1
00:00:02,669 --> 00:00:05,839
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:09,009
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
Mit fartøj kom ud af kurs,
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,888
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,097 --> 00:00:16,934
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,357
indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,319
For de fleste mennesker er jeg assistent
hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,695 --> 00:00:30,864
Men hemmeligt arbejder jeg
sammen med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,825
for at beskytte min by
mod fremmede væsener
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,369
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,123
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,498 --> 00:00:40,999
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,835
Glem Supergirls manglende erfaring,
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,462
National City
har ikke brug for de problemer.
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,172
- Hvad tænker på, hvad han siger?
- Det gør du.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,590
Er Maxwell Lord ikke din helt?
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,092
Du stoler ikke på nogen, vel?
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,427
Du skulle bare vide.
20
00:00:51,885 --> 00:00:52,928
Og din mor?
21
00:00:53,095 --> 00:00:57,433
Hun skuffer mig
ved at prioritere sin karriere over min.
22
00:00:57,641 --> 00:00:59,643
- Du kan lide Jimmy Olsen.
- Hold op.
23
00:00:59,852 --> 00:01:01,520
James, har du et øjeblik?
Jeg ville spørge...
24
00:01:02,187 --> 00:01:04,815
- Jeg vidste ikke, du ikke var...
- Kara, det er Lucy Lane.
25
00:01:05,023 --> 00:01:08,318
Din fars døde i arbejdet for en mand
ved navn Hank Henshaw.
26
00:01:08,527 --> 00:01:10,529
Vi må finde ud af,
hvad der skete med min far.
27
00:01:10,737 --> 00:01:11,822
Absolut.
28
00:01:18,871 --> 00:01:20,247
Kara?
29
00:01:20,706 --> 00:01:22,458
Hvad sker der?
Radaren så dig over byen.
30
00:01:22,624 --> 00:01:23,667
Er alt i orden?
31
00:01:23,876 --> 00:01:25,961
Fint, jeg kom bare for at klare tankerne.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Det er fredeligt heroppe.
33
00:01:28,839 --> 00:01:30,007
Afslappende.
34
00:01:32,050 --> 00:01:33,719
- Du afskar mig vejen!
- Hold kæft!
35
00:01:33,927 --> 00:01:35,512
Det kan du ikke mene.
36
00:01:36,013 --> 00:01:37,222
Jeg må gå!
37
00:01:43,562 --> 00:01:45,189
Hvem har lært dig at køre?
38
00:01:45,397 --> 00:01:46,773
Skrid, din...
39
00:01:51,236 --> 00:01:52,321
Er du sindssyg?
40
00:01:52,488 --> 00:01:54,740
- Galning!
- Jeg har lige betalt bilen ud!
41
00:02:10,672 --> 00:02:11,757
Du brækkede min næse!
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,592
Se, hvor du kører næste gang.
43
00:02:14,051 --> 00:02:15,469
Du totalskadede min bil!
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,805
Før du totalskadede alle de børn!
45
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
Skrid hellere, din dumme...
46
00:02:22,434 --> 00:02:23,644
Du gør mig fortræd!
47
00:02:29,775 --> 00:02:33,028
Supergirl skræmmer unge børn
ved en lokal skole.
48
00:02:33,237 --> 00:02:34,404
Vejvrede og superkræfter...
49
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
Vejvrede!
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,201
- Hvad tænkte du på?
- De var ved at køre
51
00:02:39,409 --> 00:02:41,161
et helt børnefodboldhold over.
52
00:02:41,453 --> 00:02:43,705
Det er altid mænd,
der går amok bag rattet.
53
00:02:43,914 --> 00:02:45,624
Du må ikke miste kontrollen på den måde.
54
00:02:45,833 --> 00:02:47,501
De to idioter slog næsten folk ihjel,
55
00:02:47,668 --> 00:02:48,710
og så bliver du vred på mig?
56
00:02:48,877 --> 00:02:50,546
Jeg er netop ikke vred, frk. Danvers.
57
00:02:50,754 --> 00:02:52,965
Jeg kontrollerer min vrede.
58
00:02:53,423 --> 00:02:55,133
Jeg foreslår, at du lærer evnen.
59
00:02:57,344 --> 00:02:58,971
Jeg har engang sagt til dig,
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,223
at der er folk derude,
der frygter din fætter.
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,559
Det er ikke,
fordi han har kræfter som en gud.
62
00:03:03,851 --> 00:03:06,812
Men for hvad han kunne gøre,
hvis han mistede besindelsen.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,359
Frue?
64
00:03:13,861 --> 00:03:15,153
Du må hellere se det her.
65
00:03:15,362 --> 00:03:17,447
Jeg er bare glad for,
de to kun kom på hospitalet,
66
00:03:17,656 --> 00:03:18,907
ikke lighuset.
67
00:03:19,116 --> 00:03:21,660
Vi bekymrer os alle
så meget om politivold,
68
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
måske burde vi sætte
et kamera på Supergirl.
69
00:03:30,794 --> 00:03:32,588
Klokken er 9.30. Jeg må på arbejde.
70
00:03:34,047 --> 00:03:36,133
Min far er i øvrigt i byen.
71
00:03:37,968 --> 00:03:39,303
På forretninger.
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,598
Og han vil gerne spise middag med os.
73
00:03:44,308 --> 00:03:45,434
Jeg ved, du tror, han ikke kan lide dig,
74
00:03:45,642 --> 00:03:47,811
men du har aldrig givet ham chancen.
75
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Hvad siger du? Skal jeg sige "ja"?
76
00:03:51,106 --> 00:03:52,232
Bekræftet.
77
00:03:52,441 --> 00:03:53,483
Tak, skat.
78
00:03:53,650 --> 00:03:55,027
Hej. Til at tage med, tak.
79
00:03:56,153 --> 00:03:57,279
Vi ses senere.
80
00:03:58,989 --> 00:04:00,032
Hej, Kara.
81
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
Mange tak for invitationen.
82
00:04:02,159 --> 00:04:03,660
Jeg glæder mig virkelig.
83
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Ja. Det gør jeg også-
84
00:04:06,246 --> 00:04:07,706
Vi ses derhenne. Farvel.
85
00:04:17,633 --> 00:04:18,717
Er alt i orden?
86
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
Ja.
87
00:04:21,595 --> 00:04:23,055
Lucys far er i byen.
88
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Han er i militæret ligesom hende, men...
89
00:04:25,349 --> 00:04:26,642
Han Og jeg kan ikke rigtig enes.
90
00:04:26,975 --> 00:04:28,143
Hvorfor ikke?
91
00:04:29,019 --> 00:04:30,479
Fordi jeg omgås rumvæsner.
92
00:04:32,314 --> 00:04:35,108
Han tror af en årsag,
at Superman er en trussel mod nationen.
93
00:04:36,151 --> 00:04:37,611
Ja, det gør mig virkelig vred.
94
00:04:37,819 --> 00:04:39,696
Men han er Lucys far, så...
95
00:04:39,905 --> 00:04:44,534
Apropos Lucy,
hun sagde, at hun glædede sig til...
96
00:04:44,743 --> 00:04:48,372
Ja, jeg ville nævne det.
Nu hvor Lucy er i byen...
97
00:04:48,955 --> 00:04:51,375
Jeg håber, det er okay.
