1 00:00:01,179 --> 00:00:04,764 Quando era pequena, meu planeta, Krypton, estava morrendo. 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,864 Eu fui enviada à Terra para proteger meu primo. 3 00:00:08,287 --> 00:00:11,737 Mas minha cápsula saiu de curso, e quando cheguei aqui 4 00:00:11,740 --> 00:00:15,918 meu primo já havia crescido e se tornado o Superman. 5 00:00:15,921 --> 00:00:17,716 Então eu escondi os meus poderes 6 00:00:17,719 --> 00:00:22,543 até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo. 7 00:00:22,597 --> 00:00:26,170 Para muitos, sou uma assistente na CatCo Worldwide Media. 8 00:00:26,173 --> 00:00:29,762 Mas em segredo, trabalho com minha irmã adotiva no DOE 9 00:00:29,765 --> 00:00:34,276 para proteger minha cidade de quem possa prejudicá-la. 10 00:00:35,433 --> 00:00:38,152 Eu sou a Supergirl. 11 00:00:38,255 --> 00:00:40,013 Anteriormente... 12 00:00:40,116 --> 00:00:43,368 Hank Henshaw foi a última pessoa a ver seu pai vivo. 13 00:00:43,371 --> 00:00:45,217 Talvez o homem com quem trabalho 14 00:00:45,220 --> 00:00:47,991 pelos últimos dois anos matou meu pai. 15 00:00:47,994 --> 00:00:50,586 Ninguém pode ser um empecilho para nós. 16 00:00:50,589 --> 00:00:52,018 Nem mesmo minha sobrinha. 17 00:00:52,021 --> 00:00:53,577 O chamo de Tornado Vermelho. 18 00:00:53,585 --> 00:00:55,563 Ele não é para combater os rebeldes. 19 00:00:55,598 --> 00:00:57,730 E sim para matar os kryptonianos. 20 00:01:02,579 --> 00:01:04,179 Supergirl, você está bem? 21 00:01:05,154 --> 00:01:07,453 - Cuidado para não se cortar. - Estou bem. 22 00:01:07,572 --> 00:01:09,280 Você está bem? 23 00:01:09,283 --> 00:01:12,327 Não. Estou sangrando. 24 00:01:14,826 --> 00:01:17,974 A perda do seus poderes é sem dúvidas traumático. 25 00:01:17,977 --> 00:01:19,377 Pode se sentir confusa, 26 00:01:19,379 --> 00:01:21,672 ou com medo de que os perdeu para sempre. 27 00:01:21,675 --> 00:01:26,280 A batalha drenou a energia solar de suas células kryptonianas. 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,752 Agora você é vulnerável como qualquer outro humano, 29 00:01:29,755 --> 00:01:33,101 sujeita a dor, doenças, morte. 30 00:01:33,696 --> 00:01:35,326 Mas tenha fé, Kara. 31 00:01:35,329 --> 00:01:37,099 Quando suas células reabsorverem 32 00:01:37,101 --> 00:01:39,769 radiação suficiente da estrela amarela terrestre, 33 00:01:39,785 --> 00:01:43,466 seus poderes devem retornar. Não tenha medo. 34 00:01:43,469 --> 00:01:45,334 E até que você se recupere, 35 00:01:45,337 --> 00:01:47,588 conte com aqueles em quem confia. 36 00:01:47,740 --> 00:01:51,156 É o meu maior remorso que eu não esteja aí com você, 37 00:01:51,159 --> 00:01:52,559 minha amada filha. 38 00:01:52,845 --> 00:01:56,217 Como sempre, meu conhecimento coletado está à sua disposição 39 00:01:56,252 --> 00:01:59,073 - para maiores análises. - Obrigada... 40 00:02:00,361 --> 00:02:02,124 Mãe. 41 00:02:03,166 --> 00:02:05,001 Acontece com o Superman também, 42 00:02:05,004 --> 00:02:07,227 perder os poderes por um tempo, certo? 43 00:02:07,230 --> 00:02:10,032 É, mas faz dois dias, e não me sinto diferente. 