1 00:00:02,628 --> 00:00:06,006 Da jeg var barn, Var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,884 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,428 Men mit fartøj blev slået ud af kurs, 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,055 og da jeg endelig nåede frem, 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,934 var min fætter allerede blevet voksen og var blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,602 Så jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:18,811 --> 00:00:23,315 indtil en hændelse for nylig tvang mig til at vise mig for verden. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,069 For de fleste er jeg assistent ved Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,823 Men i hemmelighed arbejder jeg for DE O sammen med min adoptivsøster 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,783 for at beskytte min by mod rumvæsner 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,411 og enhver anden, der vil gøre den fortræd. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,248 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Glem Supergirls manglende erfaring, 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,253 jeg taler om de problemer, hun vil give. 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,256 National City har ikke brug for Metropolis' problemer. 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,757 - Hvad tænker på, hvad han siger? - Det gør du. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,384 Er Maxwell Lord ikke din helt? 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,761 Toget er en gave til National City. 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,514 Hvad, hvis folk finder ud af, hvem du er? 21 00:00:55,723 --> 00:00:57,099 Det er ikke sikkert. 22 00:00:57,307 --> 00:00:59,643 Supergirl burde gøre som dig, Kara. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,020 Hun påtager sig for meget, altfor hurtigt. 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Du kan lide Jimmy Olsen. 25 00:01:03,981 --> 00:01:08,193 Hvem får dig til at smile mere end nogen anden? 26 00:01:08,735 --> 00:01:10,446 Kara, det er Lucy Lane. 27 00:01:10,654 --> 00:01:11,864 Lois er min storesøster. 28 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Jimmy, jeg er kommet langt for at se dig. 29 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 Og hvorfor? 30 00:01:15,659 --> 00:01:17,286 Jeg synes ikke om den måde, vi lod tingene ligge. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,501 Der var en gang, hvor jeg følte mig som en skygge. 32 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 Men siden jeg har kunnet vise verden, hvad jeg kan, 33 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 føler jeg, at alt er muligt. 34 00:01:30,132 --> 00:01:34,094 Og for en gang skyld i mit liv, har jeg alt. 35 00:01:34,928 --> 00:01:36,430 Men jeg ved en ting med sikkerhed, 36 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 intet kan ødelægge mit humør i dag. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 Jeg tænkte, jeg ville aflevere den her. 38 00:02:09,922 --> 00:02:12,132 Jeg troede, vi kom godt ud af det. 39 00:02:12,341 --> 00:02:13,467 Okay... 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,969 Så udspionerer man ikke hinanden! 41 00:02:16,178 --> 00:02:17,179 Jeg synes ikke om at blive forfulgt. 42 00:02:17,387 --> 00:02:20,349 Hvis jeg fulgte efter dig, frk. Danvers, ville du ikke ane det. 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,268 Det er ikke en af vores. 44 00:02:23,477 --> 00:02:24,728 Hvis er det så? 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Der er ingen markeringer. 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Jeg har aldrig set sådan en teknologi. 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 Er det rumvæsner? Det kunne være din tante, Astra. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 Nej, den er bestemt fra Jorden, 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,573 men den er utrolig avanceret. 50 00:02:36,782 --> 00:02:39,618 Det siger du ikke. Det var som at klaske en flue i en tornado. 51 00:02:39,827 --> 00:02:42,120 Jeg vil vide, hvem det er, hvis nogen er efter mine aktiver. 52 00:02:42,329 --> 00:02:43,539 Vi tager os af det. 53 00:02:46,542 --> 00:02:48,126 Du kan stole på ham, Kara. 54 00:02:48,335 --> 00:02:49,545 Jeg håber, du har ret. 55 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 Råb ikke ad mig, det er ikke mit job. 56 00:02:55,551 --> 00:02:57,219 Cat Grants kontor, det er Kara. 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,638 Bed mig ikke tage telefoner igen. 58 00:02:59,847 --> 00:03:02,432 Gjorde hun? Fantastisk! Ja... 59 00:03:02,641 --> 00:03:04,768 Ja. Ja, jeg ringer straks tilbage. 60 00:03:05,644 --> 00:03:08,188 Fru Grant vandt Seigel-prisen for kvinder i medierne! 61 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Ja, det ved hun allerede. 62 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Jeg vidste ikke, at hun kunne smile, 63 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 hvis det ikke var over ondskab mod andre. 64 00:03:13,402 --> 00:03:15,904 Ceremonien er i Metropolis i morgen aften. 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,739 Jeg må hellere bestille en flybillet. 66 00:03:17,948 --> 00:03:21,118 Jeg fortalte dig ikke om det, da jeg vidste, du ville reagere sådan. 67 00:03:21,326 --> 00:03:24,204 Mor, jeg ved, du synes, det er en dum pris, men jeg vandt den. 68 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Jeg beder ikke om meget. 69 00:03:27,791 --> 00:03:28,917 Åh, undskyld. 70 00:03:29,126 --> 00:03:32,629 Jeg indså ikke, det var sådan en byrde at være bedstemor. 71 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Kar-rah! 72 00:03:36,425 --> 00:03:38,594 - Ja. - Hent mig en salat til frokost. 73 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 Jeg er ligeglad, hvad slags det er, bare der er en cheeseburger i. 74 00:03:41,805 --> 00:03:44,808 Og lad mig sige tillykke, fru Grant. 75 00:03:45,017 --> 00:03:46,768 Seigel-prisen, det er stort. 76 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Det håber jeg ikke, eftersom de må sende den til mig. 77 00:03:49,897 --> 00:03:51,440 Jeg deltager ikke i ceremonien. 78 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 Men det er første år, du slog Lois Lane. 79 00:03:53,692 --> 00:03:57,571 Og hvor meget jeg end ville elske at tvære det ud i hendes fregnede ansigt, 80 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 har jeg ingen til at passe Carter. 81 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 - Har du fyret en barnepige til? - Nej. 82 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Ella brækkede benet, da hun ryddede op i mine sandaler. