1 00:00:01,279 --> 00:00:04,563 Ketika aku masih kecil, planet Krypton ku sedang sekarat. 2 00:00:04,564 --> 00:00:07,832 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,566 --> 00:00:10,101 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,102 --> 00:00:11,569 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:11,570 --> 00:00:15,706 sepupuku sudah tumbuh dan menjadi Superman. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,642 Maka dari itu aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:17,643 --> 00:00:21,945 sampai terjadi sebuah kecelakaan yang membuatku mengungkapkan diri kepada dunia. 8 00:00:22,698 --> 00:00:26,016 Aku biasa dikenal sebagai asisten di Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,173 --> 00:00:29,786 Tapi secara diam-diam, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 10 00:00:29,787 --> 00:00:31,754 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 11 00:00:31,755 --> 00:00:35,056 dan siapapun yang ingin merusaknya. 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,194 Aku adalah Supergirl. 13 00:00:38,195 --> 00:00:40,562 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:40,904 --> 00:00:42,489 Sejak aku diadopsi, 15 00:00:42,589 --> 00:00:44,466 Aku sudah merasa perlu untuk membantu orang, 16 00:00:44,601 --> 00:00:46,269 dan malam ini aku mendapat kesempatan itu. 17 00:00:46,470 --> 00:00:49,871 Kau tahu aku bukanlah ibumu, sayang. Tapi kau aman di sini. 18 00:00:49,897 --> 00:00:52,642 Ketika kau memintaku untuk bergabung dengan DEO, aku tidak ragu-ragu. 19 00:00:52,743 --> 00:00:55,544 Karena kau mengatakan padaku, bersama-sama kita akan menyelamatkan dunia. 20 00:00:55,545 --> 00:00:58,880 Kecuali menyelamatkan dunia berarti menyelamatkan semua orang. 21 00:01:44,593 --> 00:01:45,631 Kau di mana? 22 00:01:45,649 --> 00:01:46,725 Sibuk. 23 00:01:53,570 --> 00:01:55,590 Kau janji kau akan datang kemari. 24 00:02:02,611 --> 00:02:04,012 Ya aku akan datang. 25 00:02:04,013 --> 00:02:06,747 Aku sedang berurusan dengan tahanan alien yang mencoba kabur. 26 00:02:26,401 --> 00:02:27,868 Laki-laki ini tangguh. 27 00:02:28,003 --> 00:02:29,070 Perempuan. 28 00:02:29,071 --> 00:02:30,504 Oh. 29 00:02:30,705 --> 00:02:32,039 Salut. 30 00:02:32,941 --> 00:02:35,342 Apakah aku bisa libur hari ini? 31 00:02:38,780 --> 00:02:40,297 - Hei! - Oh, akhirnya! 32 00:02:40,316 --> 00:02:41,750 Senang melihatmu kembali. 33 00:02:41,851 --> 00:02:45,053 Wanita penghancur yang besar dan liar ini kabur. 34 00:02:45,054 --> 00:02:46,388 Terjadi pada orang yang terbaik dari kami. 35 00:02:46,389 --> 00:02:48,990 Maafkan aku. Aku hanya .. Aku panik. 36 00:02:49,091 --> 00:02:53,027 Alex, aku telah melihatmu melumpuhkan manusia serangga tanpa senjata. 37 00:02:53,028 --> 00:02:54,896 Ini akan baik-baik saja. 38 00:02:54,897 --> 00:02:58,499 Tahun lalu, dia marah padaku karena kau jarang berkencan. 39 00:02:58,500 --> 00:03:02,770 Aku bahkan tidak bisa bayangkan apa yang dia lakukan padaku karena kau keluar menjadi Supergirl. 40 00:03:02,771 --> 00:03:04,551 Dia tampak baik-baik saja di telepon. 41 00:03:05,239 --> 00:03:07,207 - Setidaknya dia membuat kue pai. - Ya. 42 00:03:07,209 --> 00:03:08,643 Aku yakin itu kesukaanmu. 43 00:03:08,844 --> 00:03:10,778 Pai pecan cokelat adalah makanan penutup terbaik di galaksi. 44 00:03:10,779 --> 00:03:14,415 Dan sebagai seseorang yang sudah menjelajahi dua belas planet yang berbeda, secara nyata. 45 00:03:15,517 --> 00:03:17,084 Oh Tuhan. 46 00:03:17,085 --> 00:03:19,905 - Tidak, kau perlu mengganti bajumu.... - Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 47 00:03:20,755 --> 00:03:22,990 - Eliza! - Gadis-gadisku! 48 00:03:22,991 --> 00:03:26,494 Oh, gadis-gadis kesukaanku yang terbaik dan cantik! 49 00:03:26,495 --> 00:03:27,395 Oh... 50 00:03:27,396 --> 00:03:28,729 Alex, kemarilah. 51 00:03:28,930 --> 00:03:31,232 - Aku senang berada disini. - Oh! 52 00:03:31,233 --> 00:03:33,399 Kalian berdua terlihat sangat baik. 53 00:03:34,068 --> 00:03:36,737 Kau selalu tampak hebat dengan warna biru. 54 00:03:36,738 --> 00:03:39,540 Dan kau terlihat sedikit lelah, sayang. 55 00:03:39,541 --> 00:03:42,075 - Apakah laboratorium membuatmu sibuk? - Ya. 56 00:03:42,410 --> 00:03:44,111 - Bagaimana penerbanganmu? - Oh, baik-baik saja. 57 00:03:44,112 --> 00:03:46,113 Um, sedikit berguncang. 58 00:03:46,114 --> 00:03:47,615 Oh, aku benci ketika itu terjadi. 59 00:03:47,616 --> 00:03:50,417 Aku memukul beberapa kantong udara ketika aku terbang kembali dari... 60 00:03:50,418 --> 00:03:51,585 dari... 61 00:03:51,586 --> 00:03:53,485 tempat aku duduk. 62 00:03:53,580 --> 00:03:54,988 Kau hebat, Kara. 63 00:03:55,323 --> 00:03:57,643 Apakah... Apakah kau benar-benar berpikir begitu, bu? 64 00:03:57,658 --> 00:03:58,758 Tentu saja. 65 00:04:03,230 --> 00:04:06,300 Ini adalah Leslie Willis, hadir dihadapan kalian 66 00:04:06,301 --> 00:04:08,836 dan siaran langsung dari Catco Plaza. 67 00:04:08,837 --> 00:04:12,205 Minggunya Thanksgiving, yang berarti... 68 00:04:13,407 --> 00:04:17,444 Sekarang saatnya untuk daftar tahunan dari Hal Yang Tidak Kuharapkan, 69 00:04:17,445 --> 00:04:21,580 dan daftar tahun ini hanya satu buah, 70 00:04:22,583 --> 00:04:23,883 Supergirl. 71 00:04:24,216 --> 00:04:27,120 Gigi biru dan merah yang bengkak 72 00:04:27,121 --> 00:04:30,890 dibalik senyum berkilauan National City! 73 00:04:30,985 --> 00:04:33,694 Seberapa besar aku harus menghinanya, maksudku membenci 74 00:04:33,995 --> 00:04:37,363 dari, "Lihat aku, aku mampu di segala hal". 75 00:04:37,831 --> 00:04:39,399 Dan itu mengerikan, seperti, 76 00:04:39,400 --> 00:04:42,936 ditolak dari figura pakaian Olimpiade yang dipakainya? 77 00:04:42,937 --> 00:04:46,972 Maksudku, rok dan celana ketat? Tolonglah... 78 00:04:47,226 --> 00:04:51,311 Sepertinya berlebihan, terutama karena tidak ada yang mencoba untuk masuk ke sana. 79 00:04:51,312 --> 00:04:53,045 Dan siapakah orangnya? 80 00:04:53,179 --> 00:04:57,441 Kau tahu, siapa yang cukup nekat untuk menusuk Sabuk Baja Suci itu? 81 00:04:57,902 --> 00:04:59,753 Atau apakah memerlukan sentuhan lembut? 82 00:05:00,054 --> 00:05:03,356 Kurasa, dia adalah seseorang yang memberikan getaran hebat, 83 00:05:03,357 --> 00:05:06,459 dengan plat dada besar berbentuk "S". 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,328 Bagaimana itu bisa berfungsi dengan alien? 85 00:05:08,329 --> 00:05:09,963 Maksudku, apakah dibawah sana sama saja, 86 00:05:09,964 --> 00:05:11,765 atau yang kita bicarakan ini adalah tentakel? 87 00:05:11,766 --> 00:05:14,366 Mungkin sudah waktunya untuk istirahat. 88 00:05:14,901 --> 00:05:16,468 Atau makeover. 89 00:05:18,371 --> 00:05:19,873 Jadi, bagaimana sarapan dengan ibumu? 90 00:05:20,074 --> 00:05:23,742 Ibu asuhku. Baik. Dia luar biasa. 91 00:05:23,977 --> 00:05:28,047 Tapi Alex terus menunggu momen ini, seperti, bom yang mau meledak. 92 00:05:28,048 --> 00:05:30,550 Dan mungkin aku lupa, tapi... 93 00:05:30,551 --> 00:05:31,413 Apa? 94 00:05:31,579 --> 00:05:35,300 Hanya saja... sangat menyenangkan ketika kita berbicara tentang bom metaforis untuk perubahan. 