 살렸어
524
00:30:37,568 --> 00:30:39,735
정말 크게 빚졌다
525
00:30:40,737 --> 00:30:43,806
지금 그 빚을 갚는게 어때
526
00:30:44,174 --> 00:30:45,207
춤 추실까요?
527
00:30:46,242 --> 00:30:47,776
물론이죠
528
00:30:54,717 --> 00:30:56,685
맥스웰 로드
529
00:30:57,687 --> 00:30:59,888
납치된지 얼마 안돼서
이런 행사에서 보다니
530
00:30:59,890 --> 00:31:01,390
당신이 참석해서
놀랐네요
531
00:31:01,392 --> 00:31:02,724
캣 그랜트
532
00:31:02,726 --> 00:31:04,459
에베레스트 눈사태에서 살아남아
533
00:31:04,461 --> 00:31:05,827
몇 시간후 최고 판매량의
태블릿을 출시한
534
00:31:05,829 --> 00:31:08,764
바로 그 남자와 얘기하는겁니다
535
00:31:09,399 --> 00:31:11,166
납치당한 후의 칵테일?
536
00:31:11,168 --> 00:31:12,667
가뿐하죠
537
00:31:14,237 --> 00:31:15,804
춤 추실까요?
538
00:31:19,909 --> 00:31:21,076
당신을 봐요
539
00:31:21,078 --> 00:31:23,345
잘 차려입은
다 큰 소년같군요
540
00:31:24,914 --> 00:31:28,517
마치 제임스 본드가 장난감 기차를
가지고 노는 것 같죠
541
00:31:28,519 --> 00:31:30,385
말해봐요
542
00:31:31,587 --> 00:31:34,422
어떻게 슈퍼걸과 독점 인터뷰 했죠?
543
00:31:34,424 --> 00:31:37,092
그녀가 안목이 있어서 그래
544
00:31:37,094 --> 00:31:38,793
그녀가 네게 날아왔죠
545
00:31:40,429 --> 00:31:42,297
어떻게 그랬는지
얘기 좀 해줄래요?
546
00:31:43,366 --> 00:31:45,100
아니면 제가 몰래
알아내야 하나요?
547
00:31:45,102 --> 00:31:46,534
맥스, 당신은 매력적이지만
548
00:31:46,536 --> 00:31:49,370
돌이켜 보면,
당신은 야심이 컸지
549
00:31:49,372 --> 00:31:51,172
하지만 다른 건 별로였지
550
00:31:52,274 --> 00:31:54,309
아, 시간 좀 보게
551
00:31:54,311 --> 00:31:58,346
자신의 파티에서 일찍
떠나는 것만큼 강렬한건 없지
552
00:32:15,431 --> 00:32:16,731
알렉스
553
00:32:32,548 --> 00:32:33,648
헨쇼 국장님
554
00:32:33,650 --> 00:32:35,716
댄버스 요원
뭐하는건가?
555
00:32:37,319 --> 00:32:41,355
리액트론을 막는데
카라를 돕고 있었어요
556
00:32:42,491 --> 00:32:44,125
여동생이 현장에 투입 된 후
557
00:32:44,127 --> 00:32:45,926
명령을 따르는게 자네에겐 힘들겠지
558
00:32:45,928 --> 00:32:50,064
당신이 DEO에서 함께 하자고 했을 때
전 주저하지 않았어요
559
00:32:51,466 --> 00:32:54,201
왜냐면 당신이 함께 세상을
구하자고 말해서 그랬어요
560
00:32:55,103 --> 00:32:57,571
그게 모두를 칭한게 아니라니요
561
00:32:58,607 --> 00:33:02,843
외계인, 인간
전 그들을 나눌 수 없어요
562
00:33:03,945 --> 00:33:06,947
특히 제 동생의 생사가
달린 일이면 더 그렇죠
563
00:33:12,921 --> 00:33:14,588
이걸 또 누가 아나?
564
00:33:15,890 --> 00:33:17,191
없습니다
565
00:33:18,860 --> 00:33:20,094
좋아
566
00:33:25,667 --> 00:33:27,734
다른 사람들은 모르게 하라고
567
00:33:31,706 --> 00:33:35,542
어떻게 리액트론을 잡지?