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Og din mor? 84 00:04:06,580 --> 00:04:10,751 Hun skuffer mig ved at prioritere sin karriere over min. 85 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Rager din karriere din mor? 86 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 Hun er her ikke rigtig, så... 87 00:04:16,214 --> 00:04:19,343 Salat. Rød burger. Af sted. 88 00:04:24,139 --> 00:04:26,892 Hvis du vil have det, kan jeg passe Carter natten over. 89 00:04:29,519 --> 00:04:30,771 Hvad vil du have? 90 00:04:32,189 --> 00:04:35,108 Ved du godt, at folk nogle gange bare hjælper hinanden? 91 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 Åh, jeg forstår. 92 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 Så du tror, at hvis du gør mig denne tjeneste, 93 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 så vil jeg skylde dig noget. 94 00:04:41,782 --> 00:04:44,785 Det er første gang, jeg ser den kvalitet i dig, Ker-rah. 95 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Jeg er vild med det. 96 00:04:47,788 --> 00:04:49,331 Jeg anede ikke, du havde det i dig. 97 00:04:50,374 --> 00:04:51,625 Den pris er vigtig for dig. 98 00:04:51,833 --> 00:04:52,918 Så den er vigtig for mig. 99 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Måske får du den forfremmelse en dag. 100 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Min søn, Carter... 101 00:05:00,801 --> 00:05:04,179 Han er ikke en normal dreng, gudskelov. 102 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Han er intelligent og nysgerrig, 103 00:05:06,848 --> 00:05:10,727 og som de fleste intelligente børn, kan han være... 104 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 Genert og reserveret. 105 00:05:13,146 --> 00:05:15,190 Han har brug for særlig opmærksomhed. 106 00:05:15,399 --> 00:05:17,067 Bare rolig, fru Grant. 107 00:05:17,275 --> 00:05:18,902 Han er så sikker som hos Supergirl. 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,863 Nu er det bare irriterende. 109 00:05:26,993 --> 00:05:29,705 Jeg hader deserteringssager, og jeg er anklager i tre af dem. 110 00:05:29,913 --> 00:05:31,748 Jeg blev militæradvokat på grund af krigslovgivning, 111 00:05:31,957 --> 00:05:33,458 ikke for at straffe soldater! 112 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Lucy, hvad laver du her? 113 00:05:35,127 --> 00:05:37,504 Jeg har sagt, jeg skal gennemgå udsagn til krigsretten. 114 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Som du kunne have fået e-mailet til Metropolis... 115 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Men så havde vi ikke kunnet dele den her lækre chokoladeting. 116 00:05:45,887 --> 00:05:46,972 Lucy... 117 00:05:51,476 --> 00:05:53,895 Okay, jeg savnede dig også. 118 00:05:54,730 --> 00:05:56,440 Må jeg ikke savne dig? 119 00:05:58,316 --> 00:06:00,694 Jeg skal... Jeg må gå... 120 00:06:00,902 --> 00:06:03,155 Min chef er på vej udenbys, 121 00:06:03,363 --> 00:06:05,949 og hun har sat mig i spidsen for digital marketing, så... 122 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 Du har altid gerne villet have mere ansvar. 123 00:06:09,244 --> 00:06:10,996 Jeg ville have mange ting, Lucy. 124 00:06:12,289 --> 00:06:14,458 Jimmy, du havde ret. 125 00:06:14,666 --> 00:06:16,501 Jeg kom ikke for sagens skyld. 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,211 Jeg kom for din. 127 00:06:21,214 --> 00:06:24,885 Okay, jeg ringer, når jeg ikke har for travlt på arbejdet. 128 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Okay. 129 00:06:30,932 --> 00:06:33,518 Det lyder som en kvinde, der ved, hvad hun vil. 130 00:06:34,102 --> 00:06:37,272 Der brugte jeg min almindelige hørelse. 131 00:06:38,690 --> 00:06:40,358 Alt, hvad hun vil have, er at vinde alt. 132 00:06:41,026 --> 00:06:43,403 Vinde alle sager, alle diskussioner. 133 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 Og nu vil hun vinde mig. 134 00:06:45,197 --> 00:06:47,157 Fordi du slog op med hende? 135 00:06:50,494 --> 00:06:51,703 Jeg flyttede væk. 136 00:06:52,621 --> 00:06:53,789 Efter hun droppede mig. 137 00:06:53,997 --> 00:06:55,540 Hvordan... 138 00:06:55,749 --> 00:06:57,209 Hvordan er det muligt? 139 00:06:58,043 --> 00:06:59,711 Hun er besat af sin karriere. 140 00:07:00,378 --> 00:07:02,339 Og jeg var en distrahering. 141 00:07:04,382 --> 00:07:07,552 Du er... Du er ikke helt så distraherende. 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,731 - Jordskælv? - Nej, en bombe. 143 00:08:23,670 --> 00:08:26,381 Du bar vægten af 585 kilo per m², 144 00:08:26,590 --> 00:08:27,966 ganget med fem etager. 145 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 Ikke dårligt. 146 00:08:29,342 --> 00:08:31,469 Hvorfor skulle nogen lægge en bombe i den bygning? 147 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Hvad var der i den? 148 00:08:33,013 --> 00:08:34,890 Et laboratorium, der udviklede et batteri. 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Topmoderne. 150 00:08:36,266 --> 00:08:37,559 Det kunne være industrispionage. 151 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Det er måske en sag for FBI. 152 00:08:40,103 --> 00:08:41,688 Det tror jeg ikke, vi vil, hr. 153 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Det er bombefragmenter. 154 00:08:44,482 --> 00:08:47,736 Jeg fandt den samme teknologi i den drone, Kara havde med i går. 155 00:08:47,944 --> 00:08:50,197 Så dem, der holder øje med mig, stod bag bombeangrebet? 156 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Ja. 157 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 Og jeg tror, jeg har et spor. 158 00:08:58,997 --> 00:09:00,916 - Maxwell Lord? - Ja. 159 00:09:01,124 --> 00:09:04,753 Både bomben og dronen brugte et avanceret fiberoptisk system. 160 00:09:04,961 --> 00:09:06,129 Det er ikke på markedet endnu. 161 00:09:06,338 --> 00:09:08,548 Og det er udviklet af Lord Technologies. 162 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 Lad os besøge Maxwell Lord. 163 00:09:11,301 --> 00:09:14,387 Hvordan? Vi kan ikke bare vandre ind som DEO-agenter. 164 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Det gør vi heller ikke. 165 00:09:19,476 --> 00:09:21,227 EFTERFORSKNINGSBUREAU FBI 166 00:09:21,436 --> 00:09:23,480 Okay... Det er fedt. 167 00:09:24,231 --> 00:09:25,607 Jeg må tilbage til arbejdet. 168 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 - Og med "arbejdet," mener du så James? - Nej. 169 00:09:27,734 --> 00:09:30,904 Særligt ikke nu. Hans eks dukkede op. 170 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 Lucy Lane. 171 00:09:32,530 --> 00:09:35,075 - Ligesom Lois Lane? - Hendes søster. 172 00:09:36,076 --> 00:09:38,870 Hun er flot, hun er intelligent... Dufter godt. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 Selv jeg vil være kærester med hende. 174 00:09:40,956 --> 00:09:42,624 Var hun ikke i færd med at redde verden? 175 00:09:42,832 --> 00:09:45,126 Hun er militæradvokat, så ja. 176 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Men kan hun flyve? 177 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 Det ville ikke overraske mig. 178 00:09:50,215 --> 00:09:51,883 Men hvis James slog op med hende 179 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 og flyttede helt til National City, 180 00:09:53,718 --> 00:09:55,053 hvorfor så finde sammen igen? 181 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 - Han sagde, hun slog op med ham. - Nej. 182 00:09:57,514 --> 00:09:59,599 Nej, tal ikke med James om hende. 