Jeg inviterede hende til i aften.
98
00:04:51,583 --> 00:04:54,461
Selvfølgelig! Ja.
99
00:04:54,795 --> 00:04:56,213
- Jo flere, jo hyggeligere.
- Okay.
100
00:04:56,838 --> 00:04:58,507
Og hvem vil ikke hygge sig?
101
00:04:59,758 --> 00:05:02,219
Nå, jeg må tilbage. Vi ses senere.
102
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Okay.
103
00:05:05,889 --> 00:05:07,683
Alle de fjernsyn.
104
00:05:08,058 --> 00:05:12,187
Hvordan kan du arbejde
i al den visuelle støj?
105
00:05:12,396 --> 00:05:15,607
Den visuelle støj er mit arbejde, mor.
106
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Ja, min datter, hvad kalder de dig?
107
00:05:17,651 --> 00:05:20,237
Poletariatprinsessen.
108
00:05:21,238 --> 00:05:22,864
Mediernes dronning, mor.
109
00:05:23,407 --> 00:05:25,993
Hvad bringer dig til National City?
110
00:05:26,159 --> 00:05:27,202
En bogturne.
111
00:05:27,369 --> 00:05:30,497
Jeg var redaktør for
Paget Willoughbys nyeste roman.
112
00:05:30,706 --> 00:05:31,873
Ih, dog.
113
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
Måske kan du høre den,
når den kommer som lydbog.
114
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
Carter vil sikkert gerne se dig,
mens du er her.
115
00:05:39,589 --> 00:05:41,216
Jeg tror ikke, jeg har tid, skat.
116
00:05:41,425 --> 00:05:44,720
Fik han den opsparing,
jeg sendte til hans fødselsdag?
117
00:05:46,221 --> 00:05:49,349
Ja, han var så glad,
at han viste den til alle sine venner.
118
00:05:50,017 --> 00:05:52,102
"Supergirl"?
119
00:05:52,519 --> 00:05:54,438
Burde hun ikke hedde "Superwoman"?
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,149
Har du ikke læst min artikel?
121
00:05:57,357 --> 00:05:58,442
Jeg fik aldrig tid.
122
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
Men den unge mand, jeg sad
ved siden af i flyet, havde en kopi.
123
00:06:02,446 --> 00:06:03,947
Jeg tror, han læste noget af den.
124
00:06:04,364 --> 00:06:07,284
Interessant, ikke? En kvindelig helt.
125
00:06:08,452 --> 00:06:11,204
Jeg føler mig nu sikrere i Metropolis.
126
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
Kald mig gammeldags,
men jeg foretrækker mandlige læger.
127
00:06:22,966 --> 00:06:24,468
Alex, hvad laver du her?
128
00:06:26,011 --> 00:06:27,471
Jeg må tale om min far.
129
00:06:27,804 --> 00:06:29,765
Jeg lover,
vi finder ud af, hvad der skete.
130
00:06:29,973 --> 00:06:32,100
Men som du kan se...
131
00:06:32,476 --> 00:06:35,270
I dag, i dette øjeblik...
132
00:06:35,479 --> 00:06:37,147
Det er ikke et godt tidspunkt.
133
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
Jeg kom faktisk for at tale med Winn.
134
00:06:39,775 --> 00:06:42,694
Absolut ikke! Er I fra forstanden?
135
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
Winn, vi har brug for din hjælp.
136
00:06:45,363 --> 00:06:47,574
Til at bryde ind i DEO's mainframe?
137
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Det er ikke hjælp, det er forræderi.
138
00:06:50,494 --> 00:06:53,205
- Winn...
- Nej!
139
00:06:54,498 --> 00:06:57,292
Nej, okay. Undskyld.
Selv ikke for dig, Kara.
140
00:06:57,501 --> 00:06:59,252
Som jeg ville gøre altfor...
141
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Jeg...
142
00:07:01,046 --> 00:07:03,089
Nej! Jeg gør det ikke.
143
00:07:03,673 --> 00:07:05,258
Det handler om hendes far.
144
00:07:07,928 --> 00:07:10,097
Det er beskidt, Danvers.
Du ved, jeg er øm om det.
145
00:07:10,305 --> 00:07:12,265
Han hed Jeremiah Danvers.
146
00:07:13,600 --> 00:07:17,103
DEO hørte om Kara,
kort efter hun landede på Jorden.
147
00:07:17,521 --> 00:07:20,732
De truede med at tage hende,
hvis min far ikke arbejdede for dem.
148
00:07:20,941 --> 00:07:23,902
Det gjorde han. Et år senere var han død.
149
00:07:24,111 --> 00:07:25,946
Jeg må finde ud af,
hvad der virkelig skete.
150
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Hvis DEO ved det,
hvorfor spørger du så ikke?
151
00:07:28,698 --> 00:07:30,075
Fordi hvis de ville sige sandheden,
152
00:07:30,283 --> 00:07:31,576
havde de allerede gjort det.
153
00:07:32,702 --> 00:07:33,745
Vær nu rar?
154
00:07:33,912 --> 00:07:35,872
Kun du kan hjælpe os.
155
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Okay! Okay, jeg gør det.
156
00:07:46,967 --> 00:07:49,219
- Henshaw ringer...
- Ja, også til mig.
157
00:08:11,157 --> 00:08:12,576
Direktør Henshaw.
158
00:08:13,159 --> 00:08:15,620
General Lane.
Hvad kan jeg gøre for hærens efterretning?
159
00:08:15,829 --> 00:08:17,914
Du må godkende
en øjeblikkelig forflytning.
160
00:08:18,123 --> 00:08:20,125
Et medlem af din markenhed
til min kommando.
161
00:08:20,417 --> 00:08:21,751
Virkelig? Hvem?
162
00:08:22,127 --> 00:08:23,169
Kvinden i rødt.
163
00:08:23,336 --> 00:08:25,755
Teknisk set arbejder Supergirl
ikke for organisationen.
164
00:08:25,964 --> 00:08:27,966
Hvis jeg bestemte, gjorde ingen.
165
00:08:28,633 --> 00:08:32,804
Dine hemmelige operationer kunne
klares effektivt af mine specialstyrker
166
00:08:33,013 --> 00:08:35,348
og uden fremmed assistance.
167
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
Hvorfor har du brug for mig?
168
00:08:37,225 --> 00:08:38,476
Vi har udviklet noget.
169
00:08:38,685 --> 00:08:40,854
Et kampapparat mod oprørere.
170
00:08:41,062 --> 00:08:44,232
Kodenavnet er RT.
Hun skal hjælpe mig med at afprøve det.
171
00:08:44,566 --> 00:08:45,650
Hun har intet valg.
172
00:08:46,109 --> 00:08:48,653
Vi har en ordre,
der tvinger dig til at adlyde.
173
00:08:48,862 --> 00:08:52,490
Min juridiske attaché
og min datter, major Lane.
174
00:08:53,950 --> 00:08:55,702
Den er underskrevet af præsidenten.
175
00:08:55,911 --> 00:08:57,829
Du kan diskutere det med hende.
176
00:08:58,121 --> 00:08:59,873
Medmindre du ikke føler, du kan.
177
00:09:00,498 --> 00:09:01,708
Jeg gør det.
