1
00:00:00,343 --> 00:00:04,087
Quando era pequena, meu planeta,
Krypton, estava morrendo.
2
00:00:04,214 --> 00:00:07,155
Eu fui enviada à Terra
para proteger meu primo.
3
00:00:07,545 --> 00:00:11,013
Mas minha cápsula saiu de
curso, e quando cheguei aqui,
4
00:00:11,014 --> 00:00:15,114
meu primo já havia crescido
e tornado-se o Super-Homem.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,998
Então eu escondi os meus poderes
6
00:00:16,999 --> 00:00:21,599
até que um acidente me forçou
a revelar-me para o mundo.
7
00:00:22,070 --> 00:00:25,510
Para muitos, sou uma assistente
na Catco Worldwide Media.
8
00:00:25,511 --> 00:00:28,976
Mas em segredo, trabalho com
minha irmã adotiva no DOE
9
00:00:28,977 --> 00:00:33,619
para proteger minha cidade
de quem possa prejudicá-la.
10
00:00:34,483 --> 00:00:37,487
Eu sou a Supergirl.
11
00:00:37,752 --> 00:00:39,352
Anteriormente...
12
00:00:39,353 --> 00:00:41,722
Eu já vi essa foto.
Ganhou um Pulitzer.
13
00:00:41,723 --> 00:00:44,100
Ele posou para a foto.
Ele gosta de mim.
14
00:00:44,101 --> 00:00:45,725
Você é Jimmy Olsen.
15
00:00:46,494 --> 00:00:47,895
- Ele sabe?
- Ele sabe?
16
00:00:47,896 --> 00:00:50,898
E se as pessoas
descobrirem quem você é?
17
00:00:50,899 --> 00:00:52,299
Não é seguro.
18
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
Esqueça a inexperiência
da Supergirl,
19
00:00:54,301 --> 00:00:56,904
National City não
precisa de problemas.
20
00:00:56,905 --> 00:00:58,838
- Quem se importa com ele?
- Você.
21
00:00:58,839 --> 00:01:00,585
O Maxwell Lord não é seu herói?
22
00:01:00,642 --> 00:01:03,223
Quero uma entrevista
com a Supergirl.
23
00:01:03,224 --> 00:01:06,380
Ou o Planeta Diário receberá
o fotógrafo deles de volta.
24
00:01:06,381 --> 00:01:09,361
Sra. Grant, sua entrevista
com a Supergirl já começou.
25
00:01:13,154 --> 00:01:14,749
Vamos conversar.
26
00:01:27,034 --> 00:01:28,752
É você.
27
00:01:29,069 --> 00:01:31,204
Não, desculpe-me.
28
00:01:31,205 --> 00:01:34,851
Eu quis dizer... quem é você?
29
00:01:34,875 --> 00:01:36,976
Segundo você, sou a Supergirl.
30
00:01:36,977 --> 00:01:38,577
Marca registrada pendente.
31
00:01:38,846 --> 00:01:40,710
Você tem perguntas.
32
00:01:41,015 --> 00:01:43,032
Estou pronta para respondê-las.
33
00:01:44,452 --> 00:01:46,880
Importa-se de eu gravar isto?
34
00:01:48,522 --> 00:01:51,851
- Acho que não.
- Certo...
35
00:01:52,125 --> 00:01:53,638
Supergirl.
36
00:01:53,894 --> 00:01:56,463
Começaremos com o básico.
De onde você é?
37
00:01:56,464 --> 00:01:58,832
Viajei para a Terra do
meu planeta natal...
38
00:01:58,833 --> 00:02:02,790
- Krypton?
- Sim. Quando ele foi destruído.
39
00:02:03,036 --> 00:02:06,017
Meu pais me mandaram para
cá, onde eu estaria segura.
40
00:02:06,107 --> 00:02:08,975
Acho que já ouvi
esta história antes.
41
00:02:08,976 --> 00:02:10,880
Essa é a minha história.
42
00:02:14,848 --> 00:02:18,458
Então posso presumir
que os seus poderes
43
00:02:18,459 --> 00:02:20,370
são os mesmos do Homem de Aço?
44
00:02:20,371 --> 00:02:23,823
Poder voar, a super força,
o assopro congelante?
45
00:02:23,824 --> 00:02:26,259
Ainda estou trabalhando
nesse último.
46
00:02:26,260 --> 00:02:29,339
Então ainda não
está no nível dele?
47
00:02:31,031 --> 00:02:32,665
Eu não diria isso.
48
00:02:32,666 --> 00:02:35,100
Por que só ouvimos
falar de você agora?
49
00:02:41,007 --> 00:02:43,636
Não tenho certeza se
entendi a pergunta.
50
00:02:43,671 --> 00:02:46,279
Bem, se está na Terra há anos,
51
00:02:46,280 --> 00:02:48,714
por que esperou tanto
tempo para retribuir?
52
00:02:48,715 --> 00:02:51,217
Onde estava durante o
terremoto há 2 anos?
53
00:02:51,218 --> 00:02:54,753
E os incêndios florestais
que mataram 8 pessoas?
54
00:02:54,754 --> 00:02:59,024
Levo este trabalho a sério.
Eu tive que me preparar.
55
00:02:59,025 --> 00:03:01,360
Tem planos de começar
uma família?
56
00:03:01,361 --> 00:03:04,172
Ninguém nunca perguntou
isso ao meu primo.
57
00:03:07,267 --> 00:03:11,373
- O Super-Homem é seu primo?
- Esta entrevista acabou.
58
00:03:11,374 --> 00:03:15,107
O que você faz quando
não está voando por aí?
59
00:03:15,108 --> 00:03:17,625
Você tem um emprego diurno?
60
00:03:26,618 --> 00:03:28,087
Obrigada.
61
00:03:28,088 --> 00:03:31,454
Como pode comer isso toda
manhã e continuar magra?
62
00:03:31,455 --> 00:03:32,944
Sou uma alienígena.
63
00:03:35,482 --> 00:03:38,264
- Oi.
- Ei. Você está bem?
64
00:03:38,265 --> 00:03:40,566
Eu te liguei ontem à noite.
Onde estava?
65
00:03:40,567 --> 00:03:44,340
Acho que caí no sono.
O dia foi longo.
66
00:03:44,341 --> 00:03:46,736
- Bom dia.
- Oi!
67
00:03:47,306 --> 00:03:48,841
O que faz aqui?
68
00:03:48,842 --> 00:03:53,100
É o único lugar que não
acho chá facilmente.
69
00:03:56,682 --> 00:04:00,068
Isso é muito engraçado.
70
00:04:00,186 --> 00:04:03,956
Alex, lembra do James Olsen?
71
00:04:03,957 --> 00:04:05,958
- Meu amigo do trabalho.
- Lembro.
72
00:04:05,959 --> 00:04:08,360
Como anda a caça secreta
aos alienígenas?
73
00:04:08,361 --> 00:04:10,842
Não tão secreta
como gostaríamos.
74
00:04:11,063 --> 00:04:12,760
Não contei para ele.
75
00:04:12,832 --> 00:04:15,734
Está tudo bem. Eu sei
guardar segredos.
76
00:04:15,735 --> 00:04:19,554
Espero que faça o mesmo
pela minha irmã.
77
00:04:19,638 --> 00:04:21,138
Sempre.
78
00:04:22,875 --> 00:04:25,230
- Nos vemos no escritório?
- Sim.
79
00:04:25,311 --> 00:04:26,994
Foi ótimo te ver, Alex.