183 00:09:59,808 --> 00:10:02,394 Det er en førsteklassesbillet til venne-zonen. 184 00:10:02,602 --> 00:10:04,896 Jeg er ikke i venne-zonen. 185 00:10:05,105 --> 00:10:08,233 Du har været længere i venne-zonen end Phantom-zonen. 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,776 Okay? Du er den pige. 187 00:10:09,985 --> 00:10:11,569 Du vil altid hjælpe, så du 188 00:10:11,778 --> 00:10:13,279 lytter til deres kæresteproblemer og... 189 00:10:13,488 --> 00:10:16,324 I stedet for at være deres kæreste. Ja. 190 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Kara, du har måttet foregive at være en anden det meste af dit liv. 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,080 Men du behøver ikke gemme dig for James. 192 00:10:22,289 --> 00:10:24,958 Han kender din hemmelighed, og han kan lide dig. 193 00:10:25,917 --> 00:10:29,587 Og hvilken idiot ville vælge Lucy Lane fremfor Supergirl? 194 00:10:29,921 --> 00:10:30,880 Hallo? 195 00:10:31,089 --> 00:10:32,507 Åh! Hej, fru Grant. 196 00:10:32,716 --> 00:10:35,093 Hvordan har Carter det? Savner han sin mor? 197 00:10:36,177 --> 00:10:37,554 Gud! Carter! 198 00:10:37,762 --> 00:10:39,222 Jeg skulle hente ham. 199 00:10:39,764 --> 00:10:42,559 Du skal parkere i den grønne zone, gå hen til køen, 200 00:10:42,767 --> 00:10:46,354 ellers skal du holde i tomgang i den gule zone og sætte skiltet i... 201 00:10:47,605 --> 00:10:49,024 Hvad er det for en lyd? 202 00:10:49,232 --> 00:10:51,026 Vinduet er åbent! 203 00:10:51,401 --> 00:10:53,695 Vent, siger ud, at du ikke er der nu? 204 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 Jeg er der nu. 205 00:10:55,697 --> 00:10:58,074 Jeg kan ikke høre børn, der leger. 206 00:10:58,283 --> 00:11:00,076 Det blæser bare virkelig meget! 207 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Jeg må gå! 208 00:11:09,544 --> 00:11:12,339 Hej! Fru Grant har sat mit navn på listen. 209 00:11:12,547 --> 00:11:13,548 Kara Danvers. 210 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 Ja, en underskrift, tak. 211 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 Ja. 212 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 Han er din. Hyg dig, Carter. 213 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Hej, jeg hedder Kara. 214 00:11:23,600 --> 00:11:25,477 Kan du huske mig fra din mors kontor? 215 00:11:28,313 --> 00:11:30,148 Du er vokset, siden jeg så dig sidst. 216 00:11:33,151 --> 00:11:34,319 Hvordan gik det i skolen? 217 00:11:36,613 --> 00:11:37,739 Det er en virkelig god skole. 218 00:11:37,947 --> 00:11:40,283 Overraskende at de ikke har lært jer at tale højt endnu. 219 00:11:40,492 --> 00:11:42,869 Det var virkelig godt i skolen. 220 00:11:43,328 --> 00:11:45,163 Vi lærte om en ny planet... 221 00:11:46,331 --> 00:11:49,125 Det er også der, jeg er fra. 222 00:11:50,085 --> 00:11:52,087 Ikke at jeg er en nørd eller noget. 223 00:11:54,047 --> 00:11:55,882 Min mor siger, at det er okay at være nørd. 224 00:11:56,508 --> 00:11:57,967 Og hvis man kan se sin frygt i øjnene 225 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 og komme ud af sin skal, så... 226 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 Kan nørder vinde til sidst. 227 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 Gud, det håber jeg. 228 00:12:10,522 --> 00:12:12,065 Ja, det er min teknologi. 229 00:12:12,273 --> 00:12:13,358 Kan du sige, hvor du har den fra? 230 00:12:13,566 --> 00:12:15,819 Fra en bombe, der ødelagde et laboratorium i går. 231 00:12:17,028 --> 00:12:18,863 Det virker du ikke bekymret over. 232 00:12:19,447 --> 00:12:21,658 Det bekymrer mig, at min teknologi blev et våben, 233 00:12:21,825 --> 00:12:22,826 eftersom jeg ikke laver dem, 234 00:12:23,034 --> 00:12:24,536 ikke at være mistænkt. 235 00:12:24,994 --> 00:12:26,037 Og hvorfor det? 236 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Fordi det var mit laboratorium. 237 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 Det var et af mit firmas underselskaber. 238 00:12:29,415 --> 00:12:30,542 Det er ikke offentlig kendt. 239 00:12:30,750 --> 00:12:32,544 Og hvorfor tænkte du ikke på at sige det? 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 Jeg foretrækker ikke at regeringen løser mine problemer. 241 00:12:35,672 --> 00:12:37,382 Ved du, hvem der har dig på mål? 242 00:12:38,258 --> 00:12:40,051 Jeg prøver at ændre verden, agent Danvers. 243 00:12:40,260 --> 00:12:42,011 Så enhver, der er interesseret i status quo 244 00:12:42,220 --> 00:12:43,638 ville have mig som mål. 245 00:12:43,847 --> 00:12:45,598 Det er en belejligt stor gruppe mistænkte. 246 00:12:45,932 --> 00:12:48,977 Lad os indsnævre det til tidligere ansatte med adgang til laboratoriet, 247 00:12:49,185 --> 00:12:50,520 der kan modificere teknologien 248 00:12:50,728 --> 00:12:52,647 og bære personligt nag mod dig. 249 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 Så ved vi vidst, hvem der er hjernen her. 250 00:12:56,192 --> 00:12:58,403 Det vil glæde dig, at jeg beskytter dig, ikke hende. 251 00:13:01,573 --> 00:13:04,367 I aften sender Maxwell Lord sit supertog 252 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 på jomfrurejse med dette... 253 00:13:07,453 --> 00:13:09,914 Jeg fik ikke en mobiltelefon, før jeg var 16. 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,292 Det er rigtigt. 255 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Er du sikker på, du ikke vil have noget? 256 00:13:16,796 --> 00:13:19,215 En snack? En brik juice? 257 00:13:19,424 --> 00:13:21,551 Hvad som helst... 258 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Supergirl! 259 00:13:24,596 --> 00:13:26,347 ...ingen kan slå Supergirl. 260 00:13:27,515 --> 00:13:28,808 Kan du lide Supergirl? 261 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 Hun er så sej. 262 00:13:30,602 --> 00:13:32,145 I sidste uge stoppede hun Reactron. 263 00:13:32,353 --> 00:13:33,938 Det gjorde Superman aldrig. 264 00:13:34,147 --> 00:13:36,566 Og tidligere greb hun en hel bygning. 265 00:13:36,774 --> 00:13:38,401 Og hun kan skyde laser ud af øjnene. 266 00:13:38,610 --> 00:13:40,904 Hun lyder ret sej. 267 00:13:41,196 --> 00:13:42,614 Jeg sagde ikke, hun var køn. 268 00:13:42,822 --> 00:13:45,074 Jeg sagde ikke, at du sagde, hun var køn. 269 00:13:46,951 --> 00:13:49,037 Hvorfor? Synes du, hun er køn? 270 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Det gør jeg vel. 271 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 Det ved jeg ikke. 272 00:13:51,998 --> 00:13:55,251 Carter, er du måske lidt forelsket i Supergirl? 273 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 Du har god smag, knægt. 274 00:13:57,253 --> 00:13:58,421 Det er min ven, Winn. 275 00:13:58,630 --> 00:14:00,798 Så du er fan af Supergirl? 276 00:14:01,883 --> 00:14:04,260 Jeg kender hende. 277 00:14:04,469 --> 00:14:06,387 - Nej, du gør ikke. - Nej, du gør ikke. 278 00:14:08,306 --> 00:14:11,100 Jeg mener... Jeg føler, at jeg kender hende. 