1 00:00:02,670 --> 00:00:06,000 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat. 2 00:00:06,450 --> 00:00:08,940 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,680 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:11,730 --> 00:00:13,070 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:13,080 --> 00:00:17,260 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,100 jadi aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,780 sampai baru-baru ini ketika sebuah kecelakaan 8 00:00:20,790 --> 00:00:23,380 memaksaku untuk mengungkapkan diri kepada dunia. 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,600 Bagi kebanyakan orang, aku adalah asisten di Catco Worldwide Media. 10 00:00:27,660 --> 00:00:31,190 Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 11 00:00:31,190 --> 00:00:33,140 untuk melindungi kotaku dari alien 12 00:00:33,140 --> 00:00:35,620 dan siapapun yang bermaksud untuk menyebabkan kerusakan. 13 00:00:36,890 --> 00:00:39,470 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,490 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,650 Aku pernah melihat foto ini. 16 00:00:42,650 --> 00:00:43,900 Ini memenangkan Pulitzer. 17 00:00:43,900 --> 00:00:46,000 Sebenarnya dia berpose untuk itu. Kukira dia menyukaiku. 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,750 Kau adalah Jimmy Olsen. 19 00:00:49,140 --> 00:00:49,970 - Dia tahu. - Dia tahu? 20 00:00:49,970 --> 00:00:52,930 Bagaimana jika orang tahu siapa kau? 21 00:00:53,130 --> 00:00:54,400 Itu tidak aman. 22 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Lupakan kurangnya pengalaman Supergirl. 23 00:00:56,400 --> 00:00:58,990 National City tidak perlu masalah. 24 00:00:58,990 --> 00:01:00,830 - Siapa yang peduli apa yang dikatakan orang itu? - Kau peduli. 25 00:01:00,940 --> 00:01:02,730 Bukankah Maxwell Lord adalah pahlawanmu? 26 00:01:02,850 --> 00:01:05,350 Aku ingin duduk bersama Supergirl. 27 00:01:05,350 --> 00:01:08,550 Atau The Planet mendapatkan wartawan foto kesayangan mereka kembali. 28 00:01:08,550 --> 00:01:11,470 Nona Grant, wawancara anda dengan Supergirl sudah dimulai. 29 00:01:15,640 --> 00:01:16,700 Ayo kita bicara. 30 00:01:29,450 --> 00:01:30,660 Inilah dirimu. 31 00:01:31,200 --> 00:01:33,250 Oh, tidak. Maafkan aku. 32 00:01:33,360 --> 00:01:36,520 Aku bermaksud mengatakan, siapa kau? 33 00:01:36,970 --> 00:01:39,060 Menurutmu, aku adalah Supergirl. 34 00:01:39,150 --> 00:01:40,620 Merek dagangnya tertunda. 35 00:01:41,280 --> 00:01:42,640 Kau punya pertanyaan. 36 00:01:43,410 --> 00:01:44,950 Aku siap untuk menjawabnya. 37 00:01:46,920 --> 00:01:48,820 Apakah kau keberatan jika aku merekam ini? 38 00:01:50,970 --> 00:01:52,230 Kukira tidak. 39 00:01:52,680 --> 00:01:53,690 Oke. 40 00:01:54,240 --> 00:01:55,400 Supergirl. 41 00:01:56,160 --> 00:01:58,380 Mari kita mulai dengan yang umum. Dari mana kau berasal? 42 00:01:58,730 --> 00:02:00,920 Aku melakukan perjalanan ke Bumi dari planet asalku... 43 00:02:00,920 --> 00:02:02,450 - Krypton? - Ya. 44 00:02:03,310 --> 00:02:04,560 Ketika planet itu hancur. 45 00:02:05,230 --> 00:02:07,840 Orang tuaku mengirimku ke sini di mana mereka pikir aku akan aman. 46 00:02:08,560 --> 00:02:10,980 Aku merasa sepertinya aku telah mendengar cerita ini sebelumnya. 47 00:02:11,220 --> 00:02:12,630 Ini adalah kisahku. 48 00:02:17,380 --> 00:02:20,250 Jadi, aku bisa berasumsi bahwa semua kekuatanmu 49 00:02:20,250 --> 00:02:22,560 sama dengan kekuatan Manusia Baja? 50 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 Terbang, kekuatan super, 51 00:02:24,400 --> 00:02:25,750 nafas yang membekukan? 52 00:02:25,980 --> 00:02:28,220 Aku masih mempelajari yang terakhir. 53 00:02:28,260 --> 00:02:31,350 Oh, jadi kau belum sampai ke tingkat itu? 54 00:02:33,500 --> 00:02:34,810 Aku tidak akan mengatakan itu. 55 00:02:34,870 --> 00:02:36,900 Jadi, mengapa kami baru mendengar darimu sekarang? 56 00:02:43,580 --> 00:02:45,370 Aku tidak yakin aku mengerti pertanyaan itu. 57 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 Nah, jika kau telah berada di Bumi selama bertahun-tahun, 58 00:02:48,600 --> 00:02:50,890 Mengapa menunggu selama ini untuk memulainya? 59 00:02:50,890 --> 00:02:53,320 Di mana kau selama gempa bumi dua tahun lalu? 60 00:02:53,320 --> 00:02:56,980 Atau kebakaran hutan September lalu yang menewaskan delapan orang? 61 00:02:56,980 --> 00:02:58,880 Ini bukan pekerjaan yang kuanggap ringan. 62 00:02:59,750 --> 00:03:00,920 Aku harus siap. 63 00:03:01,350 --> 00:03:03,660 Ada rencana untuk memulai sebuah keluarga? 64 00:03:03,680 --> 00:03:05,930 Tidak ada yang pernah menanyakan itu pada sepupuku. 65 00:03:09,670 --> 00:03:11,630 Superman adalah sepupumu? 66 00:03:11,860 --> 00:03:13,180 Wawancara ini berakhir. 67 00:03:13,530 --> 00:03:17,310 Nah, apa yang kau lakukan sepanjang hari ketika kau tidak terbang berkeliling kota? 68 00:03:17,380 --> 00:03:19,670 Apa kau punya pekerjaan di siang hari? 69 00:03:28,980 --> 00:03:29,820 Terima kasih. 70 00:03:30,030 --> 00:03:31,780 Bagaimana kau bisa makan roti lengket untuk sarapan setiap hari 71 00:03:31,780 --> 00:03:33,330 dan masih tetap langsing? 72 00:03:33,570 --> 00:03:34,500 Aku seorang alien. 73 00:03:39,370 --> 00:03:40,290 Kau tidak apa-apa? 74 00:03:40,390 --> 00:03:42,670 Aku meneleponmu berkali-kali semalam. Di mana kau? 75 00:03:42,670 --> 00:03:44,020 Kukira aku tertidur tadi malam. 76 00:03:44,020 --> 00:03:46,230 Kemarin adalah hari yang cukup panjang. 77 00:03:46,770 --> 00:03:47,300 Selamat pagi! 78 00:03:49,640 --> 00:03:50,810 Eh, apa yang kau lakukan di sini? 79 00:03:50,810 --> 00:03:52,130 Oh, ini adalah satu-satunya tempat yang 80 00:03:52,130 --> 00:03:54,930 membuat minuman kesukaanku yang benar-benar sulit untuk ditemukan, teh. 81 00:03:58,940 --> 00:04:00,850 Itu benar-benar lucu. 82 00:04:00,860 --> 00:04:02,060 Itu lucu. 83 00:04:02,620 --> 00:04:06,020 Alex, kau ingat, um, James Olsen? 84 00:04:06,050 --> 00:04:07,910 - Teman kerjaku. - Ya. 85 00:04:08,040 --> 00:04:10,460 Bagaimana urusan berburu alien rahasia? 86 00:04:10,540 --> 00:04:12,610 Tidak serahasia yang kami inginkan. 87 00:04:13,430 --> 00:04:14,470 Aku tidak memberitahunya. 88 00:04:15,060 --> 00:04:17,850 Dengar, tidak apa-apa. Aku bisa dipercaya dengan rahasia besar. 89 00:04:17,930 --> 00:04:21,570 Nah. Kuharap kau akan melakukan yang sama untuk adikku. 90 00:04:21,990 --> 00:04:22,830 Selalu. 91 00:04:25,220 --> 00:04:27,030 - Ketemu lagi di kantor? - Ya. 92 00:04:27,520 --> 00:04:28,780 Sangat senang bertemu denganmu, Alex. 93 00:04:34,120 --> 00:04:36,580 - Apa? - Kau suka Jimmy Olsen. 