44 00:02:10,035 --> 00:02:14,311 Você só está louca porque o DOE fez muitos testes em você. 45 00:02:14,314 --> 00:02:16,007 Agora pode sair no mundo real 46 00:02:16,010 --> 00:02:17,954 e ver como é ser humano por um dia. 47 00:02:17,959 --> 00:02:20,786 Pode aprender algo sobre como é para nós. 48 00:02:21,747 --> 00:02:23,173 - Como se sente? - Bem. 49 00:02:23,375 --> 00:02:27,243 Eu acho... Se é isso que "bem" significa. 50 00:02:27,245 --> 00:02:30,135 Kara está indo para o trabalho. Ia acompanhá-la. 51 00:02:30,675 --> 00:02:33,954 Lidarei com um hóspede rebelde. Posso precisar da sua ajuda. 52 00:02:33,957 --> 00:02:35,357 Será um prazer, senhor. 53 00:02:40,188 --> 00:02:41,657 Legal. 54 00:02:41,678 --> 00:02:43,902 Não suspeitaria que desconfia dele. 55 00:02:43,905 --> 00:02:47,198 Tenho que agir assim até saber se ele sabe algo do meu pai. 56 00:02:47,301 --> 00:02:50,767 Acha mesmo que ele sabe? Trabalha com o Hank há anos. 57 00:02:50,770 --> 00:02:54,422 E em todo esse tempo, ele nunca falou que meu pai serviu no DOE. 58 00:02:54,425 --> 00:02:56,554 Ou que estava lá quando meu pai morreu. 59 00:02:58,844 --> 00:03:02,024 Tudo que o Hank me disse foi mentira. 60 00:03:02,583 --> 00:03:05,484 Não confio mais nele, Kara. 61 00:03:05,487 --> 00:03:07,638 Eu sei que ele esconde algo. 62 00:03:12,230 --> 00:03:13,630 Perdão. 63 00:03:15,485 --> 00:03:18,186 Kara... O que está acontecendo? 64 00:03:18,189 --> 00:03:21,162 Tinha um garoto no ônibus com o nariz escorrendo. 65 00:03:21,165 --> 00:03:23,571 Certo, está atrasada, pegou o ônibus, 66 00:03:23,574 --> 00:03:25,429 e está gripada? 67 00:03:25,432 --> 00:03:28,181 Gastei meus poderes lutando com aquele androide. 68 00:03:28,184 --> 00:03:29,710 O quê? Por quanto tempo? 69 00:03:29,713 --> 00:03:32,801 - Tornado Vermelho idiota. - Certo, eu vou te ajudar. 70 00:03:32,804 --> 00:03:36,902 Ainda tenho as análises biológicas kryptonianas. 71 00:03:37,644 --> 00:03:42,445 - Temos que achar respostas. - Alguém espirrou? 72 00:03:44,388 --> 00:03:45,855 Quem fez isso? 73 00:03:46,679 --> 00:03:48,930 Quem de vocês espalhou no meu escritório 74 00:03:48,933 --> 00:03:50,737 um milhão de germes assassinos? 75 00:03:50,740 --> 00:03:54,223 Já consigo sentir minha garganta fechar. 76 00:03:55,694 --> 00:03:57,864 Você, Kerah? 77 00:03:58,653 --> 00:04:01,454 Você nunca fica doente. É a melhor coisa em você. 78 00:04:01,457 --> 00:04:03,627 - Melhor parte? - Se eu ficar doente, 79 00:04:03,630 --> 00:04:05,752 meu desempenho cai. Se isso acontecer, 80 00:04:05,755 --> 00:04:08,864 os preços das ações cairão, milhares perderão o emprego, 81 00:04:08,867 --> 00:04:10,380 a bolsa tomará um golpe 82 00:04:10,383 --> 00:04:13,082 e você vai ter causado a próxima recessão. 83 00:04:13,084 --> 00:04:15,252 Você quer ser a próxima Lehman Brothers? 84 00:04:15,254 --> 00:04:16,801 Acho que vou para casa. 85 00:04:20,066 --> 00:04:22,870 Não exale quando estiver saindo. 86 00:04:26,915 --> 00:04:29,077 DEPARTAMENTO DE OPERAÇÕES EXTRANORMAIS 87 00:04:36,189 --> 00:04:37,638 Já se cansou? 88 00:04:37,641 --> 00:04:40,472 Reverencie-me quando se aproximar! 89 00:04:40,812 --> 00:04:42,861 Eu sou Jemm, 90 00:04:42,864 --> 00:04:44,813 mestre dos Caçadores Sem-Rosto! 91 00:04:44,816 --> 00:04:46,714 - Conquistador dos... - 12 mundos. 92 00:04:46,716 --> 00:04:48,717 É, te escutei nas primeiras 10 vezes. 93 00:04:49,005 --> 00:04:51,006 Não está ficando mais impressionante. 94 00:04:53,319 --> 00:04:55,861 Tentando usar seus poderes psíquicos? 