279 00:14:11,309 --> 00:14:13,061 Fordi hun altid er der for folk. 280 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Hun hjælper. 281 00:14:15,146 --> 00:14:17,440 - Og redder folk i nød. - Ja. 282 00:14:18,983 --> 00:14:23,029 Særligt dem, der er løbet tør for hæfteklammer. 283 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 I orden. 284 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 Hæftemaskinen er ikke vores fjende. 285 00:14:28,785 --> 00:14:30,954 Layout kan ikke finde den kopi, jeg lige har sendt. 286 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 Fordi jeg... Jeg glemte at sende den, undskyld. 287 00:14:34,666 --> 00:14:36,626 Og... jeg har lige ødelagt hæftemaskinen. 288 00:14:36,834 --> 00:14:39,629 Og nu er Digital oversvømmet på grund af bombehistorien... 289 00:14:40,922 --> 00:14:42,048 Hvordan gør Cat det? 290 00:14:42,465 --> 00:14:43,841 Hun er fru Grant. 291 00:14:44,509 --> 00:14:45,718 Og hun har dig. 292 00:14:46,052 --> 00:14:47,387 Det har du også. 293 00:14:56,646 --> 00:14:59,148 - Det er Lucy. - Ignorer den. 294 00:14:59,816 --> 00:15:00,900 Ja. 295 00:15:01,109 --> 00:15:03,111 Der var en gang, jeg havde gjort alt for hende, 296 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 men hun droppede mig. 297 00:15:04,487 --> 00:15:06,322 Hun kan ikke klare, at jeg kom over det. 298 00:15:06,531 --> 00:15:08,491 Og nu forfølger hun mig tværs over landet... 299 00:15:08,700 --> 00:15:10,827 James, jeg ved, du føler, du har meget at se til, 300 00:15:11,035 --> 00:15:13,496 hvilket jeg forstår, tro mig, 301 00:15:13,705 --> 00:15:15,790 men lige nu bør du måske fokusere på arbejdet. 302 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Ja. 303 00:15:21,212 --> 00:15:25,300 Så jeg koordinerer med Digital og sørger for, at Finans er med. 304 00:15:25,508 --> 00:15:27,218 Du har ret, undskyld. 305 00:15:28,011 --> 00:15:29,846 Tag den, venne-zone. 306 00:15:31,222 --> 00:15:33,057 Kan du lide tog, agent Danvers? 307 00:15:33,516 --> 00:15:35,310 Nej, fysik. 308 00:15:36,185 --> 00:15:38,396 Du bruger elektromagnetisk fremdrift. 309 00:15:38,813 --> 00:15:41,858 Uden friktion kan vi nå hastigheder på 500 kilometer i timen. 310 00:15:42,442 --> 00:15:44,569 Hvordan holder du magnetspolerne fra at overophede? 311 00:15:44,777 --> 00:15:46,696 - Er det... Flydende helium? - Ja. 312 00:15:46,904 --> 00:15:48,406 Intet farligt biprodukt. 313 00:15:49,699 --> 00:15:51,326 Agent Danvers, hvorfor spilder du den hjerne 314 00:15:51,534 --> 00:15:52,660 på at arbejde for regeringen? 315 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 Hvorfor mistror du regeringen sådan? 316 00:15:56,539 --> 00:15:58,916 Svar med et spørgsmål, så mistænkte taler videre. 317 00:15:59,125 --> 00:16:00,752 Grundlæggende agentprocedure. 318 00:16:01,586 --> 00:16:03,504 Og her troede jeg, vi havde noget særligt. 319 00:16:04,714 --> 00:16:06,174 Okay, fint. 320 00:16:07,050 --> 00:16:08,885 Jeg arbejder for regeringen, fordi jeg mener, 321 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 at hjælpe er det højeste kald. 322 00:16:11,346 --> 00:16:13,723 SUPERSPOR 323 00:16:14,182 --> 00:16:15,558 Jeg føler det samme. 324 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 Men jeg gør det uden et våben. 325 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 Verden må have en ny slags helt. 326 00:16:20,813 --> 00:16:22,023 Jeg tror lige, vi har fundet en. 327 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 Supergirl er blot en forherliget brandmand. 328 00:16:25,193 --> 00:16:26,778 Hun løser ikke de underliggende problemer, 329 00:16:26,986 --> 00:16:28,196 der faktisk ødelægger planeten. 330 00:16:28,404 --> 00:16:29,697 Du stoler ikke på nogen, vel? 331 00:16:29,906 --> 00:16:31,074 Jeg har aldrig mødt nogen, der var tilliden værd. 332 00:16:31,282 --> 00:16:32,784 Det er en ensom måde at leve. 333 00:16:34,410 --> 00:16:35,620 Du skulle bare vide. 334 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Hr. Lord? 335 00:16:41,209 --> 00:16:42,251 Ja, Paulina? 336 00:16:42,460 --> 00:16:43,961 Vil du komme ned på niveau tre? 337 00:16:44,337 --> 00:16:46,881 vagterne fandt den ved en rutineeftersøgning. 338 00:16:50,468 --> 00:16:51,552 Ryd bygningen. 339 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 Ryk den ikke, den kunne sprænge! 340 00:16:55,098 --> 00:16:57,100 Det ville ikke ske med en heliumkernes støttevægt. 341 00:16:57,308 --> 00:16:58,476 Vi må evakuere. 342 00:16:58,685 --> 00:17:00,186 Jeg har et laboratorium fuldt af genialt arbejde. 343 00:17:00,395 --> 00:17:02,063 Jeg undgår helst, at det rygeri luften. 344 00:17:03,106 --> 00:17:04,190 Så flyt dig. 345 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 Jeg lader ikke din dristighed slå os begge ihjel. 346 00:17:08,778 --> 00:17:10,905 Galningen prøver at slå mig ihjel med min teknologi. 347 00:17:11,114 --> 00:17:13,908 Jeg værdsætter ironien, men jeg giver ham ikke fornøjelsen. 348 00:17:14,117 --> 00:17:15,952 Tro mig, jeg kan desarmere den. 349 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Det er ikke et problem. 350 00:17:26,879 --> 00:17:28,381 Vi har måske et problem. 351 00:17:34,178 --> 00:17:35,555 Kara, har du live... 352 00:17:35,763 --> 00:17:40,184 Live plus syv dages målinger fra Midtvestens satellitstationer? 353 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 - Værsgo. - Tak. 354 00:17:41,602 --> 00:17:44,272 - Hvordan går det? - Jeg klarer det. 355 00:17:44,731 --> 00:17:46,315 Digital har ringet, det gør du vist også. 356 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 - Han kender Superman, ikke? - Jo. 357 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 Tror du, han kan få Superman til at præsentere mig for Supergirl? 358 00:17:56,367 --> 00:17:58,953 Du er bestemt din mors søn. 359 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Ja, hvad så? 360 00:18:02,331 --> 00:18:04,459 Jeg har en bombe, der er ved at gå af på Lord Tech. 361 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 Jeg er på vej. 362 00:18:06,127 --> 00:18:07,545 Carter... 363 00:18:07,753 --> 00:18:09,464 Jeg har et nødærinde at klare. 364 00:18:11,716 --> 00:18:13,092 Du må passe på fru Grants søn. 365 00:18:13,301 --> 00:18:16,304 Virkelig? For jeg er ikke god til børn. 366 00:18:16,721 --> 00:18:19,056 Du spiser cornflakes til aftensmad og har legetøj. 367 00:18:19,265 --> 00:18:20,475 Det er ikke legetøj. 368 00:18:20,683 --> 00:18:22,602 Det er samlergenstande til voksne. 369 00:18:24,187 --> 00:18:25,813 Ja, okay. Jeg forstår. 370 00:18:29,984 --> 00:18:31,194 Vi må ud! 371 00:18:31,402 --> 00:18:33,237 Jeg kan forsinke det ved at fryse kredsløbet. 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,489 Der er ikke tid! 373 00:18:36,365 --> 00:18:37,992 Supergirl. Gudskelov, du er her. 374 00:18:38,201 --> 00:18:39,494 Intet problem. Der er masser af tid. 375 00:18:39,702 --> 00:18:40,995 Det er en højteknologisk mine. 376 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 Sprænger den, skaber den et overtryk på 1,4 tons per m². 377 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Det vil smadre 30 karreer. 