1
00:00:02,586 --> 00:00:06,006
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,093
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,846
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,934
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,103 --> 00:00:23,190
indtil for nylig hvor en ulykke
tvang mig til at afsløre mig for verden.
8
00:00:23,774 --> 00:00:27,277
For de fleste mennesker er jeg assistent
hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,864
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,825
for at beskytte min by
mod fremmede væsener
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,206
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,375
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,669
Siden jeg blev adopteret,
15
00:00:43,836 --> 00:00:45,504
har jeg følt behov for at hjælpe folk,
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
og i aften fik jeg chancen.
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,801
Jeg ved, jeg ikke er din mor, skat,
men du er i sikkerhed her.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
Da du bad mig begynde i DEO,
tøvede jeg ikke.
19
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
Fordi du sagde,
at sammen kunne vi redde verden.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,518
Men at redde verden betyder alle.
21
00:01:30,507 --> 00:01:31,842
Af sted.
22
00:01:46,023 --> 00:01:46,940
Hvor er du?
23
00:01:47,107 --> 00:01:48,192
Jeg har travlt.
24
00:01:55,032 --> 00:01:56,617
Du lovede mig, at du ville være her.
25
00:02:04,208 --> 00:02:05,250
Og det skal jeg nok.
26
00:02:05,417 --> 00:02:07,377
Jeg døjer bare med et undsluppet rumvæsen.
27
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Han var hård.
28
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Hun.
29
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Åh.
30
00:02:31,568 --> 00:02:32,653
Respekt.
31
00:02:34,112 --> 00:02:36,156
Kan jeg måske få resten af dagen fri?
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,328
- Hej!
- Endelig!
33
00:02:41,495 --> 00:02:42,412
Det er også godt at se dig.
34
00:02:42,579 --> 00:02:45,999
Hør, det kæmpe,
kaosskabende hunbæst slap fri.
35
00:02:46,166 --> 00:02:47,501
Det sker for selv den bedste.
36
00:02:47,668 --> 00:02:50,170
Undskyld. Jeg er bare fra den.
37
00:02:50,337 --> 00:02:54,258
Alex, jeg har set dig slå
et insekt i menneskestørrelse uden våben.
38
00:02:54,424 --> 00:02:55,926
Det her skal nok gå.
39
00:02:56,093 --> 00:02:59,429
Sidste år var hun vred på mig,
fordi du ikke gik nok på stævnemøde.
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Okay? Jeg kan ikke forestille mig,
hvad hun gør,
41
00:03:01,974 --> 00:03:03,767
nu du er Supergirl.
42
00:03:03,934 --> 00:03:05,310
Hun virkede fin i telefonen.
43
00:03:06,436 --> 00:03:08,021
- I det mindste laver hun tærte.
- Ja.
44
00:03:08,355 --> 00:03:09,690
Sikkert. Din livret.
45
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
Chokolade-pekantærte
er galaksens bedste dessert.
46
00:03:12,025 --> 00:03:15,445
Og som en, der har været på 12 planeter,
er det bogstaveligt.
47
00:03:16,613 --> 00:03:17,865
Gud.
48
00:03:18,031 --> 00:03:20,284
- Nej, du må skifte...
- Det er fint.
49
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
- Eliza!
- Mine piger!
50
00:03:24,121 --> 00:03:27,457
Mine vidunderlige yndlingspiger!
51
00:03:27,624 --> 00:03:28,542
Åh...
52
00:03:28,709 --> 00:03:29,960
Alex, kom her.
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,212
Hvor er det godt at være her.
54
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
Hvor ser I begge godt ud.
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
Blå har altid klædt dig.
56
00:03:37,968 --> 00:03:40,804
Og du ser lidt træt ud, skat.
57
00:03:40,971 --> 00:03:42,889
- Har du travlt i laboratoriet?
- Ja.
58
00:03:43,557 --> 00:03:45,058
- Hvordan gik flyveturen?
- Fint.
59
00:03:45,225 --> 00:03:47,060
Der var lidt turbulens.
60
00:03:47,227 --> 00:03:48,562
Det hader æg.
61
00:03:48,729 --> 00:03:51,356
Der var vild turbulens,
da jeg fløj tilbage fra...
62
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
Det...
63
00:03:52,733 --> 00:03:54,192
Det sted jeg var.
64
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Du klarer det flot, Kara.
65
00:03:56,486 --> 00:03:58,572
Synes du virkelig, mor?
66
00:03:58,905 --> 00:03:59,907
Selvfølgelig.
67
00:04:04,369 --> 00:04:07,247
Dette er Leslie Willis, live
68
00:04:07,414 --> 00:04:09,875
fra Catco Plaza.
69
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Det er thanksgiving, hvilket betyder...
70
00:04:14,171 --> 00:04:18,425
At det er tid til min årlige liste
over ting, jeg ikke er taknemmelig for,
71
00:04:18,592 --> 00:04:22,429
og på dette års liste er der kun et punkt,
72
00:04:23,722 --> 00:04:25,098
Supergirl.
73
00:04:25,349 --> 00:04:28,226
Den rødblå rådne tand
74
00:04:28,393 --> 00:04:31,730
i National Citys ellers så funklende smil!
75
00:04:32,356 --> 00:04:35,025
Hvor jeg dog afskyr, jeg mener hader,
76
00:04:35,192 --> 00:04:38,195
hendes "se mig, jeg er en sød nørd."
77
00:04:38,862 --> 00:04:40,530
Og den afskyelige dragt
78
00:04:40,697 --> 00:04:44,034
der er blevet afvist fra OL i skøjteløb?
79
00:04:44,201 --> 00:04:47,788
En nederdel og strømpebukser? Helt ærlig.
80
00:04:48,372 --> 00:04:52,250
Det virker overdrevet,
særligt fordi ingen prøver at nå derind.
81
00:04:52,417 --> 00:04:53,877
Og hvem skulle det være?
82
00:04:54,252 --> 00:04:58,382
Hvem er mand nok til at trænge gennem
kyskhedsbæltet af stål?
83
00:04:59,091 --> 00:05:01,134
Eller kræves der en blødere tilgang?
84
00:05:01,301 --> 00:05:04,429
Hun har lidt en lesbisk udstråling
85
00:05:04,596 --> 00:05:07,557
med det store, mandlige "S" på brystet.
86
00:05:07,724 --> 00:05:09,393
Og hvordan gør man det med et rumvæsen?
87
00:05:09,559 --> 00:05:10,936
Er alt det samme dernede,
88
00:05:11,103 --> 00:05:12,729
eller snakker vi om tentakler?
89
00:05:12,896 --> 00:05:15,232
Måske er det tid til en pause.
90
00:05:16,066 --> 00:05:17,275
Eller en makeover.
91
00:05:19,778 --> 00:05:20,987
Hvordan gik morgenmaden
med din mor?
92
00:05:21,154 --> 00:05:24,574
Fostermor. Og fantastisk. Hun er skøn.
93
00:05:25,242 --> 00:05:28,954
Men Alex venter på, at bomben sprænger.
94
00:05:29,121 --> 00:05:31,456
Og måske er jeg fatsvag, men...
95
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
Hvad?
96
00:05:32,791 --> 00:05:36,420
Det er bare rart at tale om
en metaforisk bombe for en gang skyld.
97
00:05:36,628 --> 00:05:39,297
Har du fundet ud af,
hvad du skal til thanksgiving?
98
00:05:39,464 --> 00:05:41,133
Ja, forældreløs thanksgiving.
99
00:05:41,633 --> 00:05:44,136
Bogstavelig talt,
thaimad og et Orphan Black-maraton.
100
00:05:44,302 --> 00:05:45,637
Alene?
101
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Hvad med din familie?
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,641
Det er et åbent sår, Kara.
103
00:05:49,808 --> 00:05:50,976
Venner?
104
00:05:53,019 --> 00:05:54,146
- Winn!
- Hvad?
105
00:05:54,312 --> 00:05:55,272
- Nej!
- Jo!
106
00:05:55,439 --> 00:05:57,441
- Det er skørt! Du kommer.
- Ellers tak.
107
00:05:57,607 --> 00:05:58,692
Vi holder en vensgiving.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,152
Nej, det behøver du ikke.
109
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
Jeg vil gerne. Helt ærlig.
110
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
Du kan være buffer mellem Alex og Eliza.
111
00:06:04,322 --> 00:06:06,283
Og så kan vi se Orphan Black bagefter.