95 00:04:56,420 --> 00:04:58,894 Controlar minha mente, me forçar a te soltar? 96 00:04:59,096 --> 00:05:02,139 Odeio te dizer, Jemm, mas sua cela tem um escudo. 97 00:05:02,142 --> 00:05:06,505 - Seus poderes são inúteis. - Então desative 98 00:05:06,703 --> 00:05:10,728 para que eu consiga expor sua verdadeira identidade 99 00:05:10,763 --> 00:05:12,868 como um covarde. 100 00:05:13,009 --> 00:05:16,975 Triturarei seus amados um por um. 101 00:05:19,799 --> 00:05:21,886 Não sobrou ninguém para triturar. 102 00:05:27,522 --> 00:05:30,241 O aquário do Jemm precisa da limpeza mensal. 103 00:05:30,244 --> 00:05:32,024 Entendido. Eu farei isso. 104 00:05:47,886 --> 00:05:51,778 - Oi! Está indo aonde? - Olhar um aluguel. 105 00:05:51,781 --> 00:05:53,669 Lucy e eu vamos morar juntos. 106 00:05:54,823 --> 00:05:57,338 Isso é ótimo. 107 00:06:00,556 --> 00:06:04,034 Perdeu seus poderes. Explosão solar. 108 00:06:04,037 --> 00:06:06,232 Não sabia que estávamos chamando assim. 109 00:06:06,235 --> 00:06:07,635 Bem, ele chama. 110 00:06:07,644 --> 00:06:10,396 Ele gosta de colocar nomes. Sabe, visão de calor, 111 00:06:10,399 --> 00:06:12,724 - sopro congelado. - Ele é tão nerd. 112 00:06:13,829 --> 00:06:17,517 Hoje eu sou menos de aço e mais de gesso. 113 00:06:18,082 --> 00:06:20,441 Você vai ficar bem. Apenas relaxe 114 00:06:21,099 --> 00:06:22,913 e aproveite seu tempo de folga. 115 00:06:22,916 --> 00:06:26,581 O mundo vai sobreviver sem Supergirl por um dia. 116 00:06:28,973 --> 00:06:30,373 Kara! 117 00:06:50,145 --> 00:06:51,884 Iniciando trava de ar. 118 00:06:57,802 --> 00:07:00,183 Perdemos poder! Trocando para emergência! 119 00:07:00,186 --> 00:07:03,517 - Preciso ver o prisioneiro! - O sistema está reiniciando. 120 00:07:08,999 --> 00:07:11,514 O hostil está solto. Confine a base! 121 00:07:12,699 --> 00:07:14,850 Disse para confinar a base! 122 00:07:21,273 --> 00:07:23,815 - Você está bem? - Não... 123 00:07:23,850 --> 00:07:25,658 Pode ter quebrado. 124 00:07:26,894 --> 00:07:28,394 Meu Deus. 125 00:07:33,232 --> 00:07:36,117 Tudo bem. Vou colocar isso aqui. 126 00:07:45,336 --> 00:07:46,984 Meu Deus. 127 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 L ManiacS I Haters Gonna Hate! 128 00:07:50,201 --> 00:07:53,201 Zef I LauraA I BLuk I Zac Optimus I SongMade I Vitória 129 00:07:53,202 --> 00:07:55,202 I Supergirl I 1.04-Human for a Day. 130 00:08:12,086 --> 00:08:13,486 Precisa ter cuidado. 131 00:08:13,487 --> 00:08:15,797 Por que não me deixa te levar ao hospital? 132 00:08:15,799 --> 00:08:18,282 Não, vai curar quando meus poderes voltarem. 133 00:08:18,317 --> 00:08:21,654 - Você está bem? - Estou. 134 00:08:21,689 --> 00:08:23,763 - Alex, você está bem? - Estou bem. 135 00:08:23,798 --> 00:08:25,820 - Mentirosa. - Digo o mesmo. 136 00:08:25,822 --> 00:08:28,454 Quebrei um braço. E a propósito, 137 00:08:28,499 --> 00:08:31,384 teria sido legal um aviso sobre o quanto isso dói. 138 00:08:31,419 --> 00:08:33,673 Diga qual é o problema aí. 139 00:08:34,549 --> 00:08:37,999 - Estamos confinados. - Espere, está presa com o Hank? 140 00:08:38,001 --> 00:08:40,697 É regra enquanto rodamos protocolos de segurança. 141 00:08:40,699 --> 00:08:44,115 Não se preocupe, fique protegida até seus poderes voltarem. 142 00:08:44,150 --> 00:08:47,368 E se voltarem, me ligue. 