568
00:33:39,548 --> 00:33:40,981
- 준비됐나?
- 안돼, 기다려
569
00:33:40,983 --> 00:33:42,349
오, 세상에나!
570
00:33:42,351 --> 00:33:43,684
어머, 해냈네, 아가씨!
571
00:33:43,686 --> 00:33:46,053
해냈다고
572
00:33:47,121 --> 00:33:48,488
좋아
573
00:33:49,824 --> 00:33:51,558
- 그게...
- 실례 좀 할까?
574
00:33:54,061 --> 00:33:55,495
괜찮아, 윈
575
00:33:59,634 --> 00:34:01,067
난 마음에 담아두고 싶지 않아
576
00:34:01,069 --> 00:34:02,536
네, 저도요
577
00:34:03,404 --> 00:34:05,372
내가 시계의 단추를 누른 건...
578
00:34:06,874 --> 00:34:08,775
...당신하고는 상관없어
579
00:34:10,244 --> 00:34:11,578
나 때문이야
580
00:34:13,614 --> 00:34:16,016
난 힘들 때면 그를 불렀어
581
00:34:16,851 --> 00:34:18,218
항상 그랬지
582
00:34:20,054 --> 00:34:22,188
그게 내가 매트로폴리스를
떠난 이유 중 하나야
583
00:34:23,124 --> 00:34:25,391
안전을 위해 반사적으로 눌렀어
584
00:34:26,260 --> 00:34:28,628
내가 두려울 때
난 단추를 눌러
585
00:34:31,365 --> 00:34:34,167
널 잃게 될까봐 두려웠지
586
00:34:36,371 --> 00:34:38,838
날 걱정해주는 건 좋아요
587
00:34:39,974 --> 00:34:42,709
하지만 내 갈 길은
충분히 갈 수 있어요
588
00:34:42,711 --> 00:34:44,277
그의 방식과는 별개로요
589
00:34:45,846 --> 00:34:48,448
제가 세상을 구할 수
있다는 걸 믿으세요
590
00:34:48,949 --> 00:34:50,750
카라, 당신은 대단해
591
00:34:52,486 --> 00:34:55,388
하늘로 날아올라
위험 속으로 뛰어 들잖아
592
00:34:56,924 --> 00:34:59,058
떨어지는 걸 두려워 하지
않는 것 같아
593
00:34:59,826 --> 00:35:01,146
음, 그게 뭐 나쁜가요?
594
00:35:11,038 --> 00:35:14,507
슈퍼걸 어디있나?
595
00:35:43,482 --> 00:35:45,049
좀 더 편한 옷 좀
입고 올게요
596
00:35:45,051 --> 00:35:46,550
엉뚱한 짓 마세요
597
00:35:46,552 --> 00:35:47,818
장담은 못해
598
00:35:56,328 --> 00:35:59,663
자네 핵 장비를 고췄는데
난 그냥 가도 되지?
599
00:36:05,570 --> 00:36:06,937
이틀에 두번이라니,
내 경호 수당 좀 줘야 겠는걸
600
00:36:06,939 --> 00:36:08,339
안전한 곳으로 가세요
601
00:36:08,341 --> 00:36:09,640
좋은 생각이야
602
00:36:12,010 --> 00:36:13,911
당신에게 일어난 일은 유감이지만
603
00:36:13,913 --> 00:36:16,113
당신은 감옥에 가야 해
604
00:36:16,115 --> 00:36:18,282
언젠가는 그럴거야
605
00:36:20,019 --> 00:36:21,585
하지만 넌 그걸 못보게 될거야
606
00:36:38,403 --> 00:36:39,937
이봐, 크럴! 크럴!
607
00:36:39,939 --> 00:36:41,805
나 알잖아?
바로 지미 올슨이야
608
00:36:41,807 --> 00:36:44,207
난 슈퍼맨의 절친에
가까운 사이야
609
00:36:44,776 --> 00:36:45,942
그가 상처 받길 원해?