112
00:06:06,825 --> 00:06:10,203
Hvad laver Leslie Willis på Cats kontor?
113
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Du har superhørelse.
114
00:06:16,626 --> 00:06:18,545
Jeg så din udsendelse i går,
115
00:06:18,712 --> 00:06:20,964
jeg advarede dig om at gå efter Supergirl.
116
00:06:21,131 --> 00:06:23,550
Du har altid advaret mig om ting.
Det er vores dynamik.
117
00:06:23,842 --> 00:06:25,343
Du siger, jeg overskrider en grænse.
118
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
En uge senere er der en ny grænse.
119
00:06:27,512 --> 00:06:30,682
Jeg opdagede dig
i den skotøjsæske af en radiostation.
120
00:06:30,849 --> 00:06:32,809
Jeg oplærte dig efter bedste evne.
121
00:06:32,976 --> 00:06:35,145
Og det er jeg for det meste stolt af.
122
00:06:36,480 --> 00:06:38,315
Men at gå efter en ung pige,
123
00:06:38,482 --> 00:06:39,691
fornærme hendes krop,
124
00:06:39,858 --> 00:06:41,860
hvordan hun klæder sig,
hendes seksualitet...
125
00:06:42,027 --> 00:06:43,653
Mangel på seksualitet.
126
00:06:43,820 --> 00:06:46,865
Sidst jeg tjekkede,
så længe jeg gav dig et vist lyttertal,
127
00:06:47,032 --> 00:06:49,659
var du ligeglad,
hvilke hellige køer jeg gik efter.
128
00:06:50,494 --> 00:06:51,870
Hvor er hun anderledes?
129
00:06:55,373 --> 00:06:57,501
Jeg navngav hende, Leslie.
130
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Jeg gør alt,
hvad jeg kan for at dyrke et forhold
131
00:07:01,838 --> 00:07:04,049
mellem Supergirl og Catco.
132
00:07:04,341 --> 00:07:06,551
Hvis jeg juridisk kunne adoptere hende,
133
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
ville jeg gøre det.
134
00:07:09,179 --> 00:07:11,223
Jeg har læst din artikel, Cat.
135
00:07:12,015 --> 00:07:13,517
Du er så hård ved hende, som jeg er.
136
00:07:13,683 --> 00:07:15,393
Supergirl er forbudt område.
137
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Gældende øjeblikkeligt.
138
00:07:18,855 --> 00:07:21,066
Så nu dikterer du mit indhold?
139
00:07:21,233 --> 00:07:22,567
Ja.
140
00:07:24,027 --> 00:07:26,905
Supergirl ændrer National Citys samtale.
141
00:07:27,072 --> 00:07:29,574
Folk vil ikke have
din negativitet længere, Leslie.
142
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
De vil have optimisme, håb, positivitet.
143
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
Du er en hykler, Cat.
144
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
Og du er færdig, Leslie.
145
00:07:37,374 --> 00:07:39,292
Jeg har to år tilbage af min kontrakt.
146
00:07:39,543 --> 00:07:42,254
Og du er for stolt
og for nærig til at købe mig ud.
147
00:07:42,546 --> 00:07:43,713
Det er sandt.
148
00:07:43,964 --> 00:07:45,590
Men jeg fyrer dig ikke,
149
00:07:45,757 --> 00:07:48,218
jeg sætter dig i en trafikhelikopter.
150
00:07:48,385 --> 00:07:51,471
Du bliver National Citys
højest betalte trafikjournalist.
151
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
Gør du det, vil du fortryde det.
152
00:07:54,266 --> 00:07:55,600
Myldretiden begynder kl. 16.30.
153
00:07:55,767 --> 00:07:57,269
Er du ikke i CatCopteren,
når den letter,
154
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
vil du høre fra min advokat.
155
00:07:59,062 --> 00:08:01,273
Og du må hellere tage køresygepiller.
156
00:08:01,439 --> 00:08:04,067
Det bliver vist en turbulent tur.
157
00:08:14,619 --> 00:08:17,163
Hej. Bestilling til Danvers.
158
00:08:23,336 --> 00:08:27,173
Hvis vejret gør dig deprimeret,
så bare rolig, det varer aldrig ved.
159
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Nej. Jeg savner det faktisk.
160
00:08:29,926 --> 00:08:31,595
Det minder om vejret i Metropolis.
161
00:08:32,929 --> 00:08:35,849
Hvis du ikke skal hjem i højtiden,
162
00:08:36,016 --> 00:08:38,018
hvad så med vensgiving hos mig?
163
00:08:38,185 --> 00:08:39,936
Det er sødt. Tak...
164
00:08:40,103 --> 00:08:43,690
Men Lucy og jeg skal til Ojai.
165
00:08:43,857 --> 00:08:45,150
Jer to?
166
00:08:45,817 --> 00:08:47,193
Hvor romantisk.
167
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Ja.
168
00:08:49,029 --> 00:08:52,115
Vi besluttede bare
at droppe familien i år.
169
00:08:52,282 --> 00:08:54,326
Men Ojai er kun et par timer væk,
170
00:08:54,492 --> 00:08:57,996
så hvis Supergirl har brug for noget,
ringer du bare.
171
00:08:58,163 --> 00:09:02,626
Jeg er mere bekymret
for min familie denne weekend.
172
00:09:02,834 --> 00:09:03,793
Hvad mener du?
173
00:09:03,960 --> 00:09:06,338
Alex er nervøs for,
at min fostermor vil skælde hende ud,
174
00:09:06,504 --> 00:09:08,965
fordi jeg sprang ud som Supergirl.
175
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
- Det giver ingen mening.
- Nej, vel?
176
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
Og dog er det en weekend for ens kære.
177
00:09:14,679 --> 00:09:16,014
Her er din kære.
178
00:09:17,140 --> 00:09:18,516
- Mor dig.
- Tak, Kara.
179
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
- Hej, Kara.
- Hej.
180
00:09:20,352 --> 00:09:21,394
Hej, skat.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,396
- Er du okay?
- Ja.
182
00:09:23,563 --> 00:09:25,482
Jeg er vel bare trist på grund af vejret.
183
00:09:25,649 --> 00:09:27,025
Så lad os få dig ud af byen.
184
00:09:27,192 --> 00:09:28,568
- Okay.
- Kom så.
185
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Hej.
186
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Okay. Jeg har regnet den ud.
187
00:09:34,658 --> 00:09:36,201
Mor er vred over, at du er sprunget ud,
188
00:09:36,368 --> 00:09:37,869
men hun lader, som om hun ikke er.
189
00:09:38,036 --> 00:09:39,245
Tak.
190
00:09:40,830 --> 00:09:45,210
Har du overvejet,
at Eliza slet ikke er vred?
191
00:09:45,919 --> 00:09:48,004
Vi er ikke stadig børn,
hun skal bekymre sig for.
192
00:09:48,171 --> 00:09:50,590
Hun har altid været hård mod mig
for ikke at passe på dig.
193
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
Måske er det på tide, at du springer ud.
194
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
Fortæl hende, hvem du virkelig er.
195
00:09:55,011 --> 00:09:56,346
Hvad du virkelig laver.
196
00:09:56,513 --> 00:09:57,430
Okay. Vent.
197
00:09:57,597 --> 00:10:00,934
Skal jeg sige, at jeg er DEC-agent?
198
00:10:01,851 --> 00:10:03,353
Glem det. Det kan jeg ikke.
199
00:10:03,520 --> 00:10:05,772
Officielt eksisterer vi ikke.
200
00:10:05,939 --> 00:10:09,025
Hvis hun er vred på dig,
201
00:10:09,192 --> 00:10:11,861
fordi hun tror, du ikke passer på mig,
202
00:10:12,362 --> 00:10:14,698
så sig sandheden.
203
00:10:14,864 --> 00:10:19,035
At alt, hvad du har gjort
i din karriere og dit liv,
204
00:10:19,202 --> 00:10:21,121
har været for at beskytte mig.
205
00:10:22,789 --> 00:10:24,207
Du må give hende en chance.
206
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
At beskytte dig er ikke mit egentlige job.
207
00:10:29,546 --> 00:10:31,756
Men du morer dig mere, når det er.
208
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
Det er for meget. Jeg flyver tilbage.
209
00:10:36,219 --> 00:10:37,554
Gu gør du ej.
210
00:10:37,721 --> 00:10:41,266
Cat Lady vil have trafikken,
så vi dækker trafikken.