94 00:04:36,580 --> 00:04:37,490 Hentikan. 95 00:04:37,960 --> 00:04:41,150 Pertama-tama, dia lebih suka dipanggil James. 96 00:04:42,130 --> 00:04:44,760 - Oke. - Kedua, kami hanya berteman. 97 00:04:45,210 --> 00:04:46,060 Hanya teman. 98 00:04:46,060 --> 00:04:47,040 Tolonglah. 99 00:04:47,420 --> 00:04:49,980 Kau menatapnya seakan-akan dia adalah salah satu roti lengketmu. 100 00:04:49,980 --> 00:04:51,890 Dan serius, 101 00:04:52,010 --> 00:04:54,620 kau harus berhenti memberitahu orang-orang siapa kau sebenarnya. 102 00:04:54,800 --> 00:04:58,030 Semakin sedikit orang yang tahu tentang Supergirl, semakin baik. 103 00:04:58,030 --> 00:04:59,870 - Dalam sebuah berita hari ini yang mengejutkan... - Benar. 104 00:04:59,870 --> 00:05:02,350 ... Cat Grant, CEO Catco Media, 105 00:05:02,350 --> 00:05:06,120 melaporkan bahwa Supergirl dan Superman sebenarnya bersaudara. 106 00:05:08,370 --> 00:05:09,190 Kara? 107 00:05:11,830 --> 00:05:15,870 Tidak ada yang bisa mengidentifikasi siapa atau lebih tepatnya apa dia. 108 00:05:19,830 --> 00:05:22,630 Pilihan menarik menyebutkan itu dalam sebuah wawancara. 109 00:05:22,760 --> 00:05:24,130 Bukankah itu sedikit berbahaya? 110 00:05:24,130 --> 00:05:25,320 Aku tidak bermaksud begitu. 111 00:05:25,320 --> 00:05:27,850 Aku bingung dan itu keluar dari mulutku begitu saja. 112 00:05:29,040 --> 00:05:30,650 Dia... Dia memperdaya aku. 113 00:05:31,180 --> 00:05:32,410 Dia seperti penjahat. 114 00:05:32,890 --> 00:05:34,890 Dia seperti penjahat wawancara super. 115 00:05:35,010 --> 00:05:36,980 Itu sebenarnya kekuatan paling membosankan yang pernah ada. 116 00:05:36,990 --> 00:05:38,040 Kerah! 117 00:05:42,140 --> 00:05:43,380 Selamat pagi, Nona Grant. 118 00:05:43,920 --> 00:05:45,900 Ini adalah hari besar bagi jurnalisme. 119 00:05:46,780 --> 00:05:48,850 The Daily Planet bisa menelannya. 120 00:05:49,130 --> 00:05:50,150 Aku mendahului mereka. 121 00:05:50,150 --> 00:05:52,430 Ya, aku... aku mendengar. 122 00:05:53,380 --> 00:05:56,490 Anda mengatakan kepada semua orang bahwa Supergirl dan Superman adalah sepupu. 123 00:05:56,660 --> 00:05:57,730 Apakah anda pikir mungkin 124 00:05:57,960 --> 00:06:02,680 dia mungkin ingin tetap merendah? 125 00:06:02,680 --> 00:06:03,620 Anti peluru. 126 00:06:04,860 --> 00:06:06,260 Apakah anda bertanya jika aku anti... 127 00:06:06,260 --> 00:06:07,670 Kopi anti peluru. 128 00:06:08,030 --> 00:06:10,180 Itu dibuat dari mentega hewani tawar 129 00:06:10,180 --> 00:06:13,410 dengan ekstrak minyak kelapa yang meningkatkan energi otak. 130 00:06:13,410 --> 00:06:15,230 Aku akan membutuhkan secangkir kopi itu setiap jam. 131 00:06:15,240 --> 00:06:16,860 Kopi yang tidak enak mengandung racun di dalamnya 132 00:06:16,860 --> 00:06:19,820 yang akan merampok kreativitas dan semangatku. 133 00:06:19,870 --> 00:06:21,710 Aku akan membutuhkan keduanya... 134 00:06:24,080 --> 00:06:28,280 ... jika aku akan menulis sebuah pengungkapan besar-besaran pada Supergirl. 135 00:06:28,300 --> 00:06:29,320 Anda menulis itu? 136 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 Anda sendiri? 137 00:06:31,240 --> 00:06:32,290 Aku seorang penulis. 138 00:06:33,050 --> 00:06:36,110 Ini seperti naik sepeda, atau trauma masa kecil yang berat. 139 00:06:36,110 --> 00:06:37,420 Kau tidak pernah benar-benar melupakan itu. 140 00:06:37,760 --> 00:06:40,550 Dan aku pasti cukup baik dalam hal itu karena... 141 00:06:44,410 --> 00:06:48,040 kita akan menerbitkan majalah bulanan edisi khusus kita 142 00:06:48,040 --> 00:06:49,540 besok lusa. 143 00:06:49,540 --> 00:06:52,700 Ini akan membuat dunia kesombongan Caitlyn Jenner 144 00:06:52,700 --> 00:06:54,640 terlihat seperti penarikan tabungan koin. 145 00:06:55,100 --> 00:06:56,990 Kita membutuhkan pesta besar untuk meluncurkannya. 146 00:06:56,990 --> 00:06:58,330 Mengadakan sesuatu sekaligus... 147 00:07:00,010 --> 00:07:01,890 1.000 tamu. 148 00:07:01,950 --> 00:07:03,530 Sewa sebuah museum atau yang lain. 149 00:07:03,830 --> 00:07:05,850 Dan pindahkan Dave ke meja lain. 150 00:07:05,850 --> 00:07:07,680 Kurasa rambutnya mengganggu. 151 00:07:12,150 --> 00:07:14,280 Dave, aku butuh bantuan. 152 00:07:21,160 --> 00:07:24,650 Kisah ini menyebar seperti kebakaran di seluruh media sosial. 153 00:07:24,650 --> 00:07:27,290 Liputan eksklusif terbaru Cat Grant di National City 154 00:07:27,290 --> 00:07:29,910 pendatang baru misterius, Supergirl. 155 00:07:30,060 --> 00:07:33,160 Setiap orang memiliki pertanyaan tentang yang dipanggil Gadis Baja ini, 156 00:07:33,330 --> 00:07:37,010 dan wawancara pertama dan satu-satunya adalah jawaban yang menjanjikan, 157 00:07:37,010 --> 00:07:39,920 termasuk rincian pribadi tentang siapa dia, 158 00:07:39,920 --> 00:07:42,780 dari mana asalnya dan apa yang dia lakukan di sini. 159 00:07:43,960 --> 00:07:47,500 Ini juga menegaskan hubungannya dengan Manusia Baja sendiri. 160 00:07:47,600 --> 00:07:50,180 Bahwa mereka, memang, sepupu. 161 00:07:51,080 --> 00:07:51,850 Sepupu. 162 00:07:57,540 --> 00:07:58,760 Apakah kau sudah gila? OPERASI DEPARTEMEN EXTRA NORMAL 163 00:07:58,790 --> 00:08:00,290 Apa yang kau pikirkan saat memberikan wawancara? 164 00:08:00,290 --> 00:08:02,560 Aku tidak akan mengatakan itu adalah sebuah wawancara, tepatnya. 165 00:08:02,560 --> 00:08:05,960 Itu lebih seperti percakapan pribadi yang dipublikasikan. 166 00:08:05,960 --> 00:08:08,270 Apa selanjutnya? Penulisan buku? Sebuah reality show? 167 00:08:08,450 --> 00:08:10,070 Tidak ketinggalan informasi tentang Bangsa Krypton? 168 00:08:13,060 --> 00:08:14,390 Jadi, dia marah? 169 00:08:14,500 --> 00:08:15,870 Sulit untuk mengatakannya kalau dengan dia. 170 00:08:16,360 --> 00:08:18,130 Mengapa kau memberikan wawancara itu? 171 00:08:18,330 --> 00:08:20,890 - Pada awalnya, aku melakukannya untuk James. - Oh, itu menjelaskan hal itu. 172 00:08:20,920 --> 00:08:22,690 Tapi aku juga melakukannya untukku. 173 00:08:24,100 --> 00:08:27,170 Aku masih mencoba untuk mencari tahu apa artinya Supergirl. 174 00:08:27,390 --> 00:08:30,000 Kurasa aku hanya berpikir berbicara dengan Nona Grant 175 00:08:30,000 --> 00:08:31,610 akan memberiku beberapa pandangan. 176 00:08:33,170 --> 00:08:36,170 Semua orang bertanya-tanya siapa mereka dalam beberapa hal dalam hidup mereka. 177 00:08:36,610 --> 00:08:39,000 Kau akan tahu itu, Kara. Selalu. 178 00:08:40,290 --> 00:08:41,620 Pak, kita mendapatkan Kode Abu-abu. 179 00:08:44,300 --> 00:08:45,710 Datangnya dari NCH. 180 00:08:47,490 --> 00:08:49,260 Sepertinya tabrakan beberapa mobil. 