1
00:00:02,150 --> 00:00:05,480
내가 어렸을 때,
행성 크립톤은 죽어 갔어
2
00:00:05,930 --> 00:00:08,430
내 사촌을 보호하기 위해
지구로 보내졌지만
3
00:00:09,350 --> 00:00:11,160
우주선은 궤도를 이탈했고
4
00:00:11,210 --> 00:00:12,550
내가 이곳에 왔을 땐
5
00:00:12,560 --> 00:00:16,750
사촌은 다 자라서
슈퍼맨이 되었고
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,580
난 능력을 숨겼어
7
00:00:18,590 --> 00:00:20,270
하지만 최근 비행기 사고로
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,860
세상은 날 알게 되었어
9
00:00:23,820 --> 00:00:27,080
사람들은 날 '캣코 월드와일드
미디어'의 비서로 알지만
10
00:00:27,140 --> 00:00:30,670
비밀리에, 난 언니하고
DEO에서 일해
11
00:00:30,670 --> 00:00:32,620
악당이나 외계 생명체로부터
12
00:00:32,620 --> 00:00:35,110
도시를 구하려고 말야
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,060
난 슈퍼걸이야
14
00:00:39,060 --> 00:00:40,490
슈퍼걸
지난 이야기...
15
00:00:40,490 --> 00:00:42,620
슈퍼걸의 경험부족은 둘째치고
16
00:00:42,620 --> 00:00:45,210
내셔널 시티에는 매트로폴리스의
문제가 필요 없습니다
17
00:00:45,210 --> 00:00:46,970
- 누가 저 사람 말에 신경 쓸까?
- 너잖아
18
00:00:46,980 --> 00:00:48,300
맥스웰 로드가 네 영웅아냐?
19
00:00:48,300 --> 00:00:49,970
당신 정말 신뢰하는 사람있나요?
20
00:00:49,970 --> 00:00:51,160
당신은 몰라요
21
00:00:51,820 --> 00:00:55,730
- 어머니는요?
- 그녀는 나보다는 본인의 일을
22
00:00:55,730 --> 00:00:57,100
우선시 하며 살아 온 양반이야
23
00:00:57,100 --> 00:00:59,300
- 너 지미 올슨 좋아하지
- 그만해
24
00:00:59,300 --> 00:01:01,720
저기, 제임스 시간 좀 있어요?
뭐 좀 물어 볼게...
25
00:01:01,720 --> 00:01:04,590
- 얘기 중 인걸 몰랐어요...
- 카라, 여긴 루시 레인이야
26
00:01:04,590 --> 00:01:08,060
그는 행크 헨쇼를 위해
일하다 그런거지
27
00:01:08,060 --> 00:01:10,120
아빠한테 일어 난 일을
알아내야 해
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,570
당연하지
29
00:01:18,370 --> 00:01:19,150
카라?
30
00:01:20,300 --> 00:01:22,200
뭐 문제있어?
레이더에서 벗어났어
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,120
괜찮은거지?
32
00:01:23,200 --> 00:01:25,660
괜찮아, 머리 좀 식히려고
33
00:01:26,340 --> 00:01:27,720
여긴 평화로워
34
00:01:28,400 --> 00:01:29,500
편안하지
35
00:01:31,760 --> 00:01:33,430
- 어딜 껴 들어!
- 닥쳐!
36
00:01:33,430 --> 00:01:35,020
아, 이렇다니깐
37
00:01:35,600 --> 00:01:36,500
가볼께!
38
00:01:43,170 --> 00:01:45,000
자식아!
운전 어디로 배웠어?
39
00:01:45,000 --> 00:01:46,840
죽고 싶어
아주 조각을...
40
00:01:50,920 --> 00:01:51,910
뭐야, 너 미쳤어?
41
00:01:51,980 --> 00:01:54,710
- 미친놈아!
- 이거 새차야!
42
00:02:10,280 --> 00:02:11,530
내 코 깨졌잖아!
43
00:02:11,530 --> 00:02:13,300
눈이나 뜨고 운전하죠
44
00:02:13,620 --> 00:02:15,120
네가 내 애마를 망가뜨렸어!
45
00:02:15,120 --> 00:02:17,610
이 아이들이 다칠 뻔 했어요!
46
00:02:17,610 --> 00:02:19,670
당장 그 낯짝 치우시지
이 멍청한...
47
00:02:22,030 --> 00:02:23,250
아, 아프잖아!
48
00:02:29,310 --> 00:02:32,500
슈퍼걸이 학생들을
두려움에 떨게 했습니다
49
00:02:32,500 --> 00:02:34,260
도로에서 분노와 능력을...
50
00:02:34,270 --> 00:02:35,370
분노의 도로구먼!
51
00:02:36,910 --> 00:02:37,750
무슨 생각이야?
52
00:02:37,750 --> 00:02:40,420
그들이 축구부 애들을
칠 뻔 했어요
53
00:02:40,940 --> 00:02:43,440
운전대만 잡으면 항상
정신나가는 놈들이 있죠!
54
00:02:43,440 --> 00:02:45,180
넌 그런 식으로 자제력을
잃으면 안돼!
55
00:02:45,190 --> 00:02:47,310
이 머저리 둘이
애들을 칠 뻔 했는데,
56
00:02:47,310 --> 00:02:48,450
저한테 화내시는 건가요?
57
00:02:48,450 --> 00:02:50,100
댄버스 양, 그런 거라면
난 화내는게 아냐
58
00:02:50,100 --> 00:02:52,510
난 지금 분노를
조절하고 있어
59
00:02:52,970 --> 00:02:54,580
자네도 그렇게
습관 들이라고
60
00:02:56,940 --> 00:02:58,210
내가 말했던거 알지
61
00:02:58,790 --> 00:03:00,860
네 사촌을 두려워하는
사람들도 있어
62
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
그건 그가 가진 신과 같은
능력때문이 아냐
63
00:03:03,400 --> 00:03:06,210
그가 자제력을 잃었을 때
하게 될 일들 때문이야
64
00:03:10,770 --> 00:03:11,580
슈퍼걸?
65
00:03:13,410 --> 00:03:14,810
이것 좀 보세요
66
00:03:14,810 --> 00:03:17,830
이 두사람이 영안실이 아닌
병원에 오게되어 천만 다행입니다
67
00:03:18,570 --> 00:03:21,390
우리 모두 경찰들의 폭력에
대해 우려해왔습니다
68
00:03:21,730 --> 00:03:23,970
아마 우린 슈퍼걸에게
감시카메라를 달아야 할지 모릅니다
69
00:03:30,330 --> 00:03:32,180
9시 반이네
일하러 가야 겠어
70
00:03:32,800 --> 00:03:35,920
아, 그런데 우리 아빠
이 도시에 왔어
71
00:03:37,550 --> 00:03:38,650
일때문이지
72
00:03:39,110 --> 00:03:42,450
게다가, 우리하고 저녁식사
하길 원하셔
73
00:03:43,820 --> 00:03:45,150
아빠가 널 싫어한다고
생각하는거 아는데
74
00:03:45,150 --> 00:03:47,440
너 또한 아빠한테
기회 한번 안줬잖아
75
00:03:48,010 --> 00:03:49,690
네 생각은 어때?
가서 괜찮다고 할까?
76
00:03:50,660 --> 00:03:51,670
그래
77
00:03:52,030 --> 00:03:53,070
고마워, 자기야
78
00:03:53,070 --> 00:03:54,880
안녕하세요,
포장해주세요
79
00:03:55,660 --> 00:03:56,760
나중에 봐
80
00:03:58,440 --> 00:03:59,660
안녕, 카라!
81
00:03:59,660 --> 00:04:01,620
초대해 줘서 고마워요
82
00:04:01,620 --> 00:04:03,350
정말 기대하고 있어요
83
00:04:03,540 --> 00:04:05,480
물론이죠,
저도 기대 되네요
84
00:04:05,780 --> 00:04:07,690
그때 봐요, 갈게요
85
00:04:17,160 --> 00:04:18,020
괜찮아요?