178
00:09:01,958 --> 00:09:03,001
Du er ikke tvunget, Supergirl.
179
00:09:03,168 --> 00:09:04,628
Jeg er enig med agent Danvers.
180
00:09:04,836 --> 00:09:06,087
Hvad skal jeg?
181
00:09:06,338 --> 00:09:07,797
Kæmp mod min robot.
182
00:09:08,006 --> 00:09:09,507
Det er ikke en robot.
183
00:09:12,302 --> 00:09:15,847
Det er et antropomorfisk
pseudovæsen med kampevner.
184
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
Du har ret, doktor.
185
00:09:25,690 --> 00:09:27,943
Jeg kalder den Red Tornado.
186
00:09:44,084 --> 00:09:46,253
Jeg skal åbenbart kæmpe
mod en robot i morgen.
187
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Robot? Hvilken slags robot
taler vi om, en C3PO?
188
00:09:49,798 --> 00:09:50,882
Terminator? Roomba?
189
00:09:51,091 --> 00:09:52,217
Afprøver DEO et nyt legetøj?
190
00:09:52,425 --> 00:09:53,760
Militæret, faktisk...
191
00:09:54,594 --> 00:09:56,096
General Lane bad om min hjælp.
192
00:09:56,429 --> 00:09:57,555
Selv Lucy var der.
193
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
Hun genkendte dig ikke, vel?
194
00:10:00,558 --> 00:10:01,643
Nej.
195
00:10:01,851 --> 00:10:04,479
Så det er det, hendes far laver her.
196
00:10:05,146 --> 00:10:06,481
Kara, du kan sige nej.
197
00:10:06,690 --> 00:10:08,733
Det kan jeg ikke. Jeg må vise hende...
198
00:10:08,942 --> 00:10:11,987
Ham, at jeg kan være en holdspiller.
199
00:10:12,195 --> 00:10:14,239
At min fætter og jeg er til at stole på.
200
00:10:14,447 --> 00:10:17,242
Vent, betyder robotkampen,
at spilaftenen er aflyst?
201
00:10:17,450 --> 00:10:18,535
Nej!
202
00:10:18,743 --> 00:10:22,747
Spilaftenen er det sidste normale,
der er tilbage
203
00:10:22,956 --> 00:10:26,126
i vores forbrydelsesstoppende,
rumvæsenjagende, DEO-hackende liv.
204
00:10:26,710 --> 00:10:29,004
Spilaftenen overlever. Det skal den.
205
00:10:29,337 --> 00:10:31,965
Okay, Lucy og jeg møder dig der.
206
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
Har du inviteret Lucy?
207
00:10:39,889 --> 00:10:41,224
Han spurgte.
208
00:10:43,143 --> 00:10:44,269
Det bliver sjovt.
209
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Det bliver ikke sjovt.
210
00:10:49,149 --> 00:10:50,734
Middag med din mor er bekræftet kl. 20.
211
00:10:50,942 --> 00:10:52,736
Jeg har bestilt et bord på stranden.
212
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
Skønt, måske overdøver
havet hendes stemme.
213
00:10:56,281 --> 00:10:58,783
Eller måske drukner det hende bare.
Eller mig.
214
00:10:59,075 --> 00:11:00,785
- Kitty, min kære.
- Mor.
215
00:11:00,994 --> 00:11:04,122
Lad os nu ikke rive med.
Vi har set hinanden en gang i dag.
216
00:11:05,290 --> 00:11:08,376
Du kommer for tidligt, mor.
Middagen er først kl. 20.
217
00:11:09,294 --> 00:11:12,380
Hør, skat, planerne er ændret.
218
00:11:12,797 --> 00:11:15,341
Det viser sig, at Toni Morrison er i byen.
219
00:11:15,550 --> 00:11:18,595
- Kan du tro det?
- Jeg dirrer nærmest.
220
00:11:18,803 --> 00:11:21,514
Nå, men Toni holder
en lille spontan middagsfest
221
00:11:21,723 --> 00:11:25,226
i det hus, hun har lejet i Montecito.
Bare nogle få gamle venner.
222
00:11:25,435 --> 00:11:29,439
Mor, det er to timer herfra,
vi må af sted nu.
223
00:11:29,647 --> 00:11:30,774
Min kære.
224
00:11:30,982 --> 00:11:36,321
Toni ville holde det
som en intim forsamling af nære venner.
225
00:11:38,698 --> 00:11:41,326
Jeg har holdt aftenen fri for dig.
226
00:11:41,993 --> 00:11:46,164
Kitty, hvad kunne du have at tale om
227
00:11:46,373 --> 00:11:50,168
med to nobelpristagere og Margaret Atwood?
228
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
Nyd din middag, mor.
229
00:12:09,354 --> 00:12:10,772
Frk. Grant...
230
00:12:11,064 --> 00:12:13,233
Hvor er korrekturen
af de ændrede modesider?
231
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Jeg har dem her.
232
00:12:16,403 --> 00:12:17,737
Tak.
233
00:12:19,447 --> 00:12:21,533
Og nej! Nej!
234
00:12:21,866 --> 00:12:25,537
Og Nej! Filteret er forkert.
Modellen ligner en våd rotte.
235
00:12:25,745 --> 00:12:28,164
Tag det tilbage til redigering.
Det hele skal retoucheres.
236
00:12:28,373 --> 00:12:30,208
Og bliv der, til det er færdigt.
237
00:12:32,210 --> 00:12:34,796
Undskyld. Har du planer?
238
00:12:35,839 --> 00:12:40,009
Det er bare... Vi holder spilaften.
239
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
Spilaften? Ker-rah, virkelig?
240
00:12:45,223 --> 00:12:47,559
Synes du ikke,
du har gjort dig nok til grin
241
00:12:47,767 --> 00:12:50,228
over James Olsen for én dag?
242
00:12:50,478 --> 00:12:53,022
Alle har set,
hvordan du kaster dig for hans fødder.
243
00:12:53,231 --> 00:12:55,900
Du burde være lidt mere professionel.
244
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Jeg sender dem til redigering nu.
245
00:13:01,364 --> 00:13:04,576
Okay! Jeg hader teksturen
af det heri min mund.
246
00:13:04,784 --> 00:13:06,035
- Aubergine!
- Ja!
247
00:13:07,495 --> 00:13:09,956
Vi har altid villet hertil?
248
00:13:10,165 --> 00:13:11,916
- Machu Picchu! Ja!
- Ja!
249
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
"Lad pistolen ligge. Tag cannolien."
250
00:13:15,253 --> 00:13:17,297
- The Godfather. Ja!
- Ja.
251
00:13:17,714 --> 00:13:20,383
Vi havde fire fantastiske timer
på et sted i Cabo...
252
00:13:20,592 --> 00:13:21,676
Tid! Tiden er gået.
253
00:13:24,095 --> 00:13:25,180
Elleve.
254
00:13:27,056 --> 00:13:29,601
I to. I er virkelig et godt hold.
255
00:13:29,976 --> 00:13:32,020
Det hjælper, når man kender sin partner.
256
00:13:35,440 --> 00:13:37,275
- Winn, kom så!
- Ja.
257
00:13:41,696 --> 00:13:43,990
Okay, ja. Det er...