181 00:08:49,260 --> 00:08:51,930 Petugas Jalan Tol dan tenaga medis sedang dalam perjalanan. 182 00:08:52,250 --> 00:08:53,860 Tidak ada tanda-tanda aktivitas alien. 183 00:08:54,140 --> 00:08:55,010 Kita aman. 184 00:08:55,570 --> 00:08:57,110 Jalankan pemindai panas untuk memastikan. 185 00:08:57,340 --> 00:08:58,330 Dan Nona Danvers, lain kali 186 00:08:58,330 --> 00:09:00,120 kau berpikir untuk berbicara kepada pers... 187 00:09:03,720 --> 00:09:04,740 Dia bersemangat. 188 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 Ini adalah tabrakan beruntun pertamanya. 189 00:09:21,970 --> 00:09:24,800 Supergirl, pengemudi masih di dalam, dia tidak bisa keluar. 190 00:09:32,880 --> 00:09:33,850 Tolong! 191 00:09:34,860 --> 00:09:35,930 Seseorang! 192 00:09:43,000 --> 00:09:43,900 Aku terjebak. 193 00:09:43,900 --> 00:09:46,280 Tidak apa-apa, aku akan menolongmu, aku menolongmu. 194 00:09:53,680 --> 00:09:54,750 Terima kasih. 195 00:10:07,700 --> 00:10:08,760 Siapa kau? 196 00:10:09,770 --> 00:10:11,300 Aku hanya seorang hantu. 197 00:10:11,440 --> 00:10:12,530 Apa yang kau inginkan? 198 00:10:13,130 --> 00:10:15,940 Aku ingin Manusia Baja menderita. 199 00:10:16,060 --> 00:10:19,450 Aku ingin dia tahu bagaimana rasanya kehilangan segalanya. 200 00:10:21,070 --> 00:10:21,920 Dimulai denganmu. 201 00:11:24,830 --> 00:11:26,010 Reactron. 202 00:11:26,260 --> 00:11:28,560 Setidaknya begitulah Daily Planet menjulukinya 203 00:11:28,560 --> 00:11:30,460 ketika dia muncul di Metropolis beberapa tahun yang lalu. 204 00:11:30,460 --> 00:11:33,060 Reactron? Itu semacam nama yang bodoh. 205 00:11:33,060 --> 00:11:34,230 Siapa yang menamainya begitu? 206 00:11:34,270 --> 00:11:35,230 Jimmy Olsen. 207 00:11:37,390 --> 00:11:40,440 - Jadi, siapa orang ini sebenarnya? - Tidak diketahui. 208 00:11:40,920 --> 00:11:41,860 Dia tetap tak tertangkap setelah 209 00:11:41,870 --> 00:11:43,740 serangkaian perkelahian di depan umum dengan sepupumu. 210 00:11:43,740 --> 00:11:45,060 Tak satu pun dari mereka yang pernah keluar sebagai pemenang. 211 00:11:45,060 --> 00:11:47,630 Dan tidak ada yang tahu mengapa dia begitu terobsesi untuk membunuh Superman. 212 00:11:48,100 --> 00:11:49,110 Jadi, apa rencananya? 213 00:11:49,240 --> 00:11:50,310 Bagaimana cara kita menghentikannya? 214 00:11:51,020 --> 00:11:52,130 Kami tidak menghentikannya. 215 00:11:54,020 --> 00:11:54,760 Jadi apa maksudmu? 216 00:11:54,760 --> 00:11:57,110 Kita hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa? 217 00:11:57,510 --> 00:12:00,290 Reactron, siapa pun dia, adalah manusia. 218 00:12:00,570 --> 00:12:03,280 Yang berarti hal ini berada di luar wilayah hukum DEO. 219 00:12:03,610 --> 00:12:07,830 Orang ini terbang dan menembakkan bola api nuklir! 220 00:12:07,830 --> 00:12:09,590 Bagaimana itu bukan extranormal? 221 00:12:09,590 --> 00:12:12,350 Dia menggunakan teknologi biomedis yang maju. 222 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 Teknologi buatan manusia. 223 00:12:13,520 --> 00:12:15,350 Aku tidak bisa mengambil risiko mengungkap organisasi ini 224 00:12:15,350 --> 00:12:17,970 setiap kali beberapa penjahat manusia muncul di National City. 225 00:12:17,970 --> 00:12:20,590 Dan aku tidak bisa membiarkan orang ini berkeliaran begitu saja. 226 00:12:20,630 --> 00:12:21,670 Panggil sepupumu. 227 00:12:22,110 --> 00:12:24,250 Superman berjuang demi kebenaran, keadilan 228 00:12:24,250 --> 00:12:25,480 dan cara hidup Amerika. 229 00:12:26,050 --> 00:12:28,720 Terakhir kali kuperiksa, National City ada di Amerika. 230 00:12:35,790 --> 00:12:36,810 Nona Grant? 231 00:12:40,110 --> 00:12:43,230 Aku baru saja... Aku menambahkan sentuhan akhir pada pesta itu, 232 00:12:43,230 --> 00:12:44,800 dan aku perlu anda setuju dengan... 233 00:12:47,780 --> 00:12:49,070 Apakah kau dengar itu? 234 00:12:51,900 --> 00:12:53,230 Uh, tidak. 235 00:12:53,340 --> 00:12:54,760 Tidak bisakah kau mendengar kerasnya, bernada tinggi, 236 00:12:54,760 --> 00:12:56,750 dengungan terus menerus yang datang dari ventilasi 237 00:12:56,750 --> 00:12:58,890 yang membuatku mustahil untuk berpikir jernih, 238 00:12:58,890 --> 00:13:02,750 menggabungkan kata menjadi satu kalimat yang konsisten? 239 00:13:03,170 --> 00:13:06,300 Aku punya telinga yang cukup baik, dan aku tidak mendengar apa-apa. 240 00:13:06,450 --> 00:13:08,730 Yah, panggil bagian perawatan untuk melihat ke dalamnya 241 00:13:08,730 --> 00:13:10,440 karena itu membuatku gila. 242 00:13:10,670 --> 00:13:12,210 Tentu, aku akan meminta mereka memeriksanya. 243 00:13:12,210 --> 00:13:15,530 Aku hanya membutuhkan anda menyetujui makanan pembuka untuk besok. 244 00:13:15,530 --> 00:13:19,580 Kerah, aku sangat bangga dengan fakta 245 00:13:19,820 --> 00:13:21,760 bahwa selama bertahun-tahun aku menjadi CEO 246 00:13:21,760 --> 00:13:24,310 aku tidak pernah melempar telepon pada seorang asisten. 247 00:13:24,310 --> 00:13:27,630 Aku sangat ingin rekor itu tetap utuh. 248 00:13:27,710 --> 00:13:28,740 Aku akan mengurusnya. 249 00:13:33,000 --> 00:13:35,120 Dia cukup tegang dalam mengerjakan artikel itu, ya? 250 00:13:35,610 --> 00:13:37,050 Ya. Bisa dibilang begitu. 251 00:13:37,480 --> 00:13:39,220 Dia selalu seperti ini ketika dia menulis? 252 00:13:39,280 --> 00:13:42,350 Orang-orang telah mengetahui jadwal liburan mereka di sekitarnya. 253 00:13:44,840 --> 00:13:46,600 Kenapa kau melakukan itu? Kami berdiri di sini. 254 00:13:46,680 --> 00:13:48,700 Ikuti aku dan bersikap natural. 255 00:13:57,810 --> 00:14:00,360 - Kau bawa kami ke mana? - Ke kantor barumu. 256 00:14:00,390 --> 00:14:02,140 Kupikir Nona Grant lebih suka aku 257 00:14:02,140 --> 00:14:03,840 berada dalam jarak teriakannya. 258 00:14:03,850 --> 00:14:05,950 Tidak. Tidak untuk pekerjaan itu. Untuk pekerjaan kita yang lain. 259 00:14:06,080 --> 00:14:08,230 Ini dulu kantor Ed Flaherty dari bagian statistik 260 00:14:08,230 --> 00:14:10,110 tapi setelah dia meninggal karena serangan jantung di belakang mejanya, 261 00:14:10,110 --> 00:14:11,210 tidak ada yang menginginkannya. 262 00:14:11,210 --> 00:14:13,570 Yang membuatnya jadi sempurna untuk kebutuhan kita. 263 00:14:14,740 --> 00:14:16,070 Sekarang, kita tidak bisa kerumunan di sekitar mejamu begitu saja 264 00:14:16,070 --> 00:14:17,680 Setiap kali kita ingin berbicara tentang Supergirl. 265 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Jadi, aku mengisi kantor ini dengan beberapa, eh, 266 00:14:20,400 --> 00:14:22,510 teknologi termoderen dan terbaik. 267 00:14:22,510 --> 00:14:26,400 Winn, aku tidak percaya kau melakukan semua ini untukku. 