143 00:08:47,399 --> 00:08:49,760 - Amo você. - Amo você. 144 00:08:50,536 --> 00:08:55,299 Está todo mundo bem? Alguém se machucou? 145 00:08:55,449 --> 00:08:58,447 Que bom. Às vezes, precisamos de um choque 146 00:08:58,449 --> 00:09:00,119 para percebermos o que importa. 147 00:09:00,121 --> 00:09:03,386 Se precisarem ir, se quiserem ir, vão. 148 00:09:03,421 --> 00:09:05,778 Vão ficar com as suas famílias. 149 00:09:07,796 --> 00:09:11,145 - E você. Vai ficar? - Sim, senhora. 150 00:09:11,147 --> 00:09:13,051 Precisamos deixar a estação online. 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,061 Pessoas assustadas buscam informação. 152 00:09:15,063 --> 00:09:18,235 - É nosso dever ajudá-las. - Estamos nisso, srª Grant, 153 00:09:18,237 --> 00:09:20,983 - mas a expectativa é de 4h. - Inaceitável. 154 00:09:21,018 --> 00:09:24,204 Pense criativamente e nos coloque no ar. 155 00:09:26,979 --> 00:09:29,343 A situação que enfrentam é de risco. 156 00:09:29,378 --> 00:09:31,546 Jemm é um dos criminosos mais cruéis 157 00:09:31,548 --> 00:09:33,531 banidos para a Zona Fantasma. 158 00:09:33,533 --> 00:09:36,647 As habilidades psíquicas superam as das espécies vivas, 159 00:09:36,649 --> 00:09:40,172 capaz de ler e controlar mentes contra suas vontades. 160 00:09:40,786 --> 00:09:43,794 Sua chance de sobrevivência é minha filha Kara. 161 00:09:43,829 --> 00:09:45,408 - Humanos não... - Desliguem. 162 00:09:45,410 --> 00:09:49,404 Primeira vamos garantir que Jemm não leia nossas mentes em ação. 163 00:09:49,406 --> 00:09:53,414 R&D desenvolveu isso. Inibidores neurais. 164 00:09:53,416 --> 00:09:55,400 Versão portátil do escudo de energia 165 00:09:55,402 --> 00:09:57,497 que bloqueiam os poderes dele na cela. 166 00:09:57,499 --> 00:10:00,667 Só temos 3 inibidores. Tsung e Reynolds, preparem-se. 167 00:10:00,768 --> 00:10:02,294 Vamos! 168 00:10:02,329 --> 00:10:04,831 Senhor, tenho mais experiência em ação 169 00:10:04,866 --> 00:10:06,617 que Reynolds e Tsung juntos. 170 00:10:06,619 --> 00:10:08,826 Preciso de você para proteger os outros. 171 00:10:08,828 --> 00:10:11,647 Preciso saber que os deixo com alguém que confio. 172 00:10:12,599 --> 00:10:15,029 Ou insinua que eu e você temos um problema? 173 00:10:15,449 --> 00:10:18,400 - Não, senhor. - Bom. Fico feliz em ouvir isso. 174 00:10:22,756 --> 00:10:24,435 Quer ver uma mágica? 175 00:10:26,999 --> 00:10:30,633 Winn, isso é... Meu Deus. Olhe! 176 00:10:33,130 --> 00:10:37,702 Se eu não tivesse problemas com isso, abraçaria você. 177 00:10:37,737 --> 00:10:39,926 - Não fui eu. - Foi o Winn. 178 00:10:39,961 --> 00:10:42,608 - Quem? Da empresa de satélites? - Eu. 179 00:10:42,643 --> 00:10:45,106 Não, ele fica na mesa em frente a minha... 180 00:10:45,141 --> 00:10:48,906 A que você passa em frente indo à sua sala, todo dia. 181 00:10:48,908 --> 00:10:51,093 As pessoas precisam de ajuda. 182 00:10:51,094 --> 00:10:52,805 A cidade está em chamas. 183 00:10:52,840 --> 00:10:56,120 Não vamos esperar que o governo ou a Supergirl nos salvem. 184 00:10:56,510 --> 00:10:59,153 Quando a cidade mais precisa, ela não aparece. 185 00:10:59,188 --> 00:11:02,005 A super-heroína menos confiável do mundo. 