1 00:00:02,377 --> 00:00:06,166 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,582 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin, 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,425 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,421 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,840 et était devenu Superman. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,884 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,601 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,225 Pour la plupart des gens, je suis assistante à Catco media, 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,733 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,905 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,699 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,283 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,623 --> 00:00:40,955 Précédemment... 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,457 J'ai déjà vu cette photo. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,788 - Elle a gagné un Pulitzer. - Il a posé. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,458 - Il doit m'apprécier. - Vous êtes Jimmy Olsen. 17 00:00:48,966 --> 00:00:49,956 - Il sait ? - Il sait ? 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,630 Et si les gens découvraient qui tu es ? 19 00:00:52,928 --> 00:00:54,135 C'est trop dangereux. 20 00:00:54,471 --> 00:00:56,258 Oubliez l'inexpérience de Supergirl, 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,214 National City ne veut pas de problèmes. 22 00:00:58,475 --> 00:01:02,389 - Qui s'intéresse à son avis ? - Toi. N'est-il pas ton héros ? 23 00:01:02,646 --> 00:01:05,138 Je veux un entretien avec Supergirl. 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,932 Ou le Planet récupère son photojournaliste préféré. 25 00:01:08,277 --> 00:01:11,315 Mlle Grant, votre entretien avec Supergirl a déjà commencé. 26 00:01:15,325 --> 00:01:16,657 Parlons. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,583 C'est vous. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,003 Pardon, désolée. 29 00:01:33,260 --> 00:01:36,674 J'aurais dû dire, qui êtes-vous ? 30 00:01:37,014 --> 00:01:38,926 D'après vous, je suis Supergirl. 31 00:01:39,182 --> 00:01:40,844 Ce n'est pas une marque déposée. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,600 Vous avez des questions. 33 00:01:43,270 --> 00:01:45,182 Je suis prête à y répondre. 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,977 Ça vous embête si j'enregistre ? 35 00:01:50,694 --> 00:01:52,276 Je crois que non. 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,990 Supergirl, commençons avec les bases. 37 00:01:57,200 --> 00:01:58,361 D'où venez-vous ? 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,492 Je suis venue sur Terre depuis... 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,536 - Krypton. - Oui. 40 00:02:03,165 --> 00:02:04,827 Quand elle a été détruite. 41 00:02:05,042 --> 00:02:08,160 Mes parents m'ont envoyée ici pour ma sécurité. 42 00:02:08,378 --> 00:02:10,791 J'ai une impression de déjà-vu. 43 00:02:11,048 --> 00:02:13,005 C'est mon histoire. 44 00:02:17,137 --> 00:02:20,050 Ai-je raison de penser que tous vos pouvoirs 45 00:02:20,349 --> 00:02:22,386 sont les mêmes que ceux de l'Homme d'acier ? 46 00:02:22,643 --> 00:02:25,852 Vous volez, la force surhumaine, le souffle glaçant ? 47 00:02:26,063 --> 00:02:28,225 Je ne maîtrise pas encore ce dernier. 48 00:02:28,482 --> 00:02:31,065 Vous n'en n'êtes pas encore à son niveau. 49 00:02:33,403 --> 00:02:34,393 Je ne dirais pas ça. 50 00:02:34,696 --> 00:02:36,983 Pourquoi ne vous faire connaître que maintenant ? 51 00:02:43,330 --> 00:02:45,071 Je ne suis pas sûre de comprendre. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,325 Si vous êtes sur Terre depuis des années, 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,417 pourquoi attendre d'agir si longtemps ? 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,497 Où étiez-vous lors du tremblement de terre il y a deux ans ? 55 00:02:53,840 --> 00:02:56,378 Ou pendant les feux de forêt qui en ont tué huit ? 56 00:02:56,593 --> 00:02:59,256 Je ne prends pas ce travail à la légère. 57 00:02:59,554 --> 00:03:00,840 Je devais être prête. 58 00:03:01,098 --> 00:03:03,385 Vous comptez avoir des enfants ? 59 00:03:03,600 --> 00:03:06,217 Personne ne pose ce genre de questions à mon cousin. 60 00:03:09,731 --> 00:03:11,563 Superman est votre cousin ? 61 00:03:11,775 --> 00:03:15,018 - Cet entretien est terminé. - Que faites-vous pendant la journée, 62 00:03:15,278 --> 00:03:16,940 quand vous ne volez pas ? 63 00:03:17,239 --> 00:03:19,947 Vous avez un travail ? 64 00:03:29,042 --> 00:03:30,032 Merci. 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,127 Comment pouvez-vous manger autant de gâteaux et rester mince ? 66 00:03:33,380 --> 00:03:34,461 Je suis extraterrestre. 67 00:03:39,261 --> 00:03:42,470 Ça va ? J'ai appelé plusieurs fois hier soir. Tu étais où ? 68 00:03:42,723 --> 00:03:46,137 Je me suis endormie. Longue journée. 69 00:03:46,560 --> 00:03:48,552 - Bonjour. - Salut. 70 00:03:49,438 --> 00:03:50,554 Que fais-tu ici ? 71 00:03:50,814 --> 00:03:54,558 C'est le seul endroit qui serve ma boisson très spéciale. Le thé. 72 00:03:58,655 --> 00:04:02,148 C'est très drôle. C'est drôle. 73 00:04:02,451 --> 00:04:05,990 Alex, tu te souviens de James Olsen ? 74 00:04:06,288 --> 00:04:08,245 Mon ami du travail. 