258
00:13:44,449 --> 00:13:46,367
Det er, det her væsen har...
259
00:13:46,576 --> 00:13:48,328
Det har noget på armene...
260
00:13:48,536 --> 00:13:50,747
- Jeg ved ikke, hvad...
- Pas.
261
00:13:52,165 --> 00:13:53,958
Okay, vent...
262
00:13:54,167 --> 00:13:57,212
- Nej, jeg aner ikke, hvem eller hvad...
- Kom nu.
263
00:13:57,629 --> 00:13:58,713
Pas.
264
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
Ja, den er nem! Din fætter.
265
00:14:02,634 --> 00:14:06,262
Roger... Sultan... Fus...
Kan virkelig lide ham.
266
00:14:06,471 --> 00:14:07,764
- Pas.
- Tid!
267
00:14:08,181 --> 00:14:10,141
Jeg vil vide, hvad det var.
268
00:14:10,642 --> 00:14:12,352
- Lad være...
- Superman?
269
00:14:12,560 --> 00:14:15,230
Kunne du ikke bare have sagt
"Jimmy Olsens særlige mandeven."
270
00:14:17,774 --> 00:14:20,693
Jeg mødte hans lille kusine i dag.
Supergirl.
271
00:14:22,070 --> 00:14:23,154
- Gjorde du?
- Ja.
272
00:14:23,363 --> 00:14:24,864
Jeg var ikke imponeret.
273
00:14:25,281 --> 00:14:28,743
Som når man ser en filmstjerne,
og man tænker: "Er det det?"
274
00:14:29,494 --> 00:14:30,620
Det er det vel.
275
00:14:32,872 --> 00:14:34,499
Og hun er slet ikke din type.
276
00:14:42,048 --> 00:14:45,051
Jeg siger det ikke ofte,
men jeg har lyst til en god slåskamp.
277
00:14:45,468 --> 00:14:48,137
Nå, bare bevar roen. Du klarer det.
278
00:15:01,150 --> 00:15:02,652
Jeg sætter 20 dollars på androiden.
279
00:15:03,194 --> 00:15:04,362
Fyrre på rumvæsenet.
280
00:15:04,571 --> 00:15:07,031
Bryder jeg mig ikke om,
hvad jeg ser, stopper jeg det.
281
00:15:07,240 --> 00:15:10,952
Hvilket jeg ville forstå,
hvis du havde nogen autoritet over mig.
282
00:15:11,869 --> 00:15:13,871
Dr. Morrow. Du kan begynde.
283
00:15:14,831 --> 00:15:15,999
Tak, general.
284
00:15:20,420 --> 00:15:22,255
MÅL: LÅST
285
00:15:37,437 --> 00:15:39,897
Måske tager hun det ikke alvorligt.
286
00:15:49,449 --> 00:15:50,992
MÅL: USET
287
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
Den oplever systemskade.
288
00:16:20,688 --> 00:16:22,982
Prøven er forbi. Stop det. Nu.
289
00:16:23,191 --> 00:16:24,609
Supergirl. Du vandt.
290
00:16:30,156 --> 00:16:32,158
Supergirl, stop. Det er nok.
291
00:16:44,337 --> 00:16:45,713
- Er du kommet til skade?
- Nej.
292
00:16:46,673 --> 00:16:49,717
Hun må have udløst hans
nødoverlevelsesfunktion.
293
00:16:50,134 --> 00:16:51,177
Jeg kan ikke se den.
294
00:16:51,344 --> 00:16:55,056
Han er i skjul, så han er helt usporlig.
295
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
Det er din skyld.
296
00:16:57,350 --> 00:16:58,601
Du bad mig om at kæmpe mod den.
297
00:16:58,810 --> 00:17:00,978
Og nu har din skødesløshed sluppet
298
00:17:01,187 --> 00:17:04,816
en ustyrlig dræbermaskine
fri i National City.
299
00:17:17,328 --> 00:17:21,749
En milliardinvestering, 11 års udvikling,
300
00:17:21,958 --> 00:17:24,377
og hvad har vi? En papirvægt.
301
00:17:25,503 --> 00:17:27,630
Jeg vil have den fundet og ødelagt,
302
00:17:27,839 --> 00:17:30,842
før den gør National City
til en krigszone.
303
00:17:31,092 --> 00:17:32,468
Ødelagt?
304
00:17:32,635 --> 00:17:33,678
Det kan du ikke.
305
00:17:33,845 --> 00:17:36,389
Det sidste, hæren har brug for,
er tilskadekomne civile
306
00:17:36,597 --> 00:17:37,682
i morgennyhederne.
307
00:17:37,849 --> 00:17:40,768
Jeg har lagt for meget tid og energi i.
308
00:17:40,977 --> 00:17:43,563
I hvad, Morrow?
309
00:17:45,857 --> 00:17:48,234
Red Tornado svigtede.
310
00:17:48,443 --> 00:17:50,820
Og det gjorde du også. Du er fyret.
311
00:17:59,579 --> 00:18:00,705
Ker-rah!
312
00:18:02,832 --> 00:18:04,041
Ja, Ja, jeg er her!
313
00:18:07,879 --> 00:18:09,130
Endelig!
314
00:18:09,338 --> 00:18:10,715
Jeg har råbt dit navn
315
00:18:10,965 --> 00:18:12,049
om og om i det sidste halvandet minut.
316
00:18:13,384 --> 00:18:14,677
Jeg har kogt levende
på mit kontor i 90 sekunder.
317
00:18:14,886 --> 00:18:16,929
Halvfems sekunder, i hvert af dem,
hvis de skulle gengive min indtjening,
318
00:18:17,138 --> 00:18:20,141
er mere værd end din årsløn.
319
00:18:20,641 --> 00:18:24,020
Et sekund af min tid er 90 gange mere værd
320
00:18:24,228 --> 00:18:26,230
end dit meningsløse, triste, ynkelige...
321
00:18:26,856 --> 00:18:29,567
Tal ikke sådan til mig! Tak!
322
00:18:29,775 --> 00:18:31,486
Jeg arbejder så hårdt for dig!
323
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
Jeg stiller ingen spørgsmål,
jeg klager ikke,
324
00:18:34,572 --> 00:18:37,450
og du råber kun og siger,
at jeg ikke er god nok.
325
00:18:37,658 --> 00:18:39,410
Og det er ledt! Hvorfor er du så led?
326
00:18:39,619 --> 00:18:41,871
Åh, gud! Det...
327
00:18:42,079 --> 00:18:45,166
Det er jeg ked af.
328
00:18:52,924 --> 00:18:55,426
Det mente jeg ikke.
329
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg bristede.
330
00:18:58,095 --> 00:18:59,764
Viderestil telefonerne.
331
00:18:59,972 --> 00:19:01,933
Vi går.
332
00:19:05,561 --> 00:19:07,188
Hvor skal vi hen?
333
00:19:09,607 --> 00:19:10,775
Kom så.
334
00:19:12,235 --> 00:19:13,444
Rart at se dig, agent Danvers.
335
00:19:14,445 --> 00:19:15,530
Hvad kan jeg gøre for FBI?
336
00:19:23,746 --> 00:19:25,373
Jeg håber ikke,
nogen vil slå mig ihjel igen.