211
00:10:49,816 --> 00:10:50,734
Kara.
212
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
Ryd fortovet.
213
00:10:52,819 --> 00:10:54,237
Alle væk fra gaden!
214
00:10:54,404 --> 00:10:55,905
Ryd fortovet. Gå indenfor.
215
00:11:08,752 --> 00:11:10,503
Nej. Kom så!
216
00:11:28,688 --> 00:11:29,814
Hvad helvede?
217
00:11:32,484 --> 00:11:33,443
Dig!
218
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Tag min hånd.
219
00:11:50,460 --> 00:11:52,462
Jeg hader virkelig hospitaler.
220
00:11:53,129 --> 00:11:55,715
Hvornår er det passende at gå?
221
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
- Det mener du ikke.
- Jo, jeg gør.
222
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
Jeg har en utrolig fobi for bakterier.
223
00:12:00,678 --> 00:12:03,807
Og jeg er ikke vild med Leslies nye hår.
Det er meget Katy Perry.
224
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
Hvis du var ligeglad med Leslie,
225
00:12:05,308 --> 00:12:07,310
betalte du ikke for hospitalsopholdet.
226
00:12:08,311 --> 00:12:09,979
Har hun nogen familie?
227
00:12:10,188 --> 00:12:11,648
Ikke en, hun har nævnt.
228
00:12:11,815 --> 00:12:14,651
- Hvem er de så fra?
- Hendes fans.
229
00:12:14,818 --> 00:12:17,654
Der er åbenbart et helt alter foran Catco.
230
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
Jeg er sikker på,
jeg må træde over det på vej ind.
231
00:12:20,990 --> 00:12:23,409
Supergirl må have det forfærdeligt.
232
00:12:23,827 --> 00:12:24,994
Hvorfor?
233
00:12:25,161 --> 00:12:26,413
Hun reddede piloten,
234
00:12:26,663 --> 00:12:29,249
hun forhindrede CatCopteren
i at styrte ned,
235
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
og Leslie er stadig i live.
236
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Jeg satte hende i den helikopter.
237
00:12:33,711 --> 00:12:36,381
Hvis nogen bør føle skyld, er det mig.
238
00:12:36,840 --> 00:12:38,341
Ikke at jeg gør det.
239
00:12:40,176 --> 00:12:41,594
Okay, det er længe nok.
240
00:12:41,761 --> 00:12:44,013
Vi har vist vores respekt,
og jeg har et firma at lede.
241
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
Efter dig.
242
00:12:53,523 --> 00:12:55,733
Let røven, Willis.
243
00:12:56,067 --> 00:12:58,736
Vi ved begge, at du er hårdere end sten.
244
00:13:00,029 --> 00:13:01,030
Kom så.
245
00:13:15,378 --> 00:13:16,629
Det sidste nye om Leslie Willis,
246
00:13:16,796 --> 00:13:17,714
OPDATERING OM LESLIE WILLIS
247
00:13:17,881 --> 00:13:19,716
journalisten,
National City elsker at hade.
248
00:13:19,883 --> 00:13:22,886
Willis ligger i øjeblikket i koma
på National City General,
249
00:13:23,052 --> 00:13:24,804
selvom hendes skæbne
havde været langt værre,
250
00:13:24,971 --> 00:13:26,639
var det ikke for den rettidige ankomst
251
00:13:26,806 --> 00:13:28,057
af Supergirl...
252
00:13:28,224 --> 00:13:29,309
Sluk det.
253
00:13:29,475 --> 00:13:30,727
- Jeg ser det.
- Sluk.
254
00:13:33,479 --> 00:13:34,564
Jeg vidste det.
255
00:13:35,481 --> 00:13:36,941
Du er vred.
256
00:13:37,233 --> 00:13:39,444
Sig det bare.
257
00:13:40,737 --> 00:13:43,072
Jeg forstår ikke,
hvordan du kan lade det ske.
258
00:13:43,239 --> 00:13:45,241
Lade din søster tage den kappe på.
259
00:13:45,408 --> 00:13:48,411
Hun har gjort fantastiske ting.
260
00:13:48,578 --> 00:13:50,747
Det ved jeg,
og jeg er meget stolt af hende,
261
00:13:50,914 --> 00:13:52,665
men hun satte også sig selv i fare.
262
00:13:52,832 --> 00:13:54,083
Hun er voksen.
263
00:13:54,626 --> 00:13:57,086
Hun vil gøre ting, du ikke bryder dig om.
264
00:13:57,253 --> 00:13:58,588
Det er ikke min skyld.
265
00:13:58,755 --> 00:14:01,299
Hun har været heri 12 år,
og hun tror stadig inderst inde,
266
00:14:01,466 --> 00:14:03,134
at alle er så gode som hende.
267
00:14:03,301 --> 00:14:05,762
Du ved bedst.
Du skulle have stoppet hende. Jeg...
268
00:14:06,179 --> 00:14:08,932
Jeg troede, jeg kunne regne med,
at du passede på hende.
269
00:14:09,098 --> 00:14:10,600
Jeg ved bedre om folk.
270
00:14:11,184 --> 00:14:12,435
Gid, jeg ikke gjorde.
271
00:14:12,769 --> 00:14:14,103
Du ved... Nej, jeg...
272
00:14:15,271 --> 00:14:17,607
Jeg huskede lige,
at jeg har noget arbejde at se til.
273
00:14:27,784 --> 00:14:29,327
Pigerne sover.
274
00:14:30,119 --> 00:14:31,162
Hvad?
275
00:14:31,496 --> 00:14:32,622
Hvem skulle have troet det?
276
00:14:32,956 --> 00:14:34,290
To teenagepiger på samme værelse,
277
00:14:34,457 --> 00:14:35,833
og ingen er døde endnu.
278
00:14:37,043 --> 00:14:39,629
Stjernerne går ingen steder, dr. Danvers.
279
00:14:40,463 --> 00:14:42,966
Hold mig med selskab,
mens jeg skriver speciale.
280
00:14:44,133 --> 00:14:45,218
Med glæde.
281
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
Dr. Danvers.
282
00:14:57,480 --> 00:14:58,690
Vent. Kara.
283
00:14:58,856 --> 00:14:59,983
Det skal nok gå.
284
00:15:00,984 --> 00:15:02,652
Jeg tror ikke, det er en god ide.
285
00:15:04,153 --> 00:15:05,196
Det skal du heller ikke, Kara.
286
00:15:05,363 --> 00:15:06,823
Kom nu, Alex.
287
00:15:07,699 --> 00:15:09,325
Det bliver så sjovt.
288
00:15:22,755 --> 00:15:24,007
Det er fantastisk!
289
00:15:24,173 --> 00:15:25,425
Ja, ikke?
290
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
Lad os se, hvor tæt vi kan komme på.
291
00:15:48,573 --> 00:15:49,782
Hvad er det?
292
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Hvad...
293
00:15:52,201 --> 00:15:53,703
Det er vist min lykkedag.
294
00:15:54,704 --> 00:15:56,706
Halloween var i sidste måned,
295
00:15:58,708 --> 00:16:00,126
men med sådan en krop,
296
00:16:00,293 --> 00:16:02,545
kan jeg kun sige:
"Glædelig kalkundag til mig!"
297
00:16:02,879 --> 00:16:04,380
Smut, taber.
298
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Åh.
299
00:16:06,883 --> 00:16:08,718
- Vi kan hygge os...
- Hold dig væk!
300
00:16:09,719 --> 00:16:11,095
Åh.
301
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
Fedt
302
00:16:16,893 --> 00:16:18,561
Kara, din ovn er ikke den bedste.
303
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Vil du give det fem sekunder?
304
00:16:36,829 --> 00:16:39,332
Hun er nu nyttig.
305
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
Jeg må indrømme,
at første gang blev jeg bekymret.
306
00:16:45,922 --> 00:16:48,508
Hvad hvis vi alle spiser
radioaktiv kalkun?
307
00:16:48,675 --> 00:16:50,927
Det er ikke værre end mikroovnen.
308
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
Vi overlever.
309
00:16:54,097 --> 00:16:55,264
Du morer dig, Alex.
310
00:16:57,683 --> 00:16:59,644
Lad os få noget mad i dig.
311
00:16:59,811 --> 00:17:01,354
Ja. Alt ser godt skønt ud.
312
00:17:01,521 --> 00:17:02,939
Særligt tærten.
