1 00:00:01,279 --> 00:00:04,563 Ketika kecil planet Kryptonku sekarat 2 00:00:04,564 --> 00:00:07,832 Aku dikirim ke bumi Untuk melindungi sepupuku 3 00:00:08,566 --> 00:00:10,101 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,102 --> 00:00:11,569 Dan ketika aku sampai kesini 5 00:00:11,570 --> 00:00:15,706 Sepupuku telah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,642 Jadi kusembunyikan kekuatanku 7 00:00:17,643 --> 00:00:21,945 Sampai, sebuah kecelakaan pesawat memaksaku menunjukkan kekuatanku 8 00:00:22,698 --> 00:00:26,016 Untuk orang lain, aku seorang asisten di Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,173 --> 00:00:29,786 Tapi diam-diam, aku bekerja dengan saudara angkatku untuk DEO 10 00:00:29,787 --> 00:00:31,754 untuk melindungi kota dari makhluk asing 11 00:00:31,755 --> 00:00:35,056 dan dari orang yang berniat jahat 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,194 Aku Supergirl. 13 00:00:38,195 --> 00:00:40,562 Sebelumnya di "Supergirl"... 14 00:00:41,264 --> 00:00:42,698 Sejak aku diadopsi 15 00:00:42,699 --> 00:00:44,666 Aku merasa ingin membantu orang-orang 16 00:00:44,901 --> 00:00:46,569 dan malam ini aku mendapat kesempatannya 17 00:00:46,570 --> 00:00:49,971 Aku tahu aku bukan ibumu, sayang. Tapi kau aman disini. 18 00:00:50,297 --> 00:00:52,742 Ketika kau mengajakku bergabung dengan DEO,aku tidak ragu. 19 00:00:52,743 --> 00:00:55,544 Karena kau berkata bahwa kita akan menyelamatkan dunia bersama 20 00:00:55,545 --> 00:00:58,480 Kecuali menyelamatkan dunia, maksudnya semuanya. 21 00:01:44,593 --> 00:01:45,828 Kau dimana? 22 00:01:45,829 --> 00:01:47,128 Sibuk 23 00:01:53,970 --> 00:01:55,690 Kau janji kau akan kesini 24 00:02:02,611 --> 00:02:04,012 Aku akan kesana 25 00:02:04,013 --> 00:02:06,747 Aku lagi mengurus tahanan alien yang lepas 26 00:02:26,401 --> 00:02:27,868 Lelaki yang kuat 27 00:02:28,003 --> 00:02:29,070 Wanita 28 00:02:29,071 --> 00:02:30,504 Oh. 29 00:02:30,705 --> 00:02:31,839 Salam hormat 30 00:02:32,941 --> 00:02:35,342 Bisakah aku libur setelah ini? 31 00:02:38,780 --> 00:02:40,415 Hei!/ Oh, akhirnya! 32 00:02:40,416 --> 00:02:41,850 Senang bertemu kau juga 33 00:02:41,851 --> 00:02:45,053 Wanita buas besar ini berhasil kabur, 34 00:02:45,054 --> 00:02:46,488 adalah kejadian yang sangat sial 35 00:02:46,489 --> 00:02:49,090 Mafkan aku.Aku hanya..aku ketakutan. 36 00:02:49,091 --> 00:02:53,027 Alex, aku melihatmu menangkap serangga besar tanpa senjata. 37 00:02:53,028 --> 00:02:54,896 Semuanya akan baik-baik saja 38 00:02:54,897 --> 00:02:58,499 Tahun lalu,dia marah padaku karena kau jarang berkencan.Oke 39 00:02:58,500 --> 00:03:02,770 Bisa dibayangkan apa yang akan dilakukannya jika tahu kau jadi Supergirl. 40 00:03:02,771 --> 00:03:04,551 Di telepon dia kedengaran baik-baik saja 41 00:03:05,239 --> 00:03:07,207 Paling tidak dia membuat kue pai./ Ya. 42 00:03:07,409 --> 00:03:08,843 Aku yakin. Itu kesukaanmu. 43 00:03:08,844 --> 00:03:10,778 Pai coklat terbaik sejagad. 44 00:03:10,779 --> 00:03:14,415 Terenak bagiku yang telah mendatangi 12 planet berbeda. 45 00:03:15,517 --> 00:03:17,084 Ya Tuhan. 46 00:03:17,085 --> 00:03:19,905 - Kau perlu berganti/ - Tenang saja. 47 00:03:20,755 --> 00:03:22,990 - Eliza! - Anak-anakku! 48 00:03:22,991 --> 00:03:26,494 Anak-anakku favorit terbaikku 49 00:03:26,495 --> 00:03:27,595 Oh... 50 00:03:27,596 --> 00:03:28,929 Alex, kemari. 51 00:03:28,930 --> 00:03:31,232 - Senangnya bisa sampai disini./ - Oh! 52 00:03:31,233 --> 00:03:33,399 Kalian berdua terlihat hebat. 53 00:03:34,068 --> 00:03:36,737 Kau selalu cocok dengan warna biru. 54 00:03:36,738 --> 00:03:39,540 Dan kau terlihat letih,sayang. 55 00:03:39,541 --> 00:03:42,075 - Sibuk dengan kerjaan? - Ya. 56 00:03:42,810 --> 00:03:44,111 - Bagaimana penerbanganmu? - Oh, lancar. 57 00:03:44,112 --> 00:03:46,113 Sedikit berguncang. 58 00:03:46,114 --> 00:03:47,615 Oh, aku benci jika itu terjadi. 59 00:03:47,616 --> 00:03:50,417 Aku menabrak kantung udara ketika aku terbang dari... 60 00:03:50,418 --> 00:03:51,585 dari... 61 00:03:51,586 --> 00:03:53,353 tempat aku tuju. 62 00:03:53,888 --> 00:03:55,188 Kau hebat, Kara. 63 00:03:56,023 --> 00:03:57,843 Kau... yakin begitu, Bu? 64 00:03:57,958 --> 00:03:59,058 Tentu. 65 00:04:03,230 --> 00:04:06,300 Disini Leslie Willis, melaporkan secara langsung. 66 00:04:06,301 --> 00:04:08,836 dan tersambung dari Catco Plaza. 67 00:04:08,837 --> 00:04:12,205 Minggu Thanksgiving, yang artinya... 68 00:04:13,407 --> 00:04:17,444 waktunya untuk daftar "Hal yang tidak aku syukuri", 69 00:04:17,445 --> 00:04:21,580 dan daftar tahun ini hanya satu hal, 70 00:04:22,583 --> 00:04:23,883 Supergirl. 71 00:04:24,618 --> 00:04:27,120 "bisul" biru merah 72 00:04:27,121 --> 00:04:30,890 yang menebar pesona di National City! 73 00:04:31,558 --> 00:04:33,994 Betapa aku membenci 74 00:04:33,995 --> 00:04:37,363 hal yang membuatnya sempurna 75 00:04:37,831 --> 00:04:39,399 Dan hal mengerikan, seperti 76 00:04:39,400 --> 00:04:42,936 pakaiannya yang mirip orang yang dikeluarkan dari Olimpiade 77 00:04:42,937 --> 00:04:46,972 Maksudku,rok pendek dan pakaian ketat? Please deh. 78 00:04:47,226 --> 00:04:51,311 Terlihat menyesakkan, dan tak ada pria yang ingin "kesitu". 79 00:04:51,312 --> 00:04:53,045 Lagian siapa yang mau? 80 00:04:53,379 --> 00:04:57,641 Siapa yang berani memperawani Gadis Baja 81 00:04:58,351 --> 00:05:00,053 Atau dia hanya butuh "sentuhan halus"? 82 00:05:00,054 --> 00:05:03,356 Maksudku, dia sepertinya penyuka sesama jenis (Sapphic/Lesbian) 83 00:05:03,357 --> 00:05:06,459 itu arti dari lambang "S"nya kan?. 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,328 Maksudku, bagaimana alien bercinta? 85 00:05:08,329 --> 00:05:09,963 Kira-kira "bentuknya" sama atau tidak?, 86 00:05:09,964 --> 00:05:11,765 atau mereka punya tentakel? 87 00:05:11,766 --> 00:05:14,366 Mungkin waktunya untuk istirahat 88 00:05:14,901 --> 00:05:16,468 Atau berhias... 89 00:05:18,571 --> 00:05:20,073 Bagaimana sarapan dengan Ibumu? 90 00:05:20,074 --> 00:05:23,742 Ibu angkat.Dan lancar.Dia hebat 91 00:05:24,777 --> 00:05:28,047 Tapi Alex seperti... bom yang mau meledak 92 00:05:28,048 --> 00:05:30,550 Dan mungkin aku pelupa,tapi... 93 00:05:30,551 --> 00:05:32,285 Apa? 94 00:05:32,286 --> 00:05:35,300 Hanya saja...menyenangkan ketika kita berbicara tentang perumpamaan bom untuk perubahan. 