378 00:18:45,333 --> 00:18:46,501 Du må få den ud af byen. 379 00:18:54,509 --> 00:18:56,928 Hun nærmer sig havet. Nær Mach 2. 380 00:18:57,136 --> 00:18:59,013 Hun er for tæt på byen. 381 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 Supergirl, skift kurs. 382 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 - Hvilken vej? - Op! 383 00:19:04,644 --> 00:19:05,978 - Smid bomben! - Ikke endnu! 384 00:19:06,187 --> 00:19:07,355 Jeg må højere op! 385 00:19:08,648 --> 00:19:11,025 Du har ikke mere tid. Smid den! Nu! 386 00:19:43,933 --> 00:19:45,142 Det var lidt af et fald. 387 00:19:47,061 --> 00:19:48,604 Rolig. Du er på DEO. 388 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 Et redningshold fandt dig i havet. 389 00:19:53,401 --> 00:19:55,861 Koncentrerede solstråler efterligner Jordens gule sol 390 00:19:56,070 --> 00:19:57,738 og genoplader dine kryptonske celler. 391 00:19:58,531 --> 00:19:59,699 Kara? 392 00:19:59,907 --> 00:20:01,534 Jeg var så bange. 393 00:20:03,327 --> 00:20:04,662 Er du okay? 394 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 Takket være chefen. 395 00:20:06,914 --> 00:20:09,166 Hvis du druknede, ville jeg aldrig få fred fra hende. 396 00:20:16,424 --> 00:20:19,051 Vi har et billede af bombemanden fra overvågningskameraet. 397 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Ansigtsgenkendelsen har fundet ham. 398 00:20:21,804 --> 00:20:23,055 Han hedder Ethan Knox. 399 00:20:23,264 --> 00:20:24,891 Han arbejdede i det første laboratorium, der blev angrebet. 400 00:20:25,099 --> 00:20:27,476 Fyret for seks måneder siden grundet flakkende arbejde. 401 00:20:27,852 --> 00:20:29,437 Familien meldte ham savnet for to uger siden. 402 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Hvordan finder vi ham? 403 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 "Vi"? Nej. 404 00:20:33,274 --> 00:20:35,985 Et faldt fra den højde havde rystet din fætter. 405 00:20:36,193 --> 00:20:37,486 Du bliver hjemme. 406 00:20:37,695 --> 00:20:39,905 Der er en gal bombemand derude! 407 00:20:40,114 --> 00:20:41,490 Og jeg må tilbage til arbejdet. 408 00:20:41,699 --> 00:20:43,492 Gud, fru Grants søn... 409 00:20:43,701 --> 00:20:44,744 Jeg må tilbage til kontoret. 410 00:20:44,952 --> 00:20:45,995 Jeg skulle passe ham! 411 00:20:46,203 --> 00:20:48,414 Kara, måske strækker du dig for langt. 412 00:20:48,623 --> 00:20:52,126 Du prøver at være Supergirl og Cats assistent 413 00:20:52,335 --> 00:20:54,629 og DEO-agent oven i. 414 00:20:54,837 --> 00:20:57,923 På et tidspunkt må Pigen af stål knække. 415 00:21:01,677 --> 00:21:03,763 Jeg vidste ikke, min mors kontor var så fedt! 416 00:21:03,971 --> 00:21:06,724 Sådan her er det... Aldrig! 417 00:21:06,933 --> 00:21:08,976 Nej, jeg... Jeg har aldrig gjort det her. 418 00:21:09,977 --> 00:21:11,646 - Kara! - Carter, er du okay? 419 00:21:11,854 --> 00:21:13,272 Jeg er ked af, jeg var væk. 420 00:21:13,481 --> 00:21:14,899 Det er i orden. 421 00:21:15,107 --> 00:21:16,859 Er du sulten efter rigtig mad? 422 00:21:18,444 --> 00:21:19,987 Jeg henter noget frokost. 423 00:21:20,696 --> 00:21:22,490 Tak, fordi du passede ham. 424 00:21:22,698 --> 00:21:24,241 Hvad gjorde jeg uden dig? 425 00:21:25,660 --> 00:21:27,244 Winn, du bliver slået ihjel! 426 00:21:28,829 --> 00:21:30,164 Hver dag, knægt. 427 00:21:32,583 --> 00:21:34,126 Kara, ikke? 428 00:21:34,335 --> 00:21:36,462 - Jo, hej! - Lucy Lane. 429 00:21:36,671 --> 00:21:38,464 Ja, det er du. 430 00:21:39,215 --> 00:21:41,175 Du må virkelig synes om maden her. 431 00:21:41,384 --> 00:21:43,969 Jeg glemte min telefon i går. Jeg har været lidt overvældet. 432 00:21:44,178 --> 00:21:45,304 Dig? 433 00:21:45,513 --> 00:21:49,558 Du virker ikke som en, der bliver overvældet. 434 00:21:49,892 --> 00:21:51,977 Bare fordi jeg ser ud på en måde, 435 00:21:52,228 --> 00:21:54,772 antager alle, at det passer til mine følelser. 436 00:21:55,439 --> 00:21:56,732 Ja, det forstår jeg. 437 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Gid, Jimmy ville. 438 00:21:59,443 --> 00:22:00,486 Okay. 439 00:22:00,736 --> 00:22:01,821 Okay... 440 00:22:02,071 --> 00:22:06,659 Min milkshake smelter, så jeg må af sted. 441 00:22:09,578 --> 00:22:11,956 Kara, må jeg spørge om noget? 442 00:22:12,289 --> 00:22:15,793 Det er sært, og jeg vil på en måde ikke have svaret... 443 00:22:16,836 --> 00:22:18,170 Har Jimmy en kæreste? 444 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Hvad? 445 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 Nej. 446 00:22:21,424 --> 00:22:22,758 Nej, han er lige flyttet hertil. 447 00:22:24,593 --> 00:22:26,595 Hvad med Supergirl? 448 00:22:27,638 --> 00:22:30,141 - Supergirl? - Jeg så nyhederne. 449 00:22:30,433 --> 00:22:32,935 Jimmy ved hendes side. De kæmpede mod Reactron. 450 00:22:33,936 --> 00:22:37,314 Jeg frygter bare, at han finder hende... Uimodståelig. 451 00:22:40,276 --> 00:22:41,777 Nej. 452 00:22:42,445 --> 00:22:43,529 Virkelig? 453 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Jimmy tror, mit arbejde kom i vejen, men han tager fejl. 454 00:22:47,283 --> 00:22:49,160 Måske skulle jeg have værdsat ham mere, 455 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 men jeg prioriterer arbejdet, fordi han prioriterede... 456 00:22:52,955 --> 00:22:53,956 Ham. 457 00:22:54,790 --> 00:22:55,791 Superman. 458 00:22:55,958 --> 00:22:57,543 Hvor vi end var, eller hvad vi lavede, 459 00:22:57,793 --> 00:22:59,837 smuttede Jimmy, så snart Superman ringede. 460 00:23:00,379 --> 00:23:04,300 Jeg kunne ikke klage, for de reddede folks liv. 461 00:23:05,384 --> 00:23:08,804 Han siger, jeg forlod ham, men... Han forlod os først. 462 00:23:09,138 --> 00:23:10,848 Det er jeg ked af, Lucy. 463 00:23:11,057 --> 00:23:12,892 Og den her helt går med nederdel. 464 00:23:13,142 --> 00:23:15,144 Hvordan skal jeg konkurrere med hende? 465 00:23:24,195 --> 00:23:26,489 Du fyrede Ethan Knox for seks måneder siden. 466 00:23:26,697 --> 00:23:29,366 Hans kone lod sig skille og fik enemyndighed over deres barn. 467 00:23:30,159 --> 00:23:33,329 Da hans datter blev syg, knækkede han og havde brug for en at bebrejde. 468 00:23:33,496 --> 00:23:35,414 Så han valgte vist dig. 469 00:23:35,998 --> 00:23:38,083 Knox vil angribe eventet i aften. 470 00:23:38,334 --> 00:23:39,502 Du må aflyse det. 471 00:23:39,710 --> 00:23:41,337 Jeg lader mig ikke afskrække af en terrorist. 472 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Hvorfor kæmper du imod? 473 00:23:43,422 --> 00:23:45,341 Jeg prøver at beskytte dit tog. 474 00:23:45,508 --> 00:23:47,676 Jeg vægter ikke regeringens beskyttelse højt. 475 00:23:47,843 --> 00:23:49,220 Jeg har læst din journal. 476 00:23:50,012 --> 00:23:53,390 Dine forældre var læger, der udviklede vacciner mod biovåben. 477 00:23:53,599 --> 00:23:55,351 De arbejdede for regeringen. 478 00:23:55,518 --> 00:23:57,103 De så den ikke som fjenden. 479 00:23:58,354 --> 00:23:59,688 Nej, det gjorde de ikke. 480 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Så da de nævnte bekymringer om laboratoriets sikkerhed, 481 00:24:04,109 --> 00:24:06,529 stolede de på regeringens fund. 482 00:24:07,404 --> 00:24:09,365 "Acceptabelt risikoniveau." 