80
00:04:31,683 --> 00:04:34,419
- O que foi?
- Você gosta do Jimmy Olsen.
81
00:04:34,420 --> 00:04:39,420
Pode parar. Primeiro,
ele prefere James.
82
00:04:39,959 --> 00:04:42,956
- Está bem.
- Segundo, somos só amigos.
83
00:04:42,991 --> 00:04:45,300
- Só amigos.
- Por favor.
84
00:04:45,301 --> 00:04:47,799
Você olhou para ele como
se fosse um pão doce.
85
00:04:47,800 --> 00:04:49,801
E, sério...
86
00:04:49,802 --> 00:04:52,639
precisa parar de expor a
sua verdadeira identidade.
87
00:04:52,671 --> 00:04:55,825
Quanto menos pessoas souberem
sobre a Supergirl, melhor.
88
00:04:55,826 --> 00:04:57,937
- Em uma chocante revelação...
- Certo.
89
00:04:57,938 --> 00:05:00,178
Cat Grant, presidente
da Catco Media,
90
00:05:00,179 --> 00:05:02,347
alega que a Supergirl
e o Super-Homem
91
00:05:02,348 --> 00:05:04,634
são, na verdade, parentes.
92
00:05:05,817 --> 00:05:07,484
Kara?
93
00:05:09,487 --> 00:05:13,897
Ninguém foi capaz de identificar
quem, ou melhor, o que ela é.
94
00:05:16,794 --> 00:05:20,665
Escolha curiosa mencionar
isso em uma entrevista.
95
00:05:20,666 --> 00:05:23,120
- Isso não é perigoso?
- Foi sem querer.
96
00:05:23,121 --> 00:05:25,984
Fiquei confusa e acabou saindo.
97
00:05:26,771 --> 00:05:30,586
Ela me enganou. Ela
é como uma vilã.
98
00:05:30,675 --> 00:05:32,844
Ela é a super-vilã
das entrevistas.
99
00:05:32,845 --> 00:05:34,779
Este é o poder mais
chato de todos.
100
00:05:34,780 --> 00:05:36,198
Kerah!
101
00:05:39,617 --> 00:05:41,686
Bom dia, sra. Grant.
102
00:05:41,687 --> 00:05:44,088
É um grande dia
para o jornalismo.
103
00:05:44,522 --> 00:05:47,944
O Planeta Diário que se dane.
Eu passei na frente deles.
104
00:05:47,945 --> 00:05:50,626
Sim, eu ouvi.
105
00:05:51,062 --> 00:05:54,465
Disse a todos que a Supergirl
e o Super-Homem são primos.
106
00:05:54,466 --> 00:05:57,384
Acha que, talvez,
ela quisesse...
107
00:05:57,685 --> 00:06:00,504
que ninguém soubesse disso?
108
00:06:00,505 --> 00:06:03,941
- À prova de balas.
- Está perguntando se sou...
109
00:06:03,942 --> 00:06:08,012
Café à prova de balas.
Feito com manteiga sem sal
110
00:06:08,013 --> 00:06:11,315
e extrato de óleo de coco,
aumentando a energia do cérebro.
111
00:06:11,316 --> 00:06:12,950
Quero um copo a cada hora.
112
00:06:12,951 --> 00:06:15,635
Café ruim tem toxinas
que roubarão
113
00:06:15,636 --> 00:06:17,621
minha criatividade e meu vigor.
114
00:06:17,622 --> 00:06:20,052
Precisarei dos dois...
115
00:06:21,759 --> 00:06:26,062
se vou escrever um artigo
sobre a Supergirl.
116
00:06:26,063 --> 00:06:27,651
Você vai escrever?
117
00:06:27,831 --> 00:06:30,399
- Você mesma?
- Sou uma jornalista.
118
00:06:30,802 --> 00:06:33,904
É como andar de bicicleta,
ou um trauma de infância.
119
00:06:33,905 --> 00:06:35,672
Você nunca esquece.
120
00:06:35,673 --> 00:06:38,800
E devo ser muito boa
nisso porque...
121
00:06:42,181 --> 00:06:45,916
Publicaremos uma edição especial
da nossa revista mensal,
122
00:06:45,917 --> 00:06:47,451
O Dia Seguinte.
123
00:06:47,452 --> 00:06:50,554
Fará com que a Vanity
Fair da Caitlyn Jenner
124
00:06:50,555 --> 00:06:52,800
pareça um anúncio
dos classificados.
125
00:06:52,801 --> 00:06:54,856
Precisamos de uma
festa de lançamento.
126
00:06:54,857 --> 00:06:56,773
Produziremos algo...
127
00:06:57,814 --> 00:07:01,664
Mil convidados. Vamos alugar
um museu ou algo similar.
128
00:07:01,666 --> 00:07:03,599
E mudar o Dave para outra mesa.
129
00:07:03,601 --> 00:07:05,700
O cabelo dele me distrai.
130
00:07:09,839 --> 00:07:12,441
Dave, preciso de um favor.
131
00:07:18,748 --> 00:07:22,517
A história está se espalhando
nas redes sociais.
132
00:07:22,519 --> 00:07:25,287
O último anúncio de Cat
Grant sobre a chegada
133
00:07:25,289 --> 00:07:27,823
da misteriosa Supergirl
em National City.
134
00:07:27,825 --> 00:07:31,193
Todos têm perguntas
sobre a Garota de Aço,
135
00:07:31,195 --> 00:07:34,796
e a primeira e única
entrevista promete respostas,
136
00:07:34,798 --> 00:07:37,666
inclusive detalhes íntimos
sobre quem ela é,
137
00:07:37,668 --> 00:07:40,935
de onde é e o que faz aqui.
138
00:07:41,606 --> 00:07:45,474
Também confirmará sua relação
com o próprio Homem de Aço.
139
00:07:45,475 --> 00:07:48,176
Que são eles, de fato, primos.
140
00:07:48,400 --> 00:07:50,312
Primos.
141
00:07:55,085 --> 00:07:56,618
- DOE.
- Perdeu a cabeça?
142
00:07:56,620 --> 00:07:58,253
Por que deu uma entrevista?
143
00:07:58,255 --> 00:08:00,388
Não foi uma entrevista,
exatamente.
144
00:08:00,390 --> 00:08:03,858
Foi uma conversa particular
que está sendo publicada.
145
00:08:03,860 --> 00:08:06,261
E depois vem um livro?
Um reality show?
146
00:08:06,263 --> 00:08:08,330
Keeping Up with the Kryptonians?
147
00:08:10,566 --> 00:08:13,869
- Ele está bravo?
- Com ele, é difícil dizer.
148
00:08:14,137 --> 00:08:15,971
Por que deu a entrevista?
149
00:08:16,006 --> 00:08:18,740
- De início, foi pelo James.
- Isso explica tudo.
150
00:08:18,742 --> 00:08:21,109
Mas também por mim.
151
00:08:21,677 --> 00:08:25,080
Ainda estou descobrindo o
que Supergirl significa.
152
00:08:25,181 --> 00:08:27,749
Então pensei que falar com a sra.
Grant
153
00:08:27,751 --> 00:08:29,880
me daria perspectiva.
154
00:08:30,587 --> 00:08:34,422
Todos se perguntam quem são
em algum ponto da vida.
155
00:08:34,424 --> 00:08:37,191
Vai descobrir, Kara,
sempre descobre.
156
00:08:37,895 --> 00:08:39,861
Senhor, código cinza.
157
00:08:41,731 --> 00:08:43,965
Está vindo da rodovia.