337
00:19:26,624 --> 00:19:28,251
Jeg er ikke sikker på,
nogen forsøgte sidst.
338
00:19:28,459 --> 00:19:30,336
Du har talt med Supergirl.
339
00:19:31,295 --> 00:19:33,631
Stakkel. Jeg tror, hun er forvirret.
340
00:19:34,423 --> 00:19:36,050
Det er ikke mig, der er skurken.
341
00:19:36,342 --> 00:19:39,345
Så bevis det.
342
00:19:39,971 --> 00:19:41,264
Jeg er vild med farven.
343
00:19:42,890 --> 00:19:44,141
Må Jeg?
344
00:19:50,857 --> 00:19:52,316
Kanten på bruddet er lidt sart...
345
00:19:53,234 --> 00:19:54,318
Den slags fraktur, man ville se,
hvis overfladen nåede nulpunktet.
346
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
Som efter at være udsat
for Supergirls frostånde.
347
00:20:02,326 --> 00:20:06,038
Jeg indså ikke,
at den mægtige frøken var ansat hos FBI.
348
00:20:06,789 --> 00:20:10,293
Det kommer fra en af hæres androider.
349
00:20:12,670 --> 00:20:15,756
Den er sluppet løs,
350
00:20:15,965 --> 00:20:17,466
og du må hjælpe med at finde den.
351
00:20:18,509 --> 00:20:20,219
Hvorfor tror du, jeg kan det?
352
00:20:20,428 --> 00:20:21,804
Jeg ved, du mistror regeringen,
efter hvad der skete med dine forældre.
353
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Men den er farlig.
354
00:20:25,349 --> 00:20:28,185
Og hvis du vil bevise,
at du ikke er skurken,
355
00:20:29,395 --> 00:20:30,938
så hjælp mig med at finde den, der er.
356
00:20:31,147 --> 00:20:33,482
Det var godt at se dig igen,
agent Danvers.
357
00:20:34,692 --> 00:20:36,360
Men jeg har ret travlt her.
358
00:20:40,489 --> 00:20:44,660
- Whisky. Rå.
- Det samme.
359
00:20:46,871 --> 00:20:48,414
Jeg tager bare en danskvand. Tak.
360
00:21:02,428 --> 00:21:04,263
"Stol aldrig på en mand, der ikke drikker,
361
00:21:04,680 --> 00:21:06,557
"for han er nok en selvretfærdig type,
362
00:21:06,766 --> 00:21:08,976
"en mand, der tror,
han altid kendt slet fra ret."
363
00:21:09,769 --> 00:21:12,146
Ingen hentydning, Jimmy.
364
00:21:12,355 --> 00:21:15,524
Det mindede mig om et citat
af en af mine yndlingsforfattere.
365
00:21:16,275 --> 00:21:17,443
- Jane Austen?
- James Crumley.
366
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
Jeg går ud og pudrer næsen.
367
00:21:21,489 --> 00:21:23,157
Vær sød.
368
00:21:27,662 --> 00:21:29,455
Jeg var overrasket over,
at du og Lucy var sammen igen.
369
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Overrasket eller skuffet?
370
00:21:37,838 --> 00:21:41,801
General, jeg ved,
hvad du laver i National City.
371
00:21:42,093 --> 00:21:44,095
Red Tornado.
372
00:21:45,137 --> 00:21:47,682
Min datter ville aldrig afsløre
373
00:21:48,641 --> 00:21:49,850
fortrolig information til en civil,
374
00:21:50,935 --> 00:21:52,561
end ikke hendes kæreste.
375
00:21:52,770 --> 00:21:54,855
Hvilket betyder,
at du har kontakt til Supergirl.
376
00:21:55,064 --> 00:21:56,565
Først bryder du dig ikke om mig,
fordi jeg er Supermans ven,
377
00:21:56,774 --> 00:21:59,527
og nu fordi jeg kender Supergirl?
378
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
Det er ikke derfor,
jeg ikke vil have, at du ser Lucy.
379
00:22:02,780 --> 00:22:04,281
Hvorfor så?
380
00:22:04,490 --> 00:22:07,243
Du er ikke god nok til hende.
381
00:22:07,451 --> 00:22:08,619
Undskyld mig?
382
00:22:08,828 --> 00:22:10,663
Jimmy, jeg elsker min datter.
383
00:22:13,249 --> 00:22:14,375
Hun er min lille pige,
384
00:22:14,834 --> 00:22:16,836
og jeg vil altid passe på hende.
385
00:22:17,128 --> 00:22:18,671
Hun har en lys fremtid.
386
00:22:18,879 --> 00:22:20,798
Og jeg vil ikke se hende
387
00:22:21,007 --> 00:22:22,383
gå glip af de store bedrifter,
hun er i stand til,
388
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
fordi hun har lagt for meget tid og energi
389
00:22:24,468 --> 00:22:26,595
i en glorificeret paparazzo.
390
00:22:26,971 --> 00:22:29,390
Du allierer dig med folk,
du synes, er noget særligt.
391
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Men det gør ikke dig til noget særligt.
392
00:22:32,351 --> 00:22:36,188
Og det tror jeg, du ved.
393
00:22:36,439 --> 00:22:38,649
- Er alt i orden?
- Lad os bestille.
394
00:22:39,692 --> 00:22:41,402
Her er sagen, Ker-rah,
395
00:22:46,031 --> 00:22:48,284
alle bliver vrede. Alle.
396
00:23:03,632 --> 00:23:05,176
Og der er ingen pille,
der kan udrydde den følelse.
397
00:23:06,343 --> 00:23:08,763
Det ved jeg, for hvis der fandtes én,
398
00:23:09,346 --> 00:23:12,683
ville jeg æde dem som slik.
399
00:23:12,892 --> 00:23:16,061
Frk. Grant,
400
00:23:16,270 --> 00:23:18,105
jeg er så ked af det. Jeg...
401
00:23:18,314 --> 00:23:19,690
- Er virkelig ked af...
- Du undskylder for meget,
402
00:23:20,191 --> 00:23:21,567
hvilket er et andet,
men ikke urelateret problem.
403
00:23:21,776 --> 00:23:24,195
Nej, dette handler om arbejdet.
404
00:23:24,403 --> 00:23:27,656
Og vrede.
405
00:23:27,865 --> 00:23:30,201
Hvad du end gør,
406
00:23:30,910 --> 00:23:32,286
kan du ikke blive vred på arbejdet.
407
00:23:32,703 --> 00:23:33,996
Særligt som pige.
408
00:23:34,205 --> 00:23:37,333
Tak. Og jeg arbejder
faktisk stadig på min første.
409
00:23:38,375 --> 00:23:40,628
Ville du have en til?
410
00:23:41,170 --> 00:23:44,256
Da jeg arbejdede på Daily Planet,
411
00:23:44,632 --> 00:23:45,925
tog Perry White en stol
og smed den ud af vinduet,
412
00:23:50,763 --> 00:23:52,890
fordi nogen overskred en deadline.
413
00:23:53,099 --> 00:23:56,185
Og nej, han åbnede ikke vinduet først.
414
00:23:57,103 --> 00:23:58,145
Hvis jeg havde smidt en stol,
eller bare en serviet,
415
00:23:58,312 --> 00:24:00,523
havde det været i alle aviser.