268 00:14:27,870 --> 00:14:28,650 Um, percayalah. 269 00:14:29,290 --> 00:14:33,010 Oke, jadi untuk misi pertama kita, Supergirl vs Reactron. 270 00:14:35,050 --> 00:14:37,280 Oke, jadi jati dirinya masih merupakan misteri. Benar? 271 00:14:37,280 --> 00:14:39,440 Kita tahu Superman telah bertarung dengannya beberapa kali selama bertahun-tahun. 272 00:14:39,440 --> 00:14:40,920 Benar. Aku tahu. Aku disana. 273 00:14:40,990 --> 00:14:42,070 Bagaimana aku bisa lupa? 274 00:14:42,300 --> 00:14:44,840 Pokoknya, dia menembakkan konsentrasi tinggi ini... 275 00:14:44,840 --> 00:14:47,400 - Semburan energi nuklir. - Dari sarung tangannya. 276 00:14:47,400 --> 00:14:48,620 Uh, piringan di dadanya menyediakan 277 00:14:48,620 --> 00:14:49,730 - Peningkatan kekuatan... - Kekuatan. 278 00:14:49,730 --> 00:14:50,880 -... dan kemampuan terbang. - Ya. 279 00:14:50,980 --> 00:14:53,400 Sekarang, aku telah menulis sebuah algoritma yang akan memindai kota 280 00:14:53,400 --> 00:14:55,250 pada setiap perubahan variabel dalam radiasi. 281 00:14:55,250 --> 00:14:57,090 Dan mungkin kita bisa menggunakan ini untuk menemukannya. 282 00:14:59,000 --> 00:15:00,070 Lalu apa? 283 00:15:01,400 --> 00:15:04,880 Lalu Kara pergi sebagai Supergirl menghadapinya. 284 00:15:06,140 --> 00:15:09,600 Kara, kau mungkin mempertimbangkan untuk memanggil sepupumu untuk yang satu ini. 285 00:15:09,600 --> 00:15:11,030 Aku telah melihat apa yang bisa dilakukan Reactron. 286 00:15:11,030 --> 00:15:13,780 James, jika aku meminta bantuan saat ini, aku sudah tamat. 287 00:15:14,520 --> 00:15:15,400 Kita semua tamat. 288 00:15:15,460 --> 00:15:16,540 Setiap penjahat di luar sana 289 00:15:16,540 --> 00:15:18,960 akan mengira National City sebagai sasaran empuk. 290 00:15:19,020 --> 00:15:20,830 Dia pernah hampir membunuh Clark. 291 00:15:21,200 --> 00:15:22,020 Clark? 292 00:15:26,020 --> 00:15:27,670 Clark Kent adalah Superman? 293 00:15:28,970 --> 00:15:29,960 Aku hanya mencoba untuk menjagamu tetap aman. 294 00:15:29,960 --> 00:15:32,570 Dan, ya, aku menghargai itu. 295 00:15:32,570 --> 00:15:35,420 Tapi dari semua singkatan S, 296 00:15:35,470 --> 00:15:37,060 safety (keselamatan) bukan salah satunya. 297 00:15:37,070 --> 00:15:38,740 Clark... Clark Kent adalah Superman. 298 00:15:38,810 --> 00:15:41,350 - Winn... Winn. - Maaf, aku tidak bisa... 299 00:15:42,300 --> 00:15:46,150 Aku... aku masih mencoba untuk mencari tahu 300 00:15:46,150 --> 00:15:48,550 apa artinya menjadi Supergirl. 301 00:15:48,850 --> 00:15:49,960 Siapa aku. 302 00:15:50,880 --> 00:15:51,790 Dan sekarang aku tahu. 303 00:15:51,790 --> 00:15:53,870 Aku bukan sepupu Superman. 304 00:15:54,000 --> 00:15:55,290 Aku adalah Supergirl. 305 00:15:56,240 --> 00:15:57,490 Dan jika aku akan digambarkan, 306 00:15:57,490 --> 00:16:00,920 itu karena kemenangan dan kekalahanku. 307 00:16:00,920 --> 00:16:02,060 Bukan orang lain. 308 00:16:04,140 --> 00:16:05,560 Kukira sikap keras kepala menurun dari keluarga. 309 00:16:11,410 --> 00:16:14,320 Ketika aku masih kecil, aku punya kereta dengan garis-garis biru. 310 00:16:14,920 --> 00:16:16,670 mainan paling keren yang pernah kumiliki. 311 00:16:18,140 --> 00:16:20,860 Aku tahu kereta api yang melayang secara magnetis sangatlah keren, 312 00:16:20,860 --> 00:16:24,730 tapi tetap saja, warnanya agak mengecewakanku. 313 00:16:24,980 --> 00:16:26,240 Mari kita cat garis-garis biru. 314 00:16:27,030 --> 00:16:29,640 Dan sementara kita melakukan itu, kereta ini harus berlari 500 kilometer per jam. 315 00:16:29,820 --> 00:16:31,410 Kami telah bekerja selama tiga tahun, 316 00:16:31,450 --> 00:16:33,510 kau tahu, untuk mendorongnya sampai 450. 317 00:16:33,510 --> 00:16:35,190 Pengujiannya dalam enam hari. 318 00:16:35,580 --> 00:16:38,130 Maka mungkin bisa kau lakukan selama 36 bulan terakhir 319 00:16:38,130 --> 00:16:39,020 jika kau menggunakan hafnium 320 00:16:39,020 --> 00:16:40,960 bukannya aluminium tungsten dalam tabung vakum, 321 00:16:40,960 --> 00:16:43,280 kau bisa menurunkan berat setiap gerbong sekitar 30 kilo... 322 00:16:43,920 --> 00:16:46,980 ... dan menjalankannya dengan kecepatan 500. 323 00:16:46,990 --> 00:16:49,030 Tapi Carl di sana akan mengawasi pekerjaan ini sampai selesai. 324 00:16:49,030 --> 00:16:50,200 Kau boleh pergi. Tugasmu sudah selesai. 325 00:16:50,600 --> 00:16:52,360 - Tapi Tuan Lord... - Sudah kubilang tugasmu selesai. 326 00:16:58,700 --> 00:17:00,080 Tetap bekerja dengan baik, semuanya. 327 00:17:03,220 --> 00:17:05,730 Kereta ini adalah hadiah untuk National City. 328 00:17:06,250 --> 00:17:08,010 Untuk mengeluarkan warga dari kendaraan mereka 329 00:17:08,010 --> 00:17:09,210 dan menerima transportasi 330 00:17:09,210 --> 00:17:11,830 yang bersih dan terjangkau, itu harus sempurna. 331 00:17:19,620 --> 00:17:20,490 Halo. 332 00:17:20,620 --> 00:17:24,330 Aku mencari seseorang dengan latar belakang fisi nuklir. 333 00:17:25,210 --> 00:17:26,590 Ada suka relawan? 334 00:17:27,460 --> 00:17:28,550 Bagaimana denganmu? 335 00:17:29,630 --> 00:17:30,430 Hentikan! 336 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Tidak apa-apa. 337 00:17:35,810 --> 00:17:36,880 Semuanya tetap tenang. 338 00:17:36,890 --> 00:17:37,940 Ini akan baik-baik saja. 339 00:17:41,400 --> 00:17:42,770 Kau tidak perlu menyakiti siapa pun. 340 00:17:47,580 --> 00:17:49,950 Aku butuh orang ini. 341 00:17:50,340 --> 00:17:52,930 Tampaknya, yang kau butuhkan adalah seorang mekanik yang jenius. 342 00:17:52,930 --> 00:17:54,530 Dibandingkan denganku, pria itu tolol. 343 00:17:55,050 --> 00:17:57,110 Jangan membawanya. Bawa aku. 344 00:18:00,270 --> 00:18:03,320 Sekali lagi, Lord Technologies telah menjadi sasaran serangan 345 00:18:03,320 --> 00:18:05,620 penjahat yang dikenal sebagai Reactron. 346 00:18:16,830 --> 00:18:17,900 Apakah semuanya baik-baik saja? 347 00:18:19,140 --> 00:18:20,020 Tuan Lord. 348 00:18:20,680 --> 00:18:21,300 Dia diculik. 349 00:18:28,000 --> 00:18:31,450 Sudah 24 jam sejak miliarder teknologi Maxwell Lord 350 00:18:31,450 --> 00:18:34,600 diculik dari fasilitas penelitiannya oleh penjahat dari Metropolis 351 00:18:34,600 --> 00:18:36,410 yang dikenal sebagai Reactron. 352 00:18:36,670 --> 00:18:38,480 Pihak berwenang masih tidak akan berspekulasi 353 00:18:38,480 --> 00:18:41,180 - apakah Tuan Lord masih hidup atau mati. - Ya, ya, 354 00:18:41,180 --> 00:18:42,070 Aku masih di sini. 355 00:18:42,750 --> 00:18:46,040 Ya, Nona Grant ingin semua penyambut tamu berpakaian sebagai Supergirl. 