95 00:05:35,301 --> 00:05:38,256 Jadi, apakah kau tahu apa yang akan kau lakukan untuk Thanksgiving? 96 00:05:38,291 --> 00:05:40,264 Ya, uh, Thanksgiving anak yatim. 97 00:05:40,265 --> 00:05:43,196 Secara harfiah, makanan Thai dan Nonton Orphan Black maraton. 98 00:05:43,197 --> 00:05:44,796 Sendirian? 99 00:05:45,264 --> 00:05:46,431 Bagaimana dengan keluargamu? 100 00:05:47,233 --> 00:05:48,668 Luka lama, Kara. 101 00:05:48,669 --> 00:05:50,135 Teman? 102 00:05:51,904 --> 00:05:53,206 - Winn! - Apa? 103 00:05:53,207 --> 00:05:54,307 - Tidak! - Ya! 104 00:05:54,308 --> 00:05:56,509 Tidak, itu gila! Kau harus datang. 105 00:05:56,510 --> 00:05:57,810 Kita akan mengadakan Friendsgiving. 106 00:05:57,811 --> 00:05:58,945 Oh, kau tidak perlu melakukan itu. 107 00:05:58,946 --> 00:06:00,478 Nah, aku ingin. Serius. 108 00:06:00,526 --> 00:06:03,067 kau bisa menjadi penyangga antara Alex dan Eliza. 109 00:06:03,082 --> 00:06:05,162 Dan setelah itu kita dapat menonton Orphan Black. 110 00:06:05,737 --> 00:06:09,387 Apa Leslie Willis lakukan di kantor Cat? 111 00:06:10,222 --> 00:06:12,458 Eh, kau punya pendengaran super. 112 00:06:15,361 --> 00:06:17,596 Aku mendengar siaranmu kemarin, 113 00:06:17,597 --> 00:06:20,060 Aku peringatkan kepadamu tentang mengomentari Supergirl. 114 00:06:20,061 --> 00:06:22,600 Kau selalu memperingatkan aku tentang sesuatu. Itu dinamisnya kita. 115 00:06:22,672 --> 00:06:24,370 Kau bilang padaku aku telah kelewatan 116 00:06:24,371 --> 00:06:26,305 Seminggu kemudian, ada garis baru untuk menyeberang. 117 00:06:26,306 --> 00:06:29,675 Aku menemukanmu dalam kotak sepatu dari sebuah stasiun radio. 118 00:06:29,676 --> 00:06:31,810 Aku mengajarimu dari kemampuanku untuk jadi yang terbaik. 119 00:06:31,811 --> 00:06:34,312 Dan untuk sebagian besar, aku bangga dengan itu. 120 00:06:35,347 --> 00:06:37,349 Tapi mencela seorang gadis muda, 121 00:06:37,350 --> 00:06:38,684 menghina tubuhnya, 122 00:06:38,685 --> 00:06:40,686 bagaimana dia berpakaian, seksualitasnya... 123 00:06:40,687 --> 00:06:42,720 Kurangnya seksualitas. 124 00:06:42,812 --> 00:06:45,924 Dan terakhir kali kuperiksa, selama aku memberikanmu beberapa penilaian, 125 00:06:45,925 --> 00:06:48,826 kau tidak peduli dengan semua yang ku komentari. 126 00:06:49,328 --> 00:06:51,062 Jadi mengapa dia berbeda? 127 00:06:54,266 --> 00:06:56,468 Aku menamai dia, Leslie. 128 00:06:56,469 --> 00:06:59,970 Aku melakukan semua yang ku bisa untuk menumbuhkan hubungan 129 00:07:00,639 --> 00:07:03,207 antara Supergirl dan Catco. 130 00:07:03,376 --> 00:07:05,743 Jika aku secara hukum bisa mengadopsi dia, 131 00:07:05,744 --> 00:07:06,811 Akan kuadopsi. 132 00:07:08,046 --> 00:07:10,381 Aku membaca artikelmu, Cat. 133 00:07:10,849 --> 00:07:12,517 kau juga sama keras kepadanya seperti yang kulakukan. 134 00:07:12,518 --> 00:07:14,486 Supergirl tidak akan dibahas lagi. 135 00:07:14,487 --> 00:07:16,554 Efektif dengan segera. 136 00:07:17,789 --> 00:07:20,125 Apa? Kau sekarang mengatur konten ku? 137 00:07:20,126 --> 00:07:21,725 Ya. 138 00:07:22,861 --> 00:07:25,997 Supergirl sudah merubah pemberitaan dari National City. 139 00:07:25,998 --> 00:07:28,533 Orang-orang tidak ingin penilaian negatifmu lagi, Leslie. 140 00:07:28,534 --> 00:07:30,802 Mereka ingin optimisme, harapan, positif. 141 00:07:30,803 --> 00:07:32,503 kau seorang munafik, Cat. 142 00:07:32,871 --> 00:07:34,772 Dan kau tamat, Leslie. 143 00:07:36,174 --> 00:07:38,475 Aku masih punya kontrak dua tahun lagi. 144 00:07:38,662 --> 00:07:41,112 Kau terlalu bangga, dan aku terlalu murah untuk kau gaji. 145 00:07:41,446 --> 00:07:42,670 Itu benar. 146 00:07:42,880 --> 00:07:44,582 Namun, aku tidak memecatmu, 147 00:07:44,583 --> 00:07:47,318 Aku memindahkanmu ke helikopter lalu-lintas. 148 00:07:47,319 --> 00:07:50,455 kau akan menjadi reporter lalu-lintas National City yang digaji paling tinggi. 149 00:07:50,456 --> 00:07:52,891 Kau melakukan ini, kau akan menyesal. 150 00:07:52,892 --> 00:07:54,492 Jam sibuk dimulai pada pukul 4:30. 151 00:07:54,493 --> 00:07:56,261 Jika kau tidak masuk CatCopter ketika berangkat, 152 00:07:56,262 --> 00:07:57,829 kau akan mendengar dari pengacaraku. 153 00:07:57,830 --> 00:08:00,398 Oh, dan kau lebih baik mengambil beberapa Dramamine, 154 00:08:00,399 --> 00:08:03,200 sepertinya itu akan menjadi perjalanan yang berguncang. 155 00:08:13,478 --> 00:08:16,346 Hai. Bawa pulang untuk Danvers. 156 00:08:22,186 --> 00:08:26,157 Jika cuaca semakin membuatmu gusar, jangan khawatir, itu tak bertahan lama. 157 00:08:26,158 --> 00:08:28,759 Hei. Sebenarnya, tidak. Aku merindukannya. 158 00:08:28,760 --> 00:08:30,860 Ini mengingatkanku pada cuaca di Metropolis. 159 00:08:31,762 --> 00:08:34,832 Hei, jika kau tidak pulang untuk liburan, 160 00:08:34,833 --> 00:08:37,068 bagaimana kalau ikut Friendsgiving di tempatku? 161 00:08:37,069 --> 00:08:38,803 Itu sangat manis. Terima kasih, um... 162 00:08:38,804 --> 00:08:42,740 Tapi Lucy dan aku sebenarnya menuju ke Ojai untuk liburan. 163 00:08:42,741 --> 00:08:44,073 Kalian berdua? 164 00:08:44,775 --> 00:08:46,009 Itu romantis. 165 00:08:46,377 --> 00:08:47,844 Ya. 166 00:08:47,948 --> 00:08:51,081 Eh, kau tahu, hanya memutuskan untuk bersama keluarga tahun ini. 167 00:08:51,082 --> 00:08:53,217 Tapi Ojai hanya beberapa jam lagi, 168 00:08:53,218 --> 00:08:56,954 jadi, kalau Supergirl perlu apa-apa, tinggal telepon saja. 169 00:08:56,955 --> 00:09:01,391 Oh, jujur saja aku lebih khawatir tentang keluargaku akhir pekan ini. 170 00:09:01,759 --> 00:09:02,779 Apa maksudmu? 171 00:09:02,870 --> 00:09:05,029 Alex khawatir ibu asuhku akan mengomelinya 172 00:09:05,030 --> 00:09:07,931 karena aku keluar sebagai Supergirl. 173 00:09:07,932 --> 00:09:09,667 - Itu tak masuk akal. - Benar. 174 00:09:09,668 --> 00:09:12,702 Namun, itu adalah akhir pekan untuk orang-orang terkasih. 175 00:09:13,637 --> 00:09:15,171 Orang kesayanganmu sudah datang. 176 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 - Bersenang-senanglah. - Terima kasih, Kara. 177 00:09:17,475 --> 00:09:19,108 - Hei, Kara. - Hei. 178 00:09:19,343 --> 00:09:20,576 Hai sayang. 179 00:09:20,978 --> 00:09:22,312 - Kau baik-baik saja? - Ya. 180 00:09:22,313 --> 00:09:24,414 Ya. Aku... hanya memikirkan cuacanya, kurasa. 181 00:09:24,415 --> 00:09:26,290 Nah, kalau begitu, mari kita bawa kau keluar kota. 182 00:09:26,291 --> 00:09:28,150 - Ok. - Ayo. 183 00:09:30,187 --> 00:09:31,255 Hei. 184 00:09:31,256 --> 00:09:33,222 Ok. Aku mengerti sekarang. 185 00:09:33,573 --> 00:09:35,225 Ibu sangat marah bahwa kau jadi Supergirl, 186 00:09:35,226 --> 00:09:36,893 tapi dia berpura-pura tidak marah. 187 00:09:36,894 --> 00:09:38,194 Terima kasih. 188 00:09:39,629 --> 00:09:44,200 Apakah kau mempertimbangkan kalau Eliza benar-benar tidak marah? 189 00:09:44,743 --> 00:09:46,870 Ini tidak seperti kita masih anak-anak yang perlu dia khawatirkan. 