75 00:04:08,498 --> 00:04:10,410 Comment va la chasse secrète aux aliens ? 76 00:04:10,667 --> 00:04:12,909 Pas aussi secrète qu'on le voudrait. 77 00:04:13,170 --> 00:04:14,661 Je ne lui ai rien dit. 78 00:04:14,963 --> 00:04:17,580 Vous pouvez me faire confiance avec ce secret. 79 00:04:17,841 --> 00:04:21,630 J'espère que ma sœur peut aussi vous faire confiance. 80 00:04:21,845 --> 00:04:22,926 Toujours. 81 00:04:25,182 --> 00:04:27,515 - On se voit au bureau ? - Oui. 82 00:04:27,768 --> 00:04:29,134 Content de vous revoir, Alex. 83 00:04:33,940 --> 00:04:36,603 - Quoi ? - Tu aimes Jimmy Olsen. 84 00:04:36,860 --> 00:04:41,275 Arrête. Premièrement, il préfère "James". 85 00:04:41,531 --> 00:04:44,820 Deuxièmement, on est juste amis. 86 00:04:45,035 --> 00:04:47,027 - Juste amis. - Je t'en prie. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,700 Tu le regardais comme s'il était un petit gâteau. 88 00:04:49,956 --> 00:04:51,993 Mais sérieusement, 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,371 arrête de dire aux gens qui tu es. 90 00:04:54,628 --> 00:04:58,212 Moins les gens en savent sur Supergirl, mieux c'est. 91 00:04:58,507 --> 00:05:00,214 - Dans l'actualité du jour... - Oui. 92 00:05:00,509 --> 00:05:02,717 ... Cat Grant, PDG de Catco Media, 93 00:05:03,011 --> 00:05:06,800 affirme que Supergirl et Superman sont bien parents. 94 00:05:08,183 --> 00:05:09,173 Kara. 95 00:05:19,569 --> 00:05:22,528 C'est bizarre de mentionner ça dans un entretien. 96 00:05:22,739 --> 00:05:25,072 - Ce n'est pas dangereux ? - C'était un accident. 97 00:05:25,367 --> 00:05:28,155 Je me suis embrouillée et c'est sorti comme ça. 98 00:05:28,829 --> 00:05:30,661 Elle m'a piégée. 99 00:05:30,914 --> 00:05:32,405 Elle est comme une méchante. 100 00:05:32,666 --> 00:05:35,158 C'est la grande méchante des entretiens. 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,909 Tu parles d'un pouvoir... 102 00:05:41,883 --> 00:05:43,590 Bonjour, Mlle Grant. 103 00:05:43,844 --> 00:05:46,052 C'est un grand jour pour le journalisme. 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,930 Le Daily Planet peut aller se faire voir. J'ai gagné. 105 00:05:50,183 --> 00:05:52,596 Oui, j'ai entendu la nouvelle. 106 00:05:53,270 --> 00:05:56,263 Vous avez dit à tout le monde qu'ils sont cousins. 107 00:05:56,565 --> 00:05:59,433 Vous ne croyez pas qu'elle aurait préféré... 108 00:06:00,110 --> 00:06:02,352 que ce genre de chose ne s'ébruite pas ? 109 00:06:02,612 --> 00:06:03,602 Du pare-balles. 110 00:06:03,864 --> 00:06:06,447 Vous me demandez si je... 111 00:06:06,700 --> 00:06:07,941 C'est un café. 112 00:06:08,243 --> 00:06:10,200 Il est à base de beurre bio non salé 113 00:06:10,453 --> 00:06:12,945 et d'huile de coco pour améliorer l'activité cérébrale. 114 00:06:13,206 --> 00:06:14,788 J'exige une tasse toutes les heures. 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,291 Le mauvais café est plein de toxines qui altèrent 116 00:06:17,586 --> 00:06:20,875 ma créativité et mon énergie. J'aurai besoin des deux... 117 00:06:23,800 --> 00:06:28,135 pour écrire un super article sur Supergirl. 118 00:06:28,388 --> 00:06:31,131 Vous l'écrivez ? Vous-même ? 119 00:06:31,433 --> 00:06:32,594 Je suis journaliste. 120 00:06:32,809 --> 00:06:35,768 C'est comme le vélo ou une enfance traumatisante. 121 00:06:35,979 --> 00:06:37,311 On n'oublie jamais. 122 00:06:37,564 --> 00:06:40,728 Et je dois être assez douée au vu de... 123 00:06:44,154 --> 00:06:47,647 Nous publierons un numéro spécial de notre magazine mensuel, 124 00:06:47,949 --> 00:06:49,235 après-demain. 125 00:06:49,492 --> 00:06:52,280 Il reléguera au rang de petite-annonce 126 00:06:52,495 --> 00:06:54,782 la couverture de Vanity Fair avec Caitlyn Jenner. 127 00:06:54,998 --> 00:06:59,117 Il faut une soirée pour la sortie. Organisez quelque chose. 128 00:06:59,794 --> 00:07:03,162 Un millier d'invités. Louez un musée ou quelque chose du genre. 129 00:07:03,590 --> 00:07:05,502 Et mettez Dave à un autre bureau. 130 00:07:05,759 --> 00:07:07,591 Sa coiffure me déconcentre. 131 00:07:11,932 --> 00:07:14,515 Dave ? J'ai un service à vous demander. 132 00:07:20,857 --> 00:07:24,350 La nouvelle se répand sur les réseaux sociaux. 133 00:07:24,653 --> 00:07:27,691 La nouvelle exclusivité de Cat Grant sur la petite nouvelle 134 00:07:27,989 --> 00:07:29,446 de National City, Supergirl. 135 00:07:29,699 --> 00:07:31,031 Tout le monde a des questions 136 00:07:31,284 --> 00:07:33,367 au sujet de la "Fille d'acier". 137 00:07:33,620 --> 00:07:36,954 Ce premier et unique entretien promet des réponses, 138 00:07:37,207 --> 00:07:40,621 dont des détails sur son identité, d'où elle vient, 139 00:07:40,877 --> 00:07:43,039 et ce qu'elle fait ici. 140 00:07:43,838 --> 00:07:47,377 Il confirme aussi sa parenté avec l'Homme d'acier en personne. 141 00:07:47,634 --> 00:07:49,842 Ils sont bien cousins. 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,344 Cousins. 143 00:07:57,018 --> 00:07:58,725 DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS PARANORMALES 144 00:07:59,020 --> 00:08:02,513 - Où aviez-vous la tête ? - Ce n'était pas un entretien. 145 00:08:02,732 --> 00:08:05,725 Plutôt une conversation privée qui se retrouve publiée. 146 00:08:05,986 --> 00:08:08,228 Vous allez écrire un livre ? Une émission télé ? 147 00:08:08,488 --> 00:08:10,354 L'incroyable famille kryptonienne ? 148 00:08:12,867 --> 00:08:14,403 Il est fâché ? 