186 00:11:02,040 --> 00:11:03,614 Que seja uma lição para nós. 187 00:11:03,649 --> 00:11:06,437 Vamos confiar em nós, não em alienígenas de capa. 188 00:11:06,472 --> 00:11:08,337 Olhem o Max. Usando o terremoto 189 00:11:08,338 --> 00:11:10,260 como oportunidade de propaganda. 190 00:11:10,295 --> 00:11:12,269 Está pegando pesado com a Supergirl. 191 00:11:12,304 --> 00:11:14,602 Não vou deixar esse narcisista pedante 192 00:11:14,637 --> 00:11:17,606 derrubar minha criação só para se promover. 193 00:11:17,641 --> 00:11:19,096 Whit. 194 00:11:20,549 --> 00:11:24,589 - Perto o suficiente. - Provou não ser incompetente. 195 00:11:24,624 --> 00:11:26,419 Vamos transmitir na minha sala. 196 00:11:26,454 --> 00:11:30,090 Vamos responder a mensagem de Max sobre minha garota. 197 00:11:30,376 --> 00:11:34,443 Se eu não voltar em meia hora, mandem ajuda. 198 00:11:34,478 --> 00:11:38,050 Max está espalhando pânico. As pessoas já estão assustadas. 199 00:11:38,285 --> 00:11:40,356 - O que quer fazer? - Fazê-lo parar. 200 00:11:40,391 --> 00:11:44,765 Não pode voar até lá como fazia. Ele está cercado de seguranças. 201 00:11:44,767 --> 00:11:48,287 Mas também é um exibido que ama aparecer na imprensa. 202 00:11:48,322 --> 00:11:51,441 Felizmente, a Supergirl é amiga do fotógrafo 203 00:11:51,476 --> 00:11:54,365 ganhador do Prêmio Pulitzer, Jimmy Olsen. 204 00:11:55,623 --> 00:11:57,198 Aproximando do Setor 12. 205 00:12:10,040 --> 00:12:11,660 Danvers, vê alguma coisa? 206 00:12:11,695 --> 00:12:14,324 Nada nas câmeras, sensores de calor negativos. 207 00:12:14,326 --> 00:12:16,721 Estamos com interferência na extremidade. 208 00:12:16,856 --> 00:12:19,359 O terremoto pode ter danificado os circuitos. 209 00:12:19,690 --> 00:12:21,274 Comigo. 210 00:12:31,375 --> 00:12:35,010 Ficamos sem luz. Luzes de capacete ligadas. 211 00:12:37,494 --> 00:12:39,340 Henshaw, está aqui? 212 00:12:40,100 --> 00:12:42,463 - Só vemos 2 de vocês. - Onde está Henshaw? 213 00:12:42,465 --> 00:12:45,197 Eu não o vejo! Ele sumiu. 214 00:12:47,690 --> 00:12:49,496 Atenção, perdemos contato visual. 215 00:12:50,207 --> 00:12:53,955 - Hostil no nosso setor! - O que ele faz lá? 216 00:12:53,990 --> 00:12:55,728 Parece que ele nos cercou! 217 00:12:59,755 --> 00:13:01,526 Dois agentes abatidos. 218 00:13:03,190 --> 00:13:05,459 O que aconteceu com o diretor Henshaw? 219 00:13:12,890 --> 00:13:15,128 Jimmy Olsen. Obrigado por nos fotografar! 220 00:13:15,130 --> 00:13:17,780 - Claro. - Ouvi que pendurou a câmera. 221 00:13:17,815 --> 00:13:20,704 Ainda a pego quando surge a necessidade. 222 00:13:20,889 --> 00:13:23,022 - Parece familiar. - Já nos conhecemos. 223 00:13:23,057 --> 00:13:26,312 Sou a assistente da Cat Grant, Kara. 224 00:13:26,820 --> 00:13:30,830 Preciso dizer. Acho maravilhoso o que está fazendo hoje. 225 00:13:30,865 --> 00:13:34,280 Mas achei o que disse na TV um pouco... 226 00:13:34,740 --> 00:13:36,885 - Surpreendente. - Sobre a Supergirl? 227 00:13:36,887 --> 00:13:39,039 Se me conhecesse, não ficaria surpresa. 228 00:13:39,041 --> 00:13:40,637 Eu conheço você. 229 00:13:40,672 --> 00:13:43,260 Mas não acha que as pessoas precisam 230 00:13:43,261 --> 00:13:46,956 de mensagens positivas? Esperança ao invés de medo? 231 00:13:47,159 --> 00:13:50,729 Acho que se a Supergirl pudesse estar aqui agora, ela estaria. 232 00:13:50,764 --> 00:13:53,237 Por que? Porque a Cat Grant disse? 