95 00:05:35,301 --> 00:05:38,256 Jadi, kau sudah punya rencana untuk Thanksgiving? 96 00:05:38,291 --> 00:05:40,264 Ya, merayakannya dengan Orphan (anak yatim). 97 00:05:40,265 --> 00:05:43,196 maksudnya makanan Thailand dan serial Orphan Black. 98 00:05:43,197 --> 00:05:44,796 Sendiri? 99 00:05:45,264 --> 00:05:46,431 Bagaimana dengan keluargamu? 100 00:05:47,233 --> 00:05:48,668 Luka dalam, Kara. 101 00:05:48,669 --> 00:05:50,135 Teman? 102 00:05:51,904 --> 00:05:53,206 - Winn!/ - Apa? 103 00:05:53,207 --> 00:05:54,307 - Tidak! - Ya! 104 00:05:54,308 --> 00:05:56,509 Tidak,itu gila! Kau harus datang. 105 00:05:56,510 --> 00:05:57,810 Kita akan mengadakan Friendsgiving. 106 00:05:57,811 --> 00:05:58,945 Oh,kau tak perlu melakukannya. 107 00:05:58,946 --> 00:06:00,478 Aku ingin melakukannya. Serius. 108 00:06:00,826 --> 00:06:03,367 Kau bisa jadi penengah antara Alex dan Eliza. 109 00:06:03,482 --> 00:06:05,462 dan kita bisa nonton Orphan Black sesudahnya. 110 00:06:05,954 --> 00:06:09,387 Apa yang Leslie Willis lakukan di kantor Cat? 111 00:06:10,222 --> 00:06:12,458 Kau punya pendengaran super. 112 00:06:15,361 --> 00:06:17,596 Aku mendengar siaranmu kemarin, 113 00:06:17,597 --> 00:06:20,060 Aku mengingatkanmu tentang Supergirl. 114 00:06:20,061 --> 00:06:22,600 Kau selalu begitu. Itulah kita. 115 00:06:22,672 --> 00:06:24,370 Kau bilang aku kelewatan. 116 00:06:24,371 --> 00:06:26,305 Seminggu kemudian, akan ada lagi. 117 00:06:26,306 --> 00:06:29,675 Aku yang menempatkanmu di radio itu. 118 00:06:29,676 --> 00:06:31,810 Aku mengajarkanmu menjadi yang terbaik. 119 00:06:31,811 --> 00:06:34,312 Dan aku sangat bangga. 120 00:06:35,347 --> 00:06:37,349 Tapi mengejek seorang gadis muda, 121 00:06:37,350 --> 00:06:38,684 menghinanya, 122 00:06:38,685 --> 00:06:40,686 menghina pakaiannya, kehidupan percintaannya... 123 00:06:40,687 --> 00:06:42,720 Kurang...bercinta 124 00:06:42,812 --> 00:06:45,924 Seingatku,selama ratingnya bagus, 125 00:06:45,925 --> 00:06:48,826 kau tak perduli siapa korbannya. 126 00:06:49,328 --> 00:06:51,062 Kenapa dia berbeda? 127 00:06:54,266 --> 00:06:56,468 Aku yang menamakannya, Leslie. 128 00:06:56,469 --> 00:06:59,970 Aku menjaga hubungan sebaik mungkin 129 00:07:00,639 --> 00:07:03,207 antara Supergirl dan Catco. 130 00:07:03,376 --> 00:07:05,743 Jika aku bisa mengadopsinya, 131 00:07:05,944 --> 00:07:07,011 Aku mau. 132 00:07:08,046 --> 00:07:10,381 Aku baca artikelmu, Cat. 133 00:07:11,149 --> 00:07:12,517 Perlakuanmu sama denganku. 134 00:07:12,518 --> 00:07:14,486 Jauhi Supergirl. 135 00:07:14,487 --> 00:07:16,554 Berlaku mulai saat ini. 136 00:07:17,789 --> 00:07:20,125 Apa kau mendikteku sekarang? 137 00:07:20,126 --> 00:07:21,725 Ya. 138 00:07:22,861 --> 00:07:25,997 Supergirl mengubah pembicaraan National City. 139 00:07:25,998 --> 00:07:28,533 Orang-orang tak mau perlakuan negatifmu, Leslie. 140 00:07:28,534 --> 00:07:30,802 Mereka mau optimisme, harapan, hal positif. 141 00:07:30,803 --> 00:07:32,503 Kau hipokrat, Cat. 142 00:07:33,071 --> 00:07:34,972 Dan kau tamat, Leslie. 143 00:07:36,174 --> 00:07:38,475 Aku masih dikontrak dua tahun. 144 00:07:38,662 --> 00:07:41,112 Kau terlalu sombong, dan terlalu meremehkan aku 145 00:07:41,446 --> 00:07:42,846 Itu kenyataannya. 146 00:07:43,201 --> 00:07:44,582 Lagian, aku tak memecatmu, 147 00:07:44,583 --> 00:07:47,318 Aku memindahkanmu ke bagian laporan lalu lintas. 148 00:07:47,319 --> 00:07:50,455 Kau akan jadi pelapor lalu lintas dengan gaji tertinggi di National City 149 00:07:50,456 --> 00:07:52,891 Jika kau melakukannya, kau akan menyesalinya. 150 00:07:52,892 --> 00:07:54,492 Kemacetan mulai 4:30. 151 00:07:54,493 --> 00:07:56,261 Jika kau tidak berada di CatCopter, 152 00:07:56,262 --> 00:07:57,829 pengacaraku akan menuntutmu. 153 00:07:57,830 --> 00:08:00,398 Oh,sebaiknya kau minum *Dramamine, *obat anti mabok 154 00:08:00,399 --> 00:08:03,200 perjalanannya akan terasa berguncang. 155 00:08:13,478 --> 00:08:16,346 Hai. Pesanan untuk Danvers. 156 00:08:22,186 --> 00:08:26,157 Jika cuaca membuatmu khawatir, tenang saja,ini takkan berakhir. 157 00:08:26,158 --> 00:08:28,759 Hei. Tidak. Sebenarnya, tidak, aku merindukannya. 158 00:08:28,760 --> 00:08:30,860 Mengingatkanku pada cuaca Metropolis. 159 00:08:31,762 --> 00:08:34,832 Hei,jika kau tak pulang untuk liburan 160 00:08:34,833 --> 00:08:37,068 bagaimana kalau merayakannya di tempatku? 161 00:08:37,069 --> 00:08:38,803 Senang mendengarnya. Terima kasih, em... 162 00:08:38,804 --> 00:08:42,740 Tapi Lucy dan aku akan ke Ojai untuk liburan 163 00:08:42,741 --> 00:08:44,073 Berdua? 164 00:08:44,775 --> 00:08:46,009 Sungguh romantis. 165 00:08:46,377 --> 00:08:47,844 Ya. 166 00:08:47,948 --> 00:08:51,081 Kami memutuskan untuk berdua saja tahun ini. 167 00:08:51,082 --> 00:08:53,217 Tapi Ojai hanya berjarak beberapa jam saja dari sini, 168 00:08:53,218 --> 00:08:56,954 jadi, jika, Supergirl perlu sesuatu ,telepon saja. 169 00:08:56,955 --> 00:09:01,391 Oh,sejujurnya aku lebih khawatir dengan keluargaku minggu ini 170 00:09:01,759 --> 00:09:02,779 Maksudmu? 171 00:09:02,870 --> 00:09:05,029 Alex takut ibu angkatku akan memarahinya 172 00:09:05,030 --> 00:09:07,931 karena kau jadi Supergirl. 173 00:09:07,932 --> 00:09:09,667 Itu tidak masuk akal./ Benar,kan? 174 00:09:09,668 --> 00:09:12,702 dan lagian,ini liburan untuk orang tersayang. 175 00:09:13,637 --> 00:09:15,171 Itu orang tersayangmu. 176 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 Selamat bersenang-senang./ Terima kasih, Kara. 177 00:09:17,475 --> 00:09:19,108 Hei, Kara./ Hei. 178 00:09:19,343 --> 00:09:20,576 Hei,sayang. 179 00:09:20,978 --> 00:09:22,312 Kau baik-baik saja?/ Ya. 180 00:09:22,313 --> 00:09:24,414 Ya. Kurasa aku hanya khawatir cuacanya. 181 00:09:24,415 --> 00:09:26,290 Kalau begitu.Marilah kita pergi 182 00:09:26,291 --> 00:09:28,150 Oke./ Ayo. 183 00:09:30,187 --> 00:09:31,255 Hei. 184 00:09:31,256 --> 00:09:33,222 Oke. Dugaanku begini 185 00:09:33,573 --> 00:09:35,225 Ibu marah kau jadi Supergirl, 186 00:09:35,226 --> 00:09:36,893 tapi ia pura-pura tidak marah. 187 00:09:36,894 --> 00:09:38,194 Terima kasih. 188 00:09:39,629 --> 00:09:44,200 Pernahkah kau berpikir Ibu tidak marah? 