610
00:36:45,944 --> 00:36:47,577
날 죽이면 그리 될거야
611
00:36:48,312 --> 00:36:49,513
죽여봐
612
00:36:58,089 --> 00:37:00,991
카라, 어쩌면 크럴을
막을 방도가 있을거야
613
00:37:00,993 --> 00:37:03,160
크럴의 가슴 장치는
반응로에서 힘을 얻어
614
00:37:03,162 --> 00:37:04,928
플루토늄의 임계 질량이지
615
00:37:04,930 --> 00:37:06,529
네가 그의 장비에서
그걸 제거하면
616
00:37:06,531 --> 00:37:08,431
그의 무기는 멈출거야
617
00:37:08,433 --> 00:37:11,568
하지만 연결이 끊어지는 순간
반응로는 붕괴되기 시작할거야
618
00:37:11,570 --> 00:37:14,371
그럼 핵폭발 전에
그걸 막아야 하네요
619
00:37:14,373 --> 00:37:17,641
넌 반응로 제거하기 전에
납으로 감싸야 해
620
00:37:18,142 --> 00:37:19,309
납이라...
621
00:38:50,867 --> 00:38:52,334
당신 죽을 뻔 했어요
622
00:38:52,969 --> 00:38:55,070
아니, 네가 구해줄 걸 알았지
623
00:39:02,312 --> 00:39:03,979
도와줘서 고마워요
624
00:39:04,480 --> 00:39:05,981
국장님도요
625
00:39:05,983 --> 00:39:08,703
이게 인간과 맞서는 마지막이라고
말해주지 않을 텐가
626
00:39:09,619 --> 00:39:11,119
그런데 연방교도소의 위협으로도
627
00:39:11,121 --> 00:39:13,655
자네 언니의 명령 불복종을
막지 못한걸 보면
628
00:39:13,657 --> 00:39:16,959
장래에 우린 다시 슈퍼걸을
도와줘야 할거야
629
00:39:20,797 --> 00:39:22,764
국장님이 날 도울거라 말했지
630
00:39:23,866 --> 00:39:27,102
그럼, 세상을 구한 강철소녀를
축하해 주려면 뭘 할까?
631
00:39:27,104 --> 00:39:30,639
음... 댄버스 자매의 영화관람은 어때?
632
00:39:31,741 --> 00:39:36,645
아니면 꽉 끼는셔츠 입은
전직 사진 작가를 찾는건 어때?
633
00:39:36,647 --> 00:39:40,916
이 세상 누가 널 그렇게
미소짓게 하겠어?
634
00:39:43,052 --> 00:39:44,319
맞잖아
635
00:39:50,393 --> 00:39:52,761
저기, 제임스 시간 좀 있어요?
뭐 좀 물어 볼게...
636
00:39:52,763 --> 00:39:53,995
미안해요
637
00:39:54,897 --> 00:39:56,464
얘기 중 인걸 몰랐어요...
638
00:39:56,466 --> 00:39:58,466
카라, 여긴 루시 레인이야
639
00:39:58,468 --> 00:40:00,468
안녕하세요
만나서 반가워요, 카라
640
00:40:00,470 --> 00:40:02,003
저도 반가워요
641
00:40:02,571 --> 00:40:05,440
레인, 친척이 혹시?
642
00:40:05,442 --> 00:40:07,408
맞아요, 로이스가 내 큰 언니에요
643
00:40:07,410 --> 00:40:09,944
아, 저도 언니 하나 있어요
644
00:40:15,250 --> 00:40:17,151
나중에 볼까요, 카라
645
00:40:17,987 --> 00:40:19,620
죄송했어요, 갈게요
646
00:40:21,724 --> 00:40:23,858
지금 당장은 못해
647
00:40:28,397 --> 00:40:31,032
매트로폴리스가 막다른
골목은 아냐, 지미
648
00:40:31,034 --> 00:40:32,767
너 보려고 먼 길 왔어
649
00:40:33,202 --> 00:40:34,202
왜 네가 온거야?
650
00:40:34,970 --> 00:40:37,471
우리가 그렇게 끝낸건 싫어
651
00:40:38,073 --> 00:40:39,340
그냥 저녁은 어때?