86
00:04:18,020 --> 00:04:19,950
그렇지 뭐...
87
00:04:21,180 --> 00:04:22,560
루시 아버지가
이 도시에 왔어
88
00:04:23,130 --> 00:04:24,800
그녀처럼 군인이시지...
89
00:04:24,800 --> 00:04:26,540
그하고는 좀 서먹해서 말야
90
00:04:26,560 --> 00:04:27,360
왜요?
91
00:04:28,570 --> 00:04:30,310
왜냐면 내가 외계인 친구라서 그래
92
00:04:31,840 --> 00:04:34,610
그는 슈퍼맨을 국가 안보에
위협이 된다고 생각해
93
00:04:35,610 --> 00:04:37,370
그게 때론 날 화나게 하지
94
00:04:37,370 --> 00:04:39,160
그런데 그는 루시 아버지지...
95
00:04:39,400 --> 00:04:44,360
루시가 말하길,
기대하고 있다는데요...
96
00:04:44,360 --> 00:04:47,910
그래! 내가 제안했어
루시가 여기 왔잖아...
97
00:04:48,060 --> 00:04:49,520
당신하고 잘 지냈으면 해서
98
00:04:49,520 --> 00:04:51,060
밤에 같이 놀자고 초대했어
99
00:04:51,060 --> 00:04:54,090
물론이죠!
좋죠
100
00:04:54,330 --> 00:04:56,350
- 더 좋을 순 없죠
- 좋아
101
00:04:56,350 --> 00:04:57,990
누가 싫어 하겠어요?
102
00:04:59,140 --> 00:05:01,870
어쨌든 저 갈게요
나중에 봐요
103
00:05:02,100 --> 00:05:02,890
그러지
104
00:05:05,190 --> 00:05:07,440
이 모든 텔레비 좀 봐라
105
00:05:07,530 --> 00:05:09,510
이런 정신사나운 화면들
106
00:05:09,510 --> 00:05:11,860
앞에서 어떻게 일이 되니?
107
00:05:11,860 --> 00:05:15,110
그 정신사나운 화면이
제 일입니다, 어머니
108
00:05:15,280 --> 00:05:17,120
맞아, 내 딸아
네가 뭐라 불리지?
109
00:05:17,120 --> 00:05:19,890
일하는 공주
110
00:05:20,670 --> 00:05:22,450
언론의 여왕이죠, 어머니
111
00:05:22,940 --> 00:05:25,650
그럼, 내셔널 시는 왜 오신거죠?
112
00:05:25,650 --> 00:05:26,590
책 홍보 차 왔어
113
00:05:26,840 --> 00:05:30,150
내가 패짓 윌러비의
신작 소설을 편집했어
114
00:05:30,150 --> 00:05:31,520
어련하실까요
115
00:05:31,520 --> 00:05:34,990
그게 오디오북으로 나오면
너도 듣게 되겠지
116
00:05:36,900 --> 00:05:39,110
카터도 자기 할머니를
보면 좋아할거에요
117
00:05:39,110 --> 00:05:40,780
시간이 될지 모르겠다, 얘야
118
00:05:40,810 --> 00:05:44,520
그 애 생일로 저축통장
보낸건 받았지?
119
00:05:45,720 --> 00:05:49,090
네, 친구 모두에게 보여주며
무척 흥분했죠
120
00:05:49,600 --> 00:05:51,780
"슈퍼걸"?
121
00:05:52,050 --> 00:05:54,030
왜 "슈퍼우먼"으로 안 지었니?
122
00:05:54,850 --> 00:05:56,960
제 기사는 읽어 보셨나요?
123
00:05:56,960 --> 00:05:58,080
시간이 없었단다
124
00:05:58,080 --> 00:06:01,970
하지만 내 비행기 옆자리에 앉은
젊은이가 복사본이 있더라
125
00:06:01,970 --> 00:06:03,600
그 친구는 읽은 것 같더라
126
00:06:03,830 --> 00:06:06,900
흥미롭지 않니?
여성 영웅이라니
127
00:06:07,930 --> 00:06:10,980
그래도 메트로폴리스에서
더 안전하게 느껴진단다
128
00:06:11,170 --> 00:06:15,280
내가 구식인 것 같겠지만
의사도 남자가 낫지
129
00:06:22,470 --> 00:06:24,010
언니, 여긴 무슨일이야?
130
00:06:25,400 --> 00:06:27,150
아빠 얘기 좀 하자
131
00:06:27,310 --> 00:06:29,460
밝혀낼거야,
약속해
132
00:06:29,460 --> 00:06:31,420
하지만, 보다시피...
133
00:06:32,020 --> 00:06:34,760
오늘은 말야
이렇게 당장은...
134
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
좋은 시기가 아닌 것 같아
135
00:06:36,970 --> 00:06:38,820
사실, 윈하고 얘기하러 왔어
136
00:06:39,220 --> 00:06:42,340
당연히 안되죠
제 정신이세요?
137
00:06:42,620 --> 00:06:44,760
윈, 네 도움이 필요해
138
00:06:44,930 --> 00:06:47,190
DEO 해킹하라고요?
139
00:06:47,190 --> 00:06:49,990
그건 도움이 아니라
반역이죠
140
00:06:50,050 --> 00:06:52,960
- 윈...
- 안돼! 안된다고
141
00:06:54,060 --> 00:06:56,940
미안한데,
네가 부탁해도 안되는거야, 카라
142
00:06:56,940 --> 00:06:58,840
너라면 뭐든지 해줄텐데...
143
00:06:58,930 --> 00:07:00,080
내가...
144
00:07:00,610 --> 00:07:02,730
안돼! 이것만은 못해
145
00:07:03,260 --> 00:07:04,750
이거 아빠일이야
146
00:07:07,400 --> 00:07:09,820
이러기야, 친구
우리 아빠 얘긴 알잖아
147
00:07:09,820 --> 00:07:11,970
그의 이름은
제러마이아 댄버스야
148
00:07:13,120 --> 00:07:16,570
DEO는 카라가 지구에
도착하자마자 알았어
149
00:07:17,080 --> 00:07:20,410
우리 아빠가 그들에게 협조 안하면
카라를 데려간다고 협박했어
150
00:07:20,410 --> 00:07:23,580
그는 따라갔고
몇 년 후 죽었지
151
00:07:23,580 --> 00:07:25,590
그에게 정말 무슨 일이
닥친 건지 알고 싶어
152
00:07:25,590 --> 00:07:26,920
만약 DEO가 당신
아빠에 대해 안다면
153
00:07:26,920 --> 00:07:28,090
왜 그들에게 안 물어보죠?
154
00:07:28,090 --> 00:07:30,000
왜냐면 그들이 진실을
말하려 했다면
155
00:07:30,000 --> 00:07:31,470
벌써 말해줬을거야
156
00:07:32,300 --> 00:07:33,090
부탁할께
157
00:07:33,680 --> 00:07:35,640
너만이 우릴 도울 수 있어
158
00:07:40,330 --> 00:07:42,690
좋아요! 할게요
159
00:07:46,470 --> 00:07:47,480
국장 전화야...
160
00:07:47,480 --> 00:07:48,310
그래, 나도야
161
00:08:10,730 --> 00:08:11,910
헨쇼 국장
162
00:08:12,660 --> 00:08:15,350
레인 장군님, 육군 정보국을 위해
뭘 도와드릴까요?
163
00:08:15,350 --> 00:08:17,680
즉각적인 전출을
승인해 줬으면 하네
164
00:08:17,680 --> 00:08:19,860
내 명령을 따를
당신 현장 요원으로 말야
165
00:08:20,050 --> 00:08:21,320
정말요, 누굴 말씀하시는 거죠?
166
00:08:21,720 --> 00:08:22,640
빨간 옷의 여자
167
00:08:22,640 --> 00:08:25,470
엄밀히 말하면,
슈퍼걸은 저희 소속이 아닙니다
168
00:08:25,520 --> 00:08:27,730
그런거라면
문제 될 건 없어
169
00:08:28,150 --> 00:08:31,140
당신들의 비밀 작전은
이 외계인 도움없이
170
00:08:31,140 --> 00:08:32,630
내 특수부대를 통해
171
00:08:32,630 --> 00:08:35,180
잘 처리할 수 있을거야
172
00:08:35,420 --> 00:08:36,580
왜 제가 필요하죠?