190 00:09:46,871 --> 00:09:49,606 Dia selalu marah padaku karena tidak menjagamu. 191 00:09:49,607 --> 00:09:52,074 Mungkin sudah waktunya bagimu untuk mengungkapkannya. 192 00:09:52,609 --> 00:09:53,877 Katakan padanya siapa aku sebenarnya. 193 00:09:53,878 --> 00:09:55,378 Apa yang aku lakukan. 194 00:09:55,379 --> 00:09:56,580 Oke tunggu. 195 00:09:56,581 --> 00:10:00,115 Kau ingin aku katakan padanya bahwa aku seorang agen DEO? 196 00:10:00,750 --> 00:10:02,419 Tidak mungkin. Aku tidak bisa. 197 00:10:02,420 --> 00:10:04,821 Secara resmi, kita tidak ada. 198 00:10:04,822 --> 00:10:08,058 Dengar, jika dia marah padamu 199 00:10:08,059 --> 00:10:10,794 karena dia berpikir bahwa kau tidak menjagaku, 200 00:10:10,795 --> 00:10:13,495 katakanlah yang sebenarnya. 201 00:10:13,926 --> 00:10:18,101 Bahwa seluruh karirmu, segala sesuatu yang kau pernah lakukan dalam hidupmu, 202 00:10:18,102 --> 00:10:20,302 itu semua untuk melindungiku. 203 00:10:21,638 --> 00:10:23,458 Kau harus memberinya kesempatan. 204 00:10:25,408 --> 00:10:28,243 Melindungimu bukanlah pekerjaanku yang sebenarnya. 205 00:10:28,312 --> 00:10:30,855 Yeah, tapi kau lebih senang ketika itu terjadi. 206 00:10:32,283 --> 00:10:34,684 Ini terlalu berbahaya. Aku akan putar balik. 207 00:10:35,085 --> 00:10:36,586 Apa yang kau lakukan. 208 00:10:36,587 --> 00:10:40,455 Cat Lady ingin aku untuk meliput lalu lintas, kita meliput lalu lintas. 209 00:10:48,731 --> 00:10:49,799 Kara. 210 00:10:49,800 --> 00:10:51,266 Kosongkan trotoar. 211 00:10:51,767 --> 00:10:53,169 Semuanya, keluar dari jalan! 212 00:10:53,170 --> 00:10:55,070 Kosongkan trotoar. Masuk ke dalam. 213 00:11:07,650 --> 00:11:09,417 Tidak 214 00:11:27,570 --> 00:11:29,003 Apa apaan? 215 00:11:31,073 --> 00:11:31,903 Kau! 216 00:11:32,119 --> 00:11:33,408 Ambil tanganku. 217 00:11:42,878 --> 00:11:46,817 Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs Original sub by GoldenBeard 218 00:11:50,986 --> 00:11:53,563 Aku benar-benar benci rumah sakit. 219 00:11:53,564 --> 00:11:56,692 Berapa lama lagi sampai kita layak untuk pulang?? 220 00:11:56,693 --> 00:11:58,927 - Kau tidak benar-benar serius kan. - Oh, aku serius. 221 00:11:58,928 --> 00:12:00,961 Aku sangat takut dengan kuman. 222 00:12:01,073 --> 00:12:04,766 Dan aku tidak gila tentang rambut Leslie yang baru. Sangat mirip Katy Perry. 223 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 Jika kau tidak peduli dengan Leslie, 224 00:12:06,102 --> 00:12:08,369 kau tidak akan membayar untuk kamar rumah sakit ini. 225 00:12:09,104 --> 00:12:10,922 Apakah dia punya keluarga? 226 00:12:10,923 --> 00:12:12,541 Dia tak pernah menyebutnya. 227 00:12:12,542 --> 00:12:15,544 - Lalu, itu dari mana? - Penggemar nya. 228 00:12:15,545 --> 00:12:18,547 Rupanya, ada kuil di depan Catco. 229 00:12:18,548 --> 00:12:21,683 Aku yakin aku akan melangkahinya ketika aku masuk. 230 00:12:21,684 --> 00:12:24,151 Supergirl pasti merasa kecewa. 231 00:12:24,619 --> 00:12:25,505 Mengapa? 232 00:12:25,843 --> 00:12:27,445 Dia menyelamatkan pilot, 233 00:12:27,446 --> 00:12:30,191 ia menegah CatCopter jatuh ke tanah, 234 00:12:30,192 --> 00:12:32,259 dan Leslie masih hidup. 235 00:12:32,647 --> 00:12:34,562 Aku menempatkannya di helikopter itu. 236 00:12:34,563 --> 00:12:37,464 Jika ada yang harus merasa bersalah, itu adalah aku. 237 00:12:37,732 --> 00:12:39,399 Bukan apa yang kulakukan. 238 00:12:41,002 --> 00:12:42,537 Oke, itu sudah cukup lama. 239 00:12:42,538 --> 00:12:44,973 Kita sudah menjenguknya, dan aku memiliki perusahaan untuk dijalankan. 240 00:12:44,974 --> 00:12:46,807 Silahkan duluan. 241 00:12:54,024 --> 00:12:56,617 Segeralah bangun, Willis. 242 00:12:56,685 --> 00:13:00,621 kau dan aku sama-sama tahu bahwa kau lebih tangguh daripada petir. 243 00:13:00,822 --> 00:13:02,122 Ayolah. 244 00:13:16,003 --> 00:13:17,939 Sekarang untuk berita terbaru tentang Leslie Willis, 245 00:13:17,940 --> 00:13:20,541 reporter Nasional City yang suka dibenci. 246 00:13:20,542 --> 00:13:23,577 Willis saat ini berada dalam koma di RS National City, 247 00:13:23,578 --> 00:13:25,680 meskipun nasibnya akan jauh lebih buruk 248 00:13:25,681 --> 00:13:27,548 jika pertolongannya tidak tepat waktu 249 00:13:27,549 --> 00:13:28,849 dari Supergirl... 250 00:13:28,850 --> 00:13:30,217 Matikan. 251 00:13:30,318 --> 00:13:31,785 - Aku sedang menontonnya. - Matikan. 252 00:13:34,255 --> 00:13:35,622 Aku sudah tahu. 253 00:13:36,257 --> 00:13:37,924 Kau marah. 254 00:13:37,961 --> 00:13:40,326 Nah, lanjutkan dan ucapkan saja. 255 00:13:41,428 --> 00:13:43,964 Aku tidak mengerti bagaimana aku bisa membiarkan ini. 256 00:13:43,965 --> 00:13:46,200 Membiarkan adikmu memakai jubah itu. 257 00:13:46,201 --> 00:13:49,336 Dia telah melakukan hal-hal menakjubkan. 258 00:13:49,337 --> 00:13:51,672 Aku tahu itu dan aku sangat bangga padanya, 259 00:13:51,673 --> 00:13:53,641 tapi dia juga menempatkan dirinya dalam bahaya. 260 00:13:53,642 --> 00:13:55,174 Dia sudah dewasa. 261 00:13:55,424 --> 00:13:58,078 Dia akan melakukan hal-hal yang tidak kau sukai. 262 00:13:58,079 --> 00:13:59,146 Itu bukan salahku. 263 00:13:59,147 --> 00:14:01,982 Dia sudah di sini 12 tahun, dan masih berpikir dalam-dalam 264 00:14:02,283 --> 00:14:04,017 bahwa semua orang sebaik dirinya. 265 00:14:04,018 --> 00:14:05,853 Kau lebih tahu. Kau seharusnya menghentikannya. 266 00:14:05,854 --> 00:14:06,854 Aku... 267 00:14:06,855 --> 00:14:09,690 Kupikir aku bisa mengandalkanmu untuk menjaganya. 268 00:14:09,691 --> 00:14:11,758 Aku tahu lebih baik tentang orang-orang. 269 00:14:11,826 --> 00:14:13,292 Aku berharap aku tidak. 270 00:14:13,694 --> 00:14:14,894 kau tahu... tidak, aku... 271 00:14:15,696 --> 00:14:18,696 Aku baru ingat aku memiliki sesuatu untuk dilakukan di tempat kerja. 272 00:14:28,241 --> 00:14:30,409 Anak-anak sedang tidur. 273 00:14:30,844 --> 00:14:32,144 Hah. 274 00:14:32,204 --> 00:14:33,613 Siapa yang mengira? 275 00:14:33,614 --> 00:14:35,162 Dua gadis remaja berbagi kamar, 276 00:14:35,183 --> 00:14:36,750 dan belum ada seseorang yang mati. 277 00:14:37,610 --> 00:14:40,719 Bintang tidak akan kemana-mana, Dr. Danvers. 278 00:14:41,014 --> 00:14:44,423 Ayo temani aku selagi aku mengerjakan disertasiku. 279 00:14:44,625 --> 00:14:45,926 Dengan senang hati. 280 00:14:46,127 --> 00:14:47,960 Dr. Danvers. 281 00:14:58,071 --> 00:14:59,339 Tunggu. Kara. 282 00:14:59,640 --> 00:15:00,973 Ini akan baik-baik saja. 283 00:15:01,608 --> 00:15:03,542 Kurasa ini bukan ide yang bagus. 284 00:15:04,463 --> 00:15:05,956 kau tidak boleh melakukannya, Kara. 285 00:15:05,993 --> 00:15:07,846 Ayo, Alex. 286 00:15:08,315 --> 00:15:10,549 Ini akan sangat menyenangkan. 287 00:15:23,563 --> 00:15:24,806 Ini luar biasa! 288 00:15:24,816 --> 00:15:26,458 Benar kan? 289 00:15:26,536 --> 00:15:28,473 Mari kita lihat seberapa dekat kita bisa. 290 00:15:49,088 --> 00:15:50,555 Apa ini? 291 00:15:51,324 --> 00:15:52,559 Apa... 292 00:15:52,560 --> 00:15:54,693 Sepertinya ini malam keberuntunganku. 