149 00:08:14,703 --> 00:08:17,912 Difficile à dire. Pourquoi as-tu accordé cet entretien ? 150 00:08:18,206 --> 00:08:20,163 Au début, c'était pour James. 151 00:08:20,417 --> 00:08:23,251 - Je vois. - Mais c'était aussi pour moi. 152 00:08:24,004 --> 00:08:27,088 J'essaie de comprendre les implications de Supergirl. 153 00:08:27,382 --> 00:08:29,089 Je pensais 154 00:08:29,342 --> 00:08:31,755 que parler à Grant me donnerait des réponses. 155 00:08:33,013 --> 00:08:36,222 Tout le monde se demande qui il est à un moment donné. 156 00:08:36,433 --> 00:08:38,891 Tu auras tes réponses. Tu te débrouilles toujours. 157 00:08:40,103 --> 00:08:42,186 Nous avons une alerte grise. 158 00:08:44,190 --> 00:08:46,102 Ça provient de l'autoroute. 159 00:08:47,360 --> 00:08:48,942 On dirait un carambolage. 160 00:08:49,237 --> 00:08:51,604 La police est en route, ainsi que les secours. 161 00:08:51,906 --> 00:08:53,613 Pas de signe d'activité paranormale. 162 00:08:53,908 --> 00:08:55,274 Tout va bien. 163 00:08:55,535 --> 00:08:57,902 Faites un scanner thermique pour vérifier. 164 00:08:58,121 --> 00:09:01,114 La prochaine fois que vous voudrez parler à la presse... 165 00:09:03,793 --> 00:09:06,536 Elle est excitée, c'est son premier carambolage. 166 00:09:21,728 --> 00:09:24,562 La conductrice est à l'intérieur. Elle est coincée. 167 00:09:32,697 --> 00:09:33,858 À l'aide ! 168 00:09:34,741 --> 00:09:36,448 S'il vous plaît ! 169 00:09:42,874 --> 00:09:46,038 - Je suis coincée. - Tout va bien. Je m'occupe de vous. 170 00:09:53,593 --> 00:09:54,834 Merci. 171 00:10:07,524 --> 00:10:09,186 Qui êtes-vous ? 172 00:10:09,484 --> 00:10:11,271 Je ne suis qu'un fantôme. 173 00:10:11,528 --> 00:10:12,689 Que voulez-vous ? 174 00:10:12,946 --> 00:10:15,654 Faire souffrir l'Homme d'acier. 175 00:10:15,865 --> 00:10:19,029 Je veux qu'il sache ce que ça fait de tout perdre. 176 00:10:20,954 --> 00:10:22,866 À commencer par vous. 177 00:11:24,893 --> 00:11:26,054 Reactron. 178 00:11:26,311 --> 00:11:28,803 C'est le surnom que lui a donné le Daily Planet 179 00:11:29,063 --> 00:11:31,601 - quand il est venu à Metropolis. - Reactron ? 180 00:11:31,858 --> 00:11:34,066 Quel surnom idiot. Qui l'a choisi ? 181 00:11:34,319 --> 00:11:35,526 Jimmy Olsen. 182 00:11:37,363 --> 00:11:40,731 - Qui est-il vraiment ? - On l'ignore. 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,575 Volatilisé après plusieurs attaques contre votre cousin. 184 00:11:43,828 --> 00:11:45,694 Personne n'a le dessus. On ignore 185 00:11:45,955 --> 00:11:48,993 - pourquoi Superman l'obsède. - Quel est le plan ? 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,786 Comment on l'arrête ? 187 00:11:51,044 --> 00:11:52,535 On ne fait rien. 188 00:11:53,922 --> 00:11:57,256 Comment ça ? On reste ici à se croiser les bras ? 189 00:11:57,508 --> 00:12:00,421 Reactron, qui qu'il soit, est humain. 190 00:12:00,678 --> 00:12:03,591 Ce n'est donc pas une mission pour le DEO. 191 00:12:03,848 --> 00:12:07,762 Cet homme vole et lance des projectiles nucléaires. 192 00:12:08,019 --> 00:12:09,726 Comment est-ce normal ? 193 00:12:09,979 --> 00:12:12,266 Il utilise une technologie biomédicale de pointe. 194 00:12:12,523 --> 00:12:13,513 Inventée par l'homme. 195 00:12:13,775 --> 00:12:15,311 On mettrait le DEO en danger 196 00:12:15,568 --> 00:12:18,402 à chaque fois qu'un criminel humain débarque à National City. 197 00:12:18,655 --> 00:12:20,647 Je ne peux pas laisser cet homme en liberté. 198 00:12:20,907 --> 00:12:21,988 Appelez votre cousin. 199 00:12:22,242 --> 00:12:25,781 Superman se bat pour la vérité, la justice et l'idéal américain. 200 00:12:26,037 --> 00:12:28,700 Autant que je sache, National City est en Amérique. 201 00:12:35,755 --> 00:12:36,871 Mlle Grant ? 202 00:12:40,093 --> 00:12:43,052 Je peaufine les détails pour la soirée, 203 00:12:43,304 --> 00:12:45,512 et j'ai besoin de votre accord. 204 00:12:47,725 --> 00:12:49,091 Vous entendez ? 205 00:12:53,564 --> 00:12:56,352 Vous n'entendez pas le bourdonnement aigu incessant 206 00:12:56,609 --> 00:12:59,226 de l'aération qui m'empêche de réfléchir 207 00:12:59,487 --> 00:13:02,980 et d'écrire une phrase cohérente ? 208 00:13:03,241 --> 00:13:06,325 J'ai une bonne ouïe et je n'entends rien. 209 00:13:06,577 --> 00:13:10,491 Demandez à la maintenance de vérifier, ça me rend folle. 210 00:13:10,748 --> 00:13:12,159 C'est noté. 211 00:13:12,417 --> 00:13:15,626 J'ai besoin de votre accord pour les amuse-gueules pour demain. 212 00:13:15,878 --> 00:13:19,588 Kara, je suis très fière du fait 213 00:13:19,841 --> 00:13:21,548 qu'après autant d'années comme PDG, 214 00:13:21,801 --> 00:13:24,088 je n'ai jamais jeté un téléphone sur un assistant. 215 00:13:24,345 --> 00:13:27,463 J'aimerais continuer mon sans-faute. 216 00:13:27,724 --> 00:13:28,760 Je m'en occupe. 217 00:13:32,854 --> 00:13:35,267 Elle est un peu tendue pour écrire son article, non ? 218 00:13:35,523 --> 00:13:37,310 On peut dire ça comme ça. 219 00:13:37,567 --> 00:13:39,103 Elle est toujours comme ça ? 220 00:13:39,402 --> 00:13:42,190 Certains prennent leurs vacances quand elle écrit. 221 00:13:44,741 --> 00:13:46,653 Qu'est-ce que tu fais ? On est juste là. 222 00:13:46,909 --> 00:13:48,571 Suivez-moi. Ayez l'air naturel. 223 00:13:57,712 --> 00:14:00,625 - Où tu nous emmènes ? - Dans ton nouveau bureau. 224 00:14:00,882 --> 00:14:03,499 Je crois que Mlle Grant préfère m'avoir à portée de voix. 225 00:14:03,760 --> 00:14:06,002 Non. Pas pour ce boulot, pour notre autre boulot. 