173
00:08:36,720 --> 00:08:38,140
우리가 뭔가를 개발했다네
174
00:08:38,140 --> 00:08:40,640
반군에 대항 할
전투 기계지
175
00:08:40,640 --> 00:08:43,770
작전명은 RT지,
그걸 실험하는데 그녀의 도움이 필요해
176
00:08:44,140 --> 00:08:45,500
그녀는 할겁니다
177
00:08:45,500 --> 00:08:48,260
우리에겐 강제집행 할
명령서가 있습니다
178
00:08:48,260 --> 00:08:52,140
내 군법무관이며
딸인 레인 소령이네
179
00:08:53,510 --> 00:08:55,530
대통령이 서명한거라네
180
00:08:55,530 --> 00:08:57,570
자네가 좋다면
이 일을 그녀에게 맡기고 싶네
181
00:08:57,750 --> 00:08:59,530
맡길 수 없다고
생각 할 수도 있죠
182
00:09:00,090 --> 00:09:00,920
해보죠
183
00:09:01,400 --> 00:09:02,660
슈퍼걸,
할 필요 없어요
184
00:09:02,660 --> 00:09:04,230
댄버스 요원 말에
동의합니다
185
00:09:04,410 --> 00:09:05,530
제가 뭘 해드릴까요?
186
00:09:05,910 --> 00:09:07,520
내 로봇과 싸우게
187
00:09:07,600 --> 00:09:08,750
로봇이 아닙니다
188
00:09:11,760 --> 00:09:15,690
이건 전투능력을 가진
유사 인간체입니다
189
00:09:16,330 --> 00:09:18,430
정정하도록 하지, 박사
190
00:09:25,240 --> 00:09:26,890
레드 토네이도* 입니다
* DC슈퍼영웅, 공기바람조종, 초인적 힘, 자가수리
191
00:09:35,400 --> 00:09:42,400
슈퍼걸 S01E06 :
붉게 물든 얼굴(Red Faced)
192
00:09:51,640 --> 00:09:53,910
나 내일 로봇하고 싸운다
193
00:09:54,150 --> 00:09:54,940
로봇?
194
00:09:54,940 --> 00:09:57,350
뭐, C3PO*같은 로봇말야?
* 스타워즈 금색 로봇
195
00:09:57,350 --> 00:09:58,640
터미네이터?
룸바*?/*방청소 로봇
196
00:09:58,650 --> 00:09:59,930
DEO 물건 실험이야?
197
00:09:59,930 --> 00:10:01,450
사실 군대죠...
198
00:10:01,540 --> 00:10:03,640
레인 장군이 도와 달랬죠
199
00:10:03,910 --> 00:10:05,000
루시도 있었어요
200
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
그녀가 너 알아봤어?
201
00:10:08,120 --> 00:10:09,350
아니! 전혀
202
00:10:09,380 --> 00:10:12,150
그래서 그가 여길 온거군
203
00:10:12,770 --> 00:10:14,270
카라, 거절하지 그랬어
204
00:10:14,270 --> 00:10:16,520
못하죠, 그녀에게 보여줘야 해요
205
00:10:16,520 --> 00:10:19,760
그에게요, 내가 동료로
도움이 된다는 걸요
206
00:10:19,760 --> 00:10:21,990
그래야 저하고 사촌을
신뢰할 수 있죠
207
00:10:21,990 --> 00:10:25,060
잠깐, 로봇하고 싸움 때문에
오늘 게임 못하는거야?
208
00:10:25,060 --> 00:10:26,270
아니! 아니야!
209
00:10:26,270 --> 00:10:30,460
게임의 밤은 범죄소탕, 외계인 추적,
210
00:10:30,460 --> 00:10:33,920
DEO 해킹 속에 남은
내 정상적인 삶이야
211
00:10:34,230 --> 00:10:36,790
게임은 해야 해
212
00:10:36,990 --> 00:10:39,630
좋아, 루시하고 이따가 보자
213
00:10:44,440 --> 00:10:47,520
너 루시 초대했어?
214
00:10:47,670 --> 00:10:48,780
제임스가 그랬어
215
00:10:50,680 --> 00:10:51,570
재미있을거야
216
00:10:54,380 --> 00:10:55,610
재미 없을텐데
217
00:10:56,690 --> 00:10:58,490
어머니와의 저녁식사
8시로 했어요
218
00:10:58,490 --> 00:11:00,290
해변 바로 옆 테이블이에요
219
00:11:00,310 --> 00:11:02,480
오, 좋은데,
잘하면 파도 소리에
220
00:11:02,480 --> 00:11:03,780
그녀 목소리가 잠기겠지
221
00:11:03,780 --> 00:11:06,290
아니면 그녀를 잠기게 하거나
또는 나를 말야
222
00:11:06,680 --> 00:11:08,670
- 어서와, 이쁜아
- 어머니
223
00:11:08,670 --> 00:11:09,400
그러지 말거라
224
00:11:09,400 --> 00:11:12,020
우리 좀 전에 봤잖니
225
00:11:12,880 --> 00:11:16,180
일찍 오셨네요, 어머니
저녁은 8시에요
226
00:11:16,860 --> 00:11:20,180
들어봐라, 얘야
계획을 바꿨다
227
00:11:20,380 --> 00:11:23,110
그게 말이다
토니 모리슨이 이 도시에 있단다
228
00:11:23,110 --> 00:11:24,290
믿져지니?
229
00:11:24,290 --> 00:11:26,380
오! 확실히 놀랍네요
230
00:11:26,430 --> 00:11:29,310
그녀가 몬테시토에 빌린 집에서
231
00:11:29,310 --> 00:11:31,050
자그만한 저녁 파티를 한다는구나
232
00:11:31,060 --> 00:11:33,070
몇 명의 옛 친구들과 말야
233
00:11:33,070 --> 00:11:35,150
어머니, 적어도 두시간 걸릴텐데
234
00:11:35,150 --> 00:11:37,060
우린 당장 가야해요
235
00:11:37,300 --> 00:11:38,170
오, 이런
236
00:11:38,450 --> 00:11:44,170
토니는 절친들과의
친밀한 모임을 원한단다
237
00:11:46,280 --> 00:11:49,110
당신을 위해 저녁
스케줄 비웠었죠
238
00:11:49,560 --> 00:11:54,060
얘야, 두 명의 노벨 수상자와
239
00:11:54,060 --> 00:11:58,130
마가렛 앳우드와의 담소인데
너라면 어쩌겠니?
240
00:11:59,630 --> 00:12:01,050
좋은 저녁되세요, 어머니
241
00:12:16,890 --> 00:12:17,820
사장님...
242
00:12:18,390 --> 00:12:20,860
아, 개선된 패선 트렌드에
대한 자료들은 어딨어?
243
00:12:20,860 --> 00:12:23,190
오! 여기 있습니다
244
00:12:24,050 --> 00:12:25,000
고마워
245
00:12:26,920 --> 00:12:28,910
안돼! 안돼!
246
00:12:29,460 --> 00:12:31,400
안돼! 확인한거야
247
00:12:31,400 --> 00:12:33,240
이 마른 모델이
젖은 쥐 꼴이잖아
248
00:12:33,240 --> 00:12:36,080
편집부로 다시 보내
전체적으로 손봐야 해
249
00:12:36,080 --> 00:12:38,120
그리고 끝날 때까지
일하라고 해
250
00:12:39,840 --> 00:12:42,600
미안한데,
뭐 계획한거 있어?
251
00:12:43,410 --> 00:12:47,800
그게요, 오늘 밤에
동료끼리 게임 해야 해요
252
00:12:47,800 --> 00:12:50,900
동료끼리 게임?
케라, 정말로?