483 00:24:11,033 --> 00:24:13,035 To måneder senere svigtede et luftsystem. 484 00:24:13,202 --> 00:24:15,788 En virus kom ind i deres trykdragter... 485 00:24:17,039 --> 00:24:18,582 Deres indre organer smeltede. 486 00:24:20,626 --> 00:24:22,586 Da det var forbi, var der intet at begrave. 487 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Det er jeg ked af. 488 00:24:27,049 --> 00:24:29,218 Det er regeringens første undskyldning. 489 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 - De dækkede over det. - Det kan ikke overraske dig. 490 00:24:35,641 --> 00:24:37,977 Hvad der skete, var en tragedie. 491 00:24:39,562 --> 00:24:41,272 Jeg prøver at forhindre endnu en. 492 00:24:42,606 --> 00:24:45,317 At afvise vores hjælp er ikke rationelt. 493 00:24:45,901 --> 00:24:48,279 Du er en logisk mand, Max. 494 00:24:48,487 --> 00:24:49,989 Jeg er også forældreløs. 495 00:24:50,239 --> 00:24:51,615 Vi kommer os ikke let over ting. 496 00:24:51,949 --> 00:24:55,578 Hvis du vil undskylde mig, så har jeg et tog at nå. 497 00:24:58,706 --> 00:25:00,875 - Hej. - Hej, Kara. 498 00:25:01,083 --> 00:25:02,877 Jeg har et live kamera på togstationen, 499 00:25:03,085 --> 00:25:04,086 og jeg vil bare bekræfte, 500 00:25:04,295 --> 00:25:06,547 at alle vores journalister har de rette pressekort. 501 00:25:06,755 --> 00:25:09,216 Ja, jeg ville dobbelttjekke det lige efter... 502 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Jeg har givet Carter frokost. 503 00:25:11,010 --> 00:25:12,386 Nej, det er fint. Du er travl. 504 00:25:12,595 --> 00:25:13,929 Jeg klarer det. 505 00:25:14,930 --> 00:25:18,434 Jeg er ked af, jeg afbrød dig om Lucy før. 506 00:25:18,851 --> 00:25:21,145 Nej. Nej, du havde ret. 507 00:25:21,353 --> 00:25:25,107 Du er bare så let at tale med, at det til tider er svært at lade være. 508 00:25:27,276 --> 00:25:29,904 Lucy mener åbenbart det samme. 509 00:25:31,780 --> 00:25:33,741 Vi mødte hinanden på Noonan's. 510 00:25:35,784 --> 00:25:37,453 Og hun talte med dig om mig? 511 00:25:40,122 --> 00:25:41,165 Hun elsker dig stadig. 512 00:25:41,373 --> 00:25:42,458 Nej, hun slog op med mig. 513 00:25:42,666 --> 00:25:45,085 Fordi hun følte, at du valgte Superman fremfor hende. 514 00:25:45,294 --> 00:25:46,587 Hun var træt af andenpladsen. 515 00:25:50,174 --> 00:25:52,092 Jeg ved intet om kærlighed. 516 00:25:52,301 --> 00:25:54,470 Jeg har ikke haft held med den. 517 00:25:55,346 --> 00:25:58,849 Men hvis jeg havde, 518 00:25:59,850 --> 00:26:01,060 ville jeg nok kæmpe for den. 519 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 Jeg har lagt det bag mig, Kara. 520 00:26:06,190 --> 00:26:07,524 Jeg vil ikke tilbage. 521 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 Jeg vil det ikke igen. 522 00:26:11,487 --> 00:26:12,655 Hvem vil det? 523 00:26:13,739 --> 00:26:16,283 Men er du virkelig klar til at komme videre? 524 00:26:16,492 --> 00:26:19,495 Hvis ikke er det måske ikke fair. 525 00:26:21,455 --> 00:26:22,748 Fair mod hvem? 526 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Mod... 527 00:26:26,126 --> 00:26:28,170 Den næste. 528 00:26:32,466 --> 00:26:34,468 Den bliver kold. Carters frokost. 529 00:26:34,677 --> 00:26:36,845 Jeg tjekker kortene til toglanceringen. 530 00:26:43,185 --> 00:26:44,853 Der står agenter ved perimeteren. 531 00:26:45,062 --> 00:26:47,064 Jeg har overtaget kameraerne på stationen, 532 00:26:47,273 --> 00:26:48,857 men der er intet spor af Knox. 533 00:26:49,066 --> 00:26:50,401 Du har vist brug for hjælp. 534 00:26:51,193 --> 00:26:52,319 Er du sikker på, du vil det her? 535 00:26:52,528 --> 00:26:54,655 Nogen må beskytte det tog. 536 00:26:54,863 --> 00:26:57,992 Og når det er i gang, kan selv DEO ikke følge med. 537 00:26:58,325 --> 00:26:59,326 Vær forsigtig. 538 00:27:07,418 --> 00:27:08,794 Jeg flyver tilbage til Metropolis. 539 00:27:10,004 --> 00:27:11,005 - Er du færdig med sagen? - Nej. 540 00:27:11,213 --> 00:27:12,923 Jeg har sagt, det bare var en undskyldning. 541 00:27:13,132 --> 00:27:16,969 Så du knuser mit hjerte, og nu er Superman din undskyldning? 542 00:27:17,177 --> 00:27:18,804 Ligesom du bruger min karriere? 543 00:27:19,013 --> 00:27:21,265 Men vær ærlig, dit hjerte var aldrig med. 544 00:27:21,473 --> 00:27:23,851 Vi ser helt forskelligt på, hvad der skete, 545 00:27:24,018 --> 00:27:25,019 og det er ikke overraskende. 546 00:27:25,227 --> 00:27:26,311 Men jeg kom. 547 00:27:26,520 --> 00:27:28,605 - Jeg prøvede. - Jeg ved ikke, Lucy. 548 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Måske er det bedst, at vi finder andre mennesker. 549 00:27:35,571 --> 00:27:37,072 Det nye liv klæder dig. 550 00:27:37,406 --> 00:27:39,033 Du har nye venner. 551 00:27:39,783 --> 00:27:42,036 Kara, som jeg virkelig synes om. 552 00:27:44,955 --> 00:27:46,665 Jeg vil dig bare det bedste. 553 00:27:53,339 --> 00:27:54,840 Og jeg vil dig det bedste. 554 00:28:09,063 --> 00:28:11,357 Der er intet spor af Knox. Hvad med dig? 555 00:28:11,565 --> 00:28:12,775 Jeg kan heller ikke se ham. 556 00:28:13,817 --> 00:28:16,612 Maxwell Lords nye supertog er i... 557 00:28:16,820 --> 00:28:18,155 Hej, er du okay? 558 00:28:20,824 --> 00:28:22,284 Pigeproblemer. 559 00:28:22,993 --> 00:28:24,995 Pigeproblemer? Dig? 560 00:28:26,205 --> 00:28:28,040 Hvor er Carter? 561 00:28:29,375 --> 00:28:30,417 James Olsen. 562 00:28:30,626 --> 00:28:33,796 Ja, nej, jeg... Jeg godkendte stigningen i kunstbudgettet. 563 00:28:35,089 --> 00:28:38,467 Forventede du, at Supergirl deltog grundet bomberne? 564 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 Vi er her for at tale om planetens fremtid, 565 00:28:41,553 --> 00:28:42,721 ikke gæstelisten. 566 00:28:42,930 --> 00:28:44,139 Nej... 567 00:28:44,348 --> 00:28:46,391 Sig, at han ikke gik ned for at møde Supergirl! 568 00:28:57,194 --> 00:28:59,863 Super Rail er nu klar til passagerer. 569 00:29:06,829 --> 00:29:08,956 Scanner toget. Jeg kan ikke se bomben. 570 00:29:09,998 --> 00:29:11,417 Agent Henshaw, vi har fået en rapport. 571 00:29:11,625 --> 00:29:12,960 Der er fundet en bombe i lufthavnen. 572 00:29:13,168 --> 00:29:14,628 Men toget har været Max' besættelse. 573 00:29:14,795 --> 00:29:15,838 Det er det, Knox vil ramme. 574 00:29:16,004 --> 00:29:18,257 Eller også vil han lokke os væk fra den ægte bombe. 575 00:29:18,674 --> 00:29:20,300 Der er en bombe i Lord Air-terminal. 576 00:29:20,509 --> 00:29:21,677 Jeg er På Sagen! 577 00:29:24,346 --> 00:29:27,057 Vi må sende alle ledige Metro-journalister til lufthavnen. 578 00:29:27,266 --> 00:29:29,351 - Hvorfor? - NCPD har fundet en bombe. 579 00:29:35,023 --> 00:29:37,693 Kom nu, Lucy. Svar! Lucy, kom nu... 580 00:29:39,486 --> 00:29:42,489 Du har ringet til Lucy Lane. Læg en besked. 581 00:29:46,326 --> 00:29:48,203 Hej. Har du en billet? 582 00:29:49,413 --> 00:29:51,248 Er du blevet væk fra dine forældre? 