293 00:15:55,594 --> 00:15:56,763 Halloween sudah bulan lalu, 294 00:15:56,921 --> 00:16:01,413 tetapi dengan tubuh seperti itu, yang bisa kukatakan adalah, 295 00:16:01,502 --> 00:16:02,901 Selamat Hari Turkey! 296 00:16:03,736 --> 00:16:05,303 Mundur, pecundang. 297 00:16:05,371 --> 00:16:06,838 Oh. 298 00:16:07,507 --> 00:16:09,567 - Kita bisa bersenang-senang... - Menjauhlah dariku! 299 00:16:10,509 --> 00:16:12,176 Oh. 300 00:16:13,245 --> 00:16:14,913 Oh. 301 00:16:17,616 --> 00:16:19,617 Serangan bagus. 302 00:16:27,307 --> 00:16:31,705 Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs Original sub by GoldenBeard 303 00:16:37,350 --> 00:16:39,352 Kara, ovenmu bukan yang terbaik. 304 00:16:39,353 --> 00:16:41,655 Apakah kau keberatan memanaskannya lima detik atau lebih? 305 00:16:41,730 --> 00:16:42,788 Mmm. 306 00:16:47,060 --> 00:16:48,240 Dia sangat berguna. 307 00:16:48,241 --> 00:16:50,931 Harus kuakui, pertama kalinya dia melakukannya aku sedikit khawatir. 308 00:16:51,232 --> 00:16:53,633 Bagaimana jika kita semua makan kalkun radioaktif? 309 00:16:54,535 --> 00:16:56,469 Ini tidak lebih buruk daripada microwave. 310 00:16:56,770 --> 00:16:58,036 Kita semua akan hidup. 311 00:17:00,240 --> 00:17:02,097 Kau sepertinya sedang bersenang-senang, Alex. 312 00:17:02,140 --> 00:17:03,777 Mari kita beri kau makanan. 313 00:17:03,826 --> 00:17:05,412 Ya. Semuanya tampak hebat. 314 00:17:05,713 --> 00:17:07,179 Oh, terutama pai nya. 315 00:17:07,647 --> 00:17:10,349 Oh ya. Itu adalah pie terbaik di galaksi. 316 00:17:10,717 --> 00:17:12,118 Atau seperti yang dikatakan kepadaku. 317 00:17:12,119 --> 00:17:13,586 Jadi, sebelum kita makan, 318 00:17:13,587 --> 00:17:17,123 kupikir ini akan bagus jika kita berbicara sejenak 319 00:17:17,124 --> 00:17:19,725 dan berbagi apa yang kita syukuri, 320 00:17:19,726 --> 00:17:25,997 atau perasaan lain yang kita mungkin ingin bagi dengan keluarga dan teman-teman, 321 00:17:26,065 --> 00:17:27,733 jadi mari kita berbagi. 322 00:17:30,736 --> 00:17:32,437 Oke, aku akan duluan, um... 323 00:17:32,739 --> 00:17:34,873 Aku bersyukur untuk semua orang di sini. 324 00:17:35,575 --> 00:17:37,277 Temanku yang terbaik di seluruh dunia, 325 00:17:37,478 --> 00:17:40,545 kakakku yang selalu menjagaku, 326 00:17:41,347 --> 00:17:44,616 dan wanita yang selalu memperlakukan aku seperti anaknya sendiri. 327 00:17:45,001 --> 00:17:46,478 Terima kasih, Sayang. 328 00:17:47,687 --> 00:17:48,888 Alex, apakah aku ingin berbagi selanjutnya? 329 00:17:48,989 --> 00:17:50,255 Nggak. 330 00:17:51,157 --> 00:17:52,491 Winn, bagaimana kalau kau yang berbagi? 331 00:17:52,492 --> 00:17:54,160 Ya. Nah, itu mudah. 332 00:17:54,762 --> 00:17:56,822 Oh, maaf guys, aku akan mematikannya. 333 00:17:57,730 --> 00:17:59,197 Oh, itu James. 334 00:17:59,456 --> 00:18:01,539 Um, maaf, maaf. Aku akan segera kembali. 335 00:18:03,736 --> 00:18:05,837 Panggilan Thanksgiving? Itu bagus. 336 00:18:07,873 --> 00:18:11,644 Itu benar-benar sangat bijaksana. 337 00:18:11,645 --> 00:18:14,145 James, hei. Semua baik-baik saja? 338 00:18:14,430 --> 00:18:16,048 Baru saja mau menanyakan pertanyaan yang sama. 339 00:18:16,049 --> 00:18:19,218 Nah, Supergirl membantu menempatkan Leslie Willis dalam koma, 340 00:18:19,219 --> 00:18:21,320 tapi selain itu tidak ada keadaan darurat. 341 00:18:21,394 --> 00:18:22,988 Aku tidak menelepon tentang Supergirl. 342 00:18:22,989 --> 00:18:24,757 - Kau tidak..? - Nggak. 343 00:18:25,058 --> 00:18:26,091 Menelpon temanku Kara. 344 00:18:26,092 --> 00:18:29,494 Dia harus jadi penengah antara kakak dan Ibu asuhnya. 345 00:18:29,596 --> 00:18:33,131 Jadi, kupikir mungkin kau ingin mendengar suara yang familiar. 346 00:18:33,232 --> 00:18:34,966 Suaramu? Selalu. 347 00:18:35,434 --> 00:18:36,635 Apa kabar? 348 00:18:36,760 --> 00:18:39,537 Oh, kau tahu, dimanjakan. 349 00:18:39,794 --> 00:18:41,807 Kenyang. Sedikit bosan. 350 00:18:41,808 --> 00:18:44,409 Oh, aku minta maaf tidak ada penjahat super di Ojai. 351 00:18:44,410 --> 00:18:45,377 Ya. 352 00:18:45,532 --> 00:18:46,911 Seorang pria bisa berharap, kan? 353 00:18:48,547 --> 00:18:53,051 Dengar, jika ada penjahat muncul di National City dan uh, kau membutuhkanku, 354 00:18:53,052 --> 00:18:54,752 telepon aku. 355 00:18:54,786 --> 00:18:55,953 Terima kasih. 356 00:18:57,089 --> 00:18:59,757 Selamat bersenang-senang dengan Lucy. 357 00:19:00,325 --> 00:19:02,193 Selamat hari Thanksgiving, Kara. 358 00:19:06,932 --> 00:19:09,868 Jadi, uh, Eliza, kau seorang ilmuwan? 359 00:19:09,869 --> 00:19:10,969 Keren. 360 00:19:10,970 --> 00:19:12,904 Ilmuwan adalah istilah umum, sayang. 361 00:19:12,905 --> 00:19:14,805 Aku seorang insinyur biologi. 362 00:19:14,907 --> 00:19:16,408 Alex di bidang yang sama. 363 00:19:17,009 --> 00:19:19,277 Kau tahu, kurasa menjadi tikus laboratorium sudah biasa dalam keluarga. 364 00:19:19,278 --> 00:19:21,679 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan. 365 00:19:21,680 --> 00:19:22,681 Ok. 366 00:19:22,682 --> 00:19:24,016 Apakah semuanya baik-baik saja? 367 00:19:24,017 --> 00:19:27,585 Ketika aku masih di Stanford, aku melakukan penelitian di bidang rekayasa genetika. 368 00:19:27,786 --> 00:19:31,656 Dan pekerjaanku dan hubungannya dengan Kara, 369 00:19:31,657 --> 00:19:33,524 itu berada dalam pengawasan. 370 00:19:33,525 --> 00:19:36,660 Dan aku direkrut oleh pemerintah. 371 00:19:37,462 --> 00:19:39,162 Aku bukan hanya seorang dokter. 372 00:19:39,698 --> 00:19:42,833 Aku seorang pekerja untuk organisasi yang disebut DEO. 373 00:19:44,669 --> 00:19:47,704 Kami memonitor kehidupan asing di Bumi. 374 00:19:48,039 --> 00:19:50,442 Saya bekerja di lapangan dengan Kara. 375 00:19:50,743 --> 00:19:54,579 Maksudku, itu adalah tugasku, bu, aku menjaga dirinya. 376 00:19:54,580 --> 00:19:56,681 Aku akan senang untuk mengukir ini, Eliza. 377 00:19:56,682 --> 00:19:57,982 Apakah kau diluar pikiranmu? 378 00:19:58,083 --> 00:19:59,517 Oh, inilah dia. 379 00:19:59,618 --> 00:20:02,519 - Siapa yang ingin kacang hijau? Uh... - Bagaimana kau bisa melakukan ini, Alexandra? 380 00:20:02,574 --> 00:20:05,389 Dia memanggilnya "Alexandra" Ini akan semakin buruk. 381 00:20:05,390 --> 00:20:06,991 Bagaimana aku bisa apa? 382 00:20:07,392 --> 00:20:11,062 Mengabdikan seluruh hidupku untuk mengawasi Kara? 383 00:20:11,063 --> 00:20:13,464 Nah, aku tidak tahu, mungkin itu yang kau suruh untuk kulakukan 384 00:20:13,465 --> 00:20:15,133 sejak aku berusia 14 tahun. 385 00:20:15,134 --> 00:20:17,201 Kau berbohong padaku selama bertahun-tahun. 386 00:20:17,202 --> 00:20:18,369 Inikah yang kudapatkan 387 00:20:18,770 --> 00:20:20,336 dari semua itu? 388 00:20:20,411 --> 00:20:24,242 Jadi, Kara membahayakan hidupnya untuk melindungi orang lain, 389 00:20:24,243 --> 00:20:25,808 dan dia adalah pahlawan. 390 00:20:26,404 --> 00:20:30,813 Namun, aku melakukan hal yang sama, dan aku dalam masalah? 391 00:20:30,815 --> 00:20:32,916 Itu ... sempurna. 