253
00:12:52,780 --> 00:12:55,300
일과시간에 제임스한테 충분히
254
00:12:55,300 --> 00:12:57,900
바보짓하는 것만 해도 부족한거야?
255
00:12:58,130 --> 00:13:00,820
네가 얼마나 그에게
헌신하는지 모두가 알아
256
00:13:00,820 --> 00:13:03,590
좀 전문가처럼 굴어
257
00:13:05,250 --> 00:13:07,020
제가 당장 이거 편집하죠
258
00:13:08,950 --> 00:13:12,290
좋아요! 내가 정말 싫어하는
질감의 음식은?
259
00:13:12,290 --> 00:13:13,480
- 가지!
- 정답!
260
00:13:14,300 --> 00:13:17,740
오! 우리 정말 여기 가고 싶었잖아?
261
00:13:17,740 --> 00:13:19,740
- 마츄피츄!
- 맞았어!
262
00:13:19,860 --> 00:13:22,790
음, "총은 버리고 카놀리나 챙겨"
263
00:13:22,880 --> 00:13:24,980
- 대부잖아
- 정답
264
00:13:25,040 --> 00:13:28,140
우리 여기서 네시간 동안
즐거운 시간을...
265
00:13:28,140 --> 00:13:29,360
시간 다 됐어!
266
00:13:31,730 --> 00:13:32,710
11개잖아
267
00:13:33,860 --> 00:13:37,120
와우, 너희 정말 굉장한 팀이다
268
00:13:37,120 --> 00:13:39,730
오, 네 파트너에 대해
정말 안다면 그정도야
269
00:13:43,040 --> 00:13:43,890
윈, 가자구!
270
00:13:43,890 --> 00:13:44,980
오, 그래
271
00:13:48,470 --> 00:13:51,470
좋아, 이건...
272
00:13:51,800 --> 00:13:53,530
이 생물은...
273
00:13:54,150 --> 00:13:56,280
그 팔들에 이게 달려서...
274
00:13:56,410 --> 00:13:58,520
- 모르겠다
- 패스
275
00:13:59,790 --> 00:14:01,260
좋아, 기다려...
276
00:14:01,810 --> 00:14:05,030
- 이게 누군지 뭔지 모르겠다
- 넘어가
277
00:14:05,160 --> 00:14:06,010
패스
278
00:14:06,030 --> 00:14:09,240
오! 이거 쉬운데!
네 사촌이야
279
00:14:10,270 --> 00:14:14,040
로저... 술탄... 퍼시...
정말 이런 사람이지
280
00:14:14,040 --> 00:14:15,420
- 패스
- 시간 됐어!
281
00:14:15,860 --> 00:14:17,740
좋아, 뭐였어
282
00:14:17,740 --> 00:14:20,130
- 오, 안돼
- 오! 슈퍼맨?
283
00:14:20,140 --> 00:14:22,950
왜 지미 올슨의 절친이라고 안했어?
284
00:14:25,320 --> 00:14:28,520
나 오늘 그의 사촌봤어
슈퍼걸
285
00:14:29,680 --> 00:14:30,920
- 정말?
- 그래
286
00:14:30,930 --> 00:14:32,550
그렇게 인상적이진 않았어
287
00:14:32,950 --> 00:14:36,430
왜 영화배우 봤을 때 반응 있잖아?
"이거야?"
288
00:14:37,090 --> 00:14:38,250
그랬던것 같아
289
00:14:40,560 --> 00:14:42,590
게다가 네 스타일은 아니잖아
290
00:14:49,700 --> 00:14:52,850
내가 이런 말 거의 안하지만
오늘은 정말 한 판 붙고 싶다
291
00:14:53,190 --> 00:14:55,880
냉정하라고
네가 이길거야
292
00:15:08,470 --> 00:15:10,410
전 안드로이드에 20달러 걸었죠
293
00:15:10,490 --> 00:15:12,010
외계인에 40달러 걸죠
294
00:15:12,010 --> 00:15:14,680
제가 원치 않을 때는
이걸 중단 할겁니다
295
00:15:14,690 --> 00:15:16,630
그럴 권한이 있다면
296
00:15:16,630 --> 00:15:19,020
그렇게 해 보시게나
297
00:15:19,260 --> 00:15:21,700
모로 박사, 시작하지
298
00:15:22,260 --> 00:15:23,560
감사합니다, 장군님
299
00:15:44,960 --> 00:15:47,710
어쩌면 그녀가 이걸 진지하게
받아들이지 않는 것 같습니다
300
00:16:26,150 --> 00:16:28,080
학습능력이 손상 당했습니다
301
00:16:28,080 --> 00:16:30,610
실험은 끝났습니다
지금 멈추죠
302
00:16:30,610 --> 00:16:32,560
슈퍼걸, 당신이 이겼어요
303
00:16:37,610 --> 00:16:40,050
슈퍼걸, 물러서
충분했어
304
00:16:51,870 --> 00:16:53,610
- 너 다쳤어?
- 아니
305
00:16:54,150 --> 00:16:57,630
그녀가 그의 비상 생존기능을
발동시킨 것 같습니다
306
00:16:57,650 --> 00:16:58,930
안보이잖아
307
00:16:58,930 --> 00:17:02,870
스텔스 모드입니다
전혀 안보이죠
308
00:17:02,970 --> 00:17:04,920
자네 잘못이야
309
00:17:04,920 --> 00:17:06,280
당신이 싸워달라고
부탁했잖아요
310
00:17:06,280 --> 00:17:08,650
그리고 지금 자네의 무모함으로 인해
311
00:17:08,650 --> 00:17:12,790
내셔널 시에 통제불능의
살인 기계를 풀어놨어
312
00:17:32,680 --> 00:17:37,240
10억 달러를 투자해서
11년 동안 연구 개발했어
313
00:17:37,240 --> 00:17:40,300
이제 우리가 가진게 뭐지?
팔 쪼가리
314
00:17:40,920 --> 00:17:43,110
이게 내셔널 시를 전쟁터로
315
00:17:43,110 --> 00:17:46,560
바꾸기 전에 찾아서 파괴해야 하네
316
00:17:46,560 --> 00:17:47,950
파괴라니요?
317
00:17:48,220 --> 00:17:49,280
그럴 순 없습니다
318
00:17:49,280 --> 00:17:53,080
9시 뉴스에 부상당한 민간인이
나오면 군대가 출동한다
319
00:17:53,080 --> 00:17:56,390
전 이것에 많은 시간과 노력을...
320
00:17:56,400 --> 00:17:59,590
이게 뭐, 모로 박사?
321
00:18:01,280 --> 00:18:03,850
레드 토네이도는 실패작이야
322
00:18:03,850 --> 00:18:06,990
자네도 그래
넌 해고야
323
00:18:14,900 --> 00:18:16,230
케라!
324
00:18:18,100 --> 00:18:19,780
케-라!
325
00:18:23,110 --> 00:18:24,540
케-라-!
326
00:18:24,550 --> 00:18:26,250
네, 갑니다요!
327
00:18:26,260 --> 00:18:27,530
이제 오는군!
328
00:18:28,730 --> 00:18:30,760
난 1분 반이나 네 이름을
329
00:18:30,760 --> 00:18:32,490
계속 계속 불렀어
330
00:18:32,490 --> 00:18:36,010
90초 동안 내 사무실에서
지루한 시간을 보냈어
331
00:18:36,010 --> 00:18:39,480
90초야, 내 연봉에서 환산하면
332
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
네 연봉보다 더 많지
333
00:18:42,160 --> 00:18:45,080
내 일초는 너보다는 90배나 가치있어
334
00:18:45,080 --> 00:18:46,950
그 뭐냐 너의 무의미하고
슬프고 처량한...
335
00:18:46,950 --> 00:18:49,650
저한테 그런 식으로
말하지 마세요!
336
00:18:50,030 --> 00:18:53,050
저 정말 열심히 일했어요!
337
00:18:53,050 --> 00:18:54,840
질문도 안하고
불평도 안했어요
338
00:18:54,840 --> 00:18:57,410
당신이 한건 제게 소리지르고
제가 형편없다는 말이죠
339
00:18:57,410 --> 00:18:58,500
나빴어요!