313
00:17:03,106 --> 00:17:04,273
Ja. Det er galaksens bedste tærte.
314
00:17:04,941 --> 00:17:07,527
Det hører jeg i hvert fald.
315
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Før vi spiser,
316
00:17:09,487 --> 00:17:10,863
tænkte jeg, det ville være rart,
hvis vi skiftedes
317
00:17:11,030 --> 00:17:14,367
til at sige, hvad vi er taknemmelige for,
318
00:17:14,534 --> 00:17:16,786
eller andre følelser,
vi vil dele med familie og venner,
319
00:17:16,953 --> 00:17:22,792
så lad os dele.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,128
Okay, jeg begynder.
321
00:17:28,047 --> 00:17:29,507
Jeg er taknemmelig for alle her.
322
00:17:30,299 --> 00:17:32,051
Min bedste ven i hele verden,
323
00:17:33,136 --> 00:17:34,887
min søster, der altid har passet på mig,
324
00:17:35,054 --> 00:17:37,807
og kvinden,
der altid har behandlet mig som en datter.
325
00:17:38,558 --> 00:17:42,061
Tak, skat.
326
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
Alex, vil du fortsætte?
327
00:17:45,064 --> 00:17:46,149
Niks.
328
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Winn, vil du ikke?
329
00:17:48,484 --> 00:17:49,652
Det er nemt.
330
00:17:49,819 --> 00:17:51,487
Undskyld, jeg slukker den.
331
00:17:52,488 --> 00:17:53,823
Det er James.
332
00:17:55,074 --> 00:17:56,242
Undskyld. Jeg skynder mig.
333
00:17:56,743 --> 00:17:58,703
Et thanksgivingopkald? Hvor rart.
334
00:18:01,581 --> 00:18:03,416
Meget betænksomt.
335
00:18:05,168 --> 00:18:08,838
James, hej. Er alt okay?
336
00:18:09,005 --> 00:18:11,215
Jeg skulle til at spørge om det samme.
337
00:18:11,757 --> 00:18:13,259
Supergirl lagde Leslie Willis i koma,
338
00:18:13,426 --> 00:18:16,679
men ellers er der intet galt.
339
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
Jeg ringede ikke angående Supergirl.
340
00:18:18,890 --> 00:18:20,224
- Ikke?
- Niks.
341
00:18:20,391 --> 00:18:22,018
Jeg ringer til min ven Kara.
342
00:18:22,185 --> 00:18:23,352
Hun skal være dommer
for sin søster og fostermor.
343
00:18:23,519 --> 00:18:26,856
Så jeg tænkte,
du gerne ville høre en venlig stemme.
344
00:18:27,190 --> 00:18:30,401
Din? Altid.
345
00:18:30,693 --> 00:18:32,361
Hvordan har du det?
346
00:18:32,945 --> 00:18:33,946
Forkælet.
347
00:18:34,197 --> 00:18:36,532
Mæt. Jeg keder mig lidt.
348
00:18:37,283 --> 00:18:38,701
Jeg er ked af,
der ikke er superskurke i Ojai.
349
00:18:39,410 --> 00:18:41,621
Ja.
350
00:18:41,787 --> 00:18:42,872
Man kan kun håbe, ikke?
351
00:18:43,039 --> 00:18:44,415
Hør, hvis der dukker nogen op
i National City, og du har brug for mig,
352
00:18:46,042 --> 00:18:49,921
så ring.
353
00:18:50,421 --> 00:18:51,631
Tak.
354
00:18:51,797 --> 00:18:52,965
Hav det skønt med Lucy.
355
00:18:54,759 --> 00:18:56,594
Glædelig thanksgiving, Kara.
356
00:18:57,762 --> 00:18:59,305
Så du er forsker, Eliza?
357
00:19:04,393 --> 00:19:06,979
Fedt.
358
00:19:07,146 --> 00:19:08,397
Forsker er et generelt udtryk, søde.
359
00:19:08,564 --> 00:19:10,316
Jeg er bioingeniør.
360
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
Alex er i samme felt.
361
00:19:12,485 --> 00:19:14,237
Det løber vel i familien
at være laboratorierotte.
362
00:19:14,403 --> 00:19:16,489
Der er noget, jeg må fortælle.
363
00:19:16,656 --> 00:19:18,241
Okay.
364
00:19:18,825 --> 00:19:19,867
Er alt i orden?
365
00:19:20,034 --> 00:19:21,160
På Stanford forskede jeg
i genetisk manipulation.
366
00:19:21,327 --> 00:19:24,789
Og mit arbejde og forbindelse til Kara
367
00:19:25,206 --> 00:19:28,960
blev gransket.
368
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Og jeg blev ansat af regeringen.
369
00:19:30,962 --> 00:19:33,714
Jeg er ikke kun læge.
370
00:19:34,757 --> 00:19:36,217
Jeg er agent for en organisation
ved navn DEO.
371
00:19:37,176 --> 00:19:39,887
Vi overvåger rumvæsner her på Jorden.
372
00:19:42,139 --> 00:19:44,851
Jeg arbejder i marken med Kara.
373
00:19:45,476 --> 00:19:47,979
Det er mit job. Jeg passer på hende, mor.
374
00:19:48,145 --> 00:19:51,774
Det ville glæde mig at skære for, Eliza.
375
00:19:51,941 --> 00:19:53,859
Er du fra forstanden?
376
00:19:54,026 --> 00:19:55,570
Her kommer det.
377
00:19:55,736 --> 00:19:57,029
- Hvem vil have bønner?
- Hvordan kunne du, Alexandra?
378
00:19:57,196 --> 00:19:59,782
Hun kaldte hende "Alexandra."
Det bliver slemt.
379
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Hvordan kunne jeg hvad?
380
00:20:02,493 --> 00:20:04,203
Vie hele mit liv til at passe på Kara?
381
00:20:04,745 --> 00:20:08,207
Jeg ved ikke, måske fordi
det er det, du har bedt mig om,
382
00:20:08,374 --> 00:20:10,835
siden jeg var 14.
383
00:20:11,002 --> 00:20:12,712
Du løj for mig i årevis.
384
00:20:12,879 --> 00:20:14,547
Er det det eneste,
385
00:20:14,714 --> 00:20:15,965
du forstod i alt det?
386
00:20:16,132 --> 00:20:17,383
Så Kara sætter livet på spil
for at beskytte andre,
387
00:20:17,550 --> 00:20:21,637
og hun er en helt.
388
00:20:21,804 --> 00:20:23,180
Men gør jeg det samme, er jeg i knibe?
389
00:20:23,764 --> 00:20:27,768
Det er... Perfekt.
390
00:20:28,227 --> 00:20:30,271
Tror du, din far ville være stolt?
391
00:20:30,521 --> 00:20:32,398
Jeg kan bare ikke vinde med dig, vel?
392
00:20:32,690 --> 00:20:34,400
Jeg burde gå.
393
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Tak.
394
00:20:39,363 --> 00:20:40,323
- Undskyld.
- Det er okay.
395
00:20:40,489 --> 00:20:41,657
Jeg forstår ikke,
hvorfor du reagerer sådan.
396
00:20:50,041 --> 00:20:52,418
Nej, Kara, det gør du ikke.
397
00:20:52,585 --> 00:20:53,919
Hun sagde, du blev vred på hende over
min beslutning om at afsløre mig.
398
00:20:54,170 --> 00:20:57,840
Det er ikke hendes skyld,
399
00:20:58,299 --> 00:20:59,967
at jeg besluttede at blive Supergirl.
400
00:21:00,134 --> 00:21:02,303
Det var mit valg.
401
00:21:02,970 --> 00:21:04,055
Det ved jeg.
402
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Du har altid været
hårdere ved hende end mig.
403
00:21:06,599 --> 00:21:08,726
Hvorfor?
404
00:21:08,893 --> 00:21:09,894
Fru Grant har et nødstilfælde på kontoret.
405
00:21:13,773 --> 00:21:15,483
Jeg klarer det.
406
00:21:15,650 --> 00:21:16,776
I er begge i virkelig stor knibe.
407
00:21:26,577 --> 00:21:29,413
Aner du, hvor heldig du er?
408
00:21:32,583 --> 00:21:34,085
Enhver kunne have set dig.
409
00:21:34,460 --> 00:21:36,379
Kara, reglerne om at bruge dine kræfter
410
00:21:36,671 --> 00:21:38,881
er for din beskyttelse.