158
00:08:45,167 --> 00:08:47,035
Parece um engavetamento.
159
00:08:47,037 --> 00:08:49,971
Policiais rodoviários e
equipe médica a caminho.
160
00:08:49,973 --> 00:08:53,107
Sem atividade alienígena.
Estamos liberados.
161
00:08:53,109 --> 00:08:55,109
Confirme com uma
varredura térmica.
162
00:08:55,111 --> 00:08:58,112
Srta. Danvers, quando
falar com a imprensa...
163
00:09:01,250 --> 00:09:04,052
Ela está animada, é o
primeiro engavetamento dela.
164
00:09:19,501 --> 00:09:22,870
Supergirl, a motorista
não consegue sair.
165
00:09:30,345 --> 00:09:32,079
Socorro!
166
00:09:32,481 --> 00:09:34,147
Alguém!
167
00:09:40,555 --> 00:09:44,224
- Estou presa.
- Tudo bem. Eu te pego.
168
00:09:50,966 --> 00:09:52,766
Obrigada.
169
00:10:05,213 --> 00:10:06,947
Quem é você?
170
00:10:07,300 --> 00:10:10,617
- Sou só um fantasma.
- O que você quer?
171
00:10:10,819 --> 00:10:13,820
Quero que o Homem de Aço sofra.
172
00:10:13,856 --> 00:10:17,590
Quero que ele saiba
como é perder tudo.
173
00:10:18,627 --> 00:10:20,394
Começando por você.
174
00:11:08,307 --> 00:11:11,307
L ManiacS I Haters Gonna Hate!
175
00:11:11,308 --> 00:11:14,808
Dani I aLaN0165
BabyQueen I Wuornos.
176
00:11:14,809 --> 00:11:18,309
Vinni I SongMade I Lola
177
00:11:18,310 --> 00:11:21,897
I Supergirl I 1.03
- Fight or Flight.
178
00:11:22,420 --> 00:11:23,920
Reactron.
179
00:11:23,955 --> 00:11:26,151
O Planeta Diário o chamou assim,
180
00:11:26,153 --> 00:11:28,153
quando apareceu em Metropolis.
181
00:11:28,155 --> 00:11:30,522
Reactron? Que nome estúpido.
182
00:11:30,524 --> 00:11:33,192
- Quem o chamou assim?
- Jimmy Olsen.
183
00:11:34,961 --> 00:11:38,396
- Quem é esse cara?
- Desconhecido.
184
00:11:38,532 --> 00:11:41,299
Ele fugiu após lutar
contra seu primo.
185
00:11:41,301 --> 00:11:42,868
Nenhum deles ganhou.
186
00:11:42,870 --> 00:11:45,737
E ninguém sabe por que
quer matar o Super-Homem.
187
00:11:45,739 --> 00:11:48,206
Qual é o plano? Como detê-lo?
188
00:11:48,208 --> 00:11:50,175
Não detemos.
189
00:11:51,410 --> 00:11:55,146
Como assim? Não
vamos fazer nada?
190
00:11:55,148 --> 00:11:58,049
Reactron, seja lá
quem for, é humano.
191
00:11:58,051 --> 00:12:01,019
Esse caso foge à
jurisdição do DOE.
192
00:12:01,121 --> 00:12:05,290
Esse homem voa e atira
bolas de fogo nucleares.
193
00:12:05,292 --> 00:12:07,225
Como isso não é anormal?
194
00:12:07,227 --> 00:12:09,694
Ele usa tecnologia
biomédica avançada.
195
00:12:09,696 --> 00:12:11,096
Feito por homens.
196
00:12:11,097 --> 00:12:12,897
Não posso expor essa organização
197
00:12:12,899 --> 00:12:15,666
toda vez que aparecer
um criminoso humano.
198
00:12:15,668 --> 00:12:19,604
- Não posso deixá-lo livre.
- Ligue para seu primo.
199
00:12:19,606 --> 00:12:21,707
Super-Homem luta pela
verdade, justiça
200
00:12:21,708 --> 00:12:23,408
e o sonho americano.
201
00:12:23,509 --> 00:12:26,510
Pelo que sei, National
City é americana.
202
00:12:33,018 --> 00:12:34,718
Sra. Grant?
203
00:12:37,455 --> 00:12:40,858
Só estou finalizando
os detalhes da festa,
204
00:12:40,860 --> 00:12:42,527
preciso que aprove...
205
00:12:45,197 --> 00:12:46,830
Ouviu isso?
206
00:12:49,535 --> 00:12:51,001
Não.
207
00:12:51,003 --> 00:12:53,337
Não ouve o zumbido
alto e estridente
208
00:12:53,339 --> 00:12:56,607
vindo da ventilação, que
me impede de pensar
209
00:12:56,608 --> 00:13:00,611
e muito menos formar
uma frase coerente?
210
00:13:00,613 --> 00:13:04,214
Eu tenho uma audição
boa e não ouvi nada.
211
00:13:04,816 --> 00:13:08,253
Mande a manutenção verificar,
isso está me enlouquecendo.
212
00:13:08,254 --> 00:13:09,787
Claro, pedirei para eles.
213
00:13:09,789 --> 00:13:13,123
Preciso que aprove os
petiscos para amanhã.
214
00:13:13,125 --> 00:13:14,561
Kerah...
215
00:13:14,862 --> 00:13:17,462
Eu me orgulho muito do fato
216
00:13:17,463 --> 00:13:19,413
de que nos meus anos
de presidência,
217
00:13:19,414 --> 00:13:21,898
nunca joguei o celular
em uma assistente.
218
00:13:21,900 --> 00:13:25,268
Gostaria muito de manter
o recorde intacto.
219
00:13:25,270 --> 00:13:26,770
Eu resolverei isso.
220
00:13:30,375 --> 00:13:33,076
Ela está bem tensa
trabalhando no artigo.
221
00:13:33,178 --> 00:13:35,078
Pode-se dizer que sim.
222
00:13:35,079 --> 00:13:36,847
Ela fica assim quando escreve?
223
00:13:36,849 --> 00:13:40,190
As pessoas marcam
férias nesses períodos.
224
00:13:42,054 --> 00:13:44,321
O que foi? Estamos bem aqui.
225
00:13:44,323 --> 00:13:46,689
Sigam-me e ajam naturalmente.
226
00:13:55,200 --> 00:13:58,300
- Aonde está nos levando?
- Para o seu novo escritório.
227
00:13:58,301 --> 00:14:01,200
Acho que a sra. Grant prefere
que eu a escute gritar.
228
00:14:01,201 --> 00:14:03,800
Não é para esse trabalho.
É para outro.
229
00:14:03,801 --> 00:14:06,100
Era o escritório do
contador Ed Flaherty,
230
00:14:06,101 --> 00:14:08,785
mas ele enfartou aqui e
ninguém quis a sala.
231
00:14:08,786 --> 00:14:11,600
Perfeita para o que precisamos.
232
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
Não podemos ir na sua mesa para
falar coisas da Supergirl.
233
00:14:15,401 --> 00:14:20,200
Então equipei este escritório
com tecnologia de ponta.
234
00:14:20,201 --> 00:14:24,400
Winn, não acredito que
fez tudo isso por mim.
235
00:14:25,100 --> 00:14:26,900
Pode acreditar.
236
00:14:26,901 --> 00:14:31,300
Nossa primeira missão,
Supergirl contra Reactron.
237
00:14:32,400 --> 00:14:34,868
A verdadeira identidade
ainda é um mistério.