416
00:24:01,107 --> 00:24:05,778
Det havde været professionelt
og kulturelt selvmord.
417
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
- Hvad kan du så gøre?
- Du må finde et afløb.
418
00:24:07,696 --> 00:24:10,658
Du må...
419
00:24:11,408 --> 00:24:14,078
Begynde til boksning
eller råbe ad din husholderske.
420
00:24:14,703 --> 00:24:15,996
Men nøglen, Ker-rah,
421
00:24:16,789 --> 00:24:18,999
er, at du må finde ud af,
hvad der virkelig går dig på.
422
00:24:19,208 --> 00:24:20,876
For eksempel er jeg så vred på min mor,
at jeg lod det gå ud over dig.
423
00:24:21,085 --> 00:24:23,754
Og du er så vred på mig, men...
Og det her er det vigtige,
424
00:24:23,963 --> 00:24:28,008
det var ikke mig,
du virkelig var vred på.
425
00:24:28,217 --> 00:24:32,263
Det var jeg faktisk.
426
00:24:34,390 --> 00:24:35,975
Nej.
427
00:24:38,936 --> 00:24:40,646
Du var virkelig vred på noget andet.
428
00:24:40,855 --> 00:24:41,939
Og du må finde den vrede,
429
00:24:43,440 --> 00:24:46,652
bag vreden.
430
00:24:47,278 --> 00:24:50,155
Og du må finde ud af,
hvad der virkelig gør dig vred.
431
00:24:50,364 --> 00:24:52,491
Tak for middagen, far.
432
00:24:53,534 --> 00:24:56,495
Min fornøjelse.
433
00:25:01,792 --> 00:25:03,544
Lucy!
434
00:25:03,752 --> 00:25:05,171
Jeg beordrer dig straks at trække dig.
435
00:25:28,861 --> 00:25:29,945
Jeg lader dig ikke gøre dem fortræd!
436
00:25:30,654 --> 00:25:33,949
Der er intet brækket.
437
00:25:41,790 --> 00:25:43,167
Hun er heldig.
438
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
Du reddede mit liv. Tak.
439
00:27:15,134 --> 00:27:16,593
- Selvfølgelig.
- Du lod den tingest slippe væk.
440
00:27:17,720 --> 00:27:19,638
Jeg troede, du var på vores side.
441
00:27:19,847 --> 00:27:22,641
Jeg prøvede.
442
00:27:23,309 --> 00:27:25,185
Den kæmpede hårdere denne gang, hurtigere.
443
00:27:26,812 --> 00:27:28,022
Som om den havde lært
noget af sidste gang.
444
00:27:28,689 --> 00:27:31,275
Som om den vidste,
du ville vælge at redde menneskerne.
445
00:27:31,483 --> 00:27:33,986
Tornadoen var blot
en afledning for at slippe væk.
446
00:27:34,194 --> 00:27:36,780
Han brugte din menneskelighed mod dig.
447
00:27:36,989 --> 00:27:39,241
Og nu kan flere uskyldige være i fare.
448
00:27:39,450 --> 00:27:41,577
Hvis der sker mere, bliver både du og DEO
449
00:27:41,785 --> 00:27:44,872
holdt ansvarlige.
450
00:27:45,080 --> 00:27:48,000
Det er nok, general.
451
00:27:48,208 --> 00:27:49,626
Mit hold har analyseret
Red Tornados hudovertræk.
452
00:27:49,835 --> 00:27:51,378
Det er lavet af et biosyntetisk polymer,
der indeholder spor af bly.
453
00:27:56,091 --> 00:27:58,677
For at stoppe røntgensyn, ikke?
454
00:27:59,053 --> 00:28:02,347
Den er ikke lavet til at bekæmpe oprørere.
455
00:28:02,723 --> 00:28:04,558
Den er designet til at dræbe kryptonere.
456
00:28:05,017 --> 00:28:06,560
Du har rumvæsner fra Fort Rozz
buret inde nedenunder.
457
00:28:06,769 --> 00:28:08,854
Uhyrer. Vederstyggeligheder.
458
00:28:09,063 --> 00:28:13,067
Nogle af dem har vinger.
459
00:28:13,484 --> 00:28:15,819
Nogle har horn.
460
00:28:16,195 --> 00:28:18,489
Andre spytter med syre.
461
00:28:19,448 --> 00:28:20,949
Ved du,
hvad forskellen er på dem og hende?
462
00:28:21,158 --> 00:28:23,660
Hun er lyshåret.
463
00:28:24,078 --> 00:28:26,955
Hun reddede dig og din datter i aftes.
464
00:28:27,831 --> 00:28:29,041
Du skylder hende ikke frygt og foragt.
Du skylder hende tak.
465
00:28:29,500 --> 00:28:31,543
Maxwell Lord har lige ringet.
466
00:28:31,752 --> 00:28:34,463
Han så dig kæmpe
med Red Tornado i nyhederne.
467
00:28:50,646 --> 00:28:51,897
Han vil tale med mig.
468
00:28:52,147 --> 00:28:54,525
Agent Danvers.
469
00:28:54,733 --> 00:28:56,360
Hvor er du flot.
470
00:28:59,696 --> 00:29:01,031
Vil du have min hjælp?
Så vil jeg vide, hvem jeg arbejder med.
471
00:29:01,824 --> 00:29:03,951
Sid ned.
472
00:29:04,284 --> 00:29:06,578
Jeg er blot nogen, som prøver at hjælpe.
473
00:29:08,038 --> 00:29:09,123
Det har vi til fælles.
474
00:29:14,837 --> 00:29:17,714
Du lader kun til at hjælpe folk,
når det hjælper dig.
475
00:29:18,841 --> 00:29:20,175
Jeg har set,
hvad der sker med de uselviske.
476
00:29:20,384 --> 00:29:22,886
- Dine forældre?
- Det kostede dem livet.
477
00:29:23,470 --> 00:29:25,431
Min far døde i tjeneste.
478
00:29:27,224 --> 00:29:29,518
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
479
00:29:33,230 --> 00:29:34,898
Jeg kondolerer.
480
00:29:37,901 --> 00:29:39,403
Hvad lavede han?
481
00:29:41,572 --> 00:29:42,906
Det samme som mig.
482
00:29:44,408 --> 00:29:45,534
Hvordan døde han?
483
00:29:48,162 --> 00:29:49,246
Det ved jeg ikke.
484
00:29:49,872 --> 00:29:50,914
Jeg prøver at finde ud af det.
485
00:29:52,374 --> 00:29:53,459
Androiden handler ikke på egen hånd.
486
00:29:55,169 --> 00:29:56,587
Hvad?
487
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
Den arm, du viste mig i dag.
488
00:30:03,093 --> 00:30:04,261
Den er smuk, men på en rudimentær måde,
489
00:30:05,179 --> 00:30:06,722
en drone.
490
00:30:06,930 --> 00:30:09,183
Med et utrolig avanceret GPS-system.
491
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Hvad er det, du siger?
492
00:30:11,268 --> 00:30:12,978
Du leder efter Frankensteins uhyre.
493
00:30:13,729 --> 00:30:15,355
Du burde lede efter dr. Frankenstein.
494
00:30:15,856 --> 00:30:18,066
Morrow styrer den stadig.