226 00:14:06,262 --> 00:14:08,299 C'était le bureau de Flaherty, à l'actuariat. 227 00:14:08,556 --> 00:14:11,640 Depuis qu'il est mort à son bureau, personne ne le veut. 228 00:14:11,893 --> 00:14:14,226 Ce qui est parfait pour nous. 229 00:14:14,729 --> 00:14:18,393 On ne peut pas venir à ton bureau pour parler de Supergirl, 230 00:14:18,649 --> 00:14:22,233 alors j'ai rempli ce bureau de la toute dernière technologie. 231 00:14:22,487 --> 00:14:27,027 Winn, je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout ça pour moi. 232 00:14:27,784 --> 00:14:29,070 C'est vrai. 233 00:14:29,327 --> 00:14:33,742 Pour notre première mission, Supergirl vs. Reactron. 234 00:14:35,291 --> 00:14:36,782 Son identité est un mystère. 235 00:14:37,043 --> 00:14:39,456 On sait qu'il a combattu Superman plusieurs fois. 236 00:14:39,712 --> 00:14:40,919 Je sais, j'y étais. 237 00:14:41,172 --> 00:14:44,961 Comment ai-je pu oublier ? Bref, il lance ces faisceaux... 238 00:14:45,218 --> 00:14:47,631 - D'énergie nucléaire. - De ses gants de protection. 239 00:14:47,887 --> 00:14:50,379 Son armure lui fournit sa force et lui permet de voler. 240 00:14:51,849 --> 00:14:55,593 J'ai créé un algorithme qui détecte les changements de radiation, 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,015 on devrait le trouver. 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,806 Et après ? 243 00:15:01,526 --> 00:15:05,019 Et après Kara lui montre de quel bois Supergirl se chauffe. 244 00:15:06,072 --> 00:15:09,361 Kara ? Tu devrais peut-être appeler ton cousin pour en parler. 245 00:15:09,617 --> 00:15:10,983 J'ai vu Reactron à l'œuvre. 246 00:15:11,244 --> 00:15:15,158 James, si je demande son aide, je suis finie. On est finis. 247 00:15:15,415 --> 00:15:19,125 Tous les méchants sauront que la ville est une cible facile. 248 00:15:19,377 --> 00:15:21,039 Il a failli tuer Clark. 249 00:15:21,295 --> 00:15:22,831 Clark ? 250 00:15:26,008 --> 00:15:28,170 Clark Kent est Superman. 251 00:15:28,845 --> 00:15:32,304 - Je veux te garder en sécurité. - Je t'en suis reconnaissante, 252 00:15:32,557 --> 00:15:37,052 mais de tout ce que le S signifie, la sécurité n'en fait pas partie. 253 00:15:37,311 --> 00:15:38,893 Clark Kent est Superman. 254 00:15:39,147 --> 00:15:41,013 - Winn. - Désolé. 255 00:15:42,442 --> 00:15:45,981 J'essaie encore de comprendre 256 00:15:46,237 --> 00:15:48,650 ce que ça signifie d'être Supergirl. 257 00:15:48,906 --> 00:15:50,238 Qui je suis. 258 00:15:50,825 --> 00:15:53,818 Et je le sais. Je ne suis pas la cousine de Superman. 259 00:15:54,078 --> 00:15:55,819 Je suis Supergirl. 260 00:15:56,205 --> 00:16:00,620 Ce sont mes victoires et mes défaites qui me définiront. 261 00:16:00,877 --> 00:16:02,368 Personne d'autre. 262 00:16:04,046 --> 00:16:06,254 L'obstination est un trait de famille. 263 00:16:11,387 --> 00:16:14,676 Quand j'étais petit, j'avais un train à rayures bleues. 264 00:16:15,183 --> 00:16:17,175 Le meilleur jouet que j'aie jamais eu. 265 00:16:18,102 --> 00:16:21,266 Un train à sustentation magnétique est super, 266 00:16:21,522 --> 00:16:24,856 mais la couleur me chiffonne. 267 00:16:25,109 --> 00:16:26,395 Ajoutons des rayures bleues. 268 00:16:26,652 --> 00:16:29,486 Tant qu'on y est, faisons-le monter jusqu'à 500 km/h. 269 00:16:29,739 --> 00:16:33,323 On travaille depuis trois ans pour qu'il atteigne 450. 270 00:16:33,576 --> 00:16:35,238 Le test est dans six jours. 271 00:16:35,495 --> 00:16:37,953 Vous avez sans doute réalisé ces 36 derniers mois 272 00:16:38,206 --> 00:16:40,368 qu'utiliser de l'hafnium au lieu du tungstène 273 00:16:40,625 --> 00:16:43,709 diminue le poids de chaque wagon de 30 kg, 274 00:16:43,961 --> 00:16:46,749 et permettrait d'atteindre 500 km/h. 275 00:16:47,006 --> 00:16:50,249 Carl se chargera du reste. Vous pouvez partir. Vous avez fini. 276 00:16:50,510 --> 00:16:53,173 - Mais M. Lord... - Vous avez fini. 277 00:16:58,726 --> 00:17:00,888 Beau travail d'équipe. 278 00:17:03,189 --> 00:17:05,897 Ce train est un cadeau pour National City. 279 00:17:06,150 --> 00:17:08,187 Pour faire sortir les gens de leurs voitures, 280 00:17:08,444 --> 00:17:10,561 et les initier aux énergies renouvelables. 281 00:17:10,821 --> 00:17:11,982 Tout doit être parfait. 282 00:17:19,497 --> 00:17:24,413 Je cherche quelqu'un avec des connaissances en fission nucléaire. 283 00:17:25,169 --> 00:17:26,626 Pas de volontaires ? 284 00:17:27,421 --> 00:17:28,957 Et vous ? 285 00:17:29,465 --> 00:17:30,876 Arrêtez ! 286 00:17:33,678 --> 00:17:35,089 Tout va bien. 287 00:17:35,721 --> 00:17:38,429 Gardez votre calme. Tout ira bien. 288 00:17:41,352 --> 00:17:43,264 Inutile de blesser qui que ce soit. 289 00:17:47,567 --> 00:17:50,355 J'ai besoin de cet homme. 290 00:17:50,611 --> 00:17:52,568 Il vous faut un génie de la mécanique. 291 00:17:52,822 --> 00:17:54,529 Comparé à moi, ce type est un amateur. 292 00:17:55,032 --> 00:17:56,113 Ne le prenez pas. 293 00:17:56,701 --> 00:17:57,737 Prenez-moi. 294 00:18:00,246 --> 00:18:02,033 Une fois de plus, Lord Technologies 295 00:18:02,290 --> 00:18:06,705 a été victime d'une attaque par le criminel Reactron. 296 00:18:16,804 --> 00:18:18,295 Tout le monde va bien ? 297 00:18:19,098 --> 00:18:21,966 M. Lord a été enlevé. 298 00:18:28,441 --> 00:18:31,525 Cela fait maintenant 24 heures que le millionnaire Maxwell Lord 299 00:18:31,736 --> 00:18:33,352 a été enlevé dans ses bureaux 300 00:18:33,571 --> 00:18:36,439 par Reactron, le criminel de Metropolis. 