238
00:14:34,869 --> 00:14:37,319
O Super-Homem lutou
várias vezes contra ele.
239
00:14:37,320 --> 00:14:38,720
- Isso.
- Eu estava lá.
240
00:14:38,721 --> 00:14:40,150
Como eu poderia esquecer?
241
00:14:40,151 --> 00:14:42,500
Enfim, ele dispara
concentradas...
242
00:14:42,501 --> 00:14:45,200
- Explosões de energia nuclear.
- Das manoplas.
243
00:14:45,201 --> 00:14:46,846
A armadura dele aumenta...
244
00:14:46,847 --> 00:14:48,680
- A força. Sim.
- A força e o voo.
245
00:14:48,681 --> 00:14:51,000
Criei um algoritmo que
vasculhará a cidade
246
00:14:51,001 --> 00:14:52,900
procurando níveis de radiação.
247
00:14:52,901 --> 00:14:55,100
E podemos usar isso
para encontrá-lo.
248
00:14:56,593 --> 00:14:58,200
E depois?
249
00:14:58,963 --> 00:15:02,800
A Kara vai de Supergirl
para cima dele.
250
00:15:03,400 --> 00:15:07,099
Kara, deveria considerar
chamar seu primo dessa vez.
251
00:15:07,100 --> 00:15:08,822
Já vi a capacidade do Reactron.
252
00:15:08,823 --> 00:15:11,950
Se eu pedir ajuda
agora, será o meu fim.
253
00:15:11,951 --> 00:15:13,351
Será o nosso fim.
254
00:15:13,352 --> 00:15:16,800
Os vilões verão National
City como um alvo fácil.
255
00:15:16,801 --> 00:15:18,900
Ele quase matou o Clark uma vez.
256
00:15:18,901 --> 00:15:20,301
Clark?
257
00:15:23,300 --> 00:15:25,700
Clark Kent é o Super-Homem?
258
00:15:26,330 --> 00:15:30,200
- Só quero que fique segura.
- E eu agradeço isso.
259
00:15:30,201 --> 00:15:33,200
Mas de todas as coisas
que o "S" significa,
260
00:15:33,201 --> 00:15:34,700
segurança não é uma delas.
261
00:15:34,701 --> 00:15:36,500
Clark Kent é o Super-Homem.
262
00:15:36,501 --> 00:15:39,300
- Winn...
- Desculpe, não consigo...
263
00:15:39,536 --> 00:15:42,127
Ainda estou...
264
00:15:42,201 --> 00:15:46,600
tentando descobrir o que
significa ser Supergirl.
265
00:15:46,601 --> 00:15:49,400
Quem eu sou. E agora eu sei.
266
00:15:49,401 --> 00:15:51,700
Não sou a prima do Super-Homem.
267
00:15:51,701 --> 00:15:53,500
Sou a Supergirl.
268
00:15:53,801 --> 00:15:55,201
E se serei definida,
269
00:15:55,202 --> 00:15:58,600
será por minhas vitórias
e minhas derrotas,
270
00:15:58,601 --> 00:16:00,100
e não de outros.
271
00:16:01,500 --> 00:16:03,900
Acho que a teimosia
é de família.
272
00:16:05,664 --> 00:16:08,055
TECNOLOGIAS LORD
273
00:16:08,832 --> 00:16:12,500
Quando eu era criança, tive
um trem com listras azuis.
274
00:16:12,501 --> 00:16:14,800
O brinquedo mais legal
que eu já tive.
275
00:16:15,500 --> 00:16:18,500
Sei que um trem que levita
é muito mais legal,
276
00:16:18,501 --> 00:16:22,600
mas ainda assim, a cor
está me entristecendo.
277
00:16:22,601 --> 00:16:24,600
Vamos pintar listras azuis.
278
00:16:24,601 --> 00:16:27,300
E falando nisso, ele
deve alcançar 500 km/h.
279
00:16:27,301 --> 00:16:31,100
Trabalhamos três anos nele
para alcançar 450 km/h.
280
00:16:31,101 --> 00:16:33,100
O teste será em 6 dias.
281
00:16:33,101 --> 00:16:35,700
Deve ter te ocorrido
nos últimos 36 meses
282
00:16:35,701 --> 00:16:38,500
que se tivesse usado háfnio
no lugar de tungstênio,
283
00:16:38,501 --> 00:16:41,300
poderia ter reduzido
30 kg de cada vagão...
284
00:16:41,700 --> 00:16:44,700
e faria-o alcançar 500 km/h.
285
00:16:44,701 --> 00:16:48,100
O Carl terminará o trabalho. Você pode ir.
Está demitido.
286
00:16:48,101 --> 00:16:50,600
- Mas sr. Lord...
- Falei que está demitido.
287
00:16:56,112 --> 00:16:58,100
Mantenha o bom
trabalho, pessoal.
288
00:17:00,600 --> 00:17:03,600
Esse trem é um presente
para National City.
289
00:17:03,601 --> 00:17:05,800
Para as pessoas pararem
de usar gasolina
290
00:17:05,801 --> 00:17:09,900
e aceitarem um transporte limpo
e acessível, deve ser perfeito.
291
00:17:16,832 --> 00:17:18,332
Olá.
292
00:17:18,333 --> 00:17:22,200
Procuro alguém com experiência
em fissão nuclear.
293
00:17:22,630 --> 00:17:24,628
Nenhum voluntário?
294
00:17:24,701 --> 00:17:26,800
E quanto a você?
295
00:17:27,200 --> 00:17:28,600
Pare!
296
00:17:31,000 --> 00:17:32,900
Está tudo bem.
297
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
Fiquem calmos. Vai
ficar tudo bem.
298
00:17:38,900 --> 00:17:41,000
Não precisa ferir ninguém.
299
00:17:45,100 --> 00:17:48,000
Eu preciso deste homem.
300
00:17:48,001 --> 00:17:50,600
Pelo que vejo, precisa
de um gênio mecânico.
301
00:17:50,601 --> 00:17:52,701
Comparado a mim, ele não é nada.
302
00:17:52,702 --> 00:17:55,569
Não leve ele. Leve a mim.
303
00:17:57,700 --> 00:18:01,000
A Tecnologias Lord foi alvo
de um ataque, outra vez,
304
00:18:01,001 --> 00:18:03,900
pelo criminoso conhecido
como Reactron.
305
00:18:14,300 --> 00:18:16,100
Estão todos bem?
306
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
O Sr. Lord. Ele foi levado.
307
00:18:24,631 --> 00:18:28,100
Já se passaram 24 horas desde
que o bilionário Lord,
308
00:18:28,101 --> 00:18:30,100
foi raptado de sua
base de pesquisas
309
00:18:30,101 --> 00:18:33,500
pelo vilão de Metropolis,
conhecido como Reactron.
310
00:18:33,501 --> 00:18:37,293
As autoridades não especulam se o sr.
Lord está vivo.
311
00:18:37,294 --> 00:18:39,400
Sim, sim, ainda estou aqui.
312
00:18:39,401 --> 00:18:43,251
Sim, a sra. Grant quer todas
vestidas de Supergirl.
313
00:18:43,387 --> 00:18:47,520
Certo, vermelho, azul, o "S".
Obrigada.
314
00:18:48,301 --> 00:18:50,100
Não é culpa sua, Kara.
315
00:18:50,101 --> 00:18:53,743
Preciso encontrar esse homem.
Como farei isso?
316
00:18:54,401 --> 00:18:56,000
Com a minha ajuda.