495
00:30:18,275 --> 00:30:20,194
- Tak.
- Ingen årsag.
496
00:30:23,363 --> 00:30:24,656
Alex.
497
00:30:27,993 --> 00:30:29,870
Og jeg synes, at det var fedt,
at Rocky Balboa trænede på døde køer.
498
00:30:31,288 --> 00:30:32,372
Jeg kan ikke ligefrem
begynde i en kickboxingklub.
499
00:30:44,301 --> 00:30:47,387
Jeg har aldrig set Clark
500
00:30:47,638 --> 00:30:50,515
-være nødt til at få aggressioner ud.
- Han er en mand.
501
00:30:51,850 --> 00:30:53,894
Piger bliver lært at smile
og bide det i sig.
502
00:30:54,102 --> 00:30:56,605
Sorte mænd opfordres ikke
ligefrem til offentlig vrede.
503
00:30:57,105 --> 00:30:59,191
Så vil det her fungere for os begge.
504
00:30:59,525 --> 00:31:02,236
Okay. Så...
505
00:31:02,444 --> 00:31:04,905
Sig, hvad du er vred over, og slå så løs.
506
00:31:10,077 --> 00:31:11,912
Okay.
507
00:31:13,121 --> 00:31:16,208
Jeg kan ikke klare Lucys far.
508
00:31:17,209 --> 00:31:18,293
Jeg kan heller ikke klare ham.
509
00:31:24,049 --> 00:31:26,510
Jeg hader, at han blander sig
i vores forhold,
510
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
og jeg holder ikke Lucy tilbage.
511
00:31:28,637 --> 00:31:31,431
Jeg kan ikke klare den måde,
Cat behandler mig.
512
00:31:31,682 --> 00:31:34,017
Og jeg kan ikke klare den måde,
han taler om din fætter!
513
00:31:34,351 --> 00:31:36,186
Jeg hader, at mine følelser tager over.
514
00:31:37,521 --> 00:31:40,565
Og jeg hader, at min søster ikke ved,
hvad der skete med hendes far.
515
00:31:40,857 --> 00:31:43,777
Og jeg hader,
at jeg aldrig får et normalt liv!
516
00:31:45,070 --> 00:31:48,365
Kara...
517
00:31:48,782 --> 00:31:52,953
Gud...
518
00:32:00,002 --> 00:32:01,044
Cat havde ret.
519
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
Der er vrede bag vreden.
520
00:32:03,380 --> 00:32:04,965
Er der ekstra følelser på krypton,
jeg ikke kender?
521
00:32:05,799 --> 00:32:07,884
Nej, nej, jeg troede...
522
00:32:09,886 --> 00:32:12,514
Jeg troede, jeg var vred over at se dig...
523
00:32:12,723 --> 00:32:14,599
At se dig og Lucy får mig til at tænke,
524
00:32:15,892 --> 00:32:17,894
at jeg aldrig får, hvad I to har.
525
00:32:23,567 --> 00:32:24,901
En, der ved alt om mig.
526
00:32:25,110 --> 00:32:27,487
Min perfekte partner til spilaften.
527
00:32:29,072 --> 00:32:31,575
Kara, du finder én...
528
00:32:33,243 --> 00:32:36,121
Jeg har aldrig følt mig
normal i min opvækst på Jorden.
529
00:32:36,621 --> 00:32:37,664
Og jeg tænkte,
at hvis jeg brugte mine kræfter,
530
00:32:37,831 --> 00:32:40,667
ville mit liv være perfekt.
531
00:32:40,876 --> 00:32:43,337
Men jeg indser...
532
00:32:43,545 --> 00:32:45,088
At være mig selv får mig ikke
til at føle mig normal.
533
00:32:45,297 --> 00:32:47,174
Og det vil det aldrig.
534
00:32:47,633 --> 00:32:50,052
For mit normale liv
535
00:32:51,887 --> 00:32:53,055
endte i det sekund,
mine forældre satte mig på det skib.
536
00:32:53,263 --> 00:32:55,265
Og det gør mig
537
00:32:55,766 --> 00:32:58,769
så vred.
538
00:32:58,977 --> 00:33:00,312
- Hej!
- Jeg har fundet noget,
539
00:33:01,188 --> 00:33:03,899
mød mig på DEO.
540
00:33:18,580 --> 00:33:19,915
Jeg...
541
00:33:20,123 --> 00:33:21,458
Jeg må gå.
542
00:33:23,293 --> 00:33:24,378
Takket være Maxwell Lord ved vi,
543
00:33:25,170 --> 00:33:26,254
at dr. Morrow stadig styrer Red Tornado.
544
00:33:37,391 --> 00:33:38,517
Det er derfor, den er efter general Lane.
545
00:33:38,725 --> 00:33:41,061
Morrow vil hævne sig på Lane
for at skrotte projektet.
546
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Så hvis vi stopper dr. Morrow,
stopper vi Red Tornado.
547
00:33:43,105 --> 00:33:45,607
Hvordan finder vi så Morrow?
548
00:33:45,816 --> 00:33:48,443
Vi må lokke androiden frem.
549
00:33:48,985 --> 00:33:51,238
Så sporer vi det signal,
550
00:33:52,030 --> 00:33:53,448
dr. Morrow bruger til at styre den.
551
00:33:53,657 --> 00:33:54,699
Kara, hold Red Tornado optaget,
til jeg kan slukke den.
552
00:33:54,866 --> 00:33:57,619
Kan du bevare roen denne gang?
553
00:33:58,120 --> 00:34:01,248
Jeg er ikke bange for min vrede længere.
554
00:34:03,667 --> 00:34:04,960
Jeg kan bruge den.
555
00:34:05,168 --> 00:34:06,795
Til at arbejde for mig, ikke mod mig.
556
00:34:07,170 --> 00:34:08,296
General Lane.
557
00:34:08,839 --> 00:34:10,924
Jeg tror, vi har en løsning,
der vil rette din fejl.
558
00:34:12,592 --> 00:34:13,885
Men jeg får brug for din hjælp.
559
00:34:15,345 --> 00:34:18,140
Jeg har signalet. Jeg ved, hvor Morrow er.
560
00:34:18,557 --> 00:34:19,641
Hvordan projicerede du et termisk
korrekt 3D-hologram af mig
561
00:34:23,437 --> 00:34:25,355
fra over 110 kilometer væk?
562
00:35:08,190 --> 00:35:12,611
Teknologi fra de kryptonere,
du er så bange for.
563
00:35:12,819 --> 00:35:14,404
Jeg fik vist dens opmærksomhed.
564
00:35:14,613 --> 00:35:17,115
Det gør ikke noget.
565
00:35:30,754 --> 00:35:32,214
Et telepatisk interface
til at styre hans hjernematrix.
566
00:35:40,931 --> 00:35:42,432
Vil du stoppe ham, må du stoppe
567
00:35:43,517 --> 00:35:47,270
neurofunktionen hos hans skaber.
568
00:35:49,064 --> 00:35:50,315
Du må slå mig ihjel.
569
00:35:50,524 --> 00:35:52,776
Du behøver ikke kaste dit liv bort.
570
00:35:53,902 --> 00:35:55,153
Red Tornado er mit liv.
571
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
Du gjorde det.
572
00:35:57,823 --> 00:35:59,616
Den er stadig i gang.