411
00:21:39,090 --> 00:21:40,591
Jeg er så skuffet over dig, Alex.
412
00:21:42,802 --> 00:21:44,804
Det var ikke hendes idé.
Jeg fik hende til det.
413
00:21:44,971 --> 00:21:47,348
Det er ikke pointen, Kara.
414
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Du er ny på Jorden, du lærer stadig.
415
00:21:48,849 --> 00:21:51,060
Men du er hendes storesøster nu.
416
00:21:51,560 --> 00:21:53,062
Det er dit job at sørge for,
hun ikke sætter sig selv i fare.
417
00:21:53,229 --> 00:21:56,107
Jeg er ked af det, mor.
418
00:22:00,111 --> 00:22:01,404
Gå ovenpå, piger.
419
00:22:02,571 --> 00:22:03,864
Nu!
420
00:22:04,740 --> 00:22:05,783
Kara, vov ikke at bruge din superhørelse.
421
00:22:07,743 --> 00:22:09,662
- Alex!
- Det gør hun ikke, mor.
422
00:22:09,829 --> 00:22:11,539
Dr. Danvers,
423
00:22:16,293 --> 00:22:17,503
jeg vil gerne tale med dig og din mand.
424
00:22:17,670 --> 00:22:19,547
Hvad er nødstilfældet?
425
00:22:22,591 --> 00:22:23,801
Et haste-telefonmøde
med London og Beijing,
426
00:22:24,051 --> 00:22:26,595
og intet virker.
427
00:22:26,762 --> 00:22:27,930
Ikke min computer, ikke min telefon,
428
00:22:28,097 --> 00:22:29,807
ikke min ekstratelefon.
429
00:22:29,974 --> 00:22:31,183
Jeg fik sendt den sms til dig, og bum!
430
00:22:31,475 --> 00:22:34,770
Alt døde.
431
00:22:34,937 --> 00:22:36,147
Måske er det et tegn at
holde fri på thanksgiving.
432
00:22:36,313 --> 00:22:38,315
Jeg arbejder altid på thanksgiving, tak.
433
00:22:38,482 --> 00:22:41,027
Jeg ved, det virker trist for dig,
434
00:22:41,193 --> 00:22:42,695
men jeg elsker det.
435
00:22:42,862 --> 00:22:44,029
Carter er hos sin far,
436
00:22:44,905 --> 00:22:46,907
min mor spiser ikke fugle,
der ikke kan flyve,
437
00:22:47,074 --> 00:22:48,868
og jeg bliver ikke trukket i 400 retninger
438
00:22:49,035 --> 00:22:51,829
af ansatte, der konstant skal skiftes.
439
00:22:51,996 --> 00:22:54,123
Jeg tror, vi har brug for Winns hjælp.
440
00:22:54,290 --> 00:22:55,833
Hvad er en "Winn"?
441
00:22:56,333 --> 00:22:57,418
Han er IT-manden.
442
00:22:58,711 --> 00:23:00,921
Han sidder lige overfor mig.
443
00:23:01,672 --> 00:23:02,965
Hvad er det for en inkompetence?
444
00:23:07,011 --> 00:23:09,346
Gok, gok. Savner du mig?
445
00:23:09,555 --> 00:23:12,016
Leslie?
446
00:23:12,183 --> 00:23:13,225
Nej.
447
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Leslie Willis er død.
448
00:23:16,562 --> 00:23:18,647
D-Ø-D. Død.
449
00:23:19,148 --> 00:23:20,983
Hun døde i din CatCopter.
450
00:23:21,859 --> 00:23:24,153
Dette er Leslie 2.0.
451
00:23:25,654 --> 00:23:28,073
Livewire.
452
00:23:29,825 --> 00:23:31,035
Og du og jeg...
453
00:23:32,203 --> 00:23:33,871
Vi har noget at diskutere.
454
00:23:35,331 --> 00:23:36,665
Gud, Leslie.
455
00:23:36,832 --> 00:23:38,334
Vi må gå.
456
00:23:43,047 --> 00:23:44,048
Hun lå i koma.
457
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Ja. Hun er tydeligvis kommet sig.
458
00:23:52,681 --> 00:23:54,558
Fru Grant, vi må hente hjælp.
459
00:23:54,725 --> 00:23:56,852
Ja. Ja. vagterne.
460
00:23:57,019 --> 00:23:58,395
Vagterne er 20 etager under os.
461
00:23:58,562 --> 00:24:00,105
Gå, jeg holder hende optaget.
462
00:24:00,272 --> 00:24:01,732
- Men...
- Nej, 20 etager ned.
463
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Af sted.
464
00:24:04,527 --> 00:24:05,569
Kom her, misser.
465
00:24:11,742 --> 00:24:14,411
Hvad skete der med dig, Leslie?
466
00:24:39,311 --> 00:24:40,855
Jeg er opsteget.
467
00:24:41,021 --> 00:24:42,523
Betyder det noget hvordan eller hvorfor?
468
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
Ikke rigtig.
469
00:24:44,608 --> 00:24:45,734
Du behøver ikke gøre det her.
470
00:24:52,032 --> 00:24:53,576
Lad mig hjælpe dig.
471
00:24:54,285 --> 00:24:55,452
Jeg er så god, som man kan være.
472
00:24:55,619 --> 00:24:57,037
Du må komme væk. Af sted!
473
00:25:04,003 --> 00:25:05,796
- Pokkers.
- Tak.
474
00:25:05,963 --> 00:25:07,631
Jeg følte mig lidt udtømt.
475
00:25:08,632 --> 00:25:10,467
Gud.
476
00:25:28,152 --> 00:25:29,069
Åh, Supergirl...
477
00:25:29,236 --> 00:25:30,696
Cats aktier styrtdykker.
478
00:25:30,863 --> 00:25:32,948
Gud, gud...
479
00:25:37,328 --> 00:25:38,954
Du er i sikkerhed nu, fru Grant.
480
00:25:51,467 --> 00:25:52,885
Tak.
481
00:25:53,594 --> 00:25:54,720
Mange familier i National City
fejrer denne thanksgiving
482
00:26:00,351 --> 00:26:03,520
uden elektricitet,
483
00:26:03,687 --> 00:26:04,897
efter en række uforklarlige afbrydelser
lammer byen
484
00:26:05,064 --> 00:26:07,983
og efterlader folk uden strøm
og en voksende frygt.
485
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
STRØMAFBRYDELSER I HELE BYEN
486
00:26:10,653 --> 00:26:11,654
Er du sikker på, det var Leslie Willis?
487
00:26:12,196 --> 00:26:13,489
Hun kalder sig Livewire nu.
488
00:26:13,656 --> 00:26:15,616
Men hvordan er det sket?
489
00:26:16,450 --> 00:26:17,743
Fordi hun blev ramt af lynet?
490
00:26:17,910 --> 00:26:19,495
Hun blev ikke ramt af lynet.
491
00:26:19,662 --> 00:26:21,205
Det gjorde du.
492
00:26:22,164 --> 00:26:23,249
Du er Element X.
493
00:26:24,625 --> 00:26:26,001
En normal elektrisk udladning forøgedes,
da den passerede dit kryptonske DNA
494
00:26:27,294 --> 00:26:30,881
og påtog sig ukendt egenskaber.
495
00:26:31,048 --> 00:26:32,257
Det er det, der skabte hende.
496
00:26:32,424 --> 00:26:33,676
Så det er min skyld, hun er sådan?
497
00:26:33,842 --> 00:26:35,427
Fortæl mig om hendes kræfter.
Suger hun energi?
498
00:26:35,678 --> 00:26:37,930
Hun sugede mit varmesyn til sig.
499
00:26:38,097 --> 00:26:39,848
Som om hun er energi.
500
00:26:40,391 --> 00:26:42,142
Hun bliver til energi.
501
00:26:42,309 --> 00:26:43,519
Når hun ikke er energi,
har hun en fysisk form og kan slå?
502
00:26:43,686 --> 00:26:46,188
- Ja.
- Så kan vi bekæmpe hende, frk. Danvers.
503
00:26:46,355 --> 00:26:48,232
- Hvordan?
- Undskyld mig.
504
00:26:48,399 --> 00:26:50,025
Var det agent Mulder?
505
00:26:50,442 --> 00:26:53,779
Munroe, fru Grant.
506
00:26:53,988 --> 00:26:55,364
Dine agenter ødelægger min bygning,
mere end Leslie gjorde.