317
00:18:56,500 --> 00:19:00,000
Tem algum lugar reservado,
onde possamos conversar?
318
00:19:00,401 --> 00:19:02,300
E como temos.
319
00:19:04,670 --> 00:19:08,150
Usei o satélite do DOE onde
lutou contra o Reactron.
320
00:19:08,151 --> 00:19:11,500
E pude isolar o sinal nuclear
do sistema de armas dele.
321
00:19:11,501 --> 00:19:13,400
É alimentado por tório-232,
322
00:19:13,401 --> 00:19:16,200
que só pode ser
encontrado em um lugar.
323
00:19:17,100 --> 00:19:19,300
Central de Energia
Nuclear Bakerline.
324
00:19:19,301 --> 00:19:20,701
Eu me lembro disso.
325
00:19:20,702 --> 00:19:23,900
Terroristas tentaram causar uma
fusão nuclear há 5 anos...
326
00:19:23,901 --> 00:19:25,393
O Super-Homem os deteve.
327
00:19:25,394 --> 00:19:29,200
Impediu a sobrecarga do núcleo.
Salvou milhões de pessoas.
328
00:19:29,201 --> 00:19:31,500
Mas morreram dois
engenheiros de reatores,
329
00:19:31,501 --> 00:19:34,200
quando a área foi
inundada por radiação.
330
00:19:34,201 --> 00:19:37,200
Ben e Alyssa Krull.
Eles eram casados.
331
00:19:37,900 --> 00:19:39,700
Ben Krull é o Reactron.
332
00:19:39,701 --> 00:19:42,500
Sim, ele sobreviveu a
exposição à radiação.
333
00:19:42,501 --> 00:19:44,600
É por isso que ele
odeia o meu primo.
334
00:19:44,601 --> 00:19:46,500
Ele o culpa pela
morte da esposa.
335
00:19:46,501 --> 00:19:49,478
O Super-Homem evitou um
Chernobil americano.
336
00:19:49,601 --> 00:19:51,500
Chernobil.
337
00:19:51,501 --> 00:19:53,849
Tive uma ideia sobre
como encontrar Krull.
338
00:20:02,100 --> 00:20:05,200
Minha governanta limpa
bem a minha cobertura.
339
00:20:05,201 --> 00:20:08,800
Poderia deixar aqui
brilhando em um instante.
340
00:20:11,900 --> 00:20:15,300
Você vê qual é o problema?
341
00:20:20,000 --> 00:20:21,544
O moderador foi danificado
342
00:20:21,545 --> 00:20:24,200
e está impedindo a
desaceleração dos nêutrons.
343
00:20:24,201 --> 00:20:26,200
É claro que está doente.
344
00:20:26,600 --> 00:20:30,300
Desconforto respiratório,
pele descamando, as lesões...
345
00:20:30,301 --> 00:20:32,400
Foi exposto a quanta radiação?
346
00:20:32,401 --> 00:20:34,800
Mais do que o suficiente
para me matar.
347
00:20:34,801 --> 00:20:38,500
Que tal irmos ao laboratório?
Minha equipe analisa o seu caso.
348
00:20:38,501 --> 00:20:41,171
Encontra uma maneira de
você ter uma vida normal.
349
00:20:45,262 --> 00:20:47,771
Eu tive uma vida normal.
350
00:20:54,526 --> 00:20:56,927
Não funcionou.
351
00:21:04,607 --> 00:21:08,572
Você vai consertar
o meu traje...
352
00:21:09,694 --> 00:21:13,296
ou construirão memoriais
em sua homenagem.
353
00:21:15,199 --> 00:21:18,542
Está bem. Vou precisar
de tório, césio-137,
354
00:21:18,577 --> 00:21:21,704
fosfato de tributila...
e um refrigerante.
355
00:21:22,774 --> 00:21:25,422
O último é para mim.
Estou com sede.
356
00:21:31,016 --> 00:21:34,050
Acabei de revisar o
artigo da Supergirl.
357
00:21:34,652 --> 00:21:37,086
Pode começar a me elogiar.
358
00:21:38,322 --> 00:21:41,430
Bem, a escrita é...
359
00:21:41,465 --> 00:21:43,659
A escrita é linda. Lírica.
360
00:21:43,694 --> 00:21:45,703
Como o que se lê na faculdade.
361
00:21:45,738 --> 00:21:48,645
Eu notei uma leve subida de tom,
362
00:21:48,680 --> 00:21:51,270
o que sugere
hesitação, vacilação,
363
00:21:51,305 --> 00:21:53,605
e talvez ambivalência?
364
00:21:54,906 --> 00:21:57,138
O tom não é...
365
00:21:58,576 --> 00:22:00,543
um pouco desagradável?
366
00:22:01,146 --> 00:22:03,181
Quero dizer, a manchete.
367
00:22:03,216 --> 00:22:05,543
"Heroína Y".
368
00:22:05,578 --> 00:22:09,059
"Toda geração tem o super-herói
que ela merece"..
369
00:22:09,453 --> 00:22:13,475
Supergirl não disse a idade.
Como sabe a geração dela?
370
00:22:13,510 --> 00:22:16,896
Se ela não for dessa geração,
quero o nome do cirurgião dela.
371
00:22:16,897 --> 00:22:19,028
E essa passagem?
372
00:22:19,030 --> 00:22:22,253
"Ela incorpora os piores
traços de sua geração."
373
00:22:22,288 --> 00:22:24,457
A vontade sem propósito,
374
00:22:24,492 --> 00:22:27,892
a crença inabalável de
que ela deve ser ouvida,
375
00:22:27,927 --> 00:22:30,209
"mesmo não tendo nada a dizer."
376
00:22:30,244 --> 00:22:32,458
Isso é um argumento magnífico.
377
00:22:32,493 --> 00:22:36,377
Transcrevi sua entrevista.
Ela não é assim.
378
00:22:37,181 --> 00:22:41,154
- Você a tirou do contexto.
- Eu a contextualizei.
379
00:22:41,189 --> 00:22:43,652
Detesto ter que dizer,
mas o mundo é difícil.
380
00:22:43,687 --> 00:22:46,896
O que ela fará ao enfrentar
uma ameaça real?
381
00:22:46,931 --> 00:22:48,837
Já sei, vai ligar para o primo.
382
00:22:48,872 --> 00:22:51,337
Igual a todos da Geração Y,
383
00:22:51,372 --> 00:22:54,666
que liga para os pais quando
as coisas não funcionam.
384
00:22:54,701 --> 00:22:56,966
- Ela não vai fazer isso.
- Como sabe?
385
00:22:57,566 --> 00:23:02,566
Acho que... talvez, o
que ela queira dizer...
386
00:23:03,740 --> 00:23:05,240
É que...
387
00:23:06,243 --> 00:23:09,065
quando estão com medo,
machucados ou em perigo,
388
00:23:09,100 --> 00:23:11,074
sempre pensam no Super-Homem.
389
00:23:11,075 --> 00:23:13,089
Mas também podem pensar nela,
390
00:23:13,124 --> 00:23:16,463
e não apenas como um
prêmio de consolação.
391
00:23:16,520 --> 00:23:18,823
Ela é tão heroína quanto ele.
392
00:23:18,858 --> 00:23:21,218
Ela só precisa de uma
chance para provar.
393
00:23:21,253 --> 00:23:23,427
Acho que vamos descobrir.
394
00:23:26,946 --> 00:23:28,460
Desculpem por interromper.