301 00:18:36,699 --> 00:18:40,067 Les autorités ignorent toujours si M. Lord est encore en vie. 302 00:18:40,369 --> 00:18:41,951 Oui, je suis là. 303 00:18:42,747 --> 00:18:46,536 Mlle Grant veut que les hôtesses soient habillées en Supergirl. 304 00:18:46,792 --> 00:18:49,705 Oui. Rouge, bleu, le S. 305 00:18:49,962 --> 00:18:51,078 Merci. 306 00:18:51,714 --> 00:18:53,546 Ce n'est pas de ta faute, Kara. 307 00:18:53,799 --> 00:18:56,712 Je dois le trouver. Comment vais-je y arriver ? 308 00:18:57,720 --> 00:18:59,256 Avec mon aide. 309 00:18:59,930 --> 00:19:02,547 On peut parler en privé ? 310 00:19:04,060 --> 00:19:05,642 Est-ce même possible ? 311 00:19:07,813 --> 00:19:10,396 J'ai utilisé le satellite du DEO pour scanner l'endroit 312 00:19:10,608 --> 00:19:11,769 où vous vous êtes battus, 313 00:19:12,068 --> 00:19:14,651 et j'ai isolé la signature nucléaire de ses armes. 314 00:19:14,904 --> 00:19:19,069 Elles fonctionnent au thorium 232, on n'en trouve qu'à un seul endroit. 315 00:19:21,077 --> 00:19:23,160 La centrale nucléaire de Bakerline. 316 00:19:23,412 --> 00:19:26,905 Des terroristes ont tenté de lancer la fusion, il y a cinq ans, mais... 317 00:19:27,124 --> 00:19:29,616 - Superman les a arrêtés. - Il a empêché le cœur 318 00:19:29,919 --> 00:19:32,787 de surchauffer, et ainsi sauvé des millions de gens. 319 00:19:33,089 --> 00:19:36,958 Mais deux ingénieurs ont été tués quand la centrale a été irradiée. 320 00:19:37,259 --> 00:19:40,423 Ben et Alyssa Krull. Ils étaient mariés. 321 00:19:41,514 --> 00:19:43,426 Ben Krull est Reactron. 322 00:19:43,683 --> 00:19:45,800 Il a survécu aux radiations. 323 00:19:46,102 --> 00:19:47,638 C'est pour ça qu'il le déteste. 324 00:19:47,937 --> 00:19:49,599 Il l'estime responsable de sa mort. 325 00:19:49,855 --> 00:19:52,347 Mais Superman a empêché un Tchernobyl américain. 326 00:19:53,150 --> 00:19:56,985 Tchernobyl. Ça me donne une idée sur comment trouver Krull. 327 00:20:05,621 --> 00:20:08,329 Ma femme de ménage fait un super boulot chez moi. 328 00:20:08,624 --> 00:20:11,617 Elle pourrait nettoyer tout ça rapidement. 329 00:20:15,464 --> 00:20:18,332 Vous voyez le problème ? 330 00:20:23,472 --> 00:20:27,466 Votre convertisseur est endommagé, ça affecte la vitesse des neutrons. 331 00:20:27,727 --> 00:20:29,309 Vous êtes malade. 332 00:20:29,854 --> 00:20:33,313 Les problèmes respiratoires, la peau, les lésions. 333 00:20:33,649 --> 00:20:35,561 Quelle dose de radiation avez-vous reçue ? 334 00:20:35,818 --> 00:20:37,980 Assez pour me tuer. 335 00:20:38,195 --> 00:20:41,529 Si on retournait à mon labo ? On se penchera sur votre cas, 336 00:20:41,824 --> 00:20:44,567 on vous trouvera un moyen d'avoir une vie normale. 337 00:20:48,831 --> 00:20:51,198 J'avais une vie normale. 338 00:20:58,007 --> 00:20:59,714 Ça n'a pas marché. 339 00:21:08,184 --> 00:21:11,552 Vous allez réparer mon armure, 340 00:21:13,022 --> 00:21:16,265 ou on construira des monuments à votre mémoire. 341 00:21:18,527 --> 00:21:19,608 D'accord. 342 00:21:19,862 --> 00:21:24,948 Il me faut du thorium, du césium 137, du phosphate de tributyle et un soda. 343 00:21:26,202 --> 00:21:28,785 Le soda est pour moi, j'ai soif. 344 00:21:34,710 --> 00:21:37,373 J'ai fini de vérifier votre article sur Supergirl. 345 00:21:38,214 --> 00:21:40,297 J'attends vos compliments. 346 00:21:41,717 --> 00:21:45,802 C'est... C'est très bien écrit. 347 00:21:46,138 --> 00:21:49,427 Le genre d'histoire qu'on vous fait lire en école de journalisme. 348 00:21:49,725 --> 00:21:51,762 Je détecte un léger changement d'intonation, 349 00:21:52,061 --> 00:21:56,601 peut-être une hésitation, une indécision, une ambivalence ? 350 00:21:58,442 --> 00:22:00,149 Vous ne trouvez pas que le ton est... 351 00:22:01,904 --> 00:22:03,566 un peu méchant ? 352 00:22:04,740 --> 00:22:07,323 Rien que le titre : 353 00:22:07,576 --> 00:22:12,571 "Le faucon millénaire, une génération a le super-héros qu'elle mérite." 354 00:22:12,915 --> 00:22:14,747 Supergirl ne vous a pas donné son âge. 355 00:22:14,959 --> 00:22:16,746 Comment savoir si c'est une enfant du millénaire ? 356 00:22:17,002 --> 00:22:20,245 Si elle ne l'est pas, je veux les coordonnées de son chirurgien. 357 00:22:20,464 --> 00:22:22,080 Et cet extrait ? 358 00:22:22,341 --> 00:22:25,425 "Supergirl incarne le pire de sa génération. 359 00:22:25,678 --> 00:22:27,920 Le sérieux sans but, 360 00:22:28,180 --> 00:22:30,843 la conviction qu'elle doit être entendue, 361 00:22:31,100 --> 00:22:35,765 - même quand elle n'a rien à dire." - C'est exactement ça. 362 00:22:36,021 --> 00:22:39,640 J'ai transcrit l'entretien, elle n'est pas comme ça. 363 00:22:40,776 --> 00:22:42,984 Vous sortez les choses de leur contexte. 364 00:22:43,279 --> 00:22:46,863 Elle a un contexte. Désolée de vous l'apprendre, mais le monde est cruel. 365 00:22:47,116 --> 00:22:49,654 Que fera-t-elle, face à une menace réelle ? 366 00:22:50,286 --> 00:22:52,118 Elle appellera son cousin. 367 00:22:52,329 --> 00:22:55,822 Comme tout enfant du millénaire qui appelle ses parents 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,959 - au moindre problème. - Ce ne sera pas son cas. 369 00:22:59,169 --> 00:23:00,501 Comment le savez-vous ? 370 00:23:00,796 --> 00:23:02,128 Je crois que... 371 00:23:02,339 --> 00:23:05,878 Je crois que ce qu'elle essaye de dire, 372 00:23:07,219 --> 00:23:12,305 c'est que quand les gens sont blessés, apeurés, ou en danger, 373 00:23:12,558 --> 00:23:14,140 ils pensent à Superman. 