356 00:18:46,690 --> 00:18:49,610 Benar, eh, merah, biru, S. 357 00:18:49,670 --> 00:18:50,450 Terima kasih. 358 00:18:51,660 --> 00:18:53,310 Ini bukan tentang kau, Kara. 359 00:18:53,330 --> 00:18:56,690 Aku harus menemukan orang ini. Bagaimana aku bisa melakukan itu? 360 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 Dengan bantuanku. 361 00:18:59,890 --> 00:19:02,760 Apakah kau punya tempat pribadi agar kita bisa bicara? 362 00:19:03,610 --> 00:19:04,530 Apakah kita pernah punya? 363 00:19:07,980 --> 00:19:09,330 Aku menggunakan satelit DEO 364 00:19:09,330 --> 00:19:11,360 untuk memindai jalan raya tempat kau melawan Reactron. 365 00:19:11,360 --> 00:19:12,460 Dan aku bisa mengisolasi 366 00:19:12,460 --> 00:19:14,550 pola unik nuklir sistem senjatanya. 367 00:19:14,610 --> 00:19:16,660 Senjatanya diberi daya oleh Thorium 232 368 00:19:16,660 --> 00:19:19,040 yang hanya bisa ditemukan di satu tempat. 369 00:19:20,680 --> 00:19:22,560 Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Bakerline. 370 00:19:22,560 --> 00:19:23,430 Aku ingat ini. 371 00:19:23,530 --> 00:19:27,050 Teroris mencoba memulai pelelehan penuh sekitar lima tahun yang lalu, 372 00:19:27,050 --> 00:19:28,460 - Tapi kemudian... - Superman menghentikan mereka. 373 00:19:28,470 --> 00:19:30,640 Ya, dia mencegah intinya kelebihan beban. 374 00:19:30,640 --> 00:19:32,350 Menyelamatkan jutaan orang. 375 00:19:32,350 --> 00:19:34,530 Tapi dua insinyur reaktor tewas 376 00:19:34,530 --> 00:19:36,830 ketika fasilitas dibanjiri radiasi. 377 00:19:37,220 --> 00:19:38,890 Ben dan Alyssa Krull. 378 00:19:38,910 --> 00:19:40,140 Mereka menikah. 379 00:19:41,150 --> 00:19:42,840 Ben Krull adalah Reactron. 380 00:19:42,840 --> 00:19:45,740 Ya, entah bagaimana dia selamat dari paparan radiasi. 381 00:19:45,740 --> 00:19:47,430 Karena itu dia membenci sepupuku. 382 00:19:47,750 --> 00:19:49,760 Dia menyalahkan Superman atas kematian istrinya. 383 00:19:49,760 --> 00:19:52,390 Superman tetap berhasil mencegah Chernobyl Amerika. 384 00:19:53,080 --> 00:19:54,090 Chernobyl. 385 00:19:54,620 --> 00:19:56,610 Itu memberiku ide tentang bagaimana kita menemukan Krull. 386 00:20:05,690 --> 00:20:08,160 Pembantuku melakukan pekerjaan dengan bagus di penthouse-ku. 387 00:20:08,450 --> 00:20:11,600 Aku yakin dia bisa membuat tempat ini menjadi mengkilap dalam sekejap. 388 00:20:15,360 --> 00:20:18,050 Apakah kau melihat apa yang salah? 389 00:20:23,460 --> 00:20:24,560 Moderatornya sudah rusak 390 00:20:24,560 --> 00:20:26,710 yang mencegah pengurangan kecepatan neutron. 391 00:20:27,430 --> 00:20:28,720 Sudah jelas kau sedang sakit. 392 00:20:29,820 --> 00:20:33,000 Sulit bernapas, kulit mengelupas dan terbuka... 393 00:20:33,610 --> 00:20:35,310 Seberapa parah kau terkena radiasi? 394 00:20:35,620 --> 00:20:37,350 Lebih dari cukup untuk membunuhku. 395 00:20:37,930 --> 00:20:39,380 Bagaimana kalau kita kembali ke laboratoriumku? 396 00:20:39,380 --> 00:20:40,740 Biarkan timku menganalisis kasusmu. 397 00:20:41,730 --> 00:20:43,600 Mencari cara untuk mendapatkan kembali kehidupan normalmu. 398 00:20:48,780 --> 00:20:50,550 Aku pernah punya kehidupan normal. 399 00:20:57,970 --> 00:20:59,490 Ini tidak berhasil. 400 00:21:08,150 --> 00:21:11,180 Kau akan memperbaiki kostumku... 401 00:21:12,960 --> 00:21:15,880 atau mereka akan mulai membangun monumen untukmu. 402 00:21:18,560 --> 00:21:21,820 Baiklah. Aku perlu thorium, cesium-137, 403 00:21:21,820 --> 00:21:24,430 tributil fosfat dan Dr Pepper. 404 00:21:26,210 --> 00:21:28,070 Yang terakhir itu untukku. Aku haus. 405 00:21:34,640 --> 00:21:36,880 Aku selesai memeriksa artikel Supergirl. 406 00:21:38,110 --> 00:21:40,140 Silakan mulai memujiku. 407 00:21:41,670 --> 00:21:44,600 Yah, uh, tulisannya... 408 00:21:44,640 --> 00:21:45,830 tulisannya bagus. 409 00:21:46,070 --> 00:21:46,860 Penuh perasaan. 410 00:21:46,870 --> 00:21:48,880 Jenis cerita yang membuatmu membacanya di sekolah jurnalisme. 411 00:21:48,880 --> 00:21:51,860 Aku jelas mendengar sedikit plus minus, 412 00:21:51,860 --> 00:21:54,620 yang menunjukkan keraguan, kebimbangan seorang, 413 00:21:54,620 --> 00:21:56,450 dan mungkin gabungan perasaan yang berbeda? 414 00:21:58,360 --> 00:22:00,200 Bukankah nadanya semacam... 415 00:22:01,620 --> 00:22:03,150 sedikit buruk? 416 00:22:04,930 --> 00:22:06,480 Maksudku, judulnya. 417 00:22:07,080 --> 00:22:08,700 Oke. Elang Muda. 418 00:22:08,700 --> 00:22:12,140 Setiap Generasi Pantas Mendapatkan Pahlawan Super. 419 00:22:12,780 --> 00:22:14,980 Supergirl tidak memberitahu anda berapa umurnya. 420 00:22:16,650 --> 00:22:20,050 Nah, jika tidak, maka aku ingin nama dokter bedahnya. 421 00:22:20,130 --> 00:22:21,660 Bagaimana dengan bagian ini? Um... 422 00:22:22,350 --> 00:22:25,460 Supergirl mewujudkan sifat-sifat terburuk generasinya. 423 00:22:25,460 --> 00:22:27,660 Kesungguhan tanpa tujuan, 424 00:22:27,660 --> 00:22:31,090 keyakinan yang tak tergoyahkan bahwa dia memiliki hak untuk didengar, 425 00:22:31,100 --> 00:22:33,360 bahkan ketika dia tidak mengatakan apa-apa. 426 00:22:33,450 --> 00:22:35,750 Itu adalah hal yang bagus. 427 00:22:35,750 --> 00:22:37,510 Aku mentranskripsi wawancara anda. 428 00:22:37,580 --> 00:22:39,120 Dia tidak seperti ini. 429 00:22:40,590 --> 00:22:42,890 Anda telah membawanya keluar dari konteks. 430 00:22:42,890 --> 00:22:44,380 Aku telah memberikan konteksnya. 431 00:22:44,380 --> 00:22:46,890 Aku benci menyelamu, tapi dunia sangat sulit. 432 00:22:46,890 --> 00:22:50,200 Apa yang akan dia lakukan ketika dia harus menghadapi ancaman yang sebenarnya? 433 00:22:50,200 --> 00:22:52,110 Aku tahu, dia akan memanggil sepupunya. 434 00:22:52,110 --> 00:22:54,600 Sama seperti pemuda lainnya 435 00:22:54,600 --> 00:22:57,840 yang memanggil Ibu dan Ayahnya ketika keadaan tidak sesuai keinginan mereka. 436 00:22:57,840 --> 00:23:00,040 - Dia tidak akan melakukan itu. - Bagaimana kau tahu itu? 437 00:23:00,600 --> 00:23:05,320 Kupikir... Kupikir mungkin yang coba dia katakan... 438 00:23:07,160 --> 00:23:08,040 adalah bahwa... 439 00:23:09,370 --> 00:23:12,450 ... ketika orang takut atau terluka atau dalam bahaya, 440 00:23:12,460 --> 00:23:13,850 mereka berpikir tentang Superman. 441 00:23:14,190 --> 00:23:16,160 Tapi tidak apa-apa untuk memikirkan dia juga, 442 00:23:16,170 --> 00:23:19,230 dan bukan hanya karena semacam hadiah hiburan. 443 00:23:19,490 --> 00:23:21,790 Dia adalah pahlawan yang sama seperti Superman. 444 00:23:22,060 --> 00:23:24,000 Dia hanya perlu kesempatan untuk membuktikannya. 