233 00:13:53,239 --> 00:13:55,551 Ela podia ser representante da Supergirl, 234 00:13:55,553 --> 00:13:57,936 metendo o "S" em tudo, para fazer dinheiro. 235 00:13:57,938 --> 00:13:59,338 O que você está fazendo? 236 00:13:59,340 --> 00:14:02,249 Quero que todos saibam quem os ajuda quando precisam: 237 00:14:02,251 --> 00:14:04,004 Um ser humano. 238 00:14:04,401 --> 00:14:06,385 A Supergirl nos leva à complacência. 239 00:14:06,420 --> 00:14:08,259 Ela nos faz pensar que nos salvará 240 00:14:08,294 --> 00:14:10,740 e nos torna incapazes de salvar a nós mesmos. 241 00:14:10,878 --> 00:14:12,778 Como heroína ou o capitalismo. 242 00:14:12,837 --> 00:14:15,159 - Que cinismo. - É realismo. 243 00:14:15,178 --> 00:14:17,740 Ela deveria me agradecer pelo que eu não falo. 244 00:14:17,775 --> 00:14:20,150 - Por exemplo? - Ela perdeu os poderes. 245 00:14:20,178 --> 00:14:22,306 Isso explica por que ninguém mais a vê. 246 00:14:22,341 --> 00:14:23,782 Acho que ela perdeu 247 00:14:23,847 --> 00:14:26,273 as habilidades lutando contra o androide. 248 00:14:26,308 --> 00:14:28,177 Agora, é só uma bateria sem carga. 249 00:14:28,178 --> 00:14:29,638 Não tem certeza disso. 250 00:14:29,673 --> 00:14:32,679 Estudei o Superman. Ele leva 48h para recarregar. 251 00:14:32,680 --> 00:14:34,177 Já passamos disso. 252 00:14:34,178 --> 00:14:36,458 Se ela não recuperou os poderes até agora, 253 00:14:36,488 --> 00:14:38,177 é provável que nunca recupere. 254 00:14:38,178 --> 00:14:40,793 Isso quer dizer que estamos por conta própria. 255 00:14:40,832 --> 00:14:44,757 Socorro! Por favor, meu pai precisa de ajuda. 256 00:14:47,513 --> 00:14:50,394 Não podemos sair. O diretor nos mandou ficar. 257 00:14:50,429 --> 00:14:52,879 Não sabemos se ele ainda está vivo, Donovan. 258 00:14:52,914 --> 00:14:55,513 As pessoas estão contando conosco. Nós vamos. 259 00:14:56,178 --> 00:14:59,888 Não abram a porta sem minha autorização! 260 00:15:02,646 --> 00:15:04,739 Importa-se em abaixar essa arma? 261 00:15:07,178 --> 00:15:09,648 O que houve? Perdemos contato visual. 262 00:15:09,678 --> 00:15:12,323 Uma interferência dos poderes psíquicos de Jemm. 263 00:15:12,783 --> 00:15:14,310 Ele fez uma emboscada. 264 00:15:15,179 --> 00:15:17,178 Tsung e Reynolds... 265 00:15:17,888 --> 00:15:19,444 morreram. 266 00:15:20,178 --> 00:15:22,861 - Estou armada e pronta para ir. - Você não pode. 267 00:15:22,862 --> 00:15:25,439 Só há um inibidor. Jemm destruiu os outros. 268 00:15:25,474 --> 00:15:27,352 Donovan, retorne ao seu posto. 269 00:15:27,387 --> 00:15:29,219 Preciso que faça o que eu mandar. 270 00:15:29,254 --> 00:15:31,130 Nossa situação piorou muito. 271 00:15:31,745 --> 00:15:34,899 Há queimaduras em Reynolds, de uma análise psíquica. 272 00:15:34,901 --> 00:15:37,514 Jemm leu a mente dele e sabe tudo que ele sabia. 273 00:15:37,516 --> 00:15:40,840 - Era o chefe de segurança. - Jemm sabe como abrir a prisão. 274 00:15:40,875 --> 00:15:43,715 Combinando poderes, ele pode arrombar as portas. 275 00:15:43,750 --> 00:15:46,144 Vou proteger as celas, mas saia do caminho. 276 00:15:46,179 --> 00:15:47,652 Ordeno que fique aqui. 277 00:15:48,578 --> 00:15:50,844 Alex, precisa confiar em mim. 278 00:16:00,778 --> 00:16:03,779 Aqui, ajudem! Por favor, ele está aqui! 279 00:16:09,178 --> 00:16:11,873 - É um pneumotórax. - Você é médico? 