395
00:23:28,495 --> 00:23:30,805
Kara, é o florista.
396
00:23:32,068 --> 00:23:33,677
Para a festa.
397
00:23:33,712 --> 00:23:36,559
É mesmo. É melhor
eu resolver isso.
398
00:23:37,537 --> 00:23:40,061
- Winn achou Krull.
- O quê? Como?
399
00:23:40,096 --> 00:23:42,010
Surgiu um mofo preto
em Chernobil,
400
00:23:42,012 --> 00:23:43,412
logo após o desastre.
401
00:23:43,413 --> 00:23:45,898
Winn achou o mesmo
mofo em National City.
402
00:23:45,933 --> 00:23:48,810
Em um ferro velho,
a 96 km ao sul.
403
00:23:49,135 --> 00:23:51,974
Diga para ela que estou
finalizando a festa.
404
00:23:52,076 --> 00:23:55,215
Kara, espere.
405
00:23:55,592 --> 00:23:58,037
Tire Lord de lá. Não
precisa enfrentar Krull.
406
00:23:58,039 --> 00:23:59,761
Krull não é um alienígena louco.
407
00:23:59,770 --> 00:24:03,290
Ele é um ser humano que já
se machucou o bastante.
408
00:24:03,325 --> 00:24:04,774
Meu primo não soube disso.
409
00:24:04,803 --> 00:24:08,147
Conversarei com ele como
gostaria que fosse comigo.
410
00:24:08,182 --> 00:24:10,048
E se ele não quiser?
411
00:24:10,108 --> 00:24:13,550
Vou socá-lo até ele cair.
Parece sempre funcionar.
412
00:24:13,751 --> 00:24:15,151
Kara.
413
00:24:24,147 --> 00:24:26,396
Não estou aqui para
lutar contra você.
414
00:24:26,623 --> 00:24:28,423
Sei quem você é.
415
00:24:29,592 --> 00:24:31,730
Sei por que você
odeia o meu primo.
416
00:24:32,828 --> 00:24:35,229
Eu também sei o que você perdeu.
417
00:24:47,409 --> 00:24:49,994
- Parece mais alta na TV.
- Onde ele está?
418
00:24:50,029 --> 00:24:52,656
Eu consertei o traje dele.
Não sei onde está.
419
00:25:02,622 --> 00:25:04,122
Saia daqui. Vai!
420
00:25:06,360 --> 00:25:10,273
Ben, sua esposa não gostaria
que você machucasse alguém.
421
00:25:10,274 --> 00:25:14,096
Ben Krull está morto. O
Super-Homem garantiu isso.
422
00:25:14,564 --> 00:25:16,682
Agora ele também
vai perder alguém.
423
00:25:41,763 --> 00:25:43,778
E depois que você morrer...
424
00:25:44,133 --> 00:25:46,346
sua cidade também morrerá.
425
00:26:15,035 --> 00:26:16,535
Kara?
426
00:26:17,211 --> 00:26:20,674
Kara. Calma, calma.
Você está bem.
427
00:26:21,100 --> 00:26:24,233
- Dormi por quanto tempo?
- Só algumas horas.
428
00:26:24,268 --> 00:26:26,134
Eu estava lutando contra Krull.
429
00:26:27,308 --> 00:26:29,165
Meu primo. Onde ele está?
430
00:26:29,166 --> 00:26:31,686
Ele foi embora. Erupção
vulcânica no Pacífico.
431
00:26:31,721 --> 00:26:34,533
Reactron é um perigo
para todos dessa cidade.
432
00:26:34,563 --> 00:26:36,347
Por sorte, não fui ferido.
433
00:26:36,549 --> 00:26:39,169
Na verdade, tenho
sorte de estar vivo.
434
00:26:39,254 --> 00:26:42,859
E eu devo tudo ao grande
herói que me salvou.
435
00:26:43,222 --> 00:26:44,922
O Super-Homem.
436
00:26:50,115 --> 00:26:54,311
Não entendo. Como ele sabia
que eu lutava contra Krull?
437
00:26:59,936 --> 00:27:03,717
- Você ligou para ele.
- Ele me deu isso faz tempo.
438
00:27:03,909 --> 00:27:06,855
Se eu estivesse em apuros,
podia contatá-lo.
439
00:27:06,890 --> 00:27:10,673
Mas você não estava em apuros.
440
00:27:11,341 --> 00:27:13,931
Quando ligou para ele?
Assim que eu saí?
441
00:27:13,966 --> 00:27:17,227
Prometi para seu primo. Se
algo acontecesse com você...
442
00:27:17,229 --> 00:27:20,333
Ele não tinha nenhuma
ajuda quando começou.
443
00:27:20,368 --> 00:27:21,968
Eu também não deveria ter.
444
00:27:22,871 --> 00:27:24,752
Parece que não acredita em mim.
445
00:27:25,010 --> 00:27:28,689
Eu acredito. Não estaria
aqui se não acreditasse.
446
00:27:29,040 --> 00:27:30,941
Talvez não devesse estar aqui.
447
00:27:43,420 --> 00:27:45,022
Quer saber, Kara?
448
00:27:45,259 --> 00:27:47,242
Lamento que esteja brava comigo.
449
00:27:47,586 --> 00:27:49,758
Mas não lamento por
você estar viva.
450
00:27:59,537 --> 00:28:01,991
Ele estava apenas te protegendo.
451
00:28:01,998 --> 00:28:03,900
Eu sei, é que...
452
00:28:04,883 --> 00:28:07,310
Não deveria ter sido assim.
453
00:28:07,707 --> 00:28:11,513
Meus pais me enviaram
à Terra para isso.
454
00:28:11,680 --> 00:28:14,554
- Queriam que vivesse, Kara.
- Não, é mais que isso.
455
00:28:14,569 --> 00:28:18,434
Eu que deveria salvá-lo,
não o contrário.
456
00:28:18,589 --> 00:28:20,963
Como me tornarei uma heroína,
457
00:28:20,973 --> 00:28:23,766
se o Super-Homem ficar
sempre me salvando?
458
00:28:26,163 --> 00:28:27,863
Sua história...
459
00:28:28,085 --> 00:28:31,462
Sua história está só começando.
460
00:28:31,835 --> 00:28:35,303
E algum dia, você
quem o salvará.
461
00:28:38,264 --> 00:28:40,250
Deus, eu...
462
00:28:40,285 --> 00:28:42,820
Preciso estar agora
na festa da Cat.
463
00:28:42,827 --> 00:28:46,017
Já estou atrasada.
Não tenho vestido.
464
00:28:46,118 --> 00:28:48,671
Sim, imaginei que
não teria tempo,
465
00:28:48,682 --> 00:28:53,435
então peguei um vestido
no armário do DEO.
466
00:28:53,726 --> 00:28:56,043
Não que você precise, mas...
467
00:28:56,226 --> 00:28:58,350
é à prova de balas.
468
00:29:37,338 --> 00:29:40,501
Você não me engana.
Está atrasada.
469
00:29:40,513 --> 00:29:44,247
Notei porque não tinha alguém
murmurando perto de mim.
470
00:29:44,252 --> 00:29:46,759
- Sinto muito.
- Onde estão as revistas?
471
00:29:46,851 --> 00:29:49,771
As de papel, que podem
ser emolduradas?
472
00:29:49,780 --> 00:29:53,876
- Certo, a revista.
- A verdade é que...
473
00:29:53,901 --> 00:29:57,800
Kara deve estar distraída
por ter passado a noite
474
00:29:57,810 --> 00:30:02,287
autografando as revistas
com o nome da autora.