392 00:20:32,978 --> 00:20:34,952 Kau pikir ayahmu akan bangga dengan ini? 393 00:20:35,353 --> 00:20:37,353 Aku tidak akan pernah menang denganmu. 394 00:20:39,256 --> 00:20:40,958 Oh. 395 00:20:40,959 --> 00:20:42,026 Ya, aku harus pergi. 396 00:20:42,027 --> 00:20:43,160 Hei, terima kasih. 397 00:20:43,161 --> 00:20:44,701 - Maaf. - Tak apa-apa. 398 00:20:52,436 --> 00:20:55,039 Aku tidak mengerti mengapa kau bereaksi seperti itu. 399 00:20:55,040 --> 00:20:56,639 Tidak, Kara, kau tak mengerti. 400 00:20:56,673 --> 00:21:00,777 Dia bilang kau marah padanya karena aku memutuskan untuk memberitahu dunia siapa aku. 401 00:21:00,878 --> 00:21:02,413 Ini bukan salahnya 402 00:21:02,714 --> 00:21:05,247 bahwa aku memutuskan untuk menjadi Supergirl. 403 00:21:05,349 --> 00:21:06,717 Itu adalah pilihanku. 404 00:21:06,818 --> 00:21:08,284 Aku tahu. 405 00:21:09,086 --> 00:21:11,221 Kau selalu lebih keras pada dirinya daripada aku. 406 00:21:11,222 --> 00:21:12,555 Mengapa? 407 00:21:16,394 --> 00:21:18,028 Ms. Grant dalam keadaan darurat di kantor. 408 00:21:18,029 --> 00:21:19,428 aku akan pergi menanganinya. 409 00:21:29,172 --> 00:21:32,374 Kalian berdua sedang dalam masalah besar. 410 00:21:35,145 --> 00:21:36,813 Apakah kalian pikir betapa beruntungnya kalian? 411 00:21:37,114 --> 00:21:39,314 Siapa pun bisa melihat kalian. 412 00:21:39,329 --> 00:21:41,518 Kara, aturan tentang penggunaan kekuatanmu 413 00:21:41,719 --> 00:21:43,552 yaitu untuk perlindunganmu. 414 00:21:45,422 --> 00:21:47,590 Aku sangat kecewa padamu, Alex. 415 00:21:47,591 --> 00:21:50,193 Itu bukan idenya. Aku membuatnya melakukannya. 416 00:21:50,194 --> 00:21:51,561 Bukan itu intinya, Kara. 417 00:21:51,562 --> 00:21:53,996 kau baru di Bumi, kau masih belajar. 418 00:21:54,164 --> 00:21:55,565 Tapi kau kakaknya sekarang. 419 00:21:55,566 --> 00:21:59,335 Itu tugasmu untuk memastikan dia tidak menempatkan dirinya dalam bahaya. 420 00:22:02,805 --> 00:22:04,339 Maaf, bu. 421 00:22:05,275 --> 00:22:06,875 Anak-anak, naik ke lantai atas. 422 00:22:07,377 --> 00:22:08,744 Sekarang! 423 00:22:10,380 --> 00:22:12,482 Kara, jangan coba-coba menggunakan pendengaran supermu. 424 00:22:12,483 --> 00:22:14,483 - Alex! - Dia tidak akan, bu. 425 00:22:18,721 --> 00:22:20,089 Dr. Danvers, 426 00:22:20,290 --> 00:22:22,858 Aku ingin berbicara denganmu dan suamimu. 427 00:22:25,161 --> 00:22:26,329 Apa keadaan daruratnya? 428 00:22:26,630 --> 00:22:29,198 Konferensi menit terakhir menelepon ke London dan Beijing 429 00:22:29,199 --> 00:22:30,566 dan tidak ada yang bekerja. 430 00:22:30,567 --> 00:22:32,435 Komputerku, teleponku, 431 00:22:32,436 --> 00:22:33,935 telepon cadanganku. 432 00:22:34,309 --> 00:22:37,407 Kukirim pesan kepadamu, lalu, boom! 433 00:22:37,408 --> 00:22:38,808 Semuanya tiba-tiba mati. 434 00:22:38,809 --> 00:22:41,010 Mungkin itu tanda kau tidak boleh bekerja pada hari Thanksgiving. 435 00:22:41,011 --> 00:22:43,579 Aku selalu bekerja pada hari Thanksgiving, Terima kasih banyak. 436 00:22:43,580 --> 00:22:45,348 Aku tahu itu mungkin tampak sedih bagimu, 437 00:22:45,349 --> 00:22:46,781 tapi aku menyukai nya. 438 00:22:47,550 --> 00:22:49,685 Carter dengan ayahnya, 439 00:22:49,686 --> 00:22:51,620 Ibuku tidak akan makan kalkun, 440 00:22:51,621 --> 00:22:54,357 dan aku tidak ditarik ke 400 arah yang berbeda 441 00:22:54,358 --> 00:22:56,825 oleh karyawan yang selalu perlu perhatian. 442 00:22:57,226 --> 00:22:58,894 Kupikir kita perlu bantuan Winn. 443 00:22:58,895 --> 00:23:00,415 Apa itu "Winn"? 444 00:23:01,463 --> 00:23:03,865 Dia... dia orang IT. 445 00:23:04,166 --> 00:23:05,700 Duduk tepat di depanku. 446 00:23:09,538 --> 00:23:12,073 Apa lagi yang terjadi? 447 00:23:12,140 --> 00:23:14,709 Hai... hai... Merindukanku? 448 00:23:14,711 --> 00:23:15,811 Leslie? 449 00:23:18,347 --> 00:23:19,248 Tidak. 450 00:23:19,249 --> 00:23:21,549 Leslie Willis sudah mati. 451 00:23:21,850 --> 00:23:23,885 M.A.T.I. - Mati. 452 00:23:24,308 --> 00:23:27,054 Dia meninggal dalam CatCoptermu. 453 00:23:28,257 --> 00:23:31,025 Ini adalah Leslie 2.0. 454 00:23:32,694 --> 00:23:34,261 Livewire 455 00:23:34,830 --> 00:23:36,831 Kau dan aku... 456 00:23:37,933 --> 00:23:39,434 Kita akan saling berbincang. 457 00:23:39,435 --> 00:23:41,235 Ya Tuhan, Leslie. 458 00:23:45,799 --> 00:23:46,867 Kita harus pergi. 459 00:23:54,082 --> 00:23:55,250 Dia koma. 460 00:23:55,251 --> 00:23:57,319 Ya. Jelas sekali dia sudah sembuh. 461 00:23:57,320 --> 00:23:59,654 Ms. Grant, kita harus meminta bantuan. 462 00:23:59,655 --> 00:24:01,189 Ya. Ya. Keamanan. 463 00:24:01,190 --> 00:24:02,958 Keamanan 20 lantai kebawah. 464 00:24:02,959 --> 00:24:04,459 Pergi. Pergi. Aku akan membuatnya sibuk. 465 00:24:04,460 --> 00:24:06,828 - Tapi... - Tidak. 20 lantai kebawah. 466 00:24:06,829 --> 00:24:08,195 Pergi. Pergi. 467 00:24:14,069 --> 00:24:17,071 Kemari, kitty, kitty, kitty. 468 00:24:41,996 --> 00:24:43,441 Apa yang terjadi padamu, Leslie? 469 00:24:43,499 --> 00:24:45,265 Aku sudah berubah. 470 00:24:45,280 --> 00:24:46,968 Apakah kau benar-benar peduli bagaimana atau mengapa? 471 00:24:46,969 --> 00:24:48,368 Tidak terlalu. 472 00:24:54,709 --> 00:24:56,510 Kau tidak perlu melakukan ini. 473 00:24:56,811 --> 00:24:58,213 Biarkan aku membantumu. 474 00:24:58,214 --> 00:24:59,913 Aku baik-baik saja. 475 00:25:06,587 --> 00:25:08,522 Kau harus keluar dari sini. Pergi! 476 00:25:08,523 --> 00:25:10,590 - Oh sial. - Terima kasih. 477 00:25:11,259 --> 00:25:13,393 Aku merasa sedikit terkuras. 478 00:25:30,778 --> 00:25:31,846 Oh, Tuhan. 479 00:25:31,847 --> 00:25:33,481 Oh, Supergirl... 480 00:25:33,482 --> 00:25:35,683 Cat yang malang akan jatuh. 481 00:25:40,321 --> 00:25:42,255 Oh, Tuhan, oh, Tuhan... 482 00:25:53,834 --> 00:25:55,501 Kau aman sekarang, Ms. Grant. 483 00:25:56,270 --> 00:25:57,670 Oh, Terima kasih. 484 00:26:05,034 --> 00:26:08,489 Banyak keluarga di National City merayakan Thanksgiving ini 485 00:26:08,490 --> 00:26:09,890 tanpa listrik, 486 00:26:09,891 --> 00:26:12,860 sebagai serangkaian pemadaman yang tak diketahui melumpuhkan kota, 487 00:26:12,961 --> 00:26:16,663 meninggalkan orang-orang tanpa listrik dan menimbulkan ketakutan. 488 00:26:16,664 --> 00:26:18,465 Apakah kau yakin ini Leslie Willis? 489 00:26:18,545 --> 00:26:20,900 Dia menyebut dirinya Livewire. 490 00:26:21,535 --> 00:26:22,669 Tapi bagaimana ini terjadi padanya? 491 00:26:22,670 --> 00:26:24,704 Hanya karena dia terkena petir? 492 00:26:24,807 --> 00:26:27,259 Dia tidak terkena petir. 493 00:26:27,474 --> 00:26:28,874 Kau yang terkena petir. 494 00:26:29,510 --> 00:26:31,144 Kaulah Elemen X nya. 495 00:26:31,982 --> 00:26:35,949 Sengatan listrik yang normal terkumpul saat melewati DNA Kryptonmu, 496 00:26:35,950 --> 00:26:37,218 mengambil sifat yang tidak diketahui. 497 00:26:37,319 --> 00:26:38,786 Itulah yang menyebabkannya. 498 00:26:38,787 --> 00:26:40,854 Jadi ini salahku dia jadi seperti ini? 499 00:26:40,855 --> 00:26:42,990 Berbicara tentang kekuatannya, apa dia menyerap energi? 