340
00:18:58,500 --> 00:19:01,160
왜 절 그렇게 못살게 굴죠?
341
00:19:08,350 --> 00:19:10,970
오, 세상에! 제가...
342
00:19:11,690 --> 00:19:13,250
정말 죄송합니다
343
00:19:13,500 --> 00:19:15,350
진심이 아니에요
344
00:19:15,350 --> 00:19:17,980
제가 왜 그랬는지 모르겠어요
정신이 나갔어요
345
00:19:20,870 --> 00:19:23,200
전화나 해
346
00:19:25,050 --> 00:19:26,330
우리 갈데가 있어
347
00:19:27,710 --> 00:19:29,130
어디 가는데요?
348
00:19:29,800 --> 00:19:31,310
빨리빨리 해
349
00:19:39,120 --> 00:19:41,370
만나서 반갑군요
댄버스 요원
350
00:19:42,040 --> 00:19:43,790
FBI를 위해 뭘 도와드릴까요?
351
00:19:43,970 --> 00:19:45,910
누가 절 죽이려는 건 아니겠죠
352
00:19:46,630 --> 00:19:49,010
저만 그러고 싶은 건 아니죠
353
00:19:49,010 --> 00:19:51,810
슈퍼걸 얘긴가요
354
00:19:51,950 --> 00:19:55,180
불쌍하죠
그녀는 사실을 혼동하고 있어요
355
00:19:55,380 --> 00:19:57,090
전 나쁜사람 아닙니다
356
00:19:58,310 --> 00:19:59,870
증명하시죠
357
00:20:06,340 --> 00:20:07,810
색상이 맘에 드네요
358
00:20:08,730 --> 00:20:09,840
만져도 될까요?
359
00:20:15,180 --> 00:20:17,020
끄트머리가 깨졌군요...
360
00:20:17,730 --> 00:20:19,310
표면이 절대영도에
361
00:20:19,310 --> 00:20:22,070
도달하면 그렇게 되죠
362
00:20:22,340 --> 00:20:25,980
슈퍼걸의 냉동 입김이
닿은 것처럼요
363
00:20:28,060 --> 00:20:29,790
그 기운 센 처녀도
364
00:20:29,790 --> 00:20:31,330
FBI에서 급여를 받나보죠
365
00:20:31,330 --> 00:20:33,360
이건 군용 안드로이드에요
366
00:20:33,900 --> 00:20:35,420
달아났어요
367
00:20:35,780 --> 00:20:37,610
찾는데 도와줘요
368
00:20:37,610 --> 00:20:39,270
왜 그리 생각하죠?
369
00:20:40,730 --> 00:20:43,800
당신 부모 일 때문에
정부를 못 믿는거 압니다
370
00:20:44,850 --> 00:20:46,490
하지만 이건 위험해요
371
00:20:46,490 --> 00:20:49,280
당신이 나쁜 사람이 아닌 걸
증명하고 싶다면
372
00:20:50,140 --> 00:20:52,030
찾는데 도와줘요
373
00:20:56,040 --> 00:21:00,390
만나서 좋았습니다만,
댄버스 요원
374
00:21:02,460 --> 00:21:04,040
제가 좀 바쁩니다
375
00:21:17,860 --> 00:21:19,960
- 스카치, 얼음빼고
- 저도요
376
00:21:20,070 --> 00:21:22,230
소다수나 줘요
고마워요
377
00:21:22,230 --> 00:21:24,830
"술 먹지 않는 사람을 믿지 마라"
378
00:21:25,180 --> 00:21:27,760
"왜냐면 그는 독선적인
사람이기 때문이다"
379
00:21:27,760 --> 00:21:31,570
"그는 모든 일에서 옳고
그름을 안다고 생각한다"
380
00:21:31,730 --> 00:21:33,000
의도적으로 인용한건
아니네, 제임스
381
00:21:33,000 --> 00:21:35,980
내가 좋아하는 작가의 말이
떠올랐을 뿐이네
382
00:21:35,980 --> 00:21:37,810
아, 제인 오스틴이죠?
383
00:21:37,810 --> 00:21:39,220
제임스 크럼리
384
00:21:43,070 --> 00:21:45,030
화장실 좀 갔다 올게요
385
00:21:48,000 --> 00:21:49,220
사이좋게 있어요
386
00:21:53,220 --> 00:21:57,410
너하고 루시가 다시
사귄다고 해서 놀랐다
387
00:21:57,410 --> 00:21:59,880
놀라신건가요?
실망하신건가요?
388
00:22:00,570 --> 00:22:03,580
장군님, 당신이 여기 온
이유를 압니다
389
00:22:04,010 --> 00:22:05,380
레드 토네이도죠
390
00:22:06,260 --> 00:22:08,110
내딸은 결코 군사기밀을
391
00:22:08,110 --> 00:22:10,510
민간인에게 흘리지 않네
392
00:22:10,510 --> 00:22:12,230
심지어 남친한테도 안해
393
00:22:12,230 --> 00:22:15,130
그건 자네가 슈퍼걸과
연락이 된다는 소리야
394
00:22:15,130 --> 00:22:16,290
우선, 절 싫어하시죠
395
00:22:16,290 --> 00:22:18,180
왜냐면 제가 슈퍼맨과 친구고
396
00:22:18,180 --> 00:22:19,890
이제는 슈퍼걸을 안다고 해서요?
397
00:22:19,890 --> 00:22:22,860
그 때문에 네가 루시와 만나는 걸
원치 않는게 아냐
398
00:22:22,860 --> 00:22:24,190
그럼 뭐 때문이죠?
399
00:22:24,190 --> 00:22:26,450
넌 그녀에게 부족해
400
00:22:28,680 --> 00:22:30,110
뭐라고요?
401
00:22:30,160 --> 00:22:32,500
지미, 난 딸을 사랑한다네
402
00:22:32,500 --> 00:22:34,200
그녀는 내 귀여운 딸이야
403
00:22:34,290 --> 00:22:36,310
난 항상 그 아일 지켜볼거야
404
00:22:36,310 --> 00:22:38,150
그 얜 미래가 밝아
405
00:22:38,150 --> 00:22:39,710
난 그 아이가 높은 곳으로
406
00:22:39,710 --> 00:22:42,280
진출 할 기회를
놓치는 걸 원치 않네
407
00:22:42,280 --> 00:22:44,920
왜냐면 지금 고작
잘난 파파라치에게
408
00:22:44,920 --> 00:22:47,380
시간과 정력을 낭비하고 있어
409
00:22:47,700 --> 00:22:51,840
자네가 특별한 사람들과
함께 한다고 해서
410
00:22:51,840 --> 00:22:54,580
그게 자네를 특별하게
만드는게 아냐
411
00:22:55,050 --> 00:22:56,940
자네가 그정도는 안다고 보네
412
00:23:01,350 --> 00:23:04,180
- 괜찮은 거죠?
- 주문하자고
413
00:23:19,150 --> 00:23:20,640
이런게 있어, 카라
414
00:23:21,680 --> 00:23:24,530
모두가 화를 내,
모든 사람이 그래
415
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
그리고 이 특별한 감정을
없앨 약은 없어
416
00:23:28,400 --> 00:23:31,550
내가 알아서 그러는데
그런 약이 있다면
417
00:23:31,550 --> 00:23:33,760
이 술은 필요가 없을거야
418
00:23:33,760 --> 00:23:35,200
사장님...
419
00:23:35,560 --> 00:23:37,010
정말 죄송해요, 전...
420
00:23:37,010 --> 00:23:39,900
- 정말로 죄송해요
- 너 사과를 너무 많이 해
421
00:23:39,900 --> 00:23:43,270
비록 무관하지만
그건 이 문제하고 별도야
422
00:23:43,270 --> 00:23:46,070
아니, 이건 일에 대한거야
423
00:23:46,300 --> 00:23:47,630
그리고 분노
424
00:23:47,990 --> 00:23:49,570
네가 뭘하든지
425
00:23:49,570 --> 00:23:53,160
직장에선 화내선 안돼
426
00:23:53,540 --> 00:23:56,060
특히 네가 아가씨라면 말야
427
00:23:56,340 --> 00:24:00,010
오, 고마운데요
아직 잔이 남았어요
428
00:24:00,020 --> 00:24:01,700
다른 거 더 할래?