475
00:30:03,503 --> 00:30:06,559
É como se isso fosse uma
ideia minha, Kerah.
476
00:30:08,598 --> 00:30:12,060
Meu Deus, Winn. Você
salvou minha vida.
477
00:30:12,068 --> 00:30:14,135
Eu te devo muito.
478
00:30:14,136 --> 00:30:17,885
Poderia pagar sua
dívida agora mesmo.
479
00:30:17,893 --> 00:30:19,504
Dança comigo?
480
00:30:20,142 --> 00:30:21,876
Claro.
481
00:30:28,517 --> 00:30:30,986
Maxwell Lord.
482
00:30:31,023 --> 00:30:33,988
Raptado uma hora,
socializando logo depois.
483
00:30:33,996 --> 00:30:37,024
- Que surpresa você vir.
- Cat Grant.
484
00:30:37,050 --> 00:30:39,957
Está falando com quem que
lançou um tablet de sucesso
485
00:30:39,962 --> 00:30:42,971
horas após sobreviver a
uma avalanche no Everest.
486
00:30:42,992 --> 00:30:45,323
Coquetéis após um rapto?
487
00:30:45,434 --> 00:30:47,040
Moleza.
488
00:30:48,137 --> 00:30:49,804
Vamos dançar?
489
00:30:53,809 --> 00:30:58,519
Olhe só para você, vestido
como um homem adulto.
490
00:30:59,101 --> 00:31:03,017
Como James Bond, lucrando
de brincar com trens.
491
00:31:03,179 --> 00:31:04,785
Diga-me...
492
00:31:04,846 --> 00:31:08,401
O que fez para conseguir uma
entrevista com a Supergirl?
493
00:31:08,418 --> 00:31:10,999
A garota reconhece
poder quando o vê.
494
00:31:11,079 --> 00:31:13,135
Ela voou direto até mim.
495
00:31:14,329 --> 00:31:16,591
Vai me dizer como conseguiu?
496
00:31:17,266 --> 00:31:19,093
Ou terei que ser sorrateiro?
497
00:31:19,102 --> 00:31:22,081
Você é sedutor, Max,
mas pelo que lembro,
498
00:31:22,088 --> 00:31:25,498
você é bom nas promessas,
não mais que isso.
499
00:31:26,446 --> 00:31:28,328
Olhe só a hora.
500
00:31:28,511 --> 00:31:32,711
Nada demonstra mais poder do
que sair cedo da sua festa.
501
00:31:49,230 --> 00:31:51,031
Alex.
502
00:32:06,405 --> 00:32:07,907
Diretor Henshaw.
503
00:32:07,913 --> 00:32:10,168
Agente Danvers, o
que está fazendo?
504
00:32:11,361 --> 00:32:15,867
Estou ajudando Kara
a deter Reactron.
505
00:32:16,091 --> 00:32:18,424
Tem sido difícil
você obedecer ordens
506
00:32:18,436 --> 00:32:20,325
desde que sua irmã surgiu.
507
00:32:20,336 --> 00:32:24,399
Quando pediu que me juntasse
ao DOE, não hesitei.
508
00:32:24,427 --> 00:32:28,649
Porque você me disse que,
juntos, salvaríamos o mundo.
509
00:32:28,650 --> 00:32:32,072
Exceto que salvar o
mundo significa todos.
510
00:32:32,602 --> 00:32:37,141
Alienígenas, humanos, não
posso mais separá-los.
511
00:32:37,212 --> 00:32:41,548
Especialmente ao envolver
a vida da minha irmã.
512
00:32:46,677 --> 00:32:48,989
Quem mais sabe disso?
513
00:32:49,777 --> 00:32:51,432
Ninguém.
514
00:32:52,868 --> 00:32:54,294
Ótimo.
515
00:32:59,567 --> 00:33:02,174
Eu não gostaria que
se inspirassem nisso.
516
00:33:05,445 --> 00:33:07,073
Então...
517
00:33:07,866 --> 00:33:10,212
Como derrotamos esse Reactron?
518
00:33:13,630 --> 00:33:16,296
- Está pronta?
- Não, espere. Meu Deus!
519
00:33:16,305 --> 00:33:19,918
É verdade, garota!
Isso está acontecendo.
520
00:33:21,021 --> 00:33:22,733
Tudo bem.
521
00:33:23,624 --> 00:33:25,934
- Isso é...
- Posso interromper?
522
00:33:27,761 --> 00:33:29,595
Tudo bem, Winn.
523
00:33:33,634 --> 00:33:36,775
- Não gosto da nossa situação.
- Nem eu.
524
00:33:37,204 --> 00:33:39,630
Ter pressionado o botão
do meu relógio...
525
00:33:40,582 --> 00:33:42,807
não teve nada a ver com você.
526
00:33:44,171 --> 00:33:45,778
Fui eu.
527
00:33:47,614 --> 00:33:50,125
Eu o chamo quando
há dificuldades.
528
00:33:50,751 --> 00:33:52,618
Sempre chamei.
529
00:33:53,824 --> 00:33:56,488
Em parte, foi por isso
que deixei Metropolis.
530
00:33:57,024 --> 00:33:59,866
Minha salvação tornou-se
o meu reflexo.
531
00:34:00,160 --> 00:34:03,252
Pressiono aquele botão
quando sinto medo.
532
00:34:05,328 --> 00:34:08,523
E eu estava com medo
de perder você.
533
00:34:10,271 --> 00:34:14,633
Gosto que se importa comigo,
mas tem que ser o bastante
534
00:34:14,634 --> 00:34:18,577
para me deixar seguir
sozinha, separada dele.
535
00:34:19,815 --> 00:34:22,745
E acredite que eu
salvarei o dia.
536
00:34:23,000 --> 00:34:25,450
Kara, você é maravilhosa.
537
00:34:26,236 --> 00:34:29,647
Você adentra o céu, indo
direto para o perigo.
538
00:34:31,024 --> 00:34:33,169
E não parece ter medo de cair.
539
00:34:33,280 --> 00:34:35,613
Qual é o problema de cair?
540
00:34:44,716 --> 00:34:49,465
Onde está a Supergirl?
541
00:34:59,836 --> 00:35:03,144
Vou vestir algo mais resistente.
Não faça nada estúpido.
542
00:35:03,145 --> 00:35:04,721
Não prometo.
543
00:35:12,743 --> 00:35:16,073
Eu não ganho um passe por
consertar o seu traje?
544
00:35:20,480 --> 00:35:23,592
Duas vezes em dois dias. Vou
te pagar como guarda-costas.
545
00:35:23,593 --> 00:35:26,605
- Ache um lugar seguro.
- Boa ideia.
546
00:35:28,310 --> 00:35:30,451
Eu lamento pelo que
aconteceu com você,
547
00:35:30,452 --> 00:35:32,713
mas você vai para a prisão.
548
00:35:32,715 --> 00:35:35,464
Sei que um dia eu vou.
549
00:35:36,403 --> 00:35:38,615
Mas você não viverá
para ver isso.
550
00:35:54,760 --> 00:35:56,608
Krull! Krull!
551
00:35:56,609 --> 00:35:58,488
Sabe quem eu sou? Jimmy Olsen.
552
00:35:58,489 --> 00:36:01,268
Sou o mais perto de um amigo
que o Super-Homem tem.
553
00:36:01,269 --> 00:36:04,270
Quer ver ele magoado?
Matar-me faria isso.