507
00:26:55,614 --> 00:26:58,867
Jeg antager, FBI erstatter
al den skade, de forårsager?
508
00:26:59,034 --> 00:27:02,663
Der var ingen skade sket,
havde du ladet os flytte dig
509
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
i sikkerhed.
510
00:27:05,249 --> 00:27:06,291
Jeg kom ikke så langt
ved at flygte fra en kamp.
511
00:27:06,458 --> 00:27:09,795
Det er Black Fridag i morgen,
og Catco har åbent.
512
00:27:10,045 --> 00:27:13,507
Kom så, gutter.
513
00:27:17,761 --> 00:27:18,804
Jeg viser jer ud.
514
00:27:18,971 --> 00:27:20,139
Jeg har noget på DEO, der kan hjælpe.
515
00:27:20,514 --> 00:27:22,307
En af vores fanger er en Zarolatt.
516
00:27:22,474 --> 00:27:24,435
Er det...
517
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
De der...
518
00:27:26,353 --> 00:27:27,313
Zarolatt er en interdimensional race,
519
00:27:27,479 --> 00:27:29,023
der består af ren, bevidst energi.
520
00:27:29,189 --> 00:27:30,858
Ja. Det var det, jeg ville sige.
521
00:27:31,025 --> 00:27:32,109
Måske kan jeg tilpasse fælden
til Livewire.
522
00:27:32,276 --> 00:27:34,528
Kan jeg hjælpe?
523
00:27:34,695 --> 00:27:35,696
Kara.
524
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
Det lyder, som om du har hænderne fulde.
525
00:27:38,741 --> 00:27:40,325
Har du brug for noget, fru Grant?
526
00:27:43,746 --> 00:27:45,164
Ja.
527
00:27:45,456 --> 00:27:46,832
At få mit liv tilbage.
528
00:27:47,166 --> 00:27:48,584
Udover det er der ingen grund til,
at du bliver.
529
00:27:48,959 --> 00:27:51,462
Der er ingen grund til,
at vi begge er elendige.
530
00:27:51,628 --> 00:27:53,881
Jeg har intet mod det.
531
00:27:54,048 --> 00:27:54,965
Og jeg har det ikke godt
med at lade dig være alene
532
00:27:55,132 --> 00:27:57,176
med Livewire på fri fod.
533
00:27:57,343 --> 00:27:58,469
Dig?
534
00:27:58,635 --> 00:27:59,678
Du er ubrugelig.
535
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
Og du er nok ivrig
efter at komme hjem til din familie.
536
00:28:01,180 --> 00:28:03,599
Ikke rigtig.
537
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Øh...
538
00:28:05,184 --> 00:28:06,226
Jeg og min søster og min fostermor
kom op at skændes tidligere.
539
00:28:06,477 --> 00:28:11,023
Har du en fostermor?
Det er småinteressant.
540
00:28:12,024 --> 00:28:14,860
Ja. Altså...
541
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Mine forældre døde i en brand,
da jeg var 13.
542
00:28:17,863 --> 00:28:23,160
Åh.
543
00:28:23,369 --> 00:28:24,495
Jeg...
544
00:28:26,497 --> 00:28:27,539
Jeg beklager.
545
00:28:28,290 --> 00:28:29,291
Nej. Det er fint.
546
00:28:29,458 --> 00:28:30,709
Det gør ondt.
547
00:28:32,002 --> 00:28:33,879
Men jeg føler mig stadig tæt på dem.
548
00:28:35,422 --> 00:28:37,216
Og min fostermor, Eliza, er god ved mig.
Men hun og Alex...
549
00:28:37,716 --> 00:28:41,929
Mødre og døtre, det...
550
00:28:42,221 --> 00:28:44,556
Er svært.
551
00:28:46,266 --> 00:28:47,476
Din må være stolt af dig.
552
00:28:47,976 --> 00:28:50,479
Det er hun sikkert
på et eller andet underjordisk niveau.
553
00:28:50,896 --> 00:28:54,316
Efter hendes mening
har jeg aldrig nået mit potentiale.
554
00:28:55,442 --> 00:28:59,238
Du er dronningen af alle medier.
555
00:28:59,822 --> 00:29:01,657
Ja.
556
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
En bedrift,
der aldrig har betydet noget for hende.
557
00:29:04,076 --> 00:29:06,703
Misforstå mig ikke.
Jeg er meget taknemmelig.
558
00:29:06,870 --> 00:29:10,582
Alt, hvad jeg er og har,
559
00:29:10,749 --> 00:29:13,127
skyldes hendes konstante "pres,"
lad os kalde det det.
560
00:29:13,293 --> 00:29:17,256
Hun var aldrig tilfreds med mig,
561
00:29:18,924 --> 00:29:20,342
så jeg var aldrig tilfreds med mig selv.
562
00:29:20,509 --> 00:29:23,095
Og derfor presser jeg også.
563
00:29:23,887 --> 00:29:27,266
Mig selv og alle dem, jeg holder af.
564
00:29:27,933 --> 00:29:30,185
Presser Supergirl.
565
00:29:30,561 --> 00:29:32,062
Jeg skulle have presset Leslie.
566
00:29:33,105 --> 00:29:34,606
Givet hende en højere standard.
567
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Jo mere forfærdelig hun var,
jo mere belønnede jeg hende.
568
00:29:36,900 --> 00:29:39,528
At Leslie blev til Livewire,
begyndte for længe siden.
569
00:29:40,612 --> 00:29:43,949
Det er min skyld.
570
00:29:46,535 --> 00:29:47,911
Jeg gjorde hende til et uhyre.
571
00:29:49,455 --> 00:29:51,457
Jeg må gøre det godt.
Jeg må tale med Supergirl.
572
00:29:53,125 --> 00:29:55,002
FBI har sikkert en direkte
linje til hende.
573
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Jeg spørger.
574
00:29:57,588 --> 00:29:59,047
Og...
575
00:29:59,214 --> 00:30:01,675
Jeg tror, jeg går hjem.
576
00:30:02,885 --> 00:30:04,803
Der er strømafbrydelser over hele byen,
577
00:30:19,902 --> 00:30:22,696
så jeg ville bare sikre mig,
at du er okay.
578
00:30:22,863 --> 00:30:25,657
Jeg kan klare en strømafbrydelse.
579
00:30:25,824 --> 00:30:27,367
- Men du...
- Mor.
580
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
Vær nu rar.
581
00:30:30,746 --> 00:30:31,914
Jeg kan ikke skændes mere i aften.
582
00:30:32,623 --> 00:30:34,541
Kom her.
583
00:30:36,877 --> 00:30:39,087
Sæt dig ned et øjeblik.
584
00:30:39,254 --> 00:30:40,839
Jeg er ked af, hvad jeg sagde om din far.
585
00:30:54,561 --> 00:30:56,855
Det er ikke fair.
586
00:30:57,022 --> 00:30:58,565
Du træffer altid det svære valg.
587
00:30:58,982 --> 00:31:00,859
Du hjælper andre før dig selv.
588
00:31:02,110 --> 00:31:04,238
Det er det, du har lært mig.
589
00:31:04,655 --> 00:31:06,281
Hvorfor har det så aldrig været nok?
590
00:31:08,825 --> 00:31:13,705
Hvis du...
591
00:31:15,332 --> 00:31:16,667
Hvis du mener,
hvorfor jeg var hård ved dig...
592
00:31:16,833 --> 00:31:18,919
Kara var en lille pige
fra en anden planet.
593
00:31:20,545 --> 00:31:23,048
Hun havde mistet alt.
594
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
Jeg kunne ikke andet
end at acceptere hende.
595
00:31:26,176 --> 00:31:29,096
Men du er min datter, Alex.
596
00:31:30,597 --> 00:31:32,683
Du skulle være bedre end mig.
597
00:31:33,809 --> 00:31:36,228
Men det betød aldrig,
at jeg ikke elskede dig.
598
00:31:37,604 --> 00:31:39,690
Du har altid været min Supergirl.
599
00:31:41,942 --> 00:31:44,111
Jeg er også ked af det.
600
00:31:52,411 --> 00:31:53,787
For at skjule ting for dig.
601
00:31:55,080 --> 00:31:57,040
Der er noget, jeg må fortælle jer.
602
00:32:02,879 --> 00:32:04,256
Fortælle jer begge.
603
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
Danvers.
604
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
Tyve minutter.
605
00:32:15,100 --> 00:32:16,435
Jeg må ind.