429
00:24:06,160 --> 00:24:08,500
내가 데일리 플래닛에서 일할 때
430
00:24:08,500 --> 00:24:12,040
패리 화이트가 의자를 들어서
창문 밖으로 던졌어
431
00:24:12,430 --> 00:24:13,690
왜냐면 누군가 기한을
놓쳐서 그랬지
432
00:24:13,690 --> 00:24:16,520
그리고 그만이 창문을
열지 않은건 아냐
433
00:24:16,520 --> 00:24:19,260
내가 의자를 던졌거나,
오 세상에
434
00:24:19,260 --> 00:24:21,710
내가 냅킨을 던졌다면
435
00:24:21,750 --> 00:24:23,020
모든 신문에 나왔을거야
436
00:24:23,020 --> 00:24:26,610
그게 전문가답고 사회적으로
매장당하는거지
437
00:24:26,800 --> 00:24:29,990
- 그럼 어떻게 하세요?
- 글쎄다, 넌 분출구를 찾아야 해
438
00:24:29,990 --> 00:24:31,360
네겐 그게 필요해...
439
00:24:32,140 --> 00:24:34,650
뭐 복싱을 하던가
가정부에게 소리를 질러
440
00:24:34,650 --> 00:24:36,380
하지만 중요한건, 카라
441
00:24:36,380 --> 00:24:39,480
널 성가시게 하는게
뭔지를 아는거야
442
00:24:39,480 --> 00:24:42,460
예를 들면, 난 어머니한테 화가 났지
443
00:24:42,460 --> 00:24:43,700
그래서 네게 쏟아 부은거야
444
00:24:43,700 --> 00:24:47,930
그리고 네가 내게 화를 냈지만...
이게 중요한건데
445
00:24:49,760 --> 00:24:51,810
넌 내게 정말 화난게 아냐
446
00:24:54,250 --> 00:24:56,260
사실, 그랬어요
447
00:24:56,260 --> 00:24:57,360
아니야
448
00:24:58,830 --> 00:25:02,440
넌 다른 뭔가에
정말 화가 난거야
449
00:25:02,590 --> 00:25:04,110
넌 찾아야 해
450
00:25:04,110 --> 00:25:08,100
분노 뒤에 있는 분노를 말야
451
00:25:08,970 --> 00:25:12,270
정말로 널 화나게
하는 걸 찾아야 해
452
00:25:17,250 --> 00:25:19,150
저녁 고마웠어요, 아빠
453
00:25:19,210 --> 00:25:20,600
내가 좋았지
454
00:25:44,330 --> 00:25:45,610
루시!
455
00:25:46,040 --> 00:25:49,980
즉각 중지하길 명한다
456
00:25:57,300 --> 00:25:59,200
그들을 다치게 놔두지 않아!
457
00:27:36,840 --> 00:27:38,320
부러진데는 없습니다
458
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
운이 좋았네요
459
00:27:41,020 --> 00:27:43,070
당신이 날 구했어요
고마워요
460
00:27:43,070 --> 00:27:46,280
- 당연한 일이죠
- 자넨 그를 놓쳤어
461
00:27:46,520 --> 00:27:48,650
자네가 우리편이라고 생각했다니
462
00:27:50,070 --> 00:27:51,600
저도 노력했어요
463
00:27:51,900 --> 00:27:54,700
이번엔 힘든 싸움이었어요
더 빨랐어요
464
00:27:54,700 --> 00:27:57,360
지난 번 보다 더 배운 것 같아요
465
00:27:57,410 --> 00:28:00,260
그게 네가 사람들을
구할거라는 걸 아는 것 같아
466
00:28:00,260 --> 00:28:02,720
토네이도는 달아나려고
그런 거죠
467
00:28:02,720 --> 00:28:05,000
그는 당신의 인간애를
이용해 대항한거에요
468
00:28:05,000 --> 00:28:08,280
이제 더 무고한 인간들이
위험에 처했지
469
00:28:08,280 --> 00:28:10,010
무슨 일이 벌어지던 간에
470
00:28:10,010 --> 00:28:13,100
너와 DEO가
모든 책임을 져야 해
471
00:28:13,100 --> 00:28:14,980
그만 하십쇼, 장군님
472
00:28:19,320 --> 00:28:22,220
우리가 레드 토네이도의
피부 표면을 조사했습니다
473
00:28:22,220 --> 00:28:25,860
납이 함유된 생합성 중합체로
이루어 졌더군요
474
00:28:26,020 --> 00:28:27,980
투시 광선을 막으려는 거죠?
475
00:28:28,280 --> 00:28:29,860
이 안드로이드는 저항군과
싸우려는게 아니죠
476
00:28:29,860 --> 00:28:32,240
이건 크립톤인들을
죽이려고 만들어진 겁니다
477
00:28:32,240 --> 00:28:36,670
자네는 포트 로즈의 외계인들을
지하에 감금하고 있다네
478
00:28:36,670 --> 00:28:39,470
괴물들과 끔찍한 것들
479
00:28:39,470 --> 00:28:42,080
그들 중 일부는 날개가 있지
480
00:28:42,640 --> 00:28:44,350
일부는 뿔이 있고
481
00:28:44,350 --> 00:28:47,230
다른 것들은 산을 뱉어내지
482
00:28:47,340 --> 00:28:50,340
그들과 이 여자하고
뭐가 다른지 아나?
483
00:28:50,990 --> 00:28:52,600
이 여잔 금발이지
484
00:28:52,670 --> 00:28:55,000
그녀가 오늘 밤 당신
딸을 구했습니다
485
00:28:55,060 --> 00:28:56,420
당신은 그녀에 대해 두려움과
486
00:28:56,420 --> 00:28:58,220
경멸이 아니라
고마워 해야 하죠
487
00:29:13,850 --> 00:29:15,380
맥스웰 로드가 연락했습니다
488
00:29:15,380 --> 00:29:17,940
그가 너하고 토네이도가
싸우는 걸 뉴스서 봤대
489
00:29:17,940 --> 00:29:19,540
나와 얘기하고 싶답니다
490
00:29:22,910 --> 00:29:24,730
댄버스 요원
491
00:29:24,970 --> 00:29:27,500
아름답군요
492
00:29:27,500 --> 00:29:30,540
내 도움이 필요한가요?
그럼 서로에 대해 알아볼까요
493
00:29:31,230 --> 00:29:32,370
앉으시죠
494
00:29:38,120 --> 00:29:41,220
전 당신을 도우려는 거죠
495
00:29:42,070 --> 00:29:43,520
공통점이 있네요
496
00:29:43,570 --> 00:29:46,430
당신에게 도움이 될만한
사람만 돕는 것 같네요
497
00:29:46,730 --> 00:29:49,110
사심이 없으면 어떻게
되는지를 봤거든요
498
00:29:50,480 --> 00:29:53,000
- 당신 부모요?
- 대가는 그들의 목숨이였죠
499
00:29:56,490 --> 00:29:58,460
제 아버지도 직장서
목숨을 잃었죠
500
00:30:01,370 --> 00:30:02,630
당신에게 이런 말 하다니
501
00:30:04,970 --> 00:30:06,180
명복을 빌죠
502
00:30:07,790 --> 00:30:08,670
무슨 일 하셨죠?
503
00:30:11,630 --> 00:30:12,510
제가 하는 일이죠
504
00:30:13,270 --> 00:30:14,230
어떻게 돌아가셨나요?
505
00:30:15,630 --> 00:30:16,430
모르겠어요
506
00:30:18,580 --> 00:30:19,770
알아내는 중이죠
507
00:30:23,060 --> 00:30:24,570
안드로이드는
독단으로 움직이는게 아니에요
508
00:30:26,510 --> 00:30:27,280
뭐요?