189 00:09:44,743 --> 00:09:46,870 Kita bukan anak kecil yang perlu di khawatirkan lagi 190 00:09:46,871 --> 00:09:49,606 Dia selalu menegaskan aku untuk tidak melindungimu 191 00:09:49,607 --> 00:09:52,074 Mungkin sekarang waktunya kau untuk jujur 192 00:09:52,609 --> 00:09:53,877 Beritahu padanya siapa dirimu 193 00:09:53,878 --> 00:09:55,378 Apa pekerjaanmu. 194 00:09:55,379 --> 00:09:56,580 Tunggu 195 00:09:56,581 --> 00:10:00,115 Kau ingin aku memberitahunya bahwa aku agen DEO 196 00:10:00,750 --> 00:10:02,419 Tidak mungkin.Aku tak bisa 197 00:10:02,420 --> 00:10:04,821 Resminya, kami tak pernah ada 198 00:10:04,822 --> 00:10:08,058 Dengar, jika dia marah padamu 199 00:10:08,059 --> 00:10:10,794 karena kau pikir kau tidak menjagaku 200 00:10:10,795 --> 00:10:13,495 bicara jujur padanya. 201 00:10:13,926 --> 00:10:18,101 Keseluruhan karirmu,apa yang kau lakukan dalam hidupmu 202 00:10:18,102 --> 00:10:20,302 adalah untuk menjagaku 203 00:10:21,638 --> 00:10:23,458 Kau harus memberinya kesempatan. 204 00:10:25,408 --> 00:10:28,243 Menjagamu bukanlah pekerjaanku sebenarnya 205 00:10:29,012 --> 00:10:31,032 Ya, tapi kau senang melakukannya. 206 00:10:32,683 --> 00:10:35,084 Ini berbahaya.Aku akan membawanya kembali 207 00:10:35,085 --> 00:10:36,586 Kau takkan melakukannya 208 00:10:36,587 --> 00:10:40,455 Cat Lady ingin laporan lalu lintas, itu yang akan kita lakukan. 209 00:10:48,731 --> 00:10:49,799 Kara. 210 00:10:49,800 --> 00:10:51,266 Kosongkan jalanan. 211 00:10:51,767 --> 00:10:53,169 Semuanya, menyingkir dari jalanan 212 00:10:53,170 --> 00:10:55,070 Kosongkan jalanan.Masuk kedalam 213 00:11:07,650 --> 00:11:09,417 Tidak..tidak 214 00:11:27,570 --> 00:11:29,003 Apa yang..? 215 00:11:31,373 --> 00:11:32,508 Kau! 216 00:11:32,509 --> 00:11:33,808 Pegang tanganku. 217 00:11:50,986 --> 00:11:53,563 Aku benci rumah sakit. 218 00:11:53,564 --> 00:11:56,692 Berapa lama lagi kita harus menunggu? 219 00:11:56,693 --> 00:11:58,927 Kau tak bermaksud begitu/ Oh,tentu 220 00:11:58,928 --> 00:12:00,961 Aku sungguh takut kuman 221 00:12:01,073 --> 00:12:04,766 dan aku tak perduli dengan tampilan baru Leslie. Dia seperti Katy Perry 222 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 Jika kau tak perduli dengannya 223 00:12:06,102 --> 00:12:08,369 kau tak akan membayar rumah sakit ini. 224 00:12:09,104 --> 00:12:10,922 Dia punya sanak saudara? 225 00:12:10,923 --> 00:12:12,541 Tak satupun disebutnya. 226 00:12:12,542 --> 00:12:15,544 Lalu, itu darimana?/ Para fans-nya 227 00:12:15,545 --> 00:12:18,547 Tampaknya,ada tempat suci di Catco. 228 00:12:18,548 --> 00:12:21,683 Aku yakin,aku harus melangkahinya untuk masuk kedalam 229 00:12:21,684 --> 00:12:24,151 Supergirl pasti merasa bersalah. 230 00:12:24,619 --> 00:12:25,919 Kenapa? 231 00:12:26,321 --> 00:12:27,445 Dia menyelamatkan pilotnya, 232 00:12:27,446 --> 00:12:30,191 Dia menahan jatuhnya CatCopter 233 00:12:30,192 --> 00:12:32,259 dan Leslie masih hidup. 234 00:12:33,061 --> 00:12:34,562 Aku yang menyuruhnya ke helikopter. 235 00:12:34,563 --> 00:12:37,464 Aku yang seharusnya merasa bersalah. 236 00:12:37,732 --> 00:12:39,399 Bukannya aku tidak merasa. 237 00:12:41,002 --> 00:12:42,537 Oke, itu sudah cukup lama. 238 00:12:42,538 --> 00:12:44,973 Kita sudah bersimpati,dan aku punya pekerjaan. 239 00:12:44,974 --> 00:12:46,807 Kau duluan. 240 00:12:54,282 --> 00:12:56,817 Bangunlah, Willis. 241 00:12:56,885 --> 00:13:00,821 Kita berdua tahu,kau lebih kuat dari sambaran petir. 242 00:13:00,822 --> 00:13:02,122 Ayolah. 243 00:13:16,003 --> 00:13:17,939 Berita terakhir dari Leslie Willis, 244 00:13:17,940 --> 00:13:20,541 penyiar National City yang penuh kebencian. 245 00:13:20,542 --> 00:13:23,577 Willis terbaring koma di Rumah Sakit National City 246 00:13:23,578 --> 00:13:25,680 meskipun nasibnya akan lebih suram 247 00:13:25,681 --> 00:13:27,548 jika tidak diselamatkan oleh... 248 00:13:27,549 --> 00:13:28,949 Supergirl. 249 00:13:28,950 --> 00:13:30,317 Matikan. 250 00:13:30,318 --> 00:13:31,785 Aku sedang menonton/ Matikan 251 00:13:34,255 --> 00:13:35,622 Aku tahu 252 00:13:36,257 --> 00:13:38,024 Kau marah 253 00:13:38,161 --> 00:13:40,526 Baiklah,katakan saja. 254 00:13:41,428 --> 00:13:43,964 Ibu tak mengerti kenapa kau mengijinkan 255 00:13:43,965 --> 00:13:46,200 adikmu memakai jubah itu. 256 00:13:46,201 --> 00:13:49,336 Dia melakukan hal yang menakjubkan 257 00:13:49,337 --> 00:13:51,672 Aku tahu dan aku bangga padanya. 258 00:13:51,673 --> 00:13:53,641 tapi dia juga menempatkan dirinya dalam bahaya. 259 00:13:53,642 --> 00:13:55,174 Dia sudah dewasa. 260 00:13:55,424 --> 00:13:58,078 Dia akan melakukan hal yang kau tak suka 261 00:13:58,079 --> 00:13:59,446 Itu bukan salahku. 262 00:13:59,447 --> 00:14:02,282 Dia sudah disini 12 tahun, dan masih mengira 263 00:14:02,283 --> 00:14:04,017 orang-orang sebaik dirinya. 264 00:14:04,018 --> 00:14:05,853 Kau yang lebih tahu. Kau seharusnya menghentikannya. 265 00:14:05,854 --> 00:14:07,054 Ibu... 266 00:14:07,055 --> 00:14:09,890 Ibu kira Ibu bisa mengandalkanmu untuk menjaganya. 267 00:14:09,891 --> 00:14:11,958 Aku memang lebih mengerti. 268 00:14:12,326 --> 00:14:13,492 Seandainya saja tidak. 269 00:14:13,894 --> 00:14:15,194 Kau tahu...Tidak, Aku... 270 00:14:16,196 --> 00:14:18,896 Aku baru ingat aku punya pekerjaan. 271 00:14:28,508 --> 00:14:30,409 Anak-anak sudah tidur. 272 00:14:30,844 --> 00:14:32,144 Oh. 273 00:14:32,579 --> 00:14:33,613 Siapa yang menyangka? 274 00:14:33,614 --> 00:14:35,282 Dua gadis berbagi kamar, 275 00:14:35,283 --> 00:14:36,450 dan belum ada yang mati. 276 00:14:37,928 --> 00:14:40,719 Bintang takkan kemana-mana, Dr. Danvers. 277 00:14:41,014 --> 00:14:44,623 Temani aku sambil aku mengerjakan disertasiku. 278 00:14:44,825 --> 00:14:46,126 Dengan senang hati. 279 00:14:46,127 --> 00:14:47,960 Dr. Danvers. 280 00:14:58,471 --> 00:14:59,739 Tunggu. Kara. 281 00:14:59,740 --> 00:15:01,073 Tenang saja. 282 00:15:01,808 --> 00:15:03,742 Ini bukanlah ide yang bagus. 283 00:15:05,045 --> 00:15:06,279 Kau tak boleh begitu, Kara. 284 00:15:06,280 --> 00:15:07,946 Ayolah, Alex. 285 00:15:08,915 --> 00:15:10,749 Ini akan menyenangkan. 286 00:15:23,563 --> 00:15:24,964 Ini menakjubkan! 287 00:15:24,965 --> 00:15:26,498 Betul,kan? 288 00:15:27,133 --> 00:15:28,473 Coba lebih dekat. 289 00:15:49,388 --> 00:15:50,855 Apa ini? 290 00:15:51,724 --> 00:15:52,959 Apa... 291 00:15:52,960 --> 00:15:55,093 Sepertinya ini malam keberuntunganku. 