445 00:23:24,400 --> 00:23:25,900 Nah, kukira kita akan tahu. 446 00:23:30,350 --> 00:23:31,400 Maaf mengganggu. 447 00:23:31,630 --> 00:23:33,750 Kara, ini dari toko bunga. 448 00:23:35,630 --> 00:23:36,520 untuk pesta. 449 00:23:36,960 --> 00:23:39,620 Benar. Mungkin aku harus menangani itu. 450 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 - Winn menemukan Krull. - Apa? Bagaimana? 451 00:23:43,260 --> 00:23:45,240 Ada jamur hitam yang tumbuh di kota Chernobyl 452 00:23:45,240 --> 00:23:46,280 tepat setelah krisis itu. 453 00:23:46,410 --> 00:23:49,020 Sekarang, Winn menemukan jamur yang sama di sini di National City. 454 00:23:49,020 --> 00:23:51,880 Di tempat barang rongsokan, 60 mil ke selatan. 455 00:23:52,460 --> 00:23:54,780 Katakan pada Nona Grant aku memberikan sentuhan akhir pada pesta. 456 00:23:55,320 --> 00:23:58,120 Kara. Kara, tunggu saja. Tunggu. 457 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Keluarkan saja Lord dari sana. Kau tidak harus menghadapi Krull, juga. 458 00:24:01,160 --> 00:24:02,980 Krull bukanlah alien gila. 459 00:24:02,980 --> 00:24:04,450 Dia adalah manusia. 460 00:24:04,750 --> 00:24:06,200 Yang telah cukup terluka. 461 00:24:06,510 --> 00:24:07,930 Itu yang tidak pernah diketahui sepupuku. 462 00:24:07,930 --> 00:24:09,480 Dan karena itu aku akan bicara padanya, 463 00:24:09,480 --> 00:24:11,330 seperti aku menginginkan seseorang untuk bicara denganku. 464 00:24:11,400 --> 00:24:12,840 Dan jika dia tidak ingin bicara? 465 00:24:13,180 --> 00:24:15,320 Maka aku akan memukulnya sangat keras sampai dia jatuh. 466 00:24:15,320 --> 00:24:16,530 Tampaknya itu selalu berhasil. 467 00:24:17,040 --> 00:24:17,880 Kara. 468 00:24:27,630 --> 00:24:28,960 Aku di sini tidak untuk melawanmu. 469 00:24:29,950 --> 00:24:31,430 Aku tahu siapa kau. 470 00:24:32,900 --> 00:24:34,490 Aku tahu mengapa kau membenci sepupuku. 471 00:24:36,180 --> 00:24:37,910 Aku tahu apa yang hilang darimu, juga. 472 00:24:50,850 --> 00:24:52,010 Kau terlihat lebih tinggi di TV. 473 00:24:52,260 --> 00:24:53,060 Di mana dia? 474 00:24:53,200 --> 00:24:55,410 Dia memaksaku untuk memperbaiki kostumnya. aku tidak tahu di mana dia. 475 00:25:05,950 --> 00:25:07,000 Pergi dari sini. Cepat! 476 00:25:09,750 --> 00:25:13,110 Ben, kupikir istrimu tidak akan ingin kau menyakiti siapa pun. 477 00:25:13,510 --> 00:25:15,260 Ben Krull sudah mati. 478 00:25:15,440 --> 00:25:17,140 Superman melihat itu. 479 00:25:17,740 --> 00:25:19,800 Sekarang dia akan kehilangan seseorang juga. 480 00:25:45,320 --> 00:25:46,690 Dan setelah kau mati... 481 00:25:47,570 --> 00:25:49,360 ... kotamu akan mati juga. 482 00:26:18,860 --> 00:26:19,690 Kara? 483 00:26:20,830 --> 00:26:21,740 Kara. Hei. 484 00:26:21,890 --> 00:26:23,850 Tenang, tenang, tenang. Kau baik-baik saja. 485 00:26:25,070 --> 00:26:26,160 Berapa lama aku pingsan? 486 00:26:26,510 --> 00:26:27,790 Hanya beberapa jam. 487 00:26:27,810 --> 00:26:29,150 Aku melawan Krull. 488 00:26:31,220 --> 00:26:32,550 Sepupuku, di mana dia? 489 00:26:32,730 --> 00:26:33,450 Dia harus pergi. 490 00:26:33,480 --> 00:26:35,220 Untuk letusan gunung berapi di Pasifik Selatan. 491 00:26:35,220 --> 00:26:37,740 Reactron adalah bahaya besar untuk semua orang di kota ini. 492 00:26:38,070 --> 00:26:42,520 Untungnya, aku tidak dilukai. Bahkan, aku beruntung masih hidup. 493 00:26:42,790 --> 00:26:46,290 Aku berhutang itu semua pada pahlawan besar yang menyelamatkan aku, 494 00:26:47,070 --> 00:26:48,110 Superman. 495 00:26:53,890 --> 00:26:55,970 Aku tidak mengerti bagaimana dia tahu kalau 496 00:26:56,050 --> 00:26:57,410 aku melawan Krull. 497 00:27:03,670 --> 00:27:04,670 Kau memanggilnya. 498 00:27:04,790 --> 00:27:06,930 Kara, sudah lama dia memberiku ini. 499 00:27:07,400 --> 00:27:10,350 Jika aku mendapat masalah, aku bisa menghubungi dia. 500 00:27:10,430 --> 00:27:13,750 Tapi kau tidak dalam kesulitan. 501 00:27:15,000 --> 00:27:17,350 Kapan kau memanggilnya? Sesaat setelah aku pergi? 502 00:27:17,440 --> 00:27:19,250 Kara, aku telah berjanji pada sepupumu. 503 00:27:19,300 --> 00:27:20,740 Jika sesuatu terjadi padamu... 504 00:27:20,740 --> 00:27:22,910 Sepupuku tidak punya kartu bebas masalah 505 00:27:22,910 --> 00:27:23,830 ketika pertama kali mulai. 506 00:27:23,850 --> 00:27:24,770 Begitu juga aku. 507 00:27:26,540 --> 00:27:28,010 Rasanya seakan-akan kau tidak percaya padaku. 508 00:27:28,720 --> 00:27:29,900 Tentu saja, aku percaya padamu. 509 00:27:29,950 --> 00:27:31,860 Aku bahkan tidak akan berada di sini jika aku tidak percaya padamu. 510 00:27:32,750 --> 00:27:34,100 Mungkin kau tidak seharusnya berada di sini sama sekali. 511 00:27:47,400 --> 00:27:48,140 Kau tahu, Kara? 512 00:27:48,860 --> 00:27:50,340 Maaf kalau kau marah padaku. 513 00:27:51,300 --> 00:27:53,020 Tapi aku tidak menyesal kau masih hidup. 514 00:28:03,380 --> 00:28:05,560 Dia hanya melindungimu. 515 00:28:05,560 --> 00:28:07,220 Aku tahu, aku tahu. Ini hanya... 516 00:28:08,740 --> 00:28:10,590 Itu tidak seharusnya seperti ini. 517 00:28:11,480 --> 00:28:14,870 Ini adalah alasan ibu dan ayahku mengirimku ke Bumi. 518 00:28:15,230 --> 00:28:16,610 Mereka ingin kau hidup, Kara. 519 00:28:16,610 --> 00:28:18,090 Tidak, lebih dari itu. 520 00:28:18,160 --> 00:28:20,070 Seharusnya aku menjadi orang yang menyelamatkan dia, 521 00:28:20,080 --> 00:28:21,570 Bukan sebaliknya. 522 00:28:22,140 --> 00:28:24,430 Bagaimana aku bisa benar-benar menjadi pahlawan 523 00:28:24,430 --> 00:28:26,730 jika Superman harus terus menyelamatkan aku? 524 00:28:29,750 --> 00:28:31,010 Ceritamu... 525 00:28:31,710 --> 00:28:34,560 Ceritamu baru saja mulai. 526 00:28:35,380 --> 00:28:38,470 Dan suatu hari nanti kau akan menjadi orang yang menyelamatkan dia. 527 00:28:41,890 --> 00:28:43,130 Ya Tuhan! Aku... 528 00:28:43,930 --> 00:28:46,200 Aku harus berada di pesta Cat, sekitar, sekarang. 529 00:28:46,250 --> 00:28:49,310 Seperti 10 menit yang lalu tepatnya. Aku tidak membawa gaunku. 530 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 Ya, kupikir kau tidak akan punya waktu 531 00:28:52,270 --> 00:28:56,560 jadi aku meminjam salah satu dari lemari DEO. 532 00:28:57,020 --> 00:28:59,240 Um, bukan karena kau benar-benar membutuhkannya, tapi... 533 00:28:59,930 --> 00:29:01,130 ini anti peluru. 534 00:29:41,250 --> 00:29:42,550 Kau tidak bisa menipuku. 535 00:29:42,820 --> 00:29:43,910 Kau terlambat. 536 00:29:44,020 --> 00:29:45,440 Aku tahu karena tidak ada siapapun 537 00:29:45,440 --> 00:29:47,680 yang bergumam dan menyeret tiga langkah di belakangku. 538 00:29:47,740 --> 00:29:48,600 Aku minta maaf. 539 00:29:48,690 --> 00:29:50,160 Di mana majalahnya? 