509
00:30:28,610 --> 00:30:30,120
오늘 당신이 보여 준 팔 있죠
510
00:30:30,460 --> 00:30:32,640
아름답지만 초보적인 작품이죠
511
00:30:32,740 --> 00:30:33,420
무인기일 뿐이죠
512
00:30:34,620 --> 00:30:36,470
뛰어난 기술력의
GPS가 달린 장치죠
513
00:30:37,090 --> 00:30:38,140
무슨 말이죠?
514
00:30:39,260 --> 00:30:41,170
당신들은 프랑켄슈타인의
괴물을 찾고 있는데
515
00:30:41,490 --> 00:30:43,580
프랑켄슈타인 박사를 찾아야 하죠
516
00:30:46,770 --> 00:30:48,130
모로 박사가
여전히 조종하는 거죠
517
00:30:51,320 --> 00:30:52,050
고마워요
518
00:30:52,520 --> 00:30:55,520
언제든지요
알렉스
519
00:31:07,780 --> 00:31:10,860
록키 발보아가 죽은 소로
연습하던게 멋졌다고 생각했는데
520
00:31:11,070 --> 00:31:13,960
그게, 제가 킥복싱
수업은 못하잖아요
521
00:31:15,270 --> 00:31:18,730
그거 알아, 난 클락이 분노에
사로 잡힐거라고는 몰랐어
522
00:31:19,080 --> 00:31:19,840
그도 사람이죠
523
00:31:20,470 --> 00:31:22,760
소녀들은 그걸 마음속에
숨기며 미소지으라고 배우죠
524
00:31:22,880 --> 00:31:25,940
흑인 남성이 공공장소에서
화를 내는게 안좋은 것처럼요
525
00:31:25,970 --> 00:31:28,320
그럼 이게 우리 둘에게
도움이 되겠네요
526
00:31:33,510 --> 00:31:35,140
좋아요
그래서...
527
00:31:36,510 --> 00:31:39,780
당신을 화나게 하는게
뭔지 말하며 날려버리죠
528
00:31:40,470 --> 00:31:41,150
좋아요
529
00:31:47,440 --> 00:31:49,490
루시 아버지를 참을 수 없어
530
00:31:50,130 --> 00:31:51,490
나 역시 참을 수 없죠
531
00:31:52,210 --> 00:31:54,970
그가 우리 사이 끼어드는 것 싫고
532
00:31:55,030 --> 00:31:57,610
난 루시 발목 안잡을 거야
533
00:31:57,860 --> 00:31:59,790
사장님이 그런 식으로
날 대하는 걸 참을 수 없어
534
00:32:00,710 --> 00:32:04,030
그가 당신 사촌에 대해
말하는거 정말 못 참아!
535
00:32:04,250 --> 00:32:07,330
내 감정이 날
압도하는게 싫어
536
00:32:08,600 --> 00:32:11,910
그리고 언니 아빠한테 일어난 일을
몰라서 정말 싫어
537
00:32:12,220 --> 00:32:16,520
내가 평범한 삶을 살 수 없다니!
538
00:32:23,360 --> 00:32:24,060
카라...
539
00:32:24,570 --> 00:32:25,610
오, 세상에
540
00:32:26,650 --> 00:32:27,850
사장님이 옳았어요
541
00:32:29,020 --> 00:32:31,120
분노 뒤에 분노가 있어요
542
00:32:33,180 --> 00:32:36,340
내가 모르는 크립톤 인들의
다른 감정인가요?
543
00:32:36,340 --> 00:32:38,070
아뇨, 제생각엔...
544
00:32:39,140 --> 00:32:41,060
당신이 그래서 화가
났다고 생각했죠
545
00:32:46,940 --> 00:32:48,600
난 결코 가질수 없는
그런 연인을
546
00:32:48,610 --> 00:32:50,630
당신과 루시가 떠올리게 해서
내가 화가 난거라고 생각했죠
547
00:32:52,430 --> 00:32:54,990
나에 대해 모든 걸
아는 사람이요
548
00:32:56,600 --> 00:32:59,650
게임의 밤에 어울리는
제 최고의 파트너요
549
00:33:00,220 --> 00:33:01,140
카라, 당신도 언젠가...
550
00:33:01,140 --> 00:33:03,740
지구에서 자라면서
한번도 정상인으로 못 느꼈어요
551
00:33:04,280 --> 00:33:07,040
제가 제 능력을 사용하면
뭔가 인생에 있어
552
00:33:07,060 --> 00:33:08,540
의미가 있을거라 생각했죠
553
00:33:08,710 --> 00:33:09,920
하지만 이제 알았어요...
554
00:33:11,060 --> 00:33:13,380
그게 정상적인 삶을
만들어 주진 않는다는 걸요
555
00:33:15,090 --> 00:33:16,350
앞으로도 그럴거에요
556
00:33:16,640 --> 00:33:18,740
왜냐면 내 평범한 삶은
557
00:33:19,210 --> 00:33:22,460
제 부모님이 절 우주선에
태우는 순간 끝났어요
558
00:33:22,500 --> 00:33:23,590
그리고 그게 날...
559
00:33:24,550 --> 00:33:25,660
... 그래서...
560
00:33:26,390 --> 00:33:27,600
... 분노한거죠
561
00:33:42,660 --> 00:33:44,940
뭔가를 찾았어
DEO에서 봐
562
00:33:46,790 --> 00:33:49,550
저 가야해요
563
00:34:08,870 --> 00:34:10,190
맥스웰 로드 덕분에
564
00:34:10,230 --> 00:34:12,640
우린 모로 박사가
레드 토네이도를 조종하는 걸 알아냈어
565
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
그래서 레인 장군을 노린거야
566
00:34:14,580 --> 00:34:17,380
자신의 프로젝트 보류에
대한 복수네
567
00:34:17,380 --> 00:34:19,840
그래서 우리가 모로 박사를 찾으면
레드 토네이도를 찾는 거지
568
00:34:20,290 --> 00:34:22,690
모로는 어떻게 찾나?
569
00:34:23,400 --> 00:34:24,900
우리가 안드로이드를 유인할겁니다
570
00:34:25,140 --> 00:34:27,460
우린 그때 모로박사의
무선 신호를
571
00:34:27,460 --> 00:34:29,070
추적할겁니다
572
00:34:29,530 --> 00:34:32,610
카라, 내가 신호를 막을 때까지
레드 토네이도를 붙잡고 있어
573
00:34:35,060 --> 00:34:36,470
이번엔 냉정할 수 있나?
574
00:34:36,560 --> 00:34:38,170
더이상 제 분노가
두렵지 않습니다
575
00:34:38,490 --> 00:34:39,680
그걸 이용할겁니다
576
00:34:40,220 --> 00:34:42,420
절 방해하는게 아니라
돕기 위한거죠
577
00:34:43,870 --> 00:34:44,880
레인 장군님
578
00:34:46,660 --> 00:34:49,530
당신이 망친 걸 바로 잡을
해결방안이 있습니다
579
00:34:49,860 --> 00:34:51,100
하지만 당신 도움이 필요하죠
580
00:34:54,770 --> 00:34:55,670
신호 잡힌다
581
00:34:55,680 --> 00:34:56,990
모로 위치를 알았다
582
00:35:39,610 --> 00:35:42,290
어떻게 70 마일이나
떨어진 곳에
583
00:35:42,290 --> 00:35:46,090
정확하게 내 3D영상을
보낸거지?
584
00:35:46,100 --> 00:35:48,780
당신이 두려워하는
크립톤 기술이죠
585
00:36:02,190 --> 00:36:03,490
관심을 끈 것 같습니다
586
00:36:12,330 --> 00:36:13,620
그건 소용없어
587
00:36:15,000 --> 00:36:18,910
그의 뇌 매트릭스를 제어할
텔레파시형 인터페이스지
588
00:36:20,540 --> 00:36:21,330
그를 막으려면,
589
00:36:21,330 --> 00:36:24,120
그 창조자의 신경기능을
차단해야 해
590
00:36:25,360 --> 00:36:26,510
즉 날 죽여야 하지
591
00:36:26,920 --> 00:36:28,450
네가 죽을 필욘 없어...