292 00:15:55,594 --> 00:15:57,762 Halloween sudah lewat, 293 00:15:58,631 --> 00:16:02,001 tapi dengan tubuh sepertimu, aku hanya bisa bilang. 294 00:16:02,002 --> 00:16:03,401 selamat Hari Thanksgiving buatku! 295 00:16:03,736 --> 00:16:05,303 Pergilah,pecundang. 296 00:16:05,571 --> 00:16:07,038 Oh. 297 00:16:07,907 --> 00:16:09,967 Kita akan bersenang-senang.../ Menjauhlah dariku 298 00:16:10,509 --> 00:16:12,176 Oh. 299 00:16:13,445 --> 00:16:15,113 Oh. 300 00:16:17,616 --> 00:16:19,617 Betapa menyenangkan. 301 00:16:37,350 --> 00:16:39,452 Kara,ovenmu kurang bagus 302 00:16:39,453 --> 00:16:42,055 Bisakah kau menyinarinya? 303 00:16:42,056 --> 00:16:43,388 Mmm. 304 00:16:47,060 --> 00:16:48,540 Dia sangat berguna 305 00:16:48,541 --> 00:16:51,231 Harus kuakui, awalnya aku sangat takut. 306 00:16:51,232 --> 00:16:53,633 apa kita semua memakan kalkun beradiasi? 307 00:16:54,835 --> 00:16:56,769 Tak lebih buruk dari microwave. 308 00:16:56,770 --> 00:16:58,036 Kita akan tetap hidup. 309 00:17:00,406 --> 00:17:02,475 Kau terlalu bersenang-senang, Alex. 310 00:17:02,476 --> 00:17:04,177 Kau harus makan. 311 00:17:04,178 --> 00:17:05,712 Ya.Semuanya kelihatan enak. 312 00:17:05,713 --> 00:17:07,179 Oh, terutama kue pai-nya. 313 00:17:08,047 --> 00:17:10,749 Oh, ya.Itu kue pai terenak sejagad. 314 00:17:11,117 --> 00:17:12,118 atau itulah yang kudengar. 315 00:17:12,119 --> 00:17:13,586 Sebelum kita makan, 316 00:17:13,587 --> 00:17:17,123 Kupikir akan lebih enak jika kita bersama 317 00:17:17,124 --> 00:17:19,725 dan barbagi rasa syukur kita, 318 00:17:19,726 --> 00:17:25,997 atau perasaan lain yang perlu kita bagi pada keluarga atau teman, 319 00:17:26,365 --> 00:17:28,033 ayo berbagi. 320 00:17:30,736 --> 00:17:32,437 Oke, aku duluan... 321 00:17:33,139 --> 00:17:35,273 Aku berterima kasih semuanya disini. 322 00:17:35,975 --> 00:17:37,677 Teman baikku sedunia, 323 00:17:37,678 --> 00:17:40,745 dan kakak yang selalu menjagaku, 324 00:17:41,747 --> 00:17:45,016 dan wanita yang selalu menganggapku sebagai anaknya 325 00:17:45,418 --> 00:17:46,478 Terima kasih,sayang. 326 00:17:47,787 --> 00:17:48,988 Alex,kau berikutnya? 327 00:17:48,989 --> 00:17:50,255 Tidak. 328 00:17:51,157 --> 00:17:52,491 Winn, bagaimana denganmu? 329 00:17:52,492 --> 00:17:54,160 Ya.Itu hal gampang. 330 00:17:55,262 --> 00:17:57,122 Oh,maaf semuanya.Akan kumatikan. 331 00:17:57,730 --> 00:17:59,197 Oh, itu James. 332 00:17:59,999 --> 00:18:01,939 Maaf,sebentar saja. 333 00:18:04,236 --> 00:18:06,337 Telepon di hari Thanksgiving? Itu bagus. 334 00:18:07,873 --> 00:18:11,644 Sangat bagus. 335 00:18:11,645 --> 00:18:14,145 James, hei. Apa semuanya baik-baik saja? 336 00:18:14,430 --> 00:18:16,048 Aku baru mau tanya yang sama 337 00:18:16,049 --> 00:18:19,418 Supergirl "membantu" Leslie Willis jadi koma, 338 00:18:19,419 --> 00:18:21,520 tapi tak ada yang darurat selain itu. 339 00:18:21,521 --> 00:18:23,288 Aku tak menelepon Supergirl. 340 00:18:23,289 --> 00:18:25,057 Tidak?/ Tidak. 341 00:18:25,058 --> 00:18:26,391 Aku menelepon temanku Kara. 342 00:18:26,392 --> 00:18:29,794 Dia harus jadi wasit antara kakak dan ibu angkatnya. 343 00:18:30,296 --> 00:18:33,331 Kupikir kau butuh saran. 344 00:18:33,832 --> 00:18:35,566 Darimu? Selalu. 345 00:18:35,834 --> 00:18:37,035 Bagaimana kabarmu? 346 00:18:37,036 --> 00:18:39,737 Oh, tahulah.. dimanjakan. 347 00:18:39,994 --> 00:18:42,007 Kenyang. Sedikit bosan. 348 00:18:42,008 --> 00:18:44,409 Sayangnya tak ada penjahat super di Ojai. 349 00:18:44,410 --> 00:18:45,677 Ya. 350 00:18:45,678 --> 00:18:47,011 Berharap boleh, kan? 351 00:18:48,547 --> 00:18:53,051 Dengar, jika ada sesuatu di National City dan kau butuh aku, 352 00:18:53,052 --> 00:18:54,752 telepon saja. 353 00:18:54,986 --> 00:18:56,153 Terima kasih. 354 00:18:57,389 --> 00:19:00,057 Bersenang-senanglah dengan Lucy. 355 00:19:00,625 --> 00:19:02,493 Selamat Thanksgiving, Kara. 356 00:19:06,932 --> 00:19:09,868 Jadi, Eliza,kau ilmuwan? 357 00:19:09,869 --> 00:19:11,169 Keren. 358 00:19:11,170 --> 00:19:13,104 Ilmuwan itu pada umumnya, 359 00:19:13,105 --> 00:19:15,005 Aku seorang bio-engineer. 360 00:19:15,507 --> 00:19:17,008 Alex dibidang yang sama. 361 00:19:17,009 --> 00:19:19,277 Bekerja di lab sudah menjadi turun-temurun 362 00:19:19,278 --> 00:19:21,679 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu 363 00:19:21,680 --> 00:19:22,881 Oke. 364 00:19:22,882 --> 00:19:24,516 Semuanya baik-baik saja? 365 00:19:24,517 --> 00:19:27,785 Ketika di Stanford, aku melakukan riset di rancangan genetik. 366 00:19:27,786 --> 00:19:31,656 pekerjaanku dan hubunganku dengan Kara, 367 00:19:31,657 --> 00:19:33,524 menjadi penelitian yang lebih dalam. 368 00:19:33,525 --> 00:19:36,660 dan aku direkrut pemerintah. 369 00:19:37,462 --> 00:19:39,162 Aku bukan sekedar doktor. 370 00:19:39,698 --> 00:19:42,833 Aku bekerja pada lembaga bernama DEO. 371 00:19:44,769 --> 00:19:47,804 Kami memonitor kehidupan alien di Bumi. 372 00:19:48,339 --> 00:19:50,742 Aku bekerja dilapangan dengan Kara. 373 00:19:50,743 --> 00:19:54,579 Maksudku, ini pekerjaanku,Bu. Aku menjaganya. 374 00:19:54,580 --> 00:19:56,681 Aku mau memotong ini, Eliza. 375 00:19:56,682 --> 00:19:58,382 Apa kau sudah gila? 376 00:19:58,383 --> 00:19:59,817 Oh, mulai deh. 377 00:19:59,818 --> 00:20:02,719 Siapa yang mau kacang hijau? Eh.../ Kenapa kau tega, Alexandra? 378 00:20:02,974 --> 00:20:05,789 Ibu memanggilnya "Alexandra." Ini akan jadi bencana. 379 00:20:05,790 --> 00:20:07,391 Apa yang tega kulakukan? 380 00:20:07,392 --> 00:20:11,062 Mempersembahkan kehidupanku untuk menjaga Kara? 381 00:20:11,063 --> 00:20:13,664 Mungkin itu yang selama ini Ibu suruh padaku 382 00:20:13,665 --> 00:20:15,533 sejak usiaku 14 tahun. 383 00:20:15,534 --> 00:20:17,601 Kau bohong bertahun-tahun pada Ibu. 384 00:20:17,602 --> 00:20:18,769 Itukah yang Ibu pikirkan? 385 00:20:18,770 --> 00:20:20,336 dari semua tadi? 386 00:20:20,611 --> 00:20:24,442 Kara mempertaruhkan hidupnya, untuk orang lain. 387 00:20:24,443 --> 00:20:25,808 dan dia jadi pahlawan. 388 00:20:26,710 --> 00:20:30,713 aku melakukan hal yang sama, dan aku yang salah? 389 00:20:31,115 --> 00:20:33,216 Sungguh...sempurna. 390 00:20:33,378 --> 00:20:35,352 Kau pikir ayahmu akan bangga? 391 00:20:35,353 --> 00:20:37,353 Aku tak pernah menang melawan Ibu. 392 00:20:39,256 --> 00:20:40,958 Oh. 393 00:20:40,959 --> 00:20:42,026 Aku harus pergi. 