280 00:16:11,874 --> 00:16:14,209 Estudei um ano. Ele precisa de um hospital. 281 00:16:14,210 --> 00:16:16,267 Chamei uma ambulância, mas não chegou. 282 00:16:16,269 --> 00:16:17,829 Estão ocupados. 283 00:16:17,864 --> 00:16:19,977 Vi um vídeo da Supergirl na televisão. 284 00:16:19,978 --> 00:16:22,412 Ela levou alguém voando até um hospital. 285 00:16:22,447 --> 00:16:25,391 Sabe onde ela está? Então somos a única chance dele. 286 00:16:38,578 --> 00:16:40,777 - Droga, um sangramento venoso. - O quê? 287 00:16:40,778 --> 00:16:44,439 - Outro vaso deve ter rompido. - Se acharmos, paramos. Certo? 288 00:16:44,474 --> 00:16:47,353 São quilômetros de vasos, nunca acharemos o correto. 289 00:16:47,578 --> 00:16:49,872 A não ser que tenha uma máquina de raio-x. 290 00:16:49,878 --> 00:16:53,739 - Por favor, por favor! - Há uma hemorragia no peito. 291 00:16:54,244 --> 00:16:57,168 Ele entrará em choque e morrerá em alguns minutos. 292 00:17:01,878 --> 00:17:05,379 Não. Não! Por favor, faça alguma coisa. 293 00:17:05,380 --> 00:17:07,392 Vamos lá, vamos lá. 294 00:17:08,329 --> 00:17:11,412 Por favor, vamos lá. 295 00:17:13,878 --> 00:17:16,569 - Kara. - Não, não. 296 00:17:16,604 --> 00:17:21,005 Kara... Kara, por favor, pare. 297 00:17:32,878 --> 00:17:37,519 Faça... Faça alguma coisa! Deve haver algo! 298 00:17:37,554 --> 00:17:39,933 - Não há como salvar, desculpe. - Não! 299 00:17:40,213 --> 00:17:42,379 - Que droga! - Não, não, não. 300 00:17:42,380 --> 00:17:44,676 Tudo bem, vai ficar tudo bem. 301 00:17:44,677 --> 00:17:47,123 É questão de tempo até que Jemm nos encontre. 302 00:17:47,125 --> 00:17:48,959 Não acha que Henshaw virá por nós? 303 00:17:48,961 --> 00:17:51,520 Não acho que contar com ele seja interessante. 304 00:17:51,522 --> 00:17:53,785 - Não confia nele? - Não é a primeira vez 305 00:17:53,820 --> 00:17:56,094 em que ele é o único sobrevivente. 306 00:17:56,129 --> 00:17:59,602 Os detalhes daquela história são tão suspeitos quanto dessa. 307 00:18:00,265 --> 00:18:01,999 - O que faremos? - Saímos daqui. 308 00:18:02,878 --> 00:18:06,352 Não há mais inibidores neurais para nos proteger de Jemm. 309 00:18:07,583 --> 00:18:10,380 - Estou dentro. - Certo. 310 00:18:10,878 --> 00:18:15,278 Por isso não sou gentil. Elogio e você se esforça menos. 311 00:18:15,313 --> 00:18:19,293 - Por que demora tanto? - Eu sou de TI. 312 00:18:19,328 --> 00:18:21,974 A última vez em que mexi com transmissão 313 00:18:22,009 --> 00:18:24,222 foi no clube de vídeo do colégio. 314 00:18:24,257 --> 00:18:25,959 A última vez em que eu fiz isso 315 00:18:25,994 --> 00:18:28,680 foi finalizando meu programa vencedor de prêmios. 316 00:18:28,715 --> 00:18:30,962 Então estamos ambos voltando às raízes. 317 00:18:32,878 --> 00:18:35,877 Quebrei. Sinto muito, srª Grant. 318 00:18:35,878 --> 00:18:37,877 Isso não funcionará... 319 00:18:37,878 --> 00:18:41,877 Eu o demitiria e o substituiria, mas temos poucos funcionários. 320 00:18:41,878 --> 00:18:45,196 Então, em vez disso, vou inspirá-lo. 321 00:18:46,232 --> 00:18:49,595 Até mesma eu já fui como você. 322 00:18:49,630 --> 00:18:52,209 Antes disso tudo, eu... 323 00:18:52,878 --> 00:18:57,329 Eu era uma disputada especialista da mídia 324 00:18:57,364 --> 00:18:58,839 e uma premiada editora... 