554
00:36:04,796 --> 00:36:06,289
Vamos.
555
00:36:14,489 --> 00:36:17,418
Kara, achamos um jeito
de você deter o Krull.
556
00:36:17,419 --> 00:36:20,092
O núcleo no peito é
alimentado por um Demon Core,
557
00:36:20,093 --> 00:36:21,922
uma massa subcrítica
de plutônio.
558
00:36:21,923 --> 00:36:24,820
Se removê-lo de sua armadura,
desligará o armamento.
559
00:36:24,821 --> 00:36:28,333
Mas irá derreter no momento
que for retirado da matriz.
560
00:36:28,334 --> 00:36:31,042
Deve haver como detê-lo
sem destruir a cidade.
561
00:36:31,043 --> 00:36:34,265
Precisa cobrir o núcleo com
chumbo, antes de retirá-lo.
562
00:36:34,393 --> 00:36:35,913
Chumbo.
563
00:38:07,167 --> 00:38:09,024
Você poderia ter morrido.
564
00:38:09,025 --> 00:38:11,885
Não. Eu sabia que
você salvaria o dia.
565
00:38:18,512 --> 00:38:22,221
Obrigada pela ajuda. Aos dois.
566
00:38:22,222 --> 00:38:25,473
Algo me diz que não será só
esse não alienígena enfrentado.
567
00:38:25,474 --> 00:38:27,260
Já que a ameaça
de prisão federal
568
00:38:27,261 --> 00:38:30,289
não impede a sua irmã de
desobedecer minhas ordens,
569
00:38:30,290 --> 00:38:33,490
acho que no futuro, ajudaremos
a Supergirl de novo.
570
00:38:36,997 --> 00:38:39,364
Eu disse que ele
mudaria de ideia.
571
00:38:39,761 --> 00:38:42,419
O que a Garota de Aço
faz para celebrar,
572
00:38:42,420 --> 00:38:43,920
depois de salvar o dia?
573
00:38:44,354 --> 00:38:47,307
Que tal assistirmos
a um filme hoje?
574
00:38:47,398 --> 00:38:51,471
Ou que tal você procurar
um ex-fotojornalista
575
00:38:51,472 --> 00:38:53,264
que gosta de camisas apertadas,
576
00:38:53,265 --> 00:38:57,849
e que te faz sorrir mais do
que qualquer outro já fez?
577
00:38:59,262 --> 00:39:01,219
É, assim mesmo.
578
00:39:06,896 --> 00:39:09,605
James, tem um minuto?
Eu queria perguntar...
579
00:39:09,606 --> 00:39:11,341
Desculpe.
580
00:39:11,342 --> 00:39:14,933
- Não sabia que você estava...
- Kara, essa é Lucy Lane.
581
00:39:14,934 --> 00:39:18,444
- É um prazer conhecê-la, Kara.
- É um prazer conhecê-la.
582
00:39:18,514 --> 00:39:22,228
Lane. Tem alguma relação?
583
00:39:22,229 --> 00:39:24,710
Sim. Lois é minha
irmã mais velha.
584
00:39:24,711 --> 00:39:27,040
Tenho uma dessas também.
585
00:39:31,250 --> 00:39:33,445
Falo com você depois, Kara.
586
00:39:34,087 --> 00:39:36,210
Desculpe. Tchau.
587
00:39:37,948 --> 00:39:40,253
Não posso fazer isso agora.
588
00:39:45,189 --> 00:39:47,653
Metropolis não é virando
a esquina, Jimmy.
589
00:39:47,654 --> 00:39:50,839
- Eu vim de longe para te ver.
- E por que você fez isso?
590
00:39:51,077 --> 00:39:53,859
Não gostei como
terminamos as coisas.
591
00:39:54,172 --> 00:39:57,039
Nós podemos jantar? E conversar?
592
00:39:58,177 --> 00:40:01,112
Claro. Jantar.
593
00:40:12,758 --> 00:40:15,949
- Você está bem?
- Estou.
594
00:40:18,364 --> 00:40:21,268
Você quer ir ao nosso
escritório secreto,
595
00:40:21,269 --> 00:40:23,014
fazer alguma investigação?
596
00:40:23,015 --> 00:40:26,090
Tenho muito trabalho a fazer.
Talvez depois?
597
00:40:34,390 --> 00:40:35,955
CLARK: OI.
598
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
OI. OBRIGADA POR
SALVAR A MINHA VIDA.
599
00:40:48,878 --> 00:40:51,661
EU FALEI COM JIMMY. NÃO
VAI ACONTECER NOVAMENTE.
600
00:40:57,349 --> 00:40:59,555
NÃO SEI COMO VOCÊ FAZ ISSO.
601
00:41:01,952 --> 00:41:03,540
VOCÊ ESTÁ INDO BEM, KARA.
602
00:41:05,141 --> 00:41:07,643
DETEVE O REACTRON. ALGO
QUE EU NUNCA CONSEGUI.
603
00:41:07,644 --> 00:41:09,503
ERA UM TRABALHO
PARA A SUPERGIRL.
604
00:41:09,548 --> 00:41:11,610
Obrigada, Clark.
605
00:41:12,666 --> 00:41:14,694
Significa muito para mim.
606
00:41:18,499 --> 00:41:21,168
PARA QUE SERVE A FAMÍLIA?
607
00:41:30,145 --> 00:41:33,202
- Sem James Olsen hoje?
- Não, não hoje.
608
00:41:33,503 --> 00:41:37,131
- Passe o último Guioza.
- Não.
609
00:41:37,910 --> 00:41:40,951
Aquele é meu. Você
já comeu quatro.
610
00:41:41,052 --> 00:41:43,126
Se não estiver na
minha boca logo,
611
00:41:43,127 --> 00:41:44,972
eu vou derreter o seu rosto.
612
00:41:49,120 --> 00:41:52,430
- Espero que fique gorda.
- Não nesse planeta.
613
00:41:55,193 --> 00:41:58,215
Adivinha o que
comprei no caminho?
614
00:41:59,387 --> 00:42:01,424
Você leu o artigo?
615
00:42:01,425 --> 00:42:03,925
Ela disse coisas
horríveis sobre mim.
616
00:42:03,926 --> 00:42:07,290
Coisas horríveis
muito bem escritas.
617
00:42:07,808 --> 00:42:11,387
Debaixo do desdém todo...
618
00:42:12,153 --> 00:42:14,044
ela respeita você.
619
00:42:14,435 --> 00:42:16,057
Sério?
620
00:42:17,396 --> 00:42:19,780
Eu me refiro à Supergirl.
621
00:42:19,781 --> 00:42:22,357
Ela não se importa
com a assistente.
622
00:42:23,084 --> 00:42:26,069
- Deus.
- Bem na cara.
623
00:42:26,691 --> 00:42:31,069
Olhe... você deveria
se orgulhar.
624
00:42:31,941 --> 00:42:35,602
Digo, você faz coisas que
nem o Super-Homem faria.
625
00:42:35,603 --> 00:42:38,227
Posso não precisar do
Super-Homem como herói,
626
00:42:38,228 --> 00:42:41,625
mas sempre vou precisar de você.
627
00:42:45,142 --> 00:42:46,864
Não é a sua deixa?
628
00:42:48,179 --> 00:42:50,815
Não assista "Homeland"
até eu voltar.
629
00:42:50,816 --> 00:42:52,686
Não posso prometer.
630
00:43:02,195 --> 00:43:04,294
Legenda conosco!
Maniacsubs.co.nr