606
00:32:16,768 --> 00:32:18,979
Handler det om Kara?
607
00:32:21,440 --> 00:32:22,607
Jeg kan ikke tale om det.
608
00:32:23,567 --> 00:32:25,277
- Jeg beklager.
- Pas på din søster.
609
00:32:25,444 --> 00:32:27,696
Pas på dig selv.
610
00:32:29,615 --> 00:32:31,283
Det skal jeg nok.
611
00:32:32,868 --> 00:32:34,244
Hej, fru Grant.
612
00:32:48,884 --> 00:32:50,135
Hvis du ville give mig dit nummer,
613
00:32:52,095 --> 00:32:54,097
ville jeg ikke være tvunget
til at bruge disse bagveje.
614
00:32:54,264 --> 00:32:56,475
Du vil fange Livewire,
615
00:32:56,641 --> 00:32:59,311
og det vil jeg også
616
00:32:59,478 --> 00:33:00,854
Jeg kan lokke hende frem,
men vi må arbejde sammen.
617
00:33:01,438 --> 00:33:04,649
Hvad siger du?
618
00:33:04,900 --> 00:33:06,234
Partnere?
619
00:33:07,027 --> 00:33:08,028
Et tæmmet lyn.
620
00:33:14,659 --> 00:33:15,827
Teknisk set er det et lyn
i en portabel industriel kondensator.
621
00:33:15,994 --> 00:33:19,081
Få den ind under hende, åbn og luk den.
622
00:33:19,247 --> 00:33:21,166
Elektriciteten vil blive trukket ind.
623
00:33:21,500 --> 00:33:23,460
Hun vil midlertidigt nedbrydes til atomer,
624
00:33:23,627 --> 00:33:25,420
i hvert fald til vi
kan holde hende fanget.
625
00:33:25,587 --> 00:33:27,464
Fedt, ligesom Ghostbusters.
626
00:33:27,631 --> 00:33:29,549
Det lyder som en plan.
627
00:33:30,759 --> 00:33:31,802
Fortæller du, hvor du skal hen?
628
00:33:31,968 --> 00:33:33,011
Det er mellem mig, fru Grant og Livewire.
629
00:33:33,178 --> 00:33:35,222
Baseret på den mængde strøm,
hun har fortæret,
630
00:33:35,389 --> 00:33:37,182
er der en stor chance for,
at hun er stærk nok til...
631
00:33:37,349 --> 00:33:40,185
- At skade mig. Det ved jeg.
- Kara.
632
00:33:40,352 --> 00:33:41,895
Hun kan slå dig ihjel.
633
00:33:42,562 --> 00:33:43,689
Vi ses snart.
634
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Borgere i National City,
dette er Cat Grant,
635
00:33:48,610 --> 00:33:51,321
der sender live fra Catco Plaza.
636
00:33:51,488 --> 00:33:54,199
Der på trods
af et ondsindet angreb i går,
637
00:33:54,574 --> 00:33:56,701
stadig er åbent.
638
00:33:56,868 --> 00:33:58,578
Denne besked
er til personen bag det angreb.
639
00:33:58,745 --> 00:34:01,957
Leslie, hvis du hører dette,
640
00:34:02,124 --> 00:34:04,042
er dit nag mod mig, ikke National City,
641
00:34:04,209 --> 00:34:06,711
så lad os se, om vi kan komme til enighed.
642
00:34:06,878 --> 00:34:10,424
Lad os mødes...
643
00:34:10,799 --> 00:34:12,467
Hvor det hele begyndte, som man siger.
644
00:34:13,385 --> 00:34:15,721
Jeg ser mig sjældent tilbage,
men det føles rigtigt denne gang.
645
00:34:16,555 --> 00:34:20,892
Kom nu, Leslie.
646
00:34:35,323 --> 00:34:36,908
Hvor er din livvagt?
647
00:34:42,414 --> 00:34:43,957
Jeg tænkte ikke, hun var nødvendig.
648
00:34:44,124 --> 00:34:46,251
Surt.
649
00:34:46,751 --> 00:34:47,836
Jeg ville have,
at en af jer så den anden dø.
650
00:34:48,003 --> 00:34:50,589
Leslie, vi klarede os gennem,
at du ikke støttede Hillary i 2008,
651
00:34:51,089 --> 00:34:54,634
vi klarer os gennem dette.
652
00:34:54,801 --> 00:34:56,011
Bare giv mig dine betingelser.
653
00:34:56,845 --> 00:34:58,513
Det eneste jeg vil have af dig,
er din hud.
654
00:34:58,680 --> 00:35:02,184
Og der er så mange måder, at flå en...
655
00:35:02,934 --> 00:35:06,104
En kat. Ja.
656
00:35:06,271 --> 00:35:07,314
Tillykke, du har nået
en YouTube-kommentars intelligens.
657
00:35:07,481 --> 00:35:10,025
Skal vi tale eller ej?
658
00:35:10,192 --> 00:35:11,818
Ej.
659
00:35:11,985 --> 00:35:13,111
Leslie!
660
00:35:18,450 --> 00:35:19,701
Dine 15 minutter er forbi,
661
00:35:21,703 --> 00:35:23,872
din kedelige, svage...
662
00:35:24,039 --> 00:35:26,458
Hold kæft, din lede tøs.
663
00:35:26,958 --> 00:35:29,211
Flot forsøgt.
664
00:36:14,089 --> 00:36:15,382
Mon jeg har nok kraft
til at stoppe dit hjerte.
665
00:36:17,843 --> 00:36:20,929
Leslie!
666
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
Leslie, gør det ikke!
667
00:36:22,597 --> 00:36:23,890
Du er bedre end det.
668
00:36:31,565 --> 00:36:33,233
Du er Leslie Willis.
669
00:36:34,943 --> 00:36:36,861
Hvis det hjælper, vil jeg altid
give dig æren for min begyndelse.
670
00:36:37,070 --> 00:36:40,699
Og for at gøre det af med dig.
671
00:36:40,865 --> 00:36:42,200
Vand og elektricitet
er aldrig en god blanding.
672
00:36:56,464 --> 00:36:59,467
Tak for hjælpen.
673
00:37:01,636 --> 00:37:02,804
Det var så lidt, Supergirl.
674
00:37:03,054 --> 00:37:04,556
Okay. Kalkun, farsering, tranebærsauce,
675
00:37:16,651 --> 00:37:18,987
søde kartofler og tre skiver tærte.
676
00:37:19,154 --> 00:37:21,990
Fuld betaling for
at døje med min skøre familie.
677
00:37:22,490 --> 00:37:24,993
Tak.
678
00:37:26,453 --> 00:37:27,495
Ja.
679
00:37:28,913 --> 00:37:29,915
Du...
680
00:37:32,167 --> 00:37:33,501
Jeg fik aldrig sagt,
hvad jeg var taknemmelig for.
681
00:37:33,835 --> 00:37:37,339
Du var midt i en krigszone.
682
00:37:37,505 --> 00:37:39,758
Min far er i fængsel.
683
00:37:40,008 --> 00:37:41,343
- Det er jeg ked af, Winn.
- Vær ikke det.
684
00:37:42,677 --> 00:37:44,971
Han er et dårligt menneske
og fortjener at være der.
685
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Så min familie fejrer
ikke rigtig højtiden.
686
00:37:48,600 --> 00:37:52,604
Så selv med din families skørhed,
687
00:37:52,937 --> 00:37:55,357
er jeg taknemmelig for at være inkluderet.
688
00:37:56,191 --> 00:37:58,693
Hvad jeg er taknemmelig for, er dig.
689
00:38:00,195 --> 00:38:04,157
I lige måde.
690
00:38:10,455 --> 00:38:11,706
Venner,
691
00:38:12,957 --> 00:38:14,542
hvordan gik det i vinlandet?
692
00:38:14,834 --> 00:38:16,294
Det var skønt.
693
00:38:16,461 --> 00:38:17,462
Fire dage med James for mig selv.
694
00:38:17,629 --> 00:38:19,547
Mere kan en pige ikke bede om.
695
00:38:19,714 --> 00:38:21,007
Tilbage til trædemøllen.
696
00:38:23,051 --> 00:38:24,344
- Farvel, skat. Vi ses.
- Farvel.
697
00:38:24,886 --> 00:38:26,179
- Farvel, Kara.
- Farvel.
698
00:38:26,513 --> 00:38:28,139
Er du okay?