583 00:29:52,291 --> 00:29:54,543 - Ja. - Er de allerede om bord? 584 00:29:55,961 --> 00:29:59,047 Så lad os finde dem. 585 00:30:04,636 --> 00:30:06,013 Jeg må om bord på det tog! 586 00:30:06,221 --> 00:30:07,306 Så lad mig se din billet. 587 00:30:07,514 --> 00:30:09,475 Du forstår ikke. Jeg må om bord på det tog. 588 00:30:12,561 --> 00:30:14,229 Velkommen til fremtiden, knægt. 589 00:30:48,013 --> 00:30:49,097 Kara, hvor er du? 590 00:30:49,306 --> 00:30:50,641 Travlt, der er en bombe i lufthavnen. 591 00:30:50,849 --> 00:30:53,310 Nej, det er forkert, jeg så bombemanden i toget. 592 00:30:53,560 --> 00:30:55,020 Betyder det, at der er to bomber? 593 00:30:55,229 --> 00:30:57,898 Det er værre endnu... Carter er om bord på toget. 594 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 - Alex, hørte I det? - Det gjorde vi. 595 00:31:01,401 --> 00:31:02,527 Hvad vil du gøre? 596 00:31:02,736 --> 00:31:04,279 Jeg kan ikke være to steder på samme tid! 597 00:31:04,488 --> 00:31:06,031 Vi har visuel bekræftelse i lufthavnen. 598 00:31:06,240 --> 00:31:08,158 Vi kan ikke være sikre på, at din ven har ret. 599 00:31:08,533 --> 00:31:11,161 Jeg stoler på min ven, som jeg stoler på dig. 600 00:31:11,954 --> 00:31:15,165 Ny plan. I tager lufthavnen, jeg tager toget. 601 00:31:30,347 --> 00:31:31,848 Kan du se dine forældre? 602 00:31:36,979 --> 00:31:38,522 Jeg begynder at tro, du kan lide mig. 603 00:31:38,730 --> 00:31:40,691 - Ethan Knox er om bord. - Nej. 604 00:31:40,899 --> 00:31:42,818 - Det er umuligt... - Du må stoppe toget. 605 00:31:43,026 --> 00:31:44,361 Det kan jeg ikke. 606 00:31:44,695 --> 00:31:46,029 Det er automatisk. 607 00:31:46,363 --> 00:31:47,698 Der er noget galt, ikke? 608 00:31:49,449 --> 00:31:52,494 Der er et problem, men jeg er her for at ordne det. 609 00:31:53,078 --> 00:31:56,373 Du ser modig og stærk ud, kan du hjælpe mig? 610 00:31:57,833 --> 00:31:58,834 Godt. 611 00:31:59,042 --> 00:32:01,461 Du og hr. Lord må få alle disse passagerer 612 00:32:01,670 --> 00:32:03,255 ned bagerst i toget. 613 00:32:04,256 --> 00:32:05,716 Er du klar til at være en helt? 614 00:32:06,633 --> 00:32:07,843 Ja. 615 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Kom så. 616 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 Bed holdet hjælpe med evakueringen. 617 00:32:36,204 --> 00:32:37,581 Godt, så mødes vi ved bomben. 618 00:32:37,789 --> 00:32:39,708 - Hvor er Supergirl? - Hun kommer ikke. 619 00:32:44,588 --> 00:32:45,797 Lucy! 620 00:32:46,089 --> 00:32:47,299 - James? - Er du okay? 621 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 Jeg hørte, hvad der skete. 622 00:32:48,884 --> 00:32:50,469 Hvorfor søger du mod en bombe? 623 00:32:51,928 --> 00:32:53,013 Fordi du er her. 624 00:32:55,015 --> 00:32:56,016 Kom nu! 625 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 Ryd lokalet! Kom så! 626 00:33:01,438 --> 00:33:02,773 Bombeteknikeren er her ikke. 627 00:33:04,316 --> 00:33:05,609 Signalet er blokeret. 628 00:33:05,817 --> 00:33:08,153 Jeg kan ikke se ind. Jeg kan ikke desarmere den. 629 00:33:09,738 --> 00:33:11,448 - Kom væk. - Mig? 630 00:33:11,657 --> 00:33:12,949 Hvad vil du gøre? 631 00:33:14,076 --> 00:33:16,411 - Hank, nej. - Jeg gav dig en ordre. 632 00:33:18,121 --> 00:33:19,247 Jeg sagde... 633 00:33:19,456 --> 00:33:20,665 Af sted! 634 00:33:44,356 --> 00:33:45,857 Bomben har en højdemåler. 635 00:33:46,316 --> 00:33:48,485 Prøver du at fjerne mig fra toget, sprænger den. 636 00:33:48,693 --> 00:33:49,820 Ethan, jeg vil hjælpe dig. 637 00:33:50,028 --> 00:33:51,738 Men du må deaktivere den først. 638 00:33:51,947 --> 00:33:54,032 - Der er ingen udvej for mig. - Der er altid håb. 639 00:33:55,659 --> 00:33:58,870 Jeg ved, du er ked af det, men du må tænke på din datter. 640 00:34:27,691 --> 00:34:30,360 - Han klarer den ikke, vel? - Bare søg i dækning. 641 00:34:43,540 --> 00:34:44,916 - Hvordan... - Det var en fuser. 642 00:34:45,125 --> 00:34:47,669 Det var en attrap til at lokke os væk fra den rigtige bombe. 643 00:34:51,923 --> 00:34:54,050 Ethan, gør det ikke. 644 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 Du forstår ikke. Du kan ikke... 645 00:34:55,927 --> 00:34:58,305 Jeg forstår, hvordan det er at blive overvældet. 646 00:34:58,513 --> 00:35:00,807 Men du er ikke alene. Jeg kan hjælpe dig. 647 00:35:01,016 --> 00:35:03,059 - Bliv tilbage! - Jeg ved, din datter er syg. 648 00:35:03,435 --> 00:35:06,313 Hun har brug for dig. Vil du ikke hjælpe hende? 649 00:35:06,730 --> 00:35:08,482 Det er det, det handler om. 650 00:35:08,940 --> 00:35:10,150 Det er hendes eneste håb. 651 00:35:10,358 --> 00:35:13,236 - Hvad mener du? - Det er lige meget nu... 652 00:35:13,445 --> 00:35:16,281 Ingen skulle vide, det var mig, og nu de gør, vil jeg... 653 00:35:17,032 --> 00:35:19,034 Jeg kan aldrig se min lille pige i øjnene igen. 654 00:35:19,242 --> 00:35:20,494 Ethan... 655 00:35:21,286 --> 00:35:24,956 Slå ikke alle disse mennesker ihjel. 656 00:35:32,714 --> 00:35:33,924 Det gør jeg heller ikke. 657 00:35:35,509 --> 00:35:36,885 Du redder dem. 658 00:35:40,847 --> 00:35:43,850 Men du må skynde dig. Du har 30 sekunder. 659 00:36:48,748 --> 00:36:50,917 Gider du række mig den unbrakonøgle? 660 00:36:53,253 --> 00:36:54,671 Det er også fint. 661 00:36:55,422 --> 00:36:57,257 Okay, det er sært. 662 00:36:58,174 --> 00:36:59,718 Han sagde, det var en fuser. 663 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 En attrap til at lokke os væk fra den ægte bombe, 664 00:37:02,804 --> 00:37:06,391 men det er en kontakt til at afmontere den på afstand. 665 00:37:06,600 --> 00:37:09,978 Hvorfor sætte en sikkerhedskontakt på en falsk bombe? 666 00:37:10,145 --> 00:37:12,147 Det er ikke det eneste, der ikke giver mening. 667 00:37:12,647 --> 00:37:15,400 Det giver ikke mening, at Knox slår sig selv ihjel. 668 00:37:16,735 --> 00:37:18,236 Skøre mand knækker og bliver skørere? 669 00:37:18,445 --> 00:37:20,989 Han virkede ikke skør, han virkede ked af det. 670 00:37:21,948 --> 00:37:24,117 Han sagde, han elskede sin datter, at han gjorde det for hende, 671 00:37:24,326 --> 00:37:26,953 men hvordan hjælper bomberne en syg pige? 672 00:37:27,579 --> 00:37:30,957 Hvem ved? Forældre kan blive skøre, når det handler om deres børn. 673 00:37:33,335 --> 00:37:34,794 Hvad tror du, forældre ville føle, 674 00:37:35,003 --> 00:37:39,090 hvis deres barn sad på det tog, alene, med en bombe? 675 00:37:39,299 --> 00:37:40,800 Kara, det er jeg ked af. 676 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 Jeg er så fyret! 677 00:37:42,802 --> 00:37:44,137 Mor! 678 00:37:45,597 --> 00:37:47,974 Skat! Gud! Jeg var så bekymret. 679 00:37:48,183 --> 00:37:49,434 Er du okay? 680 00:37:49,643 --> 00:37:51,269 Er du okay? Var du bange? 681 00:37:51,478 --> 00:37:53,188 - Kom du til skade? - Jeg mødte Supergirl! 682 00:37:53,855 --> 00:37:56,858 Hun var fantastisk. Og meget kønnere i virkeligheden. 683 00:37:58,693 --> 00:37:59,694 Nå... 684 00:37:59,861 --> 00:38:02,697 Lagde du mærke til nogle af hendes kendetegn? 685 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 Hun er virkelig stærk... 