540 00:29:50,940 --> 00:29:53,420 Yang dicetak di kertas? Majalah yang bisa dibingkai? 541 00:29:53,500 --> 00:29:55,560 Benar, majalahnya. 542 00:29:55,600 --> 00:29:57,040 Uh, sebenarnya, 543 00:29:57,360 --> 00:29:59,990 Kara mungkin hanya sedikit bingung 544 00:30:00,010 --> 00:30:01,370 karena dia terjaga sepanjang malam 545 00:30:01,380 --> 00:30:05,520 menandatangani majalah dengan nama penulis. 546 00:30:06,050 --> 00:30:09,420 Ah. Seperti yang kupikirkan, Kerah. 547 00:30:12,210 --> 00:30:15,530 Ya Tuhan. Winn, kau baru saja menyelamatkan hidupku. 548 00:30:15,710 --> 00:30:17,180 Aku berhutang banyak padamu. 549 00:30:17,690 --> 00:30:21,310 Nah, kau bisa, um, membayar hutangmu sekarang. 550 00:30:21,490 --> 00:30:22,650 Berdansa denganku? 551 00:30:23,770 --> 00:30:24,890 Tentu. 552 00:30:32,360 --> 00:30:34,260 Maxwell Lord. 553 00:30:34,650 --> 00:30:37,560 Diculik satu menit, mendekati seseorang di menit berikutnya. 554 00:30:37,580 --> 00:30:38,910 Aku terkejut kau datang. 555 00:30:39,030 --> 00:30:40,310 Cat Grant. 556 00:30:40,680 --> 00:30:41,910 Kau berbicara dengan orang yang sama 557 00:30:41,940 --> 00:30:43,420 yang meluncurkan tablet terlaris 558 00:30:43,510 --> 00:30:46,170 berjam-jam setelah selamat dari longsoran salju di Everest. 559 00:30:46,690 --> 00:30:48,430 Koktail setelah penculikan? 560 00:30:49,210 --> 00:30:50,100 Menyejukkan. 561 00:30:51,760 --> 00:30:52,770 Bisa kita berdansa? 562 00:30:57,540 --> 00:30:58,650 Lihatlah dirimu. 563 00:30:58,790 --> 00:31:01,550 Berpakaian setelan dewasamu. 564 00:31:02,540 --> 00:31:06,350 Seperti James Bond mencari nafkah dengan kereta api mainan. 565 00:31:06,650 --> 00:31:07,720 Jadi, katakan padaku. 566 00:31:08,540 --> 00:31:11,770 Bagaimana kau bisa mendapatkan wawancara eksklusif dengan Supergirl? 567 00:31:12,080 --> 00:31:14,240 Gadis itu mengetahui kekuatan ketika dia melihatnya. 568 00:31:14,470 --> 00:31:16,160 Dia terbang ke arahku. 569 00:31:18,100 --> 00:31:19,590 Apakah kau akan memberitahuku bagaimana kau bisa melakukannya? 570 00:31:20,940 --> 00:31:22,580 Atau aku harus mendapatkannya secara licik? 571 00:31:22,670 --> 00:31:24,310 Kau sangat seksi, Max, 572 00:31:24,330 --> 00:31:27,190 tapi seingatku, kau bermulut besar, 573 00:31:27,210 --> 00:31:28,800 tapi tidak lagi. 574 00:31:29,700 --> 00:31:31,740 Oh, lihat waktunya. 575 00:31:32,020 --> 00:31:35,750 Tidak ada yang bilang lebih kuat daripada meninggalkan pestamu sendiri lebih awal. 576 00:31:52,980 --> 00:31:54,000 Alex. 577 00:32:10,260 --> 00:32:11,170 Direktur Henshaw. 578 00:32:11,420 --> 00:32:13,110 Agen Danvers, apa yang kau lakukan? 579 00:32:14,830 --> 00:32:19,210 Aku membantu Kara untuk menghentikan Reactron. 580 00:32:19,590 --> 00:32:22,190 Kau semakin sulit mengikuti perintah 581 00:32:22,190 --> 00:32:23,830 sejak adikmu terbang ke TKP. 582 00:32:23,890 --> 00:32:27,650 Ketika anda memintaku untuk bergabung dengan DEO, aku tidak ragu-ragu. 583 00:32:28,000 --> 00:32:29,090 Karena anda mengatakan kepadaku bahwa 584 00:32:29,110 --> 00:32:31,960 bersama-sama kita akan menyelamatkan dunia. 585 00:32:32,160 --> 00:32:35,250 Kecuali menyelamatkan dunia berarti semua orang. 586 00:32:36,150 --> 00:32:40,560 Alien, manusia, aku tidak bisa memisahkan mereka lagi. 587 00:32:40,700 --> 00:32:44,710 Terutama ketika nyawa adikku yang dipertaruhkan. 588 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 589 00:32:53,520 --> 00:32:54,320 Tidak ada. 590 00:32:56,380 --> 00:32:57,060 Bagus. 591 00:33:03,230 --> 00:33:05,190 Tidak ingin mereka tahu. 592 00:33:09,170 --> 00:33:13,240 Jadi, bagaimana kita mengalahkan Reactron ini? 593 00:33:17,140 --> 00:33:18,410 - Siap, sayang? - Tidak, tunggu... 594 00:33:18,500 --> 00:33:19,240 Ya Tuhan! 595 00:33:19,760 --> 00:33:21,290 Ya, itu terjadi! 596 00:33:21,450 --> 00:33:22,260 Ini terjadi. 597 00:33:24,730 --> 00:33:25,490 Oke. 598 00:33:27,340 --> 00:33:28,890 - Ini... - Apakah kau keberatan jika kusela? 599 00:33:31,560 --> 00:33:32,460 Tidak apa-apa, Winn. 600 00:33:37,180 --> 00:33:38,640 Dengar, aku tidak suka keadaan kita sekarang. 601 00:33:38,750 --> 00:33:39,800 Ya, aku juga. 602 00:33:40,840 --> 00:33:42,750 Aku menekan tombol itu di jam tanganku... 603 00:33:44,430 --> 00:33:45,860 ... tidak ada hubungannya denganmu. 604 00:33:47,730 --> 00:33:48,630 Itu karena aku. 605 00:33:51,110 --> 00:33:53,360 Aku memanggilnya ketika keadaan menjadi sulit. 606 00:33:54,360 --> 00:33:55,500 Selalu. 607 00:33:57,570 --> 00:33:59,510 Itu adalah bagian dari alasanku meninggalkan Metropolis. 608 00:34:00,880 --> 00:34:03,000 Jaring pengamanku menjadi reflekku. 609 00:34:03,820 --> 00:34:06,240 Aku menekan tombol itu ketika aku merasa takut. 610 00:34:09,060 --> 00:34:11,620 Dan aku takut aku akan kehilangan dirimu. 611 00:34:13,990 --> 00:34:16,360 Aku sangat suka kau peduli padaku. 612 00:34:16,810 --> 00:34:20,080 Tapi kau harus cukup peduli untuk membiarkan aku menerbangi jalanku sendiri, 613 00:34:20,280 --> 00:34:21,620 terpisah dari jalan Superman. 614 00:34:23,470 --> 00:34:25,840 Dan percaya bahwa aku akan menyelamatkan hari. 615 00:34:26,410 --> 00:34:28,350 Kara, kau luar biasa. 616 00:34:29,930 --> 00:34:32,640 Kau melompat ke langit, dengan kepala lebih dulu ke dalam bahaya. 617 00:34:34,580 --> 00:34:36,380 Dan tampaknya kau tidak takut jatuh. 618 00:34:36,750 --> 00:34:38,740 Hmm, apa yang begitu buruk tentang jatuh? 619 00:34:48,610 --> 00:34:52,720 Di mana Supergirl? 620 00:35:13,640 --> 00:35:15,250 Aku akan ganti pakaian yang lebih kuat. 621 00:35:15,280 --> 00:35:16,650 Jangan melakukan sesuatu yang bodoh. 622 00:35:16,790 --> 00:35:17,970 Tidak janji. 623 00:35:26,730 --> 00:35:29,300 Sepertinya memperbaiki kostum nuklirmu tidak membuatku mendapatkan ijin untuk lewat? 624 00:35:34,650 --> 00:35:35,480 Dua kali dalam dua hari. 625 00:35:35,490 --> 00:35:37,170 Aku harus menulis namamu pada daftar gaji sebagai pengawal. 626 00:35:37,210 --> 00:35:38,370 Pergilah ke tempat yang aman. 627 00:35:38,860 --> 00:35:39,770 Ide bagus. 628 00:35:42,120 --> 00:35:44,000 Aku minta maaf atas apa yang terjadi padamu. 629 00:35:44,100 --> 00:35:46,250 Tapi kau akan pergi ke penjara. 630 00:35:46,440 --> 00:35:48,680 Aku yakin suatu hari aku akan dipenjara. 631 00:35:50,170 --> 00:35:51,940 Tapi kau tidak akan hidup untuk melihat itu. 632 00:36:08,590 --> 00:36:10,200 Hei, Krull! Krull! 633 00:36:10,210 --> 00:36:12,170 Tahu siapa aku? Jimmy Olsen. 634 00:36:12,270 --> 00:36:14,690 Aku sahabat Superman yang paling dekat. 