374 00:23:14,351 --> 00:23:16,138 Mais ils peuvent aussi penser à elle. 375 00:23:16,395 --> 00:23:19,479 Pas comme lot de consolation. 376 00:23:19,690 --> 00:23:21,898 Elle a autant de mérites que lui. 377 00:23:22,151 --> 00:23:24,518 Elle veut pouvoir le prouver. 378 00:23:24,820 --> 00:23:26,527 On verra bien. 379 00:23:30,576 --> 00:23:34,365 Pardon d'interrompre, Kara, c'est le fleuriste. 380 00:23:35,998 --> 00:23:39,241 - Pour la soirée. - Je devrais m'en occuper. 381 00:23:41,045 --> 00:23:43,207 - Winn a trouvé Krull. - Comment ? 382 00:23:43,547 --> 00:23:46,335 Une moisissure noire poussait à Tchernobyl après l'accident. 383 00:23:46,592 --> 00:23:50,256 Winn a trouvé la même dans une décharge de National City, 384 00:23:50,512 --> 00:23:51,844 à 96 kilomètres d'ici. 385 00:23:52,514 --> 00:23:55,382 Dis à Mlle Grant que je finis les préparatifs de la soirée. 386 00:23:55,684 --> 00:23:58,347 Kara ? Attends. 387 00:23:58,687 --> 00:24:01,270 Occupe-toi de Lord. Inutile de t'attaquer à Krull. 388 00:24:01,523 --> 00:24:06,268 Krull n'est pas un extraterrestre. C'est un humain qui a souffert. 389 00:24:06,570 --> 00:24:08,186 Mon cousin ne le savait pas. 390 00:24:08,405 --> 00:24:11,398 Je vais lui parler comme j'aimerais qu'on me parle. 391 00:24:11,700 --> 00:24:13,191 Et s'il refuse de parler ? 392 00:24:13,452 --> 00:24:16,741 Je le frapperai jusqu'à l'arrêter. Ça a l'air de marcher. 393 00:24:17,081 --> 00:24:18,367 Kara. 394 00:24:27,633 --> 00:24:29,465 Je ne suis pas ici pour me battre. 395 00:24:29,969 --> 00:24:32,131 Je sais qui vous êtes. 396 00:24:32,888 --> 00:24:35,096 Pourquoi vous haïssez mon cousin. 397 00:24:36,308 --> 00:24:38,391 Je sais qui vous avez perdu. 398 00:24:50,823 --> 00:24:53,236 - Vous paraissez plus grande à la TV. - Où est-il ? 399 00:24:53,492 --> 00:24:56,109 Il m'a obligé à réparer son armure. J'ignore où il est. 400 00:25:06,171 --> 00:25:07,161 Sortez. Partez. 401 00:25:09,758 --> 00:25:13,297 Je ne crois pas que votre femme voudrait que vous fassiez du mal. 402 00:25:13,595 --> 00:25:15,302 Ben Krull est mort. 403 00:25:15,597 --> 00:25:19,682 Superman s'en est chargé. À son tour de perdre quelqu'un. 404 00:25:46,086 --> 00:25:49,796 Une fois morte, votre ville mourra aussi. 405 00:26:19,161 --> 00:26:20,322 Kara ? 406 00:26:21,121 --> 00:26:24,660 Kara. Doucement. Tout va bien. 407 00:26:25,292 --> 00:26:28,126 - J'étais inconsciente longtemps ? - Quelques heures. 408 00:26:28,378 --> 00:26:30,040 Je me battais avec Krull. 409 00:26:31,381 --> 00:26:32,838 Mon cousin, où est-il ? 410 00:26:33,092 --> 00:26:35,880 Il est parti. Une éruption volcanique dans le Pacifique Sud. 411 00:26:36,136 --> 00:26:38,253 Reactron est une menace pour tous. 412 00:26:38,514 --> 00:26:42,975 J'ai eu de la chance de m'en sortir indemne. 413 00:26:43,227 --> 00:26:46,846 Je le dois au héros qui m'a sauvé la vie. 414 00:26:47,272 --> 00:26:48,683 Superman. 415 00:26:54,154 --> 00:26:58,194 Je ne comprends pas. Comment savait-il, pour Krull ? 416 00:27:03,997 --> 00:27:06,785 - Tu l'as appelé. - Il m'a donné ça il y a longtemps. 417 00:27:07,709 --> 00:27:10,952 Pour l'appeler si j'ai un problème. 418 00:27:11,213 --> 00:27:14,502 Tu n'avais pas de problèmes. 419 00:27:15,175 --> 00:27:17,667 Quand l'as-tu appelé ? Quand je suis partie ? 420 00:27:17,928 --> 00:27:21,171 J'ai fait une promesse à ton cousin. S'il t'arrivait quelque chose... 421 00:27:21,682 --> 00:27:23,969 Mon cousin n'avait pas d'aide quand il a commencé. 422 00:27:24,226 --> 00:27:25,216 Pourquoi moi ? 423 00:27:26,895 --> 00:27:29,888 - Tu ne crois pas en moi. - Bien sûr que si. 424 00:27:30,149 --> 00:27:32,061 Sinon je ne serais pas là. 425 00:27:32,985 --> 00:27:35,318 Peut-être que tu ne devrais pas être là du tout. 426 00:27:47,499 --> 00:27:51,209 Tu sais quoi ? Je suis désolé que tu sois en colère, 427 00:27:51,461 --> 00:27:53,794 mais je ne suis pas désolé que tu sois vivante. 428 00:28:03,640 --> 00:28:07,509 - Il voulait te protéger. - Je sais. 429 00:28:08,896 --> 00:28:11,309 Ça ne devait pas se passer comme ça. 430 00:28:11,815 --> 00:28:13,647 C'est la raison pour laquelle mes parents 431 00:28:13,901 --> 00:28:15,017 m'ont envoyée sur Terre. 432 00:28:15,485 --> 00:28:18,148 - Ils voulaient que tu vives. - Mais pas que ça. 433 00:28:18,405 --> 00:28:21,989 Je devais le sauver, pas le contraire. 434 00:28:22,201 --> 00:28:24,488 Comment puis-je devenir une héroïne 435 00:28:24,745 --> 00:28:27,704 si Superman doit sans cesse me tirer d'affaire ? 436 00:28:30,000 --> 00:28:31,662 Ton histoire... 437 00:28:31,877 --> 00:28:35,245 Ton histoire ne fait que commencer, 438 00:28:35,672 --> 00:28:39,507 et un jour c'est toi qui le sauveras. 439 00:28:44,181 --> 00:28:46,343 Je dois aller à la soirée de Cat. 440 00:28:46,600 --> 00:28:49,559 J'aurais dû y être il y a 10 minutes. Je n'ai pas ma robe. 441 00:28:49,853 --> 00:28:53,267 Je me suis dit que tu n'aurais pas le temps, 442 00:28:53,523 --> 00:28:57,107 alors j'en ai emprunté une dans le placard du DEO. 443 00:28:57,861 --> 00:28:59,727 Tu n'en as pas besoin, 444 00:29:00,197 --> 00:29:02,029 mais elle est pare-balles. 445 00:29:27,808 --> 00:29:30,425 SUPERGIRL À L'ASSAUT DU MONDE 446 00:29:41,321 --> 00:29:44,064 Pas moyen de mentir. Vous êtes en retard. 447 00:29:44,283 --> 00:29:47,822 J'ai remarqué car personne n'était derrière moi à s'affairer. 