652
00:40:39,342 --> 00:40:40,608
그리고 얘기도 좀 하고
653
00:40:41,777 --> 00:40:43,110
그래, 그러자
654
00:40:43,445 --> 00:40:44,645
저녁식사 말야
655
00:40:56,458 --> 00:40:59,460
- 친구야, 괜찮아?
- 괜찮아
656
00:41:01,797 --> 00:41:03,230
우리 내려 갈 볼까
657
00:41:03,232 --> 00:41:06,233
우리 비밀 사무실말야
엄청난 사건 좀 캐볼까?
658
00:41:06,235 --> 00:41:08,269
사실, 나 할 일 많아
659
00:41:08,271 --> 00:41:09,703
나중에 어때?
660
00:41:18,700 --> 00:41:20,700
클락: 안녕
661
00:41:30,100 --> 00:41:32,100
구해줘서 고마워
662
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
클락: 지미한테는 말했어,
다신 그런 일 없을거야
663
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
어떻게 한거야
664
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
클락: 정말 잘해냈어
665
00:41:48,300 --> 00:41:50,300
클락: 나도 못한 리액트론을 막았잖아
666
00:41:50,700 --> 00:41:52,700
클락: 아마 슈퍼걸의 일이였나봐
667
00:41:53,648 --> 00:41:55,248
고마워, 클락
668
00:41:56,384 --> 00:41:57,851
내겐 큰 의미야
669
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
클락: 가족 좋다는게 뭐야?
670
00:42:13,367 --> 00:42:15,068
오늘밤은 제임스 올슨하고
약속은 없지?
671
00:42:15,070 --> 00:42:16,703
그래, 오늘밤은 아냐
672
00:42:17,338 --> 00:42:18,738
마지막 남은거 줘봐
673
00:42:19,106 --> 00:42:20,407
안돼
674
00:42:21,375 --> 00:42:23,043
그거 내 꺼야
675
00:42:23,045 --> 00:42:24,444
넌 4개나 먹었잖아
676
00:42:25,913 --> 00:42:28,953
당장 내 입안에 안들어 오면,
언니 얼굴 녹일거야
677
00:42:32,420 --> 00:42:33,686
너 살 쩠으면 좋겠다
678
00:42:34,455 --> 00:42:35,695
이 행성에선 안되거든요
679
00:42:39,093 --> 00:42:41,494
오는 길에 내가 집어 온걸 봐봐
680
00:42:43,097 --> 00:42:44,697
언니 그거 읽을거야?
681
00:42:44,699 --> 00:42:47,267
나에 대해 끔찍한 얘기만 썼어
682
00:42:47,269 --> 00:42:50,136
매우 잘 만들어진 끔찍한 얘기지
683
00:42:51,705 --> 00:42:54,407
부글거리는 마음 가라앉혀봐...
684
00:42:55,909 --> 00:42:57,310
... 그녀는 널 존경하는거야
685
00:42:58,112 --> 00:42:59,512
- 정말로?
- 그래
686
00:43:00,948 --> 00:43:03,116
내 말은 슈퍼걸말야
687
00:43:03,118 --> 00:43:05,351
그녀 비서는 아니고,
말도 안되지
688
00:43:05,353 --> 00:43:07,453
오, 이런
689
00:43:07,455 --> 00:43:09,121
얼굴 명중했지롱
690
00:43:10,291 --> 00:43:13,926
잘 생각해봐
넌 스스로 자랑스러워 해야 해
691
00:43:15,462 --> 00:43:17,029
진짜야, 넌 슈퍼맨이
692
00:43:17,031 --> 00:43:19,165
하지 못한일을 해냈어
693
00:43:19,167 --> 00:43:21,834
글쎄, 난 영웅이 되는데
슈퍼맨이 필요없을지 모르지만
694
00:43:21,836 --> 00:43:24,637
언니는 항상 필요할거 같아
695
00:43:28,842 --> 00:43:30,376
이거 너 부르는거 아냐?
696
00:43:31,879 --> 00:43:34,013
나 올때까지 홈랜드 보지 마
697
00:43:34,015 --> 00:43:35,581
장담은 못한다
698
00:43:45,582 --> 00:43:48,662