500 00:26:43,091 --> 00:26:45,058 Dia menghisap penglihatan panasku. 501 00:26:45,259 --> 00:26:47,127 Ini seperti, dialah energinya. 502 00:26:47,128 --> 00:26:48,229 Dia menjadi energi. 503 00:26:48,440 --> 00:26:51,312 Tapi ketika dia tak memakainya, dia memiliki bentuk fisik yang bisa kau pukul? 504 00:26:51,313 --> 00:26:53,200 - Ya. - Berarti kita bisa melawannya, Ms. Danvers. 505 00:26:53,401 --> 00:26:55,401 - Bagaimana? - Permisi? 506 00:26:55,547 --> 00:26:59,238 Agen Mulder, bukan? 507 00:26:59,290 --> 00:27:00,707 Munroe, Ms. Grant. 508 00:27:00,708 --> 00:27:03,977 Nah, agenmu menghancurkan gedungku lebih dari yang dilakukan Leslie. 509 00:27:03,978 --> 00:27:07,647 Aku menduga FBI akan mengganti semua kerusakan yang mereka lakukan? 510 00:27:07,748 --> 00:27:10,317 Kami tidak akan melakukan kerusakan jika kau mengijinkan kami memindahkan anda 511 00:27:10,318 --> 00:27:11,335 ke lokasi yang aman. 512 00:27:11,386 --> 00:27:14,720 Aku tak mengerti kemana aku harus lari dan sembunyi dari perkelahian. 513 00:27:15,071 --> 00:27:18,997 Besok adalah Black Friday, dan Catco akan terbuka untuk bisnis. 514 00:27:22,796 --> 00:27:23,797 Mari kita pergi, guys. 515 00:27:23,885 --> 00:27:25,363 Kita akan bertemu diluar. 516 00:27:25,364 --> 00:27:27,567 Aku punya sesuatu di DEO yang dapat membantu. 517 00:27:27,568 --> 00:27:29,702 Salah satu tahanan kami adalah Zarolatt. 518 00:27:29,803 --> 00:27:31,435 Itu bukannya seperti, um... 519 00:27:31,436 --> 00:27:31,862 Mereka... 520 00:27:32,006 --> 00:27:34,340 Zarolatt adalah ras alien interdimensional 521 00:27:34,341 --> 00:27:36,042 terdiri dari energi murni yang hidup. 522 00:27:36,043 --> 00:27:37,343 Ya. Aku akan mengatakan itu. 523 00:27:37,466 --> 00:27:39,646 Mungkin aku bisa memodifikasi perangkap itu untuk menangkap Livewire. 524 00:27:39,647 --> 00:27:40,780 Bisa aku bantu? 525 00:27:40,781 --> 00:27:42,781 Kara. 526 00:27:43,800 --> 00:27:45,970 Kedengarannya kau disini sedang banyak kerjaan. 527 00:27:48,730 --> 00:27:50,289 Apakah kau perlu sesuatu, Ms. Grant? 528 00:27:50,290 --> 00:27:51,957 Ya. 529 00:27:52,425 --> 00:27:53,825 Hidupku kembali. 530 00:27:54,193 --> 00:27:56,729 Kecuali itu, tidak ada alasan bagiku untuk tinggal di sini. 531 00:27:56,768 --> 00:27:58,898 Tidak ada alasan bagi kita berdua untuk menjadi sengsara. 532 00:27:58,911 --> 00:27:59,808 Tidak, aku tidak keberatan. 533 00:27:59,816 --> 00:28:02,068 Dan aku tidak benar-benar merasa nyaman meninggalkanmu disini 534 00:28:02,069 --> 00:28:03,559 sendirian dengan Livewire berkeliaran diluar sana. 535 00:28:03,617 --> 00:28:05,004 Kau? 536 00:28:05,005 --> 00:28:06,339 Kau tidak berguna. 537 00:28:06,440 --> 00:28:08,740 Dan aku yakin kau ingin kembali ke keluargamu. 538 00:28:09,108 --> 00:28:10,276 Tidak terlalu. 539 00:28:10,277 --> 00:28:11,576 Uh... 540 00:28:11,612 --> 00:28:16,047 Aku dan kakakku dan Ibu asuhku sedang bertengkar hebat sebelumnya. 541 00:28:17,083 --> 00:28:20,085 Kau memiliki Ibu asuh? Itu agak menarik. 542 00:28:20,886 --> 00:28:22,754 Ya. Uh, baiklah... 543 00:28:22,823 --> 00:28:28,376 Um ... Orangtuaku meninggal ketika aku berusia 13 tahun, di, um, kebakaran. 544 00:28:28,494 --> 00:28:29,694 Oh ... 545 00:28:31,542 --> 00:28:33,064 Aku... 546 00:28:33,232 --> 00:28:34,433 Aku minta maaf. 547 00:28:34,434 --> 00:28:35,934 Uh, tidak. Tidak apa-apa. 548 00:28:37,202 --> 00:28:39,370 Maksudku, itu menyakitkan. 549 00:28:40,372 --> 00:28:42,407 Tapi aku masih merasa dekat dengan mereka. 550 00:28:42,820 --> 00:28:46,945 Dan Ibu asuhku, Eliza, dia baik denganku. Itu hanya dia dan Alex... 551 00:28:47,413 --> 00:28:52,316 Nah, ibu dan anak perempuan, itu... sulit. 552 00:28:53,083 --> 00:28:55,987 Ibumu pasti sangat bangga padamu. 553 00:28:56,236 --> 00:28:59,602 Nah, jika dia bangga, itu ada pada beberapa tingkat bawah tanah. 554 00:29:00,459 --> 00:29:04,462 Dalam benaknya, aku tidak pernah hidup sampai potensiku yang sesungguhnya. 555 00:29:04,994 --> 00:29:06,832 Kau adalah ratu semua media. 556 00:29:06,833 --> 00:29:08,699 Ah! Iya. 557 00:29:08,935 --> 00:29:12,037 Sebuah prestasi yang tidak pernah berarti baginya. 558 00:29:12,038 --> 00:29:15,874 Oh, jangan salah. Aku sepenuhnya berterima kasih. 559 00:29:15,875 --> 00:29:18,410 Semua tentangku, semua yang kumiliki, 560 00:29:18,411 --> 00:29:22,780 adalah karena "dorongan" konstan nya, sebut saja seperti itu. 561 00:29:24,049 --> 00:29:25,450 Dia tidak pernah puas dengan aku, 562 00:29:25,451 --> 00:29:28,319 jadi aku tidak pernah puas dengan diriku sendiri. 563 00:29:28,673 --> 00:29:32,958 Itulah sebabnya aku terus mendorong diriku juga. 564 00:29:32,974 --> 00:29:35,693 Diriku sendiri, dan semua orang yang kusayangi. 565 00:29:36,061 --> 00:29:37,561 Mendorong Supergirl. 566 00:29:37,696 --> 00:29:39,530 Aku seharusnya mendorong Leslie. 567 00:29:40,410 --> 00:29:42,033 Memeluknya untuk standar yang lebih tinggi. 568 00:29:42,034 --> 00:29:44,768 Semakin mengerikan dia, semakin kuhargai dia. 569 00:29:45,837 --> 00:29:49,439 Leslie berubah menjadi LiveWIRE, yang dimulai sejak lama. 570 00:29:51,643 --> 00:29:53,510 Ini adalah kesalahanku. 571 00:29:54,646 --> 00:29:56,980 Saya mengubahnya menjadi sebuah monster. 572 00:29:58,283 --> 00:30:00,385 Aku harus memperbaiki ini. aku perlu berbicara dengan Supergirl. 573 00:30:00,386 --> 00:30:02,554 Tentunya FBI memiliki garis langsung padanya. 574 00:30:02,555 --> 00:30:04,122 Aku akan bertanya padanya. Aku akan bertanya padanya. 575 00:30:04,123 --> 00:30:06,890 Eh, dan juga, um... 576 00:30:08,092 --> 00:30:10,061 Kurasa aku langsung pulang kerumah. 577 00:30:10,062 --> 00:30:11,595 Mmm-hmm. 578 00:30:24,776 --> 00:30:27,979 Eh, ada pemadaman di seluruh kota, 579 00:30:27,980 --> 00:30:30,848 jadi aku hanya ingin memastikan bahwa kau baik-baik saja. 580 00:30:30,949 --> 00:30:32,481 Sebuah pemadaman aku bisa menangani. 581 00:30:32,482 --> 00:30:35,118 - Kau, di sisi lain... - Ibu. 582 00:30:35,953 --> 00:30:37,420 Tolong... 583 00:30:37,789 --> 00:30:39,756 Aku tidak ingin berdebat lagi malam ini. 584 00:30:41,993 --> 00:30:43,995 Tolong datanglah... ayo kesini. 585 00:30:44,496 --> 00:30:46,329 Duduk untuk hanya satu menit. 586 00:30:59,343 --> 00:31:01,846 Aku minta maaf untuk apa yang kukatakan tentang ayahmu. 587 00:31:02,247 --> 00:31:03,914 Itu tidak adil. 588 00:31:03,965 --> 00:31:06,349 kau selalu membuat pilihan yang sulit. 589 00:31:07,080 --> 00:31:09,820 Kau membantu orang lain sebelum dirimu sendiri. 590 00:31:09,821 --> 00:31:11,788 Itulah yang kau ajari untuk kulakukan. 591 00:31:13,991 --> 00:31:19,195 Jadi mengapa tidak pernah cukup? 592 00:31:20,597 --> 00:31:21,965 Jika kau... 593 00:31:21,966 --> 00:31:24,433 Jika yang kau maksud mengapa aku keras padamu... 594 00:31:25,770 --> 00:31:28,405 Kara adalah seorang gadis kecil dari planet lain. 595 00:31:28,406 --> 00:31:30,706 Dia kehilangan segalanya. 596 00:31:30,851 --> 00:31:34,010 Aku tidak tahu bagaimana melakukan semuanya selain menerimanya. 