686 00:38:06,534 --> 00:38:09,871 Og klog og modig og rar, og hun reddede jer alle. 687 00:38:10,789 --> 00:38:14,459 Sig mig, hvad tror du, der gør hende til en helt? 688 00:38:16,378 --> 00:38:19,047 Det er helt sikkert hendes ben. 689 00:38:21,049 --> 00:38:22,967 Hendes hjerte, mor. 690 00:38:23,510 --> 00:38:25,345 Det var en vits. 691 00:38:25,553 --> 00:38:27,555 Carter, du fortalte en vits. Det er første gang. 692 00:38:27,722 --> 00:38:29,683 Skolen! Du må i skole. 693 00:38:29,891 --> 00:38:31,893 Du kommer for sent. Bilen venter udenfor. 694 00:38:32,060 --> 00:38:33,061 Har du børstet tænder? 695 00:38:33,228 --> 00:38:35,230 Farvel, min ven! Det var sjovt at hygge med dig. 696 00:38:35,397 --> 00:38:36,564 Farvel, Kara. 697 00:38:39,067 --> 00:38:41,528 Mor, Kara og jeg legede krig med Nerf-pistoler. 698 00:38:41,736 --> 00:38:42,737 Ja, det gjorde vi. 699 00:38:42,904 --> 00:38:46,074 Og hun er næsten lige så god til Settlers og Catan som dig. 700 00:38:47,075 --> 00:38:48,410 Må hun passe mig igen? 701 00:38:49,411 --> 00:38:52,539 Jeg tror, du bør holde fast i dine gode minder, skat. 702 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Jeg elsker dig. 703 00:38:55,417 --> 00:38:56,418 Hav en god dag i skolen. 704 00:38:56,584 --> 00:38:57,919 - Gå bare. - Farvel! 705 00:39:04,009 --> 00:39:06,928 Fru Grant, jeg er så ked af det. 706 00:39:07,178 --> 00:39:09,848 Pludselig var han bare væk. 707 00:39:11,266 --> 00:39:13,393 Jeg skulle aldrig have ladet dig passe ham. 708 00:39:13,601 --> 00:39:15,729 Det var virkelig svært. 709 00:39:15,937 --> 00:39:17,605 Der var arbejdet og at passe Carter, 710 00:39:17,772 --> 00:39:19,941 og så skete alle de ting i byen... 711 00:39:20,442 --> 00:39:21,443 Jeg... 712 00:39:21,609 --> 00:39:23,611 Jeg ved bare ikke, hvordan du gør det, fru Grant. 713 00:39:23,778 --> 00:39:25,572 Hvordan kan du jonglere med det hele? 714 00:39:25,780 --> 00:39:27,365 Ker-rah. 715 00:39:27,615 --> 00:39:30,744 Du har fundet århundredets mest irriterende spørgsmål, 716 00:39:30,952 --> 00:39:33,747 og du er så ung, at du ikke indser det. 717 00:39:34,247 --> 00:39:36,791 Hvordan jonglerer man med det hele? 718 00:39:37,125 --> 00:39:39,294 Man lærer det. 719 00:39:39,627 --> 00:39:42,213 Man begynder med to bolde, før man tager en til. 720 00:39:42,589 --> 00:39:44,424 Jeg lærte at være god til forretninger, 721 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 og så lærte jeg at blive en god mor. 722 00:39:47,427 --> 00:39:51,139 For mange kvinde er brændt ud på at gøre for meget, før de er klar. 723 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 - Så man kan få det hele? - Selvfølgelig. 724 00:39:53,600 --> 00:39:55,935 Bare ikke på samme tid og ikke med det samme. 725 00:39:56,936 --> 00:39:58,480 Og ikke med det hår. 726 00:39:58,813 --> 00:40:00,648 Brug balsam, for Guds skyld. 727 00:40:16,498 --> 00:40:19,834 Vi bringer Maxwell Lords svar på hændelsen. 728 00:40:20,001 --> 00:40:22,295 Ja, bombemanden arbejdede for mit firma, vi fyrede ham, 729 00:40:22,504 --> 00:40:25,006 men vi kunne ikke forudse hans reaktion. 730 00:40:25,632 --> 00:40:27,091 Jeg prøver at finde sikkerhed til alle situationer. 731 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 SIDSTE NYT MAXWELL LORD SVARER 732 00:40:28,468 --> 00:40:29,511 Sikkerhed? 733 00:40:29,761 --> 00:40:31,513 Men i sidste ende kan man ikke styre folk. 734 00:40:33,348 --> 00:40:36,184 Og jeg... Tager det fulde ansvar for det. 735 00:40:37,519 --> 00:40:40,855 Hvorfor er han så ked af en galning, der vil slå ham ihjel? 736 00:40:41,105 --> 00:40:43,024 Jeg tror ikke, vi kender hele historien. 737 00:40:44,776 --> 00:40:46,194 Kan du hacke hospitalets journaler? 738 00:40:47,195 --> 00:40:49,113 Så let som at danse på roser... 739 00:40:51,115 --> 00:40:53,701 Er ikke noget, en mand ville sige. 740 00:41:03,711 --> 00:41:05,380 Hvad kan jeg byde på? 741 00:41:06,464 --> 00:41:08,883 Må du ikke drikke og flyve? Jeg kender ikke reglerne. 742 00:41:09,551 --> 00:41:11,302 Jeg så din pressemeddelelse. 743 00:41:11,970 --> 00:41:14,222 Jeg var overrasket, du er normalt mere useriøs. 744 00:41:14,472 --> 00:41:16,057 Der var intet at være useriøs om. 745 00:41:16,224 --> 00:41:17,475 En syg lille pige mistede sin far. 746 00:41:17,684 --> 00:41:19,561 Den lille pige bliver behandlet af en læge, 747 00:41:19,727 --> 00:41:22,230 der har et livstidslegat fra din virksomhed. 748 00:41:23,064 --> 00:41:25,567 Du sagde i aftes, at du altid finder sikkerhed. 749 00:41:25,733 --> 00:41:27,569 Ligesom afmonteringen i de bomber. 750 00:41:28,570 --> 00:41:32,532 Noget siger mig, at der også var en afmontering i Knox' bombe. 751 00:41:32,907 --> 00:41:36,244 Som du kunne have deaktiveret, hvis jeg ikke reddede dig i tide. 752 00:41:37,078 --> 00:41:41,082 Du tvang Knox til at lægge bomberne for at redde hans datters liv. 753 00:41:41,249 --> 00:41:43,167 Jeg ville aldrig forhandle om et barns liv. 754 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Jeg ved intet om Knox' motiver. 755 00:41:45,211 --> 00:41:46,212 Han er tydeligvis fra forstanden. 756 00:41:46,379 --> 00:41:48,381 Måske forventede du ikke, at Knox sprang sig selv, 757 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 men jeg ved, det var et svindelnummer. 758 00:41:51,593 --> 00:41:53,219 Jeg ved bare ikke hvorfor. 759 00:41:54,220 --> 00:41:55,263 Fascinerende teori. 760 00:41:55,930 --> 00:41:57,098 Ubeviselig, 761 00:41:58,099 --> 00:41:59,267 men værd at udforske. 762 00:42:00,226 --> 00:42:03,271 Jeg antager, at hvem, der end står bag angrebene, 763 00:42:04,355 --> 00:42:05,940 er nysgerrige omkring dig, Supergirl. 764 00:42:07,275 --> 00:42:08,443 Hvad er hun gjort af? 765 00:42:09,277 --> 00:42:10,945 Hvordan gør hun det? 766 00:42:14,616 --> 00:42:15,783 Du afprøvede mig. 767 00:42:16,784 --> 00:42:18,786 Og det var det, prøverne skulle vise? 768 00:42:19,245 --> 00:42:21,623 Dronen ville have målt din adræthed. 769 00:42:22,248 --> 00:42:24,459 Bygningseksplosionen din styrke. 770 00:42:24,918 --> 00:42:26,586 Den næste bombe skulle demonstrere din fart 771 00:42:26,794 --> 00:42:29,464 og samtidig vise, at du ikke er uovervindelig. 772 00:42:31,299 --> 00:42:36,304 Men resultatet af den sidste prøve er det mest interessante. 773 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 Du valgte at redde 100 mennesker på toget 774 00:42:40,225 --> 00:42:41,476 fremfor tusinder i lufthavnen. 775 00:42:42,810 --> 00:42:46,481 Man kan antage, at der var en på det tog, du holder af. 776 00:42:46,773 --> 00:42:51,486 Og at den person er nøglen til at finde ud af, hvem du er... 777 00:42:53,154 --> 00:42:55,823 Når du ikke flyver rundt med det "S" på. 778 00:42:56,658 --> 00:42:59,243 Jeg bekymrer mig for alle. 779 00:43:00,453 --> 00:43:03,247 Du har måske narret byen, men jeg ved, du står bag det. 780 00:43:03,456 --> 00:43:04,832 Og jeg holder øje med dig. 781 00:43:05,458 --> 00:43:06,542 Det her er ikke forbi. 782 00:43:07,001 --> 00:43:08,670 Endelig noget vi kan være enige om. 783 00:43:13,675 --> 00:43:15,468 Det sjove er kun lige begyndt. 784 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 785 00:43:51,087 --> 00:43:52,088 Danish