573
00:37:11,605 --> 00:37:12,689
Den er stadig i gang.
574
00:37:16,985 --> 00:37:18,069
Agent Danvers.
575
00:37:18,278 --> 00:37:19,362
Der bliver ikke sendt ordrer
til androiden.
576
00:37:19,905 --> 00:37:20,989
Kara, den er bevidst.
577
00:37:22,490 --> 00:37:24,576
Supergirl, er du okay?
578
00:37:25,660 --> 00:37:27,329
Jeg er her. Jeg...
579
00:38:26,513 --> 00:38:28,473
Jeg er okay.
580
00:38:33,728 --> 00:38:35,105
Det er forbi.
581
00:38:36,064 --> 00:38:37,399
Jeg har en bil,
der kan køre os til lufthavnen, Lucy.
582
00:38:38,525 --> 00:38:39,859
Vi har et fly til Metropolis kl. 19.
583
00:38:51,621 --> 00:38:53,915
Ikke flere ordrer, far.
584
00:38:54,124 --> 00:38:57,127
Jeg tager ikke med.
585
00:38:57,544 --> 00:38:58,628
Jeg arbejder ikke for dig længere.
586
00:38:59,421 --> 00:39:00,547
Jeg opsiger min stilling.
587
00:39:00,797 --> 00:39:02,257
Jeg ved, du mener,
at James holder mig tilbage.
588
00:39:02,799 --> 00:39:04,175
Men det er ikke sandt.
589
00:39:07,429 --> 00:39:11,391
Han kæmper for de samme ting som jeg.
590
00:39:11,599 --> 00:39:12,892
Vi er på samme hold.
591
00:39:13,143 --> 00:39:15,145
Og derfor bliver jeg.
592
00:39:15,353 --> 00:39:17,272
Jeg håber, at når du en dag indser,
593
00:39:18,106 --> 00:39:19,482
hvor stor en fejl, du har begået,
594
00:39:24,320 --> 00:39:27,490
at det ikke er for sent.
595
00:39:27,699 --> 00:39:29,659
Du er min helt.
596
00:39:31,077 --> 00:39:32,370
Jeg lader det ikke gå mig til hovedet.
597
00:39:44,758 --> 00:39:46,134
Hej.
598
00:39:46,885 --> 00:39:48,595
Hvad foregår der?
599
00:39:56,936 --> 00:39:57,979
Fandt du noget?
600
00:40:00,315 --> 00:40:01,399
Alex, du må hellere sætte dig.
601
00:40:01,775 --> 00:40:02,859
Winn, fortæl hende det.
602
00:40:03,818 --> 00:40:05,361
Jeg måtte grave efter det,
603
00:40:08,490 --> 00:40:09,574
men jeg fandt en fil om din fars død.
604
00:40:10,617 --> 00:40:13,411
Det meste er blevet redigeret.
605
00:40:13,620 --> 00:40:17,081
Han og en anden agent tog til Sydamerika
606
00:40:17,582 --> 00:40:19,292
for at pågribe et fjendtligt rumvæsen.
607
00:40:19,751 --> 00:40:22,253
Det gik ikke godt.
608
00:40:22,462 --> 00:40:24,255
Både din far og den anden agent forsvandt.
609
00:40:25,256 --> 00:40:27,467
De blev begge formodet døde,
610
00:40:28,384 --> 00:40:30,220
indtil...
611
00:40:30,428 --> 00:40:31,971
Indtil?
612
00:40:33,264 --> 00:40:34,307
Den anden agent på mystisk vis
dukkede op en måned senere.
613
00:40:34,849 --> 00:40:35,892
Uden en skramme.
614
00:40:36,059 --> 00:40:40,438
Han siger, han intet husker om,
hvad der skete.
615
00:40:41,439 --> 00:40:42,816
Alex, det var Hank.
616
00:40:43,233 --> 00:40:45,735
De redigerede filer
har hans digitale signatur.
617
00:40:49,572 --> 00:40:51,074
Det er ham, der slettede dem.
618
00:40:52,450 --> 00:40:54,369
Hvorfor skulle han slette filerne?
619
00:40:54,577 --> 00:40:57,080
Fordi han skjuler noget.
620
00:40:57,747 --> 00:40:59,707
Fordi den mand,
jeg har arbejdet sammen med
621
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
i næsten to år, slog min far ihjel.
622
00:41:06,714 --> 00:41:08,758
Vi ved kun, at Hank Henshaw
623
00:41:08,967 --> 00:41:11,386
var den sidste, der så din far i live.
624
00:41:11,594 --> 00:41:14,681
Der er hun!
625
00:41:14,889 --> 00:41:17,517
Min bil skulle have været
her for en halv time siden.
626
00:41:31,322 --> 00:41:32,365
Jeg vidste ikke, jeg skulle skaffe dig en.
627
00:41:32,532 --> 00:41:34,993
Hvordan skulle jeg ellers
komme til lufthavnen?
628
00:41:35,410 --> 00:41:37,662
Helt ærlig, Kitty, er den skabning
en eller anden ubetalt praktikant?
629
00:41:37,871 --> 00:41:40,165
Hvordan retfærdiggør du
at aflønne en så upålidelig person?
630
00:41:40,665 --> 00:41:45,003
For det første betaler jeg
hende ikke særlig meget.
631
00:41:45,211 --> 00:41:48,298
Og for det andet
kan du ikke tale sådan om hende.
632
00:41:52,719 --> 00:41:56,806
- Undskyld mig?
- Jeg forstår, mor,
633
00:41:57,015 --> 00:42:00,101
at du altid har følt dig truet
634
00:42:00,310 --> 00:42:02,228
af min succes, og du prøver
at hæve dig over mig ved at nedgøre mig.
635
00:42:02,437 --> 00:42:03,855
Hvilket er fint.
Men du må ikke gøre det ved min assistent,
636
00:42:04,063 --> 00:42:07,483
der i øvrigt
er fremragende til sit arbejde.
637
00:42:07,692 --> 00:42:10,486
Jeg tror...
638
00:42:10,695 --> 00:42:13,489
Jeg går På WC, før jeg går.
639
00:42:17,869 --> 00:42:19,621
Tak, fordi du sagde,
at jeg er fremragende til mit job.
640
00:42:19,829 --> 00:42:21,706
- Det fik mig til at føle mig normal.
- Det var bare for effektens skyld.
641
00:42:30,506 --> 00:42:33,927
Skaf mig Advil.
642
00:42:35,219 --> 00:42:38,431
Her.
643
00:42:38,640 --> 00:42:39,682
Tak.
644
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
Skal jeg ringe efter en bil til din mor?
645
00:42:44,395 --> 00:42:45,480
Hun kan tage sin kost.
646
00:42:46,856 --> 00:42:49,817
- Det var min skyld.
- Pas på, du kunne skære dig.
647
00:42:50,026 --> 00:42:51,569
Det er fint.
648
00:42:59,953 --> 00:43:02,163
Jeg bad dig passe på.
649
00:43:02,372 --> 00:43:03,706
Er du okay?
650
00:43:06,084 --> 00:43:07,585
Jeg bløder.
651
00:43:11,422 --> 00:43:12,882
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
652
00:43:16,261 --> 00:43:17,512
Danish