448 00:29:48,078 --> 00:29:50,320 - Désolée. - Où sont les magazines ? 449 00:29:50,580 --> 00:29:51,946 La version imprimée, 450 00:29:52,249 --> 00:29:53,581 celle qu'on peut encadrer. 451 00:29:53,834 --> 00:29:55,996 Oui, bien sûr, les magazines. 452 00:29:56,253 --> 00:29:57,414 Pour être honnête... 453 00:29:57,671 --> 00:30:01,506 Kara doit être fatiguée, elle a passé la nuit 454 00:30:01,758 --> 00:30:06,093 à signer des autographes sur les magazines en votre nom. 455 00:30:07,597 --> 00:30:10,431 C'est comme si c'était mon idée. 456 00:30:12,436 --> 00:30:15,600 Winn, tu viens de me sauver la vie. 457 00:30:15,856 --> 00:30:17,597 Je te le revaudrai. 458 00:30:17,816 --> 00:30:21,605 Tu peux t'acquitter de ta dette tout de suite. 459 00:30:21,862 --> 00:30:23,819 On danse ? 460 00:30:24,114 --> 00:30:25,446 Bien sûr. 461 00:30:32,664 --> 00:30:34,701 Maxwell Lord. 462 00:30:34,958 --> 00:30:37,541 Kidnappé et dans le beau monde dans la même journée. 463 00:30:37,794 --> 00:30:39,285 Je suis surprise de vous voir. 464 00:30:39,504 --> 00:30:43,623 Cat Grant, vous parlez à l'homme qui a lancé une tablette 465 00:30:43,884 --> 00:30:46,672 quelques heures après avoir survécu à une avalanche. 466 00:30:46,970 --> 00:30:50,839 Une soirée après un enlèvement ? C'est une broutille. 467 00:30:52,184 --> 00:30:53,300 On danse ? 468 00:30:57,689 --> 00:31:01,148 Vous faites mine de jouer dans la cour des grands. 469 00:31:02,819 --> 00:31:07,314 Comme un James Bond qui fabriquerait des trains. 470 00:31:07,532 --> 00:31:09,023 Dites-moi, 471 00:31:09,326 --> 00:31:12,034 comment avez-vous décroché un entretien avec Supergirl ? 472 00:31:12,329 --> 00:31:14,571 Elle reconnaît le pouvoir quand elle le voit. 473 00:31:14,831 --> 00:31:16,697 Elle est venue à moi. 474 00:31:18,335 --> 00:31:20,918 Vous allez me livrer votre secret ? 475 00:31:21,171 --> 00:31:22,662 Ou vais-je devoir fouiller ? 476 00:31:22,881 --> 00:31:24,998 Vous êtes très sexy, Max. 477 00:31:25,217 --> 00:31:29,211 Mais dans mes souvenirs, seules vos promesses sont grosses. 478 00:31:30,013 --> 00:31:32,096 Comme le temps file. 479 00:31:32,349 --> 00:31:36,514 C'est l'apanage des puissants que de quitter leur fête en premier. 480 00:31:53,203 --> 00:31:54,694 Alex. 481 00:32:10,387 --> 00:32:11,594 Monsieur le directeur. 482 00:32:11,888 --> 00:32:13,720 Agent Danvers, que faites-vous ? 483 00:32:15,142 --> 00:32:17,555 J'aide Kara. 484 00:32:18,061 --> 00:32:19,268 Pour stopper Reactron. 485 00:32:19,813 --> 00:32:23,978 Vous avez du mal à suivre les ordres, depuis l'arrivée de votre sœur. 486 00:32:24,234 --> 00:32:27,898 Quand vous m'avez demandé de joindre le DEO, j'ai foncé. 487 00:32:28,113 --> 00:32:32,403 Vous m'aviez dit que nous sauverions le monde ensemble. 488 00:32:32,659 --> 00:32:37,905 Ça veut dire tout le monde. Extraterrestres et humains. 489 00:32:38,165 --> 00:32:40,828 Je ne peux plus les dissocier. 490 00:32:41,084 --> 00:32:45,249 Surtout quand la vie de ma petite sœur est en danger. 491 00:32:50,677 --> 00:32:52,589 Qui d'autre est au courant ? 492 00:32:53,805 --> 00:32:55,012 Personne. 493 00:32:56,641 --> 00:32:57,848 Tant mieux. 494 00:33:03,482 --> 00:33:06,020 On ne voudrait pas qu'ils imaginent des choses. 495 00:33:09,362 --> 00:33:13,857 Alors, comment peut-on vaincre ce Reactron ? 496 00:33:18,205 --> 00:33:19,616 Non, attends. 497 00:33:20,540 --> 00:33:21,530 Tu vas voir. 498 00:33:25,295 --> 00:33:26,285 D'accord. 499 00:33:28,048 --> 00:33:29,960 - C'est... - Je peux interrompre ? 500 00:33:31,843 --> 00:33:33,300 C'est bon, Winn. 501 00:33:37,349 --> 00:33:40,683 - Notre dernière rencontre m'a déplu. - À moi aussi. 502 00:33:40,977 --> 00:33:43,469 Si j'ai pressé ce bouton sur ma montre, 503 00:33:44,564 --> 00:33:46,556 ce n'était pas pour toi, 504 00:33:48,026 --> 00:33:49,483 mais pour moi. 505 00:33:51,404 --> 00:33:53,987 Je l'appelle quand la situation est difficile. 506 00:33:54,574 --> 00:33:56,406 Je l'ai toujours fait. 507 00:33:57,577 --> 00:34:00,160 C'est en partie pourquoi j'ai quitté Metropolis. 508 00:34:01,039 --> 00:34:03,497 L'appeler est devenu un réflexe. 509 00:34:03,750 --> 00:34:06,993 Je presse le bouton quand j'ai peur. 510 00:34:09,256 --> 00:34:12,545 Et j'avais peur de te perdre. 511 00:34:14,177 --> 00:34:16,760 J'apprécie vraiment que tu tiennes à moi, 512 00:34:17,013 --> 00:34:20,256 mais tu dois m'apprécier assez pour me laisser suivre ma propre voie, 513 00:34:20,517 --> 00:34:22,349 loin de la sienne. 514 00:34:23,728 --> 00:34:26,596 Fais-moi confiance. 515 00:34:26,856 --> 00:34:29,223 Kara, tu es incroyable. 516 00:34:30,193 --> 00:34:33,402 Tu voles tout droit au cœur du danger, 517 00:34:34,864 --> 00:34:36,856 tu n'as pas peur de tomber. 518 00:34:37,117 --> 00:34:39,530 Tomber n'est pas une mauvaise chose. 519 00:34:48,753 --> 00:34:52,463 Où est Supergirl ? 520 00:35:13,445 --> 00:35:16,609 Je vais mettre une tenue plus confortable. Pas de folie. 521 00:35:16,906 --> 00:35:18,568 Je ne promets rien. 522 00:35:26,416 --> 00:35:30,080 Réparer votre armure ne me donne pas le droit de m'éclipser ? 523 00:35:34,633 --> 00:35:37,091 Deux fois en deux jours. Mon garde du corps officiel. 524 00:35:37,385 --> 00:35:39,923 - Mettez-vous à l'abri. - Bonne idée. 525 00:35:41,931 --> 00:35:44,093 Je suis désolée de ce qui vous est arrivé, 526 00:35:44,309 --> 00:35:46,266 mais vous allez en prison. 527 00:35:46,478 --> 00:35:48,891 Un jour sans doute. 528 00:35:49,981 --> 00:35:51,472 Mais pas de votre vivant. 