394 00:20:42,027 --> 00:20:43,160 Hei, terima kasih. 395 00:20:43,161 --> 00:20:44,701 Maaf/ Tidak apa-apa. 396 00:20:52,736 --> 00:20:55,339 Aku tak mengerti dengan reaksi Ibu 397 00:20:55,340 --> 00:20:56,939 Kara,kau tidak mengerti. 398 00:20:57,073 --> 00:21:01,177 Dia bilang Ibu marah padanya karena aku jadi Supergirl 399 00:21:01,178 --> 00:21:02,713 Bukan salah dia 400 00:21:02,714 --> 00:21:05,247 saat aku memutuskan jadi Supergirl. 401 00:21:05,649 --> 00:21:07,017 Itu pilihanku. 402 00:21:07,018 --> 00:21:08,484 Ibu tahu. 403 00:21:09,386 --> 00:21:11,521 Ibu selalu keras padanya ketimbang aku. 404 00:21:11,522 --> 00:21:12,855 Kenapa? 405 00:21:16,394 --> 00:21:18,328 Nn. Grant ada urusan mendadak di kantor. 406 00:21:18,329 --> 00:21:19,728 Aku akan mengatasinya. 407 00:21:29,172 --> 00:21:32,374 Kalian berdua dalam masalah. 408 00:21:35,445 --> 00:21:37,113 Kalian tahu kalian sangat beruntung? 409 00:21:37,114 --> 00:21:39,314 Orang dapat melihatmu. 410 00:21:39,529 --> 00:21:41,718 Kara,peraturan menggunakan kekuatanmu 411 00:21:41,719 --> 00:21:43,552 adalah untuk melindungimu. 412 00:21:45,422 --> 00:21:47,590 Ibu sangat kecewa padamu, Alex. 413 00:21:47,591 --> 00:21:50,193 Itu bukan idenya.Itu ideku. 414 00:21:50,194 --> 00:21:51,561 Bukan itu masalahnya, Kara. 415 00:21:51,562 --> 00:21:53,996 Bumi masih baru bagimu, kau masih perlu belajar 416 00:21:54,564 --> 00:21:55,965 Kau kakaknya sekarang. 417 00:21:55,966 --> 00:21:58,835 Tugasmu menjauhkannya dari bahaya. 418 00:22:02,805 --> 00:22:04,339 Maafkan aku,Ibu. 419 00:22:05,575 --> 00:22:07,175 Naiklah keatas,anak-anak 420 00:22:07,377 --> 00:22:08,744 Sekarang! 421 00:22:10,380 --> 00:22:12,482 Kara, jangan gunakan pendengaran supermu. 422 00:22:12,483 --> 00:22:14,483 Alex!/ Dia tidak akan,Bu 423 00:22:18,921 --> 00:22:20,289 Dr. Danvers, 424 00:22:20,290 --> 00:22:22,858 Aku ingin bicara denganmu dan suamimu. 425 00:22:25,461 --> 00:22:26,629 Apa yang darurat? 426 00:22:26,630 --> 00:22:29,398 Menit-menit akhir untuk telepon konferensi ke Beijing dan London 427 00:22:29,399 --> 00:22:30,766 dan tak ada yang berfungsi 428 00:22:30,767 --> 00:22:32,635 Komputerku,teleponku 429 00:22:32,636 --> 00:22:34,135 juga telepon cadanganku. 430 00:22:34,309 --> 00:22:37,607 Aku mengirim pesan padamu,tiba-tiba Bum.. 431 00:22:37,608 --> 00:22:39,008 Semuanya mati. 432 00:22:39,009 --> 00:22:41,010 Mungkin itu pertanda jangan bekerja pada hari Thanksgiving. 433 00:22:41,011 --> 00:22:43,779 Aku selalu bekerja saat Thanksgiving, terima kasih banyak. 434 00:22:43,780 --> 00:22:45,548 Mungkin kedengarannya menyedihkan 435 00:22:45,549 --> 00:22:46,981 tapi aku menyukainya. 436 00:22:47,550 --> 00:22:49,685 Carter bersama ayahnya 437 00:22:49,686 --> 00:22:51,620 Ibuku tak mau makan burung tanpa sayap. 438 00:22:51,621 --> 00:22:54,657 dan aku tak ditarik 400 arah berlawanan 439 00:22:54,658 --> 00:22:57,125 oleh karyawan yang butuh perhatian. 440 00:22:57,226 --> 00:22:58,894 Kurasa kita butuh bantuan Winn 441 00:22:58,895 --> 00:23:00,415 Apa itu "Winn"? 442 00:23:01,463 --> 00:23:03,865 Dia..dia orang IT kita. 443 00:23:04,366 --> 00:23:05,900 Yang duduk dihadapanku. 444 00:23:09,538 --> 00:23:12,273 Ada apa lagi ini? 445 00:23:12,540 --> 00:23:15,109 Makan-makan. Kangen padaku? 446 00:23:15,311 --> 00:23:16,411 Leslie? 447 00:23:18,347 --> 00:23:19,248 Bukan, 448 00:23:19,249 --> 00:23:21,549 Leslie Willis sudah mati 449 00:23:21,850 --> 00:23:23,885 M-A-T-I. Mati 450 00:23:24,686 --> 00:23:27,054 Dia mati dalam CatCoptermu 451 00:23:28,257 --> 00:23:31,025 Ini Leslie versi 2.0. 452 00:23:32,694 --> 00:23:34,261 Livewire (Kawat Listrik) 453 00:23:34,830 --> 00:23:36,831 kau dan aku... 454 00:23:37,933 --> 00:23:39,434 Kita perlu bicara. 455 00:23:39,435 --> 00:23:41,235 Ya Tuhan, Leslie. 456 00:23:51,780 --> 00:23:53,520 Merunduk,merunduk. 457 00:23:54,082 --> 00:23:55,250 Dia sedang koma 458 00:23:55,251 --> 00:23:57,319 Ya,yang jelas sekarang dia sembuh. 459 00:23:57,320 --> 00:23:59,654 Nn.Grant,kita butuh bantuan. 460 00:23:59,655 --> 00:24:01,189 Ya.Ya.Keamanan. 461 00:24:01,190 --> 00:24:02,958 Keamanan ada di lantai dasar. 462 00:24:02,959 --> 00:24:04,459 Pergilah.Akan kubuat dia sibuk. 463 00:24:04,460 --> 00:24:07,128 Tapi../ Tidak.Turunlah kebawah. 464 00:24:07,129 --> 00:24:08,495 Pergilah. 465 00:24:14,369 --> 00:24:17,371 Kesini, pus,pus,pus. 466 00:24:41,996 --> 00:24:43,698 Apa yang terjadi padamu, Leslie? 467 00:24:43,699 --> 00:24:45,465 Aku "meningkat" 468 00:24:45,680 --> 00:24:47,268 Apa perdulimu? 469 00:24:47,269 --> 00:24:48,668 Tidak juga 470 00:24:54,709 --> 00:24:56,510 Kau tak perlu melakukan ini. 471 00:24:57,111 --> 00:24:58,513 Biarkan aku membantumu. 472 00:24:58,514 --> 00:25:00,213 Aku baik-baik saja. 473 00:25:06,587 --> 00:25:08,522 Kau harus pergi.Pergilah! 474 00:25:08,523 --> 00:25:10,590 Oh,sial/ Terima kasih. 475 00:25:11,259 --> 00:25:13,393 Aku tadinya kehabisan tenaga. 476 00:25:30,778 --> 00:25:31,846 Oh.Tuhan 477 00:25:31,847 --> 00:25:33,481 Oh, Supergirl... 478 00:25:33,482 --> 00:25:35,683 "Saham" Cat menurun tajam. 479 00:25:40,321 --> 00:25:42,255 Oh,Tuhan... 480 00:25:54,134 --> 00:25:55,801 Kau aman sekarang,Nn. Grant. 481 00:25:56,270 --> 00:25:57,670 Oh, terima kasih. 482 00:26:05,134 --> 00:26:08,589 Banyak keluarga di National City merayakan Thanksgiving 483 00:26:08,590 --> 00:26:09,990 tanpa listrik, 484 00:26:09,991 --> 00:26:12,960 saat sejumlah pemadaman yang tidak jelas, melumpuhkan kota. 485 00:26:12,961 --> 00:26:16,663 menjadikan masyarakat tak berdaya dan mulai merasa takut. 486 00:26:16,664 --> 00:26:18,565 Kau yakin itu Leslie Willis? 487 00:26:18,566 --> 00:26:20,900 Dia menyebut dirinya Livewire. 488 00:26:21,535 --> 00:26:22,669 Tapi bagaiman itu bisa terjadi padanya? 489 00:26:22,670 --> 00:26:24,704 Hanya karena dia tersambar petir? 490 00:26:24,807 --> 00:26:27,259 Bukan dia 491 00:26:27,474 --> 00:26:28,874 Tapi kau. 492 00:26:29,810 --> 00:26:31,444 Kaulah unsur X-nya 493 00:26:31,982 --> 00:26:36,149 Buangan elektrostatis yang normal diperkuat saat melewati DNA Kryptonianmu 494 00:26:36,150 --> 00:26:37,618 mengambil sesuatu yang tidak diketahui 495 00:26:37,619 --> 00:26:39,086 Itu yang menciptakannya. 496 00:26:39,087 --> 00:26:41,154 Jadi semua ini salahku? 497 00:26:41,155 --> 00:26:43,290 Ceritakan mengenai kekuatannya Dia menyerap energi? 