597 00:31:35,513 --> 00:31:37,780 Kau, aku putriku, Alex. 598 00:31:38,949 --> 00:31:41,751 Aku ingin kau lebih baik daripada diriku. 599 00:31:42,519 --> 00:31:44,887 Tapi itu bukan berarti aku tidak menyayangimu. 600 00:31:46,590 --> 00:31:49,125 Kau akan selalu menjadi Supergirl ku. 601 00:31:57,100 --> 00:31:59,001 Maafkan aku juga. 602 00:32:00,104 --> 00:32:02,538 Untuk merahasiakan hal-hal darimu. 603 00:32:07,811 --> 00:32:09,213 Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 604 00:32:09,242 --> 00:32:11,214 Aku perlu memberitahu kalian berdua. 605 00:32:16,887 --> 00:32:18,187 Danvers. 606 00:32:20,357 --> 00:32:21,758 Dua puluh menit. 607 00:32:21,959 --> 00:32:24,493 Em, aku harus pergi. 608 00:32:24,661 --> 00:32:25,928 Uh ... 609 00:32:26,629 --> 00:32:27,930 Apakah ini tentang Kara? 610 00:32:28,532 --> 00:32:30,300 Aku tidak bisa membicarakannya. 611 00:32:30,601 --> 00:32:33,201 - Maafkan aku. - Jaga adikmu. 612 00:32:34,571 --> 00:32:36,505 Jaga dirimu. 613 00:32:38,074 --> 00:32:39,741 Pasti. 614 00:32:53,660 --> 00:32:55,624 Halo, Ms. Grant. 615 00:32:57,260 --> 00:32:59,228 kau tahu, jika kau memberiku nomor ponselmu, 616 00:32:59,229 --> 00:33:01,597 Saya tidak akan melakukan begitu banyak panggilan. 617 00:33:01,798 --> 00:33:04,700 Sekarang, kau ingin menangkap Livewire. 618 00:33:04,701 --> 00:33:06,368 Aku juga. 619 00:33:06,462 --> 00:33:09,906 Aku dapat menariknya keluar, tapi kita harus bekerja sama. 620 00:33:09,907 --> 00:33:11,540 Bagaimana menurutmu? 621 00:33:12,241 --> 00:33:13,541 Kawan? 622 00:33:21,285 --> 00:33:22,920 Petir di dalam botol. 623 00:33:22,921 --> 00:33:25,895 Atau, secara teknis, petir di kapasitor industri portabel. 624 00:33:25,896 --> 00:33:27,764 Taruh dibawah nya, pegasnya terbuka dan menutup. 625 00:33:27,765 --> 00:33:29,766 Listrik yang melewatinya akan diserap kedalam. 626 00:33:29,767 --> 00:33:31,901 Dia akan rusak sementara pada tingkat atom, 627 00:33:31,902 --> 00:33:34,070 setidaknya sampai kita bisa mendapatkan dia dalam penahanan permanen. 628 00:33:34,071 --> 00:33:36,271 Keren, itu seperti Ghostbusters. 629 00:33:37,106 --> 00:33:38,207 Kedengaranya seperti sebuah rencana. 630 00:33:38,208 --> 00:33:39,442 Kau akan memberitahu kita kemana kau akan pergi? 631 00:33:39,443 --> 00:33:41,678 Ini adalah antara aku, Ms. Grant dan Livewire. 632 00:33:41,679 --> 00:33:43,413 Berdasarkan jumlah kekuatan yang dia konsumsi, 633 00:33:43,414 --> 00:33:46,749 Ada kesempatan yang sangat besar bahwa dia akan menjadi cukup kuat... 634 00:33:46,750 --> 00:33:48,683 - Dia bisa menyakitiku. Aku tahu. - Kara. 635 00:33:49,052 --> 00:33:50,418 Dia bisa membunuhmu. 636 00:33:51,587 --> 00:33:53,154 Aku akan menemuimu lagi. 637 00:33:55,420 --> 00:33:57,860 Warga Nasional City, ini adalah Cat Grant, 638 00:33:57,861 --> 00:34:00,863 menyiarkan langsung dari Catco Plaza, 639 00:34:00,864 --> 00:34:03,266 yang meskipun serangan ganas kemarin, 640 00:34:03,267 --> 00:34:05,001 masih terbuka untuk bisnis. 641 00:34:05,002 --> 00:34:08,537 Pesan ini adalah untuk orang di belakang serangan itu. 642 00:34:08,538 --> 00:34:10,573 Leslie, jika kau mendengarkan ini, 643 00:34:10,574 --> 00:34:13,175 dendam mu hanya denganku, bukan ke National City, 644 00:34:13,176 --> 00:34:17,011 jadi mari kita lihat apakah kita tidak bisa mencapai kesepakatan. 645 00:34:17,313 --> 00:34:19,214 Mari kita bertemu... 646 00:34:19,882 --> 00:34:22,818 Di mana semuanya dimulai, seperti yang mereka katakan. 647 00:34:22,819 --> 00:34:27,589 Aku tidak lagi melihat kebelakang, tetapi saat ini terasa tepat. 648 00:34:41,971 --> 00:34:43,871 Ayo, Leslie. 649 00:34:49,078 --> 00:34:50,746 Di mana pengawalmu? 650 00:34:50,747 --> 00:34:52,915 Kurasa dia tidak perlu datang. 651 00:34:52,916 --> 00:34:54,382 Oh, menyebalkan. 652 00:34:54,783 --> 00:34:57,252 Aku benar-benar ingin melihat salah satu dari kalian untuk menonton yang lainnya mati. 653 00:34:57,253 --> 00:34:58,854 Oh, Leslie, kau dan aku berhasil melewati 654 00:34:58,855 --> 00:35:01,290 kau tidak mendukung Hillary pada tahun 2008, 655 00:35:01,291 --> 00:35:02,690 kita bisa melewati ini. 656 00:35:03,225 --> 00:35:05,060 Hanya beri aku tujuanmu. 657 00:35:05,061 --> 00:35:08,896 Satu-satunya hal yang kau miliki yang aku inginkan adalah kulitmu. 658 00:35:09,598 --> 00:35:12,401 Dan ada begitu banyak cara untuk menguliti... 659 00:35:12,402 --> 00:35:13,669 Cat, ya. 660 00:35:13,670 --> 00:35:16,338 Selamat, kau memiliki kecerdasan dari komentar YouTube. 661 00:35:16,339 --> 00:35:18,506 Apakah kita akan bicara atau tidak? 662 00:35:18,640 --> 00:35:19,807 Tidak. 663 00:35:24,713 --> 00:35:26,280 Leslie! 664 00:35:28,183 --> 00:35:30,452 15 menitmu sudah berjalan, 665 00:35:30,453 --> 00:35:33,063 kau membosankan, lemah... 666 00:35:33,455 --> 00:35:35,656 Oh, diamlah, wanita licik. 667 00:36:20,968 --> 00:36:22,536 Usaha yang bagus. 668 00:36:24,623 --> 00:36:27,542 Aku ingin tahu apakah aku cukup memiliki kekuatan untuk menghentikan jantungmu. 669 00:36:27,543 --> 00:36:28,842 Leslie! 670 00:36:29,277 --> 00:36:30,577 Leslie, jangan lakukan ini! 671 00:36:38,185 --> 00:36:40,120 Kau lebih baik dari ini. 672 00:36:41,322 --> 00:36:43,523 Kau adalah Leslie Willis. 673 00:36:43,696 --> 00:36:47,261 Jika itu membuatmu merasa baikan, aku akan selalu memberikan kredit untuk memberiku permulaan. 674 00:36:47,262 --> 00:36:48,895 Dan mengalahkanmu. 675 00:37:02,877 --> 00:37:06,179 Air dan listrik, tidak pernah cocok. 676 00:37:08,015 --> 00:37:09,449 Terima kasih atas bantuanmu. 677 00:37:09,817 --> 00:37:11,184 Oh, sama-sama, Supergirl. 678 00:37:22,797 --> 00:37:25,299 Ok. Turki, Saus isi, Cranberry, 679 00:37:25,500 --> 00:37:28,701 ubi jalar, dan tiga potong pai. 680 00:37:29,383 --> 00:37:31,938 Pembayaran penuh untuk menemani keluargaku yang gila. 681 00:37:32,806 --> 00:37:33,874 Terima kasih. 682 00:37:35,510 --> 00:37:36,809 Oh ya. 683 00:37:38,812 --> 00:37:40,413 Hei, um... 684 00:37:40,632 --> 00:37:43,984 Jadi, aku belum sempat memberitahumu apa yang aku syukuri. 685 00:37:43,985 --> 00:37:46,486 Nah, kau berada di tengah-tengah zona perang. 686 00:37:46,487 --> 00:37:48,120 Ayahku di penjara. 687 00:37:49,089 --> 00:37:51,425 - Winn, aku minta maaf. - Tidak perlu. 688 00:37:51,426 --> 00:37:54,927 Dia orang yang sangat buruk dan dia layak untuk berada di sana. 689 00:37:55,496 --> 00:37:59,398 Eh, lagipula, keluargaku jarang melakukan liburan. 690 00:37:59,467 --> 00:38:02,068 Jadi, maksudku, bahkan dengan semua masalahmu, 691 00:38:03,203 --> 00:38:05,404 Aku hanya bersyukur karena termasuk di dalamnya. 692 00:38:06,573 --> 00:38:10,776 Apa yang ku syukuri adalah dirimu. 693 00:38:16,883 --> 00:38:18,183 Kau juga. 694 00:38:19,552 --> 00:38:21,287 Oh. Hai teman-teman, 695 00:38:21,288 --> 00:38:22,922 bagaimana negara anggur? 696 00:38:22,923 --> 00:38:23,957 Itu benar-benar hebat. 697 00:38:23,958 --> 00:38:26,159 Empat hari dengan James untuk diriku sendiri. 698 00:38:26,160 --> 00:38:28,227 Semua gadis bisa meminta. 