529 00:36:10,460 --> 00:36:12,122 Vous savez qui je suis ? Jimmy Olsen. 530 00:36:12,420 --> 00:36:14,252 Lui et moi sommes meilleurs amis. 531 00:36:14,464 --> 00:36:17,332 Vous voulez lui faire du mal ? Alors tuez-moi. 532 00:36:18,635 --> 00:36:19,842 Attrapez-moi. 533 00:36:27,977 --> 00:36:31,095 Nous pensons avoir trouvé le moyen de l'arrêter. 534 00:36:31,356 --> 00:36:33,439 Son armure fonctionne avec un cœur fissile 535 00:36:33,692 --> 00:36:35,274 au plutonium. 536 00:36:35,527 --> 00:36:38,440 Si tu parviens à le retirer, ses armes seront neutralisées. 537 00:36:38,697 --> 00:36:41,861 Mais le cœur entrera en fusion une fois hors de sa matrice. 538 00:36:42,158 --> 00:36:44,650 Il faut l'arrêter sans créer une catastrophe nucléaire. 539 00:36:44,869 --> 00:36:48,033 Il faut enrober le cœur de plomb avant de le retirer. 540 00:36:48,289 --> 00:36:49,621 Du plomb. 541 00:38:20,799 --> 00:38:22,290 Tu aurais pu être tué. 542 00:38:22,592 --> 00:38:25,426 Non. Je te faisais confiance. 543 00:38:32,310 --> 00:38:35,803 Merci de votre aide à tous les deux. 544 00:38:36,105 --> 00:38:38,768 Il ne sera pas le seul humain que vous combattrez. 545 00:38:38,983 --> 00:38:43,478 Et puisque les menaces n'empêchent pas votre sœur de me désobéir, 546 00:38:43,738 --> 00:38:47,106 on va devoir continuer à aider Supergirl. 547 00:38:50,954 --> 00:38:52,946 Je t'avais dit qu'il changerait d'avis. 548 00:38:53,456 --> 00:38:57,450 Comment la Fille d'acier veut-elle fêter cette victoire ? 549 00:38:57,919 --> 00:39:00,753 Et si les sœurs Danvers regardaient un film ? 550 00:39:01,005 --> 00:39:04,999 Et si tu allais voir un certain photojournaliste 551 00:39:05,301 --> 00:39:08,465 qui aime les hauts moulants et qui te fait sourire 552 00:39:08,680 --> 00:39:11,013 comme personne auparavant ? 553 00:39:12,851 --> 00:39:13,841 Exactement. 554 00:39:21,109 --> 00:39:24,022 James, tu as une minute ? Je voulais te demander... Pardon. 555 00:39:25,488 --> 00:39:28,526 - J'ignorais que tu n'étais... - Kara, voici Lucy Lane. 556 00:39:28,783 --> 00:39:30,319 Enchantée, Kara. 557 00:39:30,535 --> 00:39:32,026 Enchantée. 558 00:39:32,370 --> 00:39:35,613 Lane. De la même famille que... 559 00:39:35,874 --> 00:39:37,615 Oui. Lois est ma grande sœur. 560 00:39:37,876 --> 00:39:40,493 Moi aussi, j'en ai une. 561 00:39:45,466 --> 00:39:47,207 On se parlera plus tard, Kara. 562 00:39:48,052 --> 00:39:49,793 Oui, désolée. 563 00:39:51,681 --> 00:39:53,889 Ce n'est pas le bon moment. 564 00:39:58,813 --> 00:40:02,727 Metropolis n'est pas la porte à côté. Je suis venue de loin pour te voir. 565 00:40:03,026 --> 00:40:04,358 Pourquoi ? 566 00:40:04,986 --> 00:40:07,524 Je n'ai pas aimé la manière dont nous avons rompu. 567 00:40:07,989 --> 00:40:10,572 On peut dîner ensemble et discuter ? 568 00:40:11,868 --> 00:40:13,234 Si tu y tiens. 569 00:40:13,578 --> 00:40:14,659 Un dîner. 570 00:40:26,424 --> 00:40:29,667 - Ça va ? - Bien. 571 00:40:32,096 --> 00:40:34,509 Tu veux aller dans notre bureau secret ? 572 00:40:34,766 --> 00:40:36,553 Jouer aux justiciers ? 573 00:40:36,768 --> 00:40:39,602 Non, j'ai beaucoup de travail. On verra plus tard. 574 00:40:47,570 --> 00:40:49,277 CONVERSATION AVEC CLARK SALUT. 575 00:40:57,705 --> 00:41:00,118 SALUT. MERCI DE M'AVOIR SAUVÉ LA VIE. 576 00:41:02,752 --> 00:41:04,459 J'AI PARLÉ À JIMMY. ÇA N'ARRIVERA PLUS. 577 00:41:10,635 --> 00:41:15,300 JE NE SAIS PAS COMMENT TU FAIS. 578 00:41:15,556 --> 00:41:16,797 TU TE DÉBROUILLES TRÈS BIEN. 579 00:41:19,310 --> 00:41:20,801 TU L'AS ARRÊTÉ. J'AVAIS ÉCHOUÉ. 580 00:41:21,062 --> 00:41:22,644 C'ÉTAIT UN TRAVAIL POUR SUPERGIRL. 581 00:41:23,564 --> 00:41:25,305 Merci, Clark. 582 00:41:25,817 --> 00:41:27,649 Ça me touche, venant de toi. 583 00:41:31,823 --> 00:41:34,657 C'EST À QUOI SERT LA FAMILLE. 584 00:41:43,835 --> 00:41:46,748 - Pas de James Olsen ce soir ? - Non, pas ce soir. 585 00:41:47,171 --> 00:41:48,753 Passe-moi le dernier morceau. 586 00:41:51,342 --> 00:41:54,426 Il est pour moi. Tu en as mangé quatre. 587 00:41:54,679 --> 00:41:58,423 S'il n'est pas dans ma bouche dans deux secondes, tu le payeras. 588 00:42:02,687 --> 00:42:05,851 - J'espère que tu prendras du poids. - Pas sur cette planète. 589 00:42:09,193 --> 00:42:11,685 Regarde ce que j'ai acheté sur le chemin. 590 00:42:13,197 --> 00:42:17,362 Tu as lu son article ? Elle dit des trucs horribles à mon sujet. 591 00:42:17,618 --> 00:42:20,861 Des trucs horribles très bien écrits. 592 00:42:21,789 --> 00:42:24,782 Caché sous son dédain profond, 593 00:42:25,877 --> 00:42:27,368 elle te respecte. 594 00:42:27,962 --> 00:42:28,952 Vraiment ? 595 00:42:31,049 --> 00:42:32,881 Enfin, Supergirl. 596 00:42:33,134 --> 00:42:35,467 Pas son assistante. Ça elle s'en fiche. 597 00:42:36,804 --> 00:42:39,797 En plein dans la figure. 598 00:42:40,558 --> 00:42:42,390 Tu sais... 599 00:42:42,643 --> 00:42:44,225 Tu peux être fière de toi. 600 00:42:45,480 --> 00:42:48,894 Tu as réussi, là où Superman avait échoué. 601 00:42:49,150 --> 00:42:52,643 Je n'ai pas besoin de Superman pour être une héroïne, 602 00:42:53,154 --> 00:42:55,396 mais j'aurai toujours besoin de toi. 603 00:42:58,743 --> 00:43:00,405 C'est ton signal, non ? 604 00:43:01,913 --> 00:43:04,155 Ne regarde pas Homeland avant mon retour. 605 00:43:04,415 --> 00:43:06,077 Je ne promets rien. 606 00:43:44,413 --> 00:43:45,403 Traduction : Audrey Prieur-Drevon 607 00:43:45,581 --> 00:43:46,571 French