498 00:26:43,291 --> 00:26:45,258 Dia menyedot mata superku. 499 00:26:45,259 --> 00:26:47,127 Sepertinya dialah energinya. 500 00:26:47,128 --> 00:26:48,729 Dia menjadi energi 501 00:26:48,730 --> 00:26:51,512 Tapi ketika dia bukan energi, kau bisa memukulnya? 502 00:26:51,513 --> 00:26:53,400 Ya/ Berarti kita dapat melawannya Nn. Danvers. 503 00:26:53,401 --> 00:26:55,401 Bagaimana?/ Permisi? 504 00:26:55,802 --> 00:26:59,238 Agen Mulder,ya kan? 505 00:26:59,606 --> 00:27:00,907 Munroe, Nn. Grant. 506 00:27:00,908 --> 00:27:04,077 Agenmu menghancurkan gedungku, lebih dari yang Leslie lakukan. 507 00:27:04,078 --> 00:27:07,747 Aku menganggap FBI akan mengganti biaya kerusakannya? 508 00:27:07,748 --> 00:27:10,317 Kami takkan merusaknya,jika kau megijinkan kami memindahkanmu 509 00:27:10,318 --> 00:27:11,785 ke lokasi aman. 510 00:27:11,786 --> 00:27:15,120 Aku bukan orang yang pengecut. 511 00:27:15,171 --> 00:27:19,097 Besok adalah Black Friday, dan Catco akan tetap buka. 512 00:27:22,996 --> 00:27:24,197 Semuanya jalan. 513 00:27:24,198 --> 00:27:25,363 Kita bertemu diluar. 514 00:27:25,364 --> 00:27:27,667 Aku punya sesuatu di DEO yang mungkin bisa membantu. 515 00:27:27,668 --> 00:27:29,802 Salah satu tahanan kami adalah Zarolatt. 516 00:27:29,803 --> 00:27:31,435 Seperti, em... 517 00:27:31,436 --> 00:27:32,233 Itu... 518 00:27:32,234 --> 00:27:34,340 Zarolatt adalah ras alien antar dimensi 519 00:27:34,341 --> 00:27:36,242 terdiri dari energi "terlihat" murni 520 00:27:36,243 --> 00:27:37,543 Ya.Aku baru mau bilang itu. 521 00:27:37,544 --> 00:27:39,946 Mungkin aku bisa memodifnya untuk menangkap Livewire 522 00:27:39,947 --> 00:27:41,080 Bisa kubantu? 523 00:27:41,081 --> 00:27:43,081 Kara. 524 00:27:43,950 --> 00:27:45,970 Sepertinya kau sibuk disana. 525 00:27:48,955 --> 00:27:50,289 Kau butuh sesuatu, Nn. Grant? 526 00:27:50,290 --> 00:27:51,957 Ya. 527 00:27:52,425 --> 00:27:53,825 Kehidupanku kembali. 528 00:27:54,193 --> 00:27:56,829 Selain itu, kau tak perlu berada disini. 529 00:27:56,830 --> 00:27:59,298 Tak ada alasan membuat kita berdua menderita 530 00:27:59,299 --> 00:27:59,908 Tidak,aku tidak keberatan. 531 00:27:59,909 --> 00:28:02,068 dan aku tak enak meninggalkanmu 532 00:28:02,069 --> 00:28:03,836 disini sendirian sementara Livewire berkeliaran. 533 00:28:03,837 --> 00:28:05,104 Kau? 534 00:28:05,105 --> 00:28:06,439 Tak ada gunanya 535 00:28:06,440 --> 00:28:08,740 Dan aku yakin kau ingin kembali pada keluargamu. 536 00:28:09,108 --> 00:28:10,276 Tidak juga 537 00:28:10,277 --> 00:28:11,576 Eh... 538 00:28:11,912 --> 00:28:16,347 Aku,kakak dan ibu angkatku bertengkar hebat barusan. 539 00:28:17,383 --> 00:28:20,385 Kau punya ibu angkat? Menarik. 540 00:28:20,886 --> 00:28:22,754 Ya. Eh,itu... 541 00:28:23,923 --> 00:28:28,660 Em... Orangtuaku meninggal waktu umurku 13, saat terjadi,em, kebakaran 542 00:28:28,794 --> 00:28:29,994 Oh... 543 00:28:31,764 --> 00:28:33,064 Aku... 544 00:28:33,532 --> 00:28:34,733 Aku minta maaf. 545 00:28:34,734 --> 00:28:36,234 Tidak apa-apa. 546 00:28:37,202 --> 00:28:39,370 Maksudku,itu menyakitkan. 547 00:28:40,572 --> 00:28:42,607 Tapi aku masih merasa dekat dengan mereka. 548 00:28:43,220 --> 00:28:47,345 dan ibu angkatku, Eliza, dia baik padaku. Tinggal dia dan Alex... 549 00:28:47,413 --> 00:28:52,316 Ibu dan anak, itu...berat. 550 00:28:53,218 --> 00:28:55,987 Orangtuamu pasti bangga padamu. 551 00:28:56,636 --> 00:29:00,002 Pastinya dia bangga dari alam sana. 552 00:29:00,759 --> 00:29:04,762 Dalam pikirannya, aku tak pernah punya potensi. 553 00:29:05,330 --> 00:29:07,032 Kau ratu dari semua media. 554 00:29:07,033 --> 00:29:08,899 Ah! Ya. 555 00:29:08,935 --> 00:29:12,037 Pencapaian yang tak berarti untuknya. 556 00:29:12,038 --> 00:29:15,874 Jangan salah sangka. Aku sangat bersyukur 557 00:29:15,875 --> 00:29:18,410 Aku yang sekarang,segala punyaku 558 00:29:18,411 --> 00:29:22,780 karena sebut saja "paksaan" darinya yang terus-menerus 559 00:29:24,049 --> 00:29:25,750 Dia tak pernah puas denganku, 560 00:29:25,751 --> 00:29:28,619 dan jadinya aku tak pernah puas pada diriku sendiri. 561 00:29:29,287 --> 00:29:33,058 Yang karena itu,aku tetap "memaksa" 562 00:29:33,059 --> 00:29:35,693 diriku,dan orang yang aku sayangi. 563 00:29:36,061 --> 00:29:37,561 "Memaksa" Supergirl. 564 00:29:38,296 --> 00:29:40,130 Aku seharusnya "memaksa" Leslie. 565 00:29:40,665 --> 00:29:42,033 Meninggikan kualitas standar dirinya. 566 00:29:42,034 --> 00:29:44,768 Semakin keras dirinya, semakin aku menghargainya 567 00:29:45,837 --> 00:29:49,439 Leslie menjadi Livewire, sudah berlangsung lama. 568 00:29:51,843 --> 00:29:53,710 Semuanya salahku. 569 00:29:54,646 --> 00:29:56,980 Aku yang mengubahnya jadi monster. 570 00:29:58,283 --> 00:30:00,385 Akan kuperbaiki ini. Aku perlu bicara dengan Supergirl. 571 00:30:00,386 --> 00:30:02,854 Pastinya FBI punya sambungan langsung padanya . 572 00:30:02,855 --> 00:30:04,422 Akan kutanya padanya 573 00:30:04,423 --> 00:30:07,190 Eh, dan juga, em... 574 00:30:08,092 --> 00:30:10,061 Kurasa aku perlu pulang. 575 00:30:10,062 --> 00:30:11,595 Mmm-hmm. 576 00:30:25,042 --> 00:30:28,079 Eh, pemadaman terjadi di seluruh kota. 577 00:30:28,080 --> 00:30:30,948 Aku hanya ingin memastikan Ibu baik-baik saja 578 00:30:30,949 --> 00:30:32,481 Pemadaman bisa Ibu tangani 579 00:30:32,482 --> 00:30:35,118 Tapi dirimu.../ Ibu. 580 00:30:35,953 --> 00:30:37,420 Tolong 581 00:30:38,089 --> 00:30:40,056 Aku tak dapat bertengkar lagi malam ini. 582 00:30:42,493 --> 00:30:44,495 Kemarilah.. 583 00:30:44,496 --> 00:30:46,329 Duduklah sebentar. 584 00:30:59,743 --> 00:31:02,246 Maafkan Ibu akan omongan tentang ayahmu. 585 00:31:02,247 --> 00:31:04,114 Itu tidak adil. 586 00:31:04,115 --> 00:31:06,349 Kau selalu membuat pilihan sulit 587 00:31:07,251 --> 00:31:09,820 Kau membantu yang lain terlebih dahulu 588 00:31:09,821 --> 00:31:11,788 Itu yang Ibu ajarkan padaku. 589 00:31:13,991 --> 00:31:19,195 Lalu kenapa itu semua belum cukup? 590 00:31:20,597 --> 00:31:21,965 Jika kau... 591 00:31:21,966 --> 00:31:24,433 Jika maksudmu kenapa Ibu selalu keras padamu... 592 00:31:25,770 --> 00:31:28,405 Kara hanyalah gadis kecil dari planet lain 593 00:31:28,406 --> 00:31:30,706 Dia kehilangan semuanya. 594 00:31:31,451 --> 00:31:34,610 Ibu tak tahu apa-apa selain menerimanya. 