592
00:36:29,230 --> 00:36:31,080
레드 토네이도는 내 삶이야
593
00:37:43,030 --> 00:37:43,990
해냈구나
594
00:37:48,320 --> 00:37:49,270
아직 움직여
595
00:37:49,470 --> 00:37:50,750
움직인다고요
596
00:37:51,340 --> 00:37:52,390
댄버스 요원
597
00:37:53,810 --> 00:37:56,110
어떤 명령도 안드로이드에게
전달되지 않습니다
598
00:37:57,010 --> 00:37:58,800
카라, 스스로의 의지로
움직이는거야
599
00:38:57,940 --> 00:39:00,070
슈퍼걸, 괜찮나?
600
00:39:05,250 --> 00:39:06,760
괜찮아요
601
00:39:07,410 --> 00:39:08,120
무사합니다...
602
00:39:09,840 --> 00:39:10,820
끝났어요
603
00:39:23,020 --> 00:39:25,750
우릴 공항에 데려 갈 차가
기다리고 있다, 루시야
604
00:39:25,770 --> 00:39:28,710
19시까지 우린 메트로폴리스에
돌아가야 한다
605
00:39:28,910 --> 00:39:30,320
명령하지 마세요, 아빠
606
00:39:30,710 --> 00:39:32,170
같이 안갈거에요
607
00:39:32,290 --> 00:39:33,880
당신하고 더 이상
일 안해요
608
00:39:34,110 --> 00:39:35,710
제 임무에서 사임 할겁니다
609
00:39:38,880 --> 00:39:42,740
제임스가 제게 걸림돌이
된다고 여기는 것 알아요
610
00:39:42,990 --> 00:39:44,190
하지만 그렇지 않아요
611
00:39:44,530 --> 00:39:46,850
그도 저처럼 정의를 위해 싸우죠
612
00:39:46,860 --> 00:39:48,700
우린 같은 팀이에요
613
00:39:49,510 --> 00:39:50,820
제가 여기있는 이유죠
614
00:39:55,950 --> 00:39:59,460
네가 그런 끔찍한 실수를 한 걸
615
00:39:59,500 --> 00:40:01,680
깨닫는게 늦지 않기를
616
00:40:02,680 --> 00:40:04,080
바랄 뿐이다
617
00:40:16,440 --> 00:40:17,470
넌 내 영웅이야
618
00:40:18,500 --> 00:40:20,480
비행기 태우지마
619
00:40:31,900 --> 00:40:32,710
무슨 일이야?
620
00:40:33,290 --> 00:40:34,510
뭔가 찾았어?
621
00:40:35,630 --> 00:40:36,750
언니야, 우선 앉아봐
622
00:40:40,070 --> 00:40:41,020
윈, 말해줘
623
00:40:42,180 --> 00:40:45,020
뒷조사를 했어요
624
00:40:45,250 --> 00:40:48,960
전 당신 아버지의 죽음에
관한 파일에 이르렀어요
625
00:40:49,580 --> 00:40:51,340
대부분 날조됐죠
626
00:40:51,470 --> 00:40:54,290
우선 그와 다른 요원이 남미로
627
00:40:54,290 --> 00:40:55,820
적대적인 외계인을 잡으러 갔어요
628
00:40:57,010 --> 00:40:59,000
그게 잘 안됐죠
629
00:41:00,030 --> 00:41:02,160
당신 아버지와 다른 요원은
사라졌어요
630
00:41:02,190 --> 00:41:03,770
그들은 죽었다고 추정됐죠
631
00:41:04,790 --> 00:41:06,070
그때까지는요...
632
00:41:06,480 --> 00:41:07,300
그때라니?
633
00:41:07,690 --> 00:41:12,060
약 한 달 후에 다른 요원은
신기하게도 모습을 드러냈어요
634
00:41:12,900 --> 00:41:14,260
털끝 하나 안 다치고요
635
00:41:14,510 --> 00:41:17,600
그는 무슨 일이 일어났는지
기억을 못한다고 주장했죠
636
00:41:21,170 --> 00:41:22,790
알렉스,
그 요원은 행크에요
637
00:41:24,130 --> 00:41:26,280
이 편집된 파일에 그의
디지털 서명이 있어요
638
00:41:26,310 --> 00:41:28,740
그는 이걸 삭제한
이들 중 하나죠
639
00:41:29,500 --> 00:41:31,530
왜 그가 파일을 삭제한거지?
640
00:41:34,800 --> 00:41:36,590
그가 뭔가를 숨기려고 그런거야
641
00:41:38,600 --> 00:41:40,800
어쩌면 내가 지난 2년 동안
같이 일한 사람이
642
00:41:40,840 --> 00:41:43,300
아빠를 죽였을 지도
모르기 때문이야
643
00:41:43,320 --> 00:41:46,550
우리가 아는 건 행크 헨쇼가
마지막으로
644
00:41:46,570 --> 00:41:49,280
당신 아버지의 생전
모습을 봤다는 겁니다
645
00:42:03,060 --> 00:42:04,110
이제야 오는군!
646
00:42:04,290 --> 00:42:06,690
내 차가 30분 전에
여기 왔어야 했어
647
00:42:07,100 --> 00:42:09,590
제가 당신을 위해
그래야 하는지 몰랐어요
648
00:42:09,610 --> 00:42:11,970
그럼 어떻게 내가 공항으로 가나?
649
00:42:12,300 --> 00:42:13,530
솔직히, 얘야
650
00:42:13,540 --> 00:42:16,680
이 친구 무보수 인턴맞지?
651
00:42:16,860 --> 00:42:20,340
이렇게 신뢰 할 수 없는 사람한테
급여를 할 순 없지?
652
00:42:24,460 --> 00:42:28,310
첫째, 그녀의 급여가 많지는 않아요
653
00:42:28,590 --> 00:42:32,050
둘째, 그런 식으로
말씀하시면 안되죠
654
00:42:32,130 --> 00:42:33,090
뭐라고?
655
00:42:33,160 --> 00:42:36,520
이해해요, 제 사업에
항상 위협을 느껴서
656
00:42:36,520 --> 00:42:39,490
절 폄하해서 자신을
띄우시는건 알아요
657
00:42:39,510 --> 00:42:40,120
그건 좋은데
658
00:42:40,130 --> 00:42:42,370
제 비서에게까지
그렇게 하실 수는 없어요
659
00:42:42,450 --> 00:42:45,360
어쨌든 그녀는 일 잘해요
660
00:42:49,380 --> 00:42:50,900
내 생각에는...
661
00:42:51,410 --> 00:42:53,630
가기 전에
화장실 좀 가야겠다
662
00:43:02,200 --> 00:43:05,770
저 일 잘한다고
칭찬해줘서 고마워요
663
00:43:06,790 --> 00:43:08,270
제가 정상적으로 느껴져요
664
00:43:08,470 --> 00:43:10,390
단지 일부러 그런거야
665
00:43:10,430 --> 00:43:11,580
애드빌*이나 줘
* 항염증제
666
00:43:12,610 --> 00:43:13,330
여기요
667
00:43:15,850 --> 00:43:16,810
고마워
668
00:43:18,510 --> 00:43:21,670
제가 어머니 차를
부를까요?
669
00:43:21,780 --> 00:43:23,170
그녀의 빗자루 정도는
혼자 다룰 수 있어
670
00:43:31,820 --> 00:43:34,330
- 죄송해요, 제 잘못이에요
- 조심해, 손 베일라
671
00:43:34,330 --> 00:43:34,990
괜찮아요
672
00:43:37,760 --> 00:43:39,290
조심하라고 했지
673
00:43:42,950 --> 00:43:44,750
괜찮아?
674
00:43:47,990 --> 00:43:48,970
피가 나잖아
675
00:43:50,400 --> 00:43:55,400
영자막 >>> pacifier / http://subscene.com
영상 >>> Supergirl.S01E06.HDTV.x264-LOL(318mb)