699 00:38:29,762 --> 00:38:30,997 Kembali menggiling. 700 00:38:30,998 --> 00:38:32,931 - Dah, Sayang. Aku akan menemuimu. - Dah. 701 00:38:33,066 --> 00:38:34,800 - Dah, Kara. - Dah. 702 00:38:35,835 --> 00:38:36,970 Kau baik-baik saja? 703 00:38:36,971 --> 00:38:38,638 - Aku lihat kalau Livewire... - Ya. 704 00:38:38,639 --> 00:38:40,439 Uh, Supergirl menanganinya. 705 00:38:40,673 --> 00:38:42,108 Tentu saja. 706 00:38:42,109 --> 00:38:43,743 Tapi bagaimana dengan Kara? 707 00:38:43,744 --> 00:38:45,210 Bagaimana kabarnya? 708 00:38:46,079 --> 00:38:47,813 Senang melihatmu kembali. 709 00:38:53,586 --> 00:38:56,221 Departemen foto yang telah menelepon. 710 00:38:57,156 --> 00:38:59,058 Tentang tembakan paparazi dari akhir pekan lalu 711 00:38:59,059 --> 00:39:01,394 dari bintang-bintang muda dan pemain muda, 712 00:39:01,395 --> 00:39:04,897 telah menodai nama baik dalam berbagai cara yang memalukan. 713 00:39:04,898 --> 00:39:06,631 Tradisi Senin pagi. 714 00:39:07,366 --> 00:39:08,901 Mmm-hmm. 715 00:39:08,902 --> 00:39:10,503 Mana yang akan aku pilih? 716 00:39:10,504 --> 00:39:13,839 Penyanyi 20 tahun yang wajahnya terpampang di depan Club Apocalypse 717 00:39:13,840 --> 00:39:16,142 karena dia terlalu banyak minum? 718 00:39:16,143 --> 00:39:19,679 Atau remaja heartthrob yang terkurung 719 00:39:19,680 --> 00:39:23,982 yang tertangkap keluar dari Randiest gay bar National City? 720 00:39:24,683 --> 00:39:26,463 - Tunggu, siapa...??? - Aku memilih... 721 00:39:26,552 --> 00:39:27,453 Mmm. 722 00:39:27,454 --> 00:39:28,753 Tidak keduanya. 723 00:39:31,023 --> 00:39:34,026 Dunia ini penuh begitu banyak kebisingan dan keramaian, 724 00:39:34,027 --> 00:39:35,828 banyak yang kita hasilkan. 725 00:39:35,829 --> 00:39:40,332 Hari ini, kenapa tidak kita mengangkat tingkatan wacana kota ini 726 00:39:40,333 --> 00:39:43,369 dengan esai foto dari semua orang-orang yang menghabiskan liburan mereka 727 00:39:43,370 --> 00:39:46,238 menjadi relawan di dapur umum dan tempat penampungan. 728 00:39:46,239 --> 00:39:50,475 Mari kita lihat jika kita tidak bisa membawa beberapa perhatian kepada organisasi itu. 729 00:39:51,076 --> 00:39:52,945 Saya pikir itu ide bagus. 730 00:39:52,946 --> 00:39:55,346 Nah, tentu saja ide yang bagus, aku yang memasang itu. 731 00:39:55,748 --> 00:39:56,815 Menjual Thanksgiving. 732 00:39:56,816 --> 00:39:58,784 Liberal suka merasa bersalah, 733 00:39:58,839 --> 00:40:02,453 jadi mari kita memeras jus sebanyak mungkin dari kalkun yang kita bisa. 734 00:40:04,122 --> 00:40:05,790 Dan Kara... 735 00:40:08,193 --> 00:40:12,797 Ceritamu tentang Orang tuamu yang meninggal... 736 00:40:15,767 --> 00:40:18,269 Ada banyak yang aku tidak tahu tentangmu. 737 00:40:19,237 --> 00:40:21,173 Dan itu mungkin harus berubah. 738 00:40:21,174 --> 00:40:22,874 Tidak apa-apa, Ms. Grant. 739 00:40:22,875 --> 00:40:25,877 Kau cukup tahu tentangku untuk mengetahui bahwa aku perlu tiga "L". 740 00:40:25,878 --> 00:40:30,781 Latte panasku, selada renyah yang dibungkus, dan Lexaproku, stat. 741 00:40:31,183 --> 00:40:34,053 Dan tidak harus berurut seperti itu. Ayo cepat. 742 00:40:44,996 --> 00:40:47,931 Bahkan aku merasa pelukan ini sangat kuat. 743 00:40:49,501 --> 00:40:51,002 Aku sangat bangga padamu. 744 00:40:51,003 --> 00:40:52,237 Terima kasih. 745 00:40:52,238 --> 00:40:54,439 Oh, guys, ini begitu baik. 746 00:40:54,440 --> 00:40:57,008 Aku bangga padamu juga, Supergirl, 747 00:40:57,009 --> 00:40:59,944 tapi dari apa yang aku lihat di berita, ada ruang untuk perbaikan. 748 00:41:00,045 --> 00:41:01,246 Wow! 749 00:41:01,247 --> 00:41:04,581 Itu adalah pujian yang tak ternilai, dimana itu... 750 00:41:04,883 --> 00:41:07,652 kemajuan bagi kita, tetapi tidak menyenangkan bagiku. 751 00:41:07,653 --> 00:41:09,954 Nah, ini adalah hari terbaik dalam hidupku. 752 00:41:09,955 --> 00:41:12,789 Aku masih belum adil. 753 00:41:13,158 --> 00:41:14,859 Aku telah menempatkan banyak pada kalian berdua. 754 00:41:14,860 --> 00:41:16,995 Tapi ada sesuatu yang harus kuberitahu pada kalian. 755 00:41:16,996 --> 00:41:19,163 sesuatu yang kurahasiakan bersama ayahmu dari kalian, 756 00:41:19,164 --> 00:41:22,064 tetapi jika kau akan bekerja untuk DEO yang perlu kau ketahui. 757 00:41:22,800 --> 00:41:26,003 Ayahmu bukan hanya dokter baik 758 00:41:26,004 --> 00:41:28,239 dan dia tidak mati dalam kecelakaan pesawat. 759 00:41:28,240 --> 00:41:31,375 Itulah yang mereka coba beritahu padaku, tapi aku tidak percaya mereka. 760 00:41:31,376 --> 00:41:33,196 Bu, apa yang kau bicarakan? 761 00:41:34,011 --> 00:41:37,013 Aku sudah tahu tentang DEO untuk waktu yang lama. 762 00:41:37,415 --> 00:41:38,882 Aku tahu apa yang mereka lakukan. 763 00:41:40,384 --> 00:41:42,219 Tidak, aku tidak membawanya. 764 00:41:42,220 --> 00:41:45,623 Dengan hormat, Dr. Danvers, aku tidak dalam posisi untuk bernegosiasi. 765 00:41:45,624 --> 00:41:47,825 Dia bukanlah aset. Dia adalah seorang gadis 13 tahun. 766 00:41:47,826 --> 00:41:50,693 - Dia membutuhkan sebuah keluarga. Dia membutuhkan... - Supaya aman. 767 00:41:51,062 --> 00:41:52,363 Seperti yang dilakukan orang-orang di sekelilingnya. 768 00:41:52,364 --> 00:41:54,698 Dan sementara Superman menolak untuk bekerja dengan penelitian kami, 769 00:41:54,699 --> 00:41:56,467 Kara akan sangat membantu. 770 00:41:56,468 --> 00:41:58,101 Kau tidak akan menyentuhnya. 771 00:41:59,012 --> 00:42:01,305 Aku akan memberikanmu sesuatu yang bahkan lebih kau inginkan. 772 00:42:01,306 --> 00:42:03,086 Oh ya? Apa itu? 773 00:42:03,407 --> 00:42:04,908 Diriku. 774 00:42:05,276 --> 00:42:06,943 Yeremia... 775 00:42:08,045 --> 00:42:09,612 Aku akan bekerja untukmu. 776 00:42:11,048 --> 00:42:15,017 Aku tahu segala sesuatu untuk mengetahui tentang Superman. 777 00:42:15,352 --> 00:42:18,654 Penelitianku, pekerjaanku, itu semua milikmu. 778 00:42:19,590 --> 00:42:22,258 Tapi Kara tetap di sini. 779 00:42:23,627 --> 00:42:26,429 Selamat datang di DEO, Dr. Danvers. 780 00:42:33,237 --> 00:42:36,705 Yeremia meninggal waktu bekerja untuk DEO itu. 781 00:42:37,374 --> 00:42:40,977 Dia meninggal bekerja untuk pria bernama Hank Henshaw. 782 00:42:50,287 --> 00:42:52,422 Kerja yang bagus menangani Livewire, Supergirl. 783 00:42:52,423 --> 00:42:55,591 DEO memiliki tahanan non-alien pertama. 784 00:42:56,593 --> 00:42:58,567 Dan sekarang liburan sudah selesai dan kau sudah bersenang-senang, 785 00:42:58,568 --> 00:43:00,297 mungkin kau bisa kembali ke pekerjaanmu yang sebenarnya. 786 00:43:00,298 --> 00:43:01,597 Penangkapan alien. 787 00:43:01,832 --> 00:43:03,132 Ya, Pak. 788 00:43:03,633 --> 00:43:04,773 Itu dia? Tidak ada komentar? 789 00:43:05,168 --> 00:43:07,036 Tidak ada, Pak, hanya siap untuk bekerja. 790 00:43:09,072 --> 00:43:10,406 Baiklah. 791 00:43:13,310 --> 00:43:15,545 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi pada ayahku. 792 00:43:15,546 --> 00:43:17,179 Pastinya. 793 00:43:20,660 --> 00:43:23,553 Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs Original sub by GoldenBeard