595 00:31:35,913 --> 00:31:38,180 Kau,kau putri Ibu, Alex. 596 00:31:38,949 --> 00:31:41,751 Ibu ingin kau lebih baik dari Ibu. 597 00:31:42,819 --> 00:31:45,187 Tapi bukan berarti Ibu tidak sayang padamu. 598 00:31:47,090 --> 00:31:49,625 Kau selalu jadi Supergirl Ibu. 599 00:31:57,100 --> 00:31:59,001 Maafkan aku juga. 600 00:32:00,303 --> 00:32:02,538 Telah merahasiakan semuanya dari Ibu 601 00:32:08,011 --> 00:32:09,613 Ada yang perlu Ibu bilang padamu 602 00:32:09,614 --> 00:32:11,414 Ibu ingin bicara pada kalian berdua 603 00:32:17,087 --> 00:32:18,387 Danvers. 604 00:32:20,557 --> 00:32:21,958 Dua puluh menit. 605 00:32:21,959 --> 00:32:24,493 Eh,aku harus masuk. 606 00:32:26,629 --> 00:32:27,930 Ini tentang Kara? 607 00:32:28,832 --> 00:32:30,600 Aku tak boleh membicarakannya. 608 00:32:30,601 --> 00:32:33,201 Maafkan aku/ Jaga saudarimu. 609 00:32:34,871 --> 00:32:36,805 Jaga dirimu 610 00:32:38,074 --> 00:32:39,741 Baiklah. 611 00:32:54,090 --> 00:32:55,624 Halo, Nn. Grant. 612 00:32:57,260 --> 00:32:59,428 Jika kau memberikan nomor teleponmu. 613 00:32:59,429 --> 00:33:01,797 Aku tak perlu bersusah payah. 614 00:33:01,798 --> 00:33:04,700 Kau ingin menangkap Livewire, 615 00:33:04,701 --> 00:33:06,368 Aku juga. 616 00:33:06,462 --> 00:33:10,106 Aku akan memancingnya keluar, tapi kita harus bekerja sama 617 00:33:10,107 --> 00:33:11,740 Bagaimana? 618 00:33:12,241 --> 00:33:13,541 Teman? 619 00:33:21,285 --> 00:33:22,920 Petir dalam botol. 620 00:33:22,921 --> 00:33:25,895 Atau, teknisnya, petir dalam kapasitor industrial portabel. 621 00:33:25,896 --> 00:33:27,764 Taruh dibawahnya, buka lebar lalu tutup. 622 00:33:27,765 --> 00:33:29,766 Listrik yang melewatinya akan terhisap kedalam 623 00:33:29,767 --> 00:33:31,901 Dia akan terpecah sementara dalam bentuk atom 624 00:33:31,902 --> 00:33:34,070 Paling tidak sampai kita menemukan tempat permanen 625 00:33:34,071 --> 00:33:36,271 Keren, seperti Ghostbusters. 626 00:33:37,106 --> 00:33:38,207 Terdengar bagus. 627 00:33:38,208 --> 00:33:39,442 Kemana kau akan pergi? 628 00:33:39,443 --> 00:33:41,678 Ini antara aku, Nn. Grant dan Livewire. 629 00:33:41,679 --> 00:33:43,413 Berdasarkan jumlah daya yang dikonsumsinya 630 00:33:43,414 --> 00:33:46,749 besar kemungkinan dia akan sangat kuat... 631 00:33:46,750 --> 00:33:48,683 Dia bisa melukaiku,aku tahu/ Kara. 632 00:33:49,052 --> 00:33:50,418 Dia bisa membunuhmu. 633 00:33:51,587 --> 00:33:53,154 Sampai bertemu nanti. 634 00:33:55,658 --> 00:33:57,860 Masyarakat National City, ini adalah Cat Grant, 635 00:33:57,861 --> 00:34:00,863 menyiarkan langsung dari Catco Plaza, 636 00:34:00,864 --> 00:34:03,266 yang,.. terlepas dari serangan ganas kemarin 637 00:34:03,267 --> 00:34:05,001 masih tetap buka. 638 00:34:05,002 --> 00:34:08,537 Pesan ini untuk orang dibalik penyerangan 639 00:34:08,538 --> 00:34:10,573 Leslie, jika kau bisa mendengar ini, 640 00:34:10,574 --> 00:34:13,175 dendammu padaku, bukan National City, 641 00:34:13,176 --> 00:34:17,011 masalah ini bukannya tak bisa diselesaikan. 642 00:34:17,313 --> 00:34:19,214 Mari berjumpa... 643 00:34:19,882 --> 00:34:22,818 seperti kata orang, tempat dimana semuanya berawal. 644 00:34:22,819 --> 00:34:27,589 Aku bukan orang yang suka mengingat-ingat, tapi rasanya ini waktu yang tepat. 645 00:34:41,971 --> 00:34:43,871 Ayo, Leslie. 646 00:34:49,078 --> 00:34:50,746 Mana penjagamu? 647 00:34:50,747 --> 00:34:52,915 Aku rasa dia tidak dibutuhkan. 648 00:34:52,916 --> 00:34:54,382 Oh, menjengkelkan 649 00:34:54,783 --> 00:34:57,252 Aku ingin sekali salah satu dari kalian melihat yang lainnya mati 650 00:34:57,253 --> 00:34:58,854 Oh, Leslie,kau dan aku dapat menyelesaikannya. 651 00:34:58,855 --> 00:35:01,290 kau tidak mendukung Hillary di 2008, 652 00:35:01,291 --> 00:35:02,690 Kita dapat menyelesaikan hal ini 653 00:35:03,225 --> 00:35:05,060 Berikan saja syarat-syaratmu. 654 00:35:05,061 --> 00:35:08,896 Satu-satunya yang kuingin darimu adalah kulitmu. 655 00:35:09,598 --> 00:35:12,401 dan begitu banyak cara menguliti... 656 00:35:12,402 --> 00:35:13,669 Kucing (Cat), ya. 657 00:35:13,670 --> 00:35:16,338 Selamat, komentarmu lucu seperti di YouTube. 658 00:35:16,339 --> 00:35:18,506 Kita akan bicara atau tidak? 659 00:35:18,640 --> 00:35:19,807 Tidak 660 00:35:24,713 --> 00:35:26,280 Leslie! 661 00:35:28,183 --> 00:35:30,452 15 menitmu telah habis, 662 00:35:30,453 --> 00:35:32,920 kau membosankan, lemah... 663 00:35:33,455 --> 00:35:35,656 Oh,diamlah,gadis jahat. 664 00:36:20,968 --> 00:36:22,536 Usaha yang bagus. 665 00:36:24,623 --> 00:36:27,542 Bagaimana jika aku punya kekuatan cukup untuk menghentikan jantungmu? 666 00:36:27,543 --> 00:36:28,842 Leslie! 667 00:36:29,277 --> 00:36:30,577 Leslie, jangan lakukan ini! 668 00:36:38,185 --> 00:36:40,120 Kau lebih baik dari ini. 669 00:36:41,322 --> 00:36:43,523 Kau adalah Leslie Willis. 670 00:36:43,696 --> 00:36:47,261 Jika kau mau,aku akan selalu menyanjungmu karena telah memberikanku kesempatan awal. 671 00:36:47,262 --> 00:36:48,895 dan mengakhirimu. 672 00:37:02,877 --> 00:37:06,179 Air dan listrik, tak pernah cocok. 673 00:37:08,015 --> 00:37:09,449 Terima kasih atas bantuanmu 674 00:37:10,017 --> 00:37:11,384 Oh,sama-sama, Supergirl. 675 00:37:23,097 --> 00:37:25,499 Oke. Kalkun, isinya, saus cranberry, 676 00:37:25,500 --> 00:37:28,701 kentang manis,dan tiga potong kue pai.. 677 00:37:29,383 --> 00:37:31,938 Bayaran karena telah bersama dengan keluargaku 678 00:37:32,806 --> 00:37:33,874 Terima kasih. 679 00:37:35,510 --> 00:37:36,809 Oh, Ya. 680 00:37:38,812 --> 00:37:40,413 Hei, em... 681 00:37:40,632 --> 00:37:43,984 Aku tak sempat mengucapkan apa saja yang aku syukuri. 682 00:37:43,985 --> 00:37:46,486 Kau ditengah-tengah medan perang 683 00:37:46,487 --> 00:37:48,120 Ayahku dipenjara. 684 00:37:49,089 --> 00:37:51,425 Winn,aku turut berduka/ Jangan begitu 685 00:37:51,426 --> 00:37:54,727 Dia orang jahat,dan layak disana. 686 00:37:55,796 --> 00:37:59,198 Keluargaku tidak benar-benar liburan 687 00:38:00,167 --> 00:38:02,368 Maksudku, dengan kegilaan dalam keluargamu 688 00:38:03,203 --> 00:38:05,404 Aku bersyukur aku menjadi bagiannya. 689 00:38:06,573 --> 00:38:10,776 Apa yang kusyukuri adalah kau. 690 00:38:16,883 --> 00:38:18,183 Kau juga. 691 00:38:19,552 --> 00:38:21,287 Oh. Hei, kalian 692 00:38:21,288 --> 00:38:22,922 Bagaimana liburanmu? 