635 00:36:14,770 --> 00:36:15,760 Kau ingin melihat dia terluka? 636 00:36:16,370 --> 00:36:17,410 Membunuhku akan menyakitinya. 637 00:36:18,470 --> 00:36:19,250 Ayo. 638 00:36:28,350 --> 00:36:31,100 Kara, kami mungkin memiliki cara bagimu untuk menghentikan Krull. 639 00:36:31,320 --> 00:36:33,680 Unit di dada Krull diberi daya oleh Inti Iblis, 640 00:36:33,820 --> 00:36:35,590 susunan plutonium yang hampir kritis. 641 00:36:35,610 --> 00:36:36,930 Jika kau bisa mengambil itu dari kostumnya, 642 00:36:36,970 --> 00:36:38,510 seharusnya itu mematikan persenjataannya. 643 00:36:38,510 --> 00:36:39,630 Tapi intinya akan mencair 644 00:36:39,690 --> 00:36:41,950 segera setelah keluar dari wadah penahannya. 645 00:36:42,030 --> 00:36:44,650 Pasti ada suatu cara untuk menghentikannya tanpa menuklir kota. 646 00:36:44,710 --> 00:36:47,820 Kau harus membungkus inti dalam timah sebelum kau melepasnya. 647 00:36:48,290 --> 00:36:49,220 Timah. 648 00:38:21,040 --> 00:38:22,360 Kau bisa saja terbunuh. 649 00:38:22,500 --> 00:38:25,210 Tidak, aku tahu kau akan menyelamatkan hariku. 650 00:38:32,380 --> 00:38:33,810 Terima kasih atas bantuan kalian. 651 00:38:34,710 --> 00:38:35,630 Kalian berdua. 652 00:38:35,720 --> 00:38:36,830 Sepertinya ini 653 00:38:36,830 --> 00:38:38,970 bukan non-alien terakhir yang akan kau tangani. 654 00:38:39,360 --> 00:38:40,810 Dan karena ancaman penjara federal 655 00:38:40,820 --> 00:38:43,350 tidak menghentikan kakakmu untuk tidak mematuhi perintahku, 656 00:38:43,730 --> 00:38:46,620 kukira di masa yang akan datang kita harus membantu Supergirl lagi. 657 00:38:50,970 --> 00:38:52,480 Sudah kubilang, suatu saat dia akan setuju. 658 00:38:53,520 --> 00:38:56,010 Jadi, apa yang dilakukan Gadis Baja untuk merayakan 659 00:38:56,050 --> 00:38:57,170 setelah menyelamatkan hari? 660 00:38:57,220 --> 00:39:00,590 Um... bagaimana kalau Danvers bersaudara menonton film malam ini? 661 00:39:01,120 --> 00:39:05,040 Atau bagaimana kalau kau pergi mencari mantan jurnalis foto tertentu 662 00:39:05,050 --> 00:39:06,900 dengan kecenderungan memakai kaos ketat 663 00:39:06,980 --> 00:39:11,200 yang membuatmu tersenyum lebih dari orang lain yang pernah kulihat? 664 00:39:13,120 --> 00:39:14,310 Ya, senyum itu. 665 00:39:20,640 --> 00:39:22,950 Hei, James, kau punya waktu sebentar? Aku ingin bertanya... 666 00:39:23,410 --> 00:39:24,420 Maaf. 667 00:39:25,030 --> 00:39:26,310 Aku tidak tahu kau tidak... 668 00:39:26,580 --> 00:39:28,460 Kara, ini Lucy Lane. 669 00:39:28,840 --> 00:39:30,700 Hei, senang bertemu denganmu, Kara. 670 00:39:30,700 --> 00:39:31,820 Senang bertemu denganmu. 671 00:39:32,500 --> 00:39:35,650 Lane. Uh, ada hubungan? 672 00:39:35,870 --> 00:39:37,820 Ya. Lois adalah kakakku. 673 00:39:38,050 --> 00:39:40,240 Oh, aku juga punya hubungan. 674 00:39:45,020 --> 00:39:46,780 Uh, aku akan menyusulmu nanti, Kara. 675 00:39:48,070 --> 00:39:49,490 Maaf. Dah. 676 00:39:51,810 --> 00:39:53,570 Aku tidak bisa melakukan ini sekarang. 677 00:39:58,950 --> 00:40:01,120 Metropolis tidak hanya di sudut blok, Jimmy. 678 00:40:01,160 --> 00:40:02,790 Aku datang jauh-jauh untuk menemuimu. 679 00:40:02,980 --> 00:40:03,890 Dan mengapa kau kemari? 680 00:40:05,010 --> 00:40:07,190 Aku tidak suka cara kita mengakhiri hubungan kita. 681 00:40:08,140 --> 00:40:09,400 Bisakah kita makan malam saja? 682 00:40:09,440 --> 00:40:10,380 Dan bicara? 683 00:40:11,860 --> 00:40:12,940 Ya, tentu. 684 00:40:13,670 --> 00:40:14,540 Makan malam. 685 00:40:26,510 --> 00:40:29,220 - Hei, kau baik-baik saja? - Baik, ya, baik. 686 00:40:32,180 --> 00:40:34,740 Hei, kau mau pergi ke, eh, kantor rahasia kita, 687 00:40:34,740 --> 00:40:36,640 Melakukan beberapa penyelidikan Super? 688 00:40:36,710 --> 00:40:38,480 Sebenarnya, banyak pekerjaan yang harus kulakukan. 689 00:40:38,520 --> 00:40:39,310 Mungkin nanti? 690 00:40:47,338 --> 00:40:49,138 PERCAKAPAN DENGAN CLARK. Hai. 691 00:40:57,468 --> 00:41:02,458 Hai. Terima kasih sudah menyelamatkan aku. 692 00:41:02,582 --> 00:41:04,235 Aku bicara dengan Jimmy. Tidak akan terjadi lagi. 693 00:41:10,308 --> 00:41:15,359 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini. 694 00:41:15,483 --> 00:41:16,685 Kau melakukannya dengan sangat baik, Kara. 695 00:41:19,008 --> 00:41:21,168 Kau menghentikan Reactron. Sesuatu yang tidak pernah bisa kulakukan. 696 00:41:21,168 --> 00:41:22,631 Kurasa itu perkerjaan untuk Supergirl. 697 00:41:23,710 --> 00:41:24,920 Terima kasih, Clark. 698 00:41:26,410 --> 00:41:27,930 Itu sangat berarti bagiku. 699 00:41:43,820 --> 00:41:45,340 Tidak ada James Olsen malam ini, ya? 700 00:41:45,380 --> 00:41:46,450 Tidak, tidak malam ini. 701 00:41:47,360 --> 00:41:48,990 Beri aku pot sticker terakhir itu. 702 00:41:49,150 --> 00:41:50,230 Uh, tidak. 703 00:41:51,390 --> 00:41:52,570 Yang satu ini adalah milikku. 704 00:41:53,220 --> 00:41:54,430 Kau sudah makan empat. 705 00:41:54,700 --> 00:41:56,880 Jika pot sticker itu tidak di mulutku dalam dua detik, 706 00:41:56,880 --> 00:41:58,180 aku akan mencairkan wajahmu. 707 00:42:02,700 --> 00:42:03,840 Kudoakan kau gemuk. 708 00:42:04,130 --> 00:42:05,520 Tidak di planet ini. 709 00:42:09,320 --> 00:42:11,210 Jadi, tebak apa yang kuambil di perjalanan. 710 00:42:13,200 --> 00:42:14,990 Apakah kau benar-benar membaca artikel itu? 711 00:42:15,020 --> 00:42:17,430 Karena dia mengatakan hal-hal yang buruk tentang aku. 712 00:42:17,530 --> 00:42:20,650 Hal buruk yang dikarang dengan sangat baik. 713 00:42:21,900 --> 00:42:24,520 Jauh di balik penghinaan dahsyat itu... 714 00:42:26,090 --> 00:42:27,380 ... dia menghargaimu. 715 00:42:28,480 --> 00:42:29,790 Benarkah? 716 00:42:31,220 --> 00:42:33,290 Supergirl, maksudku. 717 00:42:33,370 --> 00:42:35,220 Asistennya, tidak, dia tidak bisa memberikan sedikit cerita. 718 00:42:35,270 --> 00:42:37,870 Astaga. 719 00:42:37,870 --> 00:42:39,590 Tepat di wajah. 720 00:42:40,430 --> 00:42:44,380 Nah, dengar, seharusnya kau bangga pada dirimu sendiri. 721 00:42:45,620 --> 00:42:49,330 Maksudku, kau melakukan sesuatu yang bahkan tidak bisa dilakukan Superman. 722 00:42:49,440 --> 00:42:51,720 Yah, mungkin aku tidak butuh Superman untuk menjadi pahlawan, 723 00:42:51,740 --> 00:42:54,800 tapi aku akan selalu membutuhkanmu. 724 00:42:59,070 --> 00:43:00,170 Bukankah itu isyarat untukmu? 725 00:43:02,070 --> 00:43:04,020 Jangan menonton Homeland sampai aku kembali. 726 00:43:04,280 --> 00:43:05,800 Tidak janji. 727 00:43:07,695 --> 00:43:17,695 Diterjemahkan oleh TEPERIYO Subscene ID : triyo November 2015