699
00:38:29,349 --> 00:38:30,392
- Jeg så hende Livewire...
- Ja.
700
00:38:30,558 --> 00:38:32,060
Supergirl klarede det.
701
00:38:32,227 --> 00:38:33,728
Selvfølgelig.
702
00:38:34,187 --> 00:38:35,397
Hvad med Kara?
703
00:38:35,689 --> 00:38:36,981
Hvordan har hun det?
704
00:38:37,148 --> 00:38:38,358
Det er godt at have dig tilbage.
705
00:38:39,526 --> 00:38:41,027
Fotoafdelingen har ringet.
706
00:38:47,033 --> 00:38:49,411
Angående paparazzi-billederne
fra weekenden
707
00:38:50,203 --> 00:38:52,497
af de unge stjerner,
708
00:38:52,664 --> 00:38:54,874
i alle mulige pinlige situationer.
709
00:38:55,041 --> 00:38:58,378
En mandagstradition.
710
00:38:58,545 --> 00:38:59,921
Hvilket ville du vælge?
711
00:39:02,507 --> 00:39:03,925
Den 20-årige sanger, der faldt på ansigtet
foran Club Apocalypse,
712
00:39:04,092 --> 00:39:07,554
fordi hun havde drukket for meget?
713
00:39:07,721 --> 00:39:09,556
Eller teenagehjerteknuseren,
der er skabsbøsse,
714
00:39:09,764 --> 00:39:13,226
der blev set snige sig ud fra
National Citys mest vovede bøssebar?
715
00:39:13,393 --> 00:39:17,272
- Vent, hvem...
- Lad os vælge...
716
00:39:17,439 --> 00:39:19,566
Ingen af dem.
717
00:39:21,067 --> 00:39:22,068
Verden af fuld af støj og spydigheder,
718
00:39:24,612 --> 00:39:27,282
og meget af det skaber vi.
719
00:39:27,449 --> 00:39:29,242
Lad os i dag hæve byens diskurs
720
00:39:29,409 --> 00:39:33,913
med et fotoessay af de mennesker,
der brugte deres højtid
721
00:39:34,122 --> 00:39:36,791
som frivillige i suppekøkkener
og på herberger.
722
00:39:36,958 --> 00:39:39,627
Las os se, om vi ikke kan
give de organisationer lidt opmærksomhed.
723
00:39:39,794 --> 00:39:43,673
Det synes jeg, er en fantastisk ide.
724
00:39:44,132 --> 00:39:46,259
Selvfølgelig gør du det, det er min idé.
725
00:39:46,426 --> 00:39:48,470
Thanksgiving sælger.
726
00:39:48,803 --> 00:39:50,305
De liberale elsker skyldfølelse,
727
00:39:50,472 --> 00:39:52,098
så lad os presse de kalkuner,
så godt vi kan.
728
00:39:52,265 --> 00:39:55,769
Og Kara...
729
00:39:57,604 --> 00:39:58,938
Hvad du fortalte,
om at dine forældre døde...
730
00:40:01,816 --> 00:40:06,029
Der er meget, jeg ikke ved om dig.
731
00:40:09,449 --> 00:40:11,618
Og det bør nok ændres.
732
00:40:12,619 --> 00:40:14,496
Det er fint, fru Grant.
733
00:40:14,662 --> 00:40:16,206
Du ved nok om mig til at vide,
at jeg skal bruge tre ting,
734
00:40:16,372 --> 00:40:19,459
min latte varm,
min salat sprød og min lexapro, straks.
735
00:40:19,626 --> 00:40:24,047
Ikke nødvendigvis i den rækkefølge.
Af sted.
736
00:40:24,631 --> 00:40:26,883
Selv jeg finder det greb imponerende.
737
00:40:38,186 --> 00:40:41,231
Jeg er så stolt af dig.
738
00:40:43,316 --> 00:40:44,692
Tak.
739
00:40:44,859 --> 00:40:45,902
Hvor er det rart, venner.
740
00:40:46,069 --> 00:40:47,737
Jeg er også stolt af dig, Supergirl,
741
00:40:47,904 --> 00:40:50,323
men så vidt jeg kan se i nyhederne,
er der plads til forbedring.
742
00:40:50,490 --> 00:40:53,201
Wow!
743
00:40:53,368 --> 00:40:54,410
Det var ikke
en kompliment uden grund, hvilket...
744
00:40:54,744 --> 00:40:57,831
Er fremgang for os,
men ikke sjovt for mig.
745
00:40:58,206 --> 00:41:01,084
Det er mit livs bedste dag.
746
00:41:01,251 --> 00:41:03,169
Jeg har ikke været fair.
747
00:41:03,378 --> 00:41:05,922
Jeg har pålagt jer begge meget.
748
00:41:06,422 --> 00:41:08,383
Men der er noget, jeg bør fortælle jer.
749
00:41:08,550 --> 00:41:10,051
Jeg lovede jeres far at lade være,
750
00:41:10,218 --> 00:41:12,554
men hvis I skal arbejde for DEO,
bør I vide det.
751
00:41:12,720 --> 00:41:15,348
Jeres far var ikke blot læge,
752
00:41:16,182 --> 00:41:18,893
og han døde ikke i et flystyrt.
753
00:41:19,060 --> 00:41:21,563
Det siger de, men jeg stoler ikke på dem.
754
00:41:21,896 --> 00:41:24,899
Hvad taler du om, mor?
755
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
Jeg har kendt til DEO længe.
756
00:41:27,569 --> 00:41:30,238
Jeg ved, hvad de laver.
757
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Nej, I tager hende ikke.
758
00:41:33,867 --> 00:41:35,618
Med al respekt, dr. Danvers,
er du ikke i position til at forhandle.
759
00:41:35,869 --> 00:41:39,080
Hun er ikke et aktiv.
Hun er en 13-årig pige.
760
00:41:39,247 --> 00:41:41,541
- Hun har brug for en familie og...
- Sikkerhed.
761
00:41:41,708 --> 00:41:43,877
Det har dem omkring hende også.
762
00:41:44,419 --> 00:41:45,879
Og da Superman nægter
at arbejde med vores studie,
763
00:41:46,045 --> 00:41:48,047
ville Kara hjælpe enormt.
764
00:41:48,214 --> 00:41:49,883
Du rører hende ikke.
765
00:41:50,049 --> 00:41:51,426
Jeg giver dig noget,
du vil have endnu mere.
766
00:41:52,886 --> 00:41:54,596
Ja? Hvad er det?
767
00:41:54,762 --> 00:41:56,139
Mig.
768
00:41:56,764 --> 00:41:57,974
Jeremiah...
769
00:41:58,600 --> 00:41:59,767
Jeg arbejder for jer.
770
00:42:01,561 --> 00:42:02,812
Jeg ved alt,
hvad der er at vide om Superman.
771
00:42:04,606 --> 00:42:08,067
Min forskning, mit arbejde, det er dit.
772
00:42:08,776 --> 00:42:11,946
Men Kara bliver her.
773
00:42:13,323 --> 00:42:15,742
Velkommen til DEO, dr. Danvers.
774
00:42:17,243 --> 00:42:19,662
Jeremiah døde i arbejdet for DEO.
775
00:42:26,753 --> 00:42:29,923
Han døde i arbejdet for en mand
ved navn Hank Henshaw.
776
00:42:30,924 --> 00:42:34,135
Flot arbejde med Livewire, Supergirl.
777
00:42:43,978 --> 00:42:45,939
DEO har sin første fange,
der ikke er et rumvæsen.
778
00:42:46,105 --> 00:42:48,942
Nu hvor højtiden er forbi,
og du har moret dig,
779
00:42:49,943 --> 00:42:51,778
kan du måske vende tilbage til dit job.
780
00:42:51,945 --> 00:42:53,821
At fange rumvæsner.
781
00:42:53,988 --> 00:42:54,948
Javel, hr.
782
00:42:55,114 --> 00:42:56,449
Er det alt? Intet svar?
783
00:42:56,783 --> 00:42:58,117
Nej, hr., jeg er klar til at arbejde.
784
00:42:58,284 --> 00:43:00,453
Okay.
785
00:43:02,956 --> 00:43:03,957
Vi må finde ud af,
hvad der skete med min far.
786
00:43:06,793 --> 00:43:08,836
Absolut.
787
00:43:09,003 --> 00:43:10,338
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
788
00:43:41,327 --> 00:43:42,328
Danish