693 00:38:22,923 --> 00:38:23,957 Semuanya sangat baik. 694 00:38:23,958 --> 00:38:26,159 Empat hari hanya dengan James. 695 00:38:26,160 --> 00:38:27,527 Semua impian para gadis. 696 00:38:29,762 --> 00:38:30,997 Kembali ke kehidupan. 697 00:38:30,998 --> 00:38:32,631 Dah,sayang.Sampai nanti/ Dah. 698 00:38:33,066 --> 00:38:34,800 Dah,Kara/ Dah. 699 00:38:35,835 --> 00:38:36,970 Kau baik-baik saja? 700 00:38:36,971 --> 00:38:38,638 Aku melihat Livewire/ Ya. 701 00:38:38,639 --> 00:38:40,439 Uh, Supergirl mengatasinya 702 00:38:40,673 --> 00:38:42,108 Tentu saja. 703 00:38:42,109 --> 00:38:43,743 Tapi bagaimana dengan Kara? 704 00:38:43,744 --> 00:38:45,210 Bgaimana dia? 705 00:38:46,079 --> 00:38:47,813 Senang melihatmu lagi. 706 00:38:53,586 --> 00:38:56,221 Bagian foto menelepon 707 00:38:57,156 --> 00:38:59,058 Tentang foto paparazi saat liburan 708 00:38:59,059 --> 00:39:01,394 bintang muda dan calon bintang 709 00:39:01,395 --> 00:39:04,897 terekam dalam kejadian memalukan. 710 00:39:04,898 --> 00:39:06,631 Tradisi Senin pagi. 711 00:39:07,366 --> 00:39:08,901 Mmm-hmm. 712 00:39:08,902 --> 00:39:10,503 Mana yang kau pilih? 713 00:39:10,504 --> 00:39:13,839 Penyanyi 20 tahun yang jatuh didepan Club Apocalypse 714 00:39:13,840 --> 00:39:16,142 karena terlalu banyak minum? 715 00:39:16,143 --> 00:39:19,679 Atau terkurungnya remaja 716 00:39:19,680 --> 00:39:23,982 yang tertangkap basah di klub gay National City? 717 00:39:24,683 --> 00:39:26,463 Tunggu, siapa...?/ Ayo pilih... 718 00:39:26,552 --> 00:39:27,453 Mmm. 719 00:39:27,454 --> 00:39:28,753 Tidak dua-duanya 720 00:39:31,023 --> 00:39:34,026 Dunia penuh dengan kebisingan dan kegeraman 721 00:39:34,027 --> 00:39:35,828 kebanyakan karena kita sendiri. 722 00:39:35,829 --> 00:39:40,332 Hari ini, kenapa tidak kita angkat cerita tentang kota ini.. 723 00:39:40,333 --> 00:39:43,369 dengan menempatkan foto liburan orang-orang. 724 00:39:43,370 --> 00:39:46,238 yang sukarela membantu di dapur umum dan penampungan. 725 00:39:46,239 --> 00:39:50,475 Dengan harapan kita dapat membuat organisasi itu diperhatikan. 726 00:39:51,076 --> 00:39:52,945 Kurasa itu ide bagus. 727 00:39:52,946 --> 00:39:55,346 Tentu saja. 728 00:39:55,748 --> 00:39:56,815 Thanksgiving dapat "menjual" 729 00:39:56,816 --> 00:39:58,984 (Partai) Liberal suka merasa bersalah, 730 00:39:58,985 --> 00:40:02,453 mari kita olah semaksimal mungkin. 731 00:40:04,122 --> 00:40:05,790 dan Kara... 732 00:40:08,193 --> 00:40:12,797 Tentang meninggalnya orangtuamu... 733 00:40:15,767 --> 00:40:18,269 Tak banyak yang kutahu tentangmu. 734 00:40:19,237 --> 00:40:21,173 dan itu harusnya diubah. 735 00:40:21,174 --> 00:40:22,874 Tidak apa, Nn. Grant. 736 00:40:22,875 --> 00:40:25,877 Kau tahu aku selalu butuh tiga "L"-ku 737 00:40:25,878 --> 00:40:30,781 Latte panas, lettuce-wrapped crisp dan Lexaproku, sekarang. 738 00:40:31,683 --> 00:40:33,743 dan tak perlu berurutan. Cepat,cepat.. 739 00:40:44,996 --> 00:40:47,931 Bahkan aku terkesan dengan pelukan ini. 740 00:40:49,501 --> 00:40:51,002 Ibu sangat bangga padamu. 741 00:40:51,003 --> 00:40:52,237 Terima kasih. 742 00:40:52,238 --> 00:40:54,439 Ini sangat menyenangkan. 743 00:40:54,440 --> 00:40:57,108 Ibu juga bangga padamu, Supergirl, 744 00:40:57,109 --> 00:41:00,044 tapi dari yang Ibu lihat dari berita, perlu pembenahan. 745 00:41:00,045 --> 00:41:01,246 Wow! 746 00:41:01,247 --> 00:41:04,581 Itu bukan terima kasih yang kuinginkan , yang mana... 747 00:41:05,383 --> 00:41:07,652 masih dalam proses, bukan hal yang menyenangkan buatku. 748 00:41:07,653 --> 00:41:09,954 Ini hari terbaik dalam hidupku 749 00:41:09,955 --> 00:41:12,789 Ibu tak pernah adil. 750 00:41:13,458 --> 00:41:14,859 Ibu membebani kalian berdua. 751 00:41:14,860 --> 00:41:16,995 Tapi ada yang harus Ibu katakan 752 00:41:16,996 --> 00:41:19,163 Sesuatu yang Ibu janji pada ayahmu tidak akan Ibu bilang 753 00:41:19,164 --> 00:41:22,064 tapi jika kau bekerja dengan DEO kau perlu tahu. 754 00:41:22,800 --> 00:41:26,003 Ayahmu juga bukan hanya seorang doktor. 755 00:41:26,004 --> 00:41:28,239 dan dia tak meninggal dalam kecelakaan pesawat. 756 00:41:28,240 --> 00:41:31,375 Itu yang mereka bilang, tapi Ibu tak percaya 757 00:41:31,376 --> 00:41:33,196 Apa maksud Ibu? 758 00:41:34,011 --> 00:41:37,013 Ibu tahu tentang DEO dari dulu 759 00:41:37,415 --> 00:41:38,882 Ibu tahu apa yang mereka kerjakan. 760 00:41:40,384 --> 00:41:42,219 Tidak,kalian tak boleh membawanya. 761 00:41:42,220 --> 00:41:45,623 Dengan segala hormat, Dr. Danvers, Kau tidak dapat menawarnya. 762 00:41:45,624 --> 00:41:47,725 Dia bukan aset Dia cuma seorang gadis kecil. 763 00:41:47,726 --> 00:41:50,593 Dia butuh keluarga.Dia butuh../ Diamankan 764 00:41:51,062 --> 00:41:52,363 dan juga orang sekitarnya. 765 00:41:52,364 --> 00:41:54,598 dan sementara Superman menolak untuk membantu kami 766 00:41:54,599 --> 00:41:56,467 Kara akan sangat membantu. 767 00:41:56,468 --> 00:41:58,101 Kau tak boleh menyentuhnya. 768 00:41:59,336 --> 00:42:01,305 Akan kuberikan sesuatu yang lebih berarti 769 00:42:01,306 --> 00:42:03,086 Oh, Ya? Apa itu? 770 00:42:03,407 --> 00:42:04,908 Aku. 771 00:42:05,276 --> 00:42:06,943 Jeremiah... 772 00:42:08,045 --> 00:42:09,612 Aku akan bekerja padamu. 773 00:42:11,048 --> 00:42:14,617 Aku tahu segalanya tentang Superman. 774 00:42:15,352 --> 00:42:18,654 Penelitianku,pekerjaanku,semuanya untukmu. 775 00:42:19,590 --> 00:42:22,258 Tapi Kara tetap disini. 776 00:42:23,627 --> 00:42:26,429 Selamat bergabung di DEO, Dr. Danvers. 777 00:42:33,337 --> 00:42:36,205 Ayahmu meninggal saat bekerja di DEO. 778 00:42:37,374 --> 00:42:40,977 Dia meninggal saat bekerja untuk seseorang bernama Hank Henshaw. 779 00:42:50,287 --> 00:42:52,422 Kerja bagus, Supergirl. 780 00:42:52,423 --> 00:42:55,591 DEO punya tahanan non-alien untuk pertama kalinya. 781 00:42:56,593 --> 00:42:58,567 dan setelah kalian bergembira dari liburan. 782 00:42:58,568 --> 00:43:00,297 mungkin sebaiknya kalian kembali pada pekerjaan kalian 783 00:43:00,298 --> 00:43:01,597 Menangkap alien 784 00:43:01,832 --> 00:43:03,132 Ya,pak. 785 00:43:03,633 --> 00:43:04,773 Hanya itu? Tak ada bantahan? 786 00:43:05,168 --> 00:43:07,036 Tak ada pak hanya siap untuk kerja 787 00:43:09,072 --> 00:43:10,406 Baiklah 788 00:43:13,310 --> 00:43:15,545 Kita harus cari tahu apa yang terjadi pada ayahku 789 00:43:15,546 --> 00:43:17,179 Tentu saja