325 00:18:58,874 --> 00:19:01,987 E isso seria como eu porque... 326 00:19:02,022 --> 00:19:03,783 Porque, antes disso, 327 00:19:03,878 --> 00:19:08,258 eu era aspirante à jornalista com coração de jornalista. 328 00:19:08,293 --> 00:19:11,414 - Há histórias boas por aí. - Isso não está ajudando. 329 00:19:11,429 --> 00:19:13,771 Elas não serão contadas porque Maxwell Lord 330 00:19:13,778 --> 00:19:16,213 está contaminando o ar com negatividade. 331 00:19:16,248 --> 00:19:19,093 E a Supergirl não está aqui para animar todo mundo. 332 00:19:19,095 --> 00:19:20,495 Então eu animarei. 333 00:19:20,499 --> 00:19:24,495 E você vai me ajudar a salvar esta cidade. 334 00:19:26,531 --> 00:19:28,028 Consegui! Consegui! 335 00:19:30,214 --> 00:19:33,410 Está vendo, Wyck? A história. 336 00:19:33,445 --> 00:19:37,618 Pessoas comuns como você, que fazem coisas comuns, 337 00:19:37,653 --> 00:19:42,236 de repente estão em uma crise fazendo algo extraordinário. 338 00:19:43,347 --> 00:19:44,818 Heróis. 339 00:19:46,146 --> 00:19:48,549 Agora vá atrás de alguém para me maquiar. 340 00:19:49,878 --> 00:19:51,817 Para o... Sim, entendi. 341 00:19:58,456 --> 00:20:00,182 Kara. 342 00:20:09,321 --> 00:20:10,721 Não pude salvá-lo. 343 00:20:14,878 --> 00:20:18,068 - Você fez o possível. - O possível para Kara Danvers. 344 00:20:20,101 --> 00:20:22,736 A Supergirl poderia ter feito mais. 345 00:20:24,380 --> 00:20:27,723 As últimas semanas têm sido as melhores da minha vida. 346 00:20:28,588 --> 00:20:30,573 Eu estava fazendo a diferença. 347 00:20:30,608 --> 00:20:34,350 Eu estava ajudando as pessoas, como eu sempre quis. 348 00:20:34,385 --> 00:20:37,394 Sabe como é perder isso? 349 00:20:37,428 --> 00:20:40,773 Não, não sei. Mas o que eu sei... 350 00:20:41,222 --> 00:20:43,727 é que você é a mesma garota que era antes. 351 00:20:45,075 --> 00:20:47,270 Perder seus poderes não mudou isso. 352 00:20:47,305 --> 00:20:51,214 Mudou tudo. Eu me sinto... 353 00:20:52,387 --> 00:20:55,692 - Eu me sinto tão impotente. - Isso é humano. 354 00:20:55,696 --> 00:20:58,017 E se Max Lord... E se ele estiver certo? 355 00:20:58,052 --> 00:21:00,031 E se meus poderes nunca voltarem? 356 00:21:00,135 --> 00:21:03,080 Que tipo de herói eu seria sem eles? 357 00:21:04,928 --> 00:21:09,090 - Não consegui salvar um homem. - Nenhum herói salva todo mundo. 358 00:21:09,091 --> 00:21:10,694 Nem o Superman. 359 00:21:11,620 --> 00:21:14,422 Mas um herói verdadeiro nunca para de tentar. 360 00:21:20,708 --> 00:21:23,709 - O que você está fazendo? - Não posso parar de tentar. 361 00:21:23,710 --> 00:21:25,898 Precisa recuperar seus poderes antes. 362 00:21:25,899 --> 00:21:28,448 É uma máfia. Você pode levar um tiro. 363 00:21:28,449 --> 00:21:32,175 - Preciso tentar. - Sua morte não ajudará ninguém. 364 00:21:32,176 --> 00:21:33,737 Preciso tentar. 365 00:21:34,441 --> 00:21:37,637 Kara, as balas não irão ricochetear. 366 00:21:37,638 --> 00:21:39,932 - Eles não sabem disso. - Kara! 367 00:21:46,123 --> 00:21:47,523 Liberado. 368 00:22:03,720 --> 00:22:07,055 - O inibidor está funcionando. - Henshaw disse que quebraram. 369 00:22:07,056 --> 00:22:08,495 Ele mentiu. 370 00:22:08,496 --> 00:22:10,373 Verifique o que está no Reynolds. 371 00:22:15,592 --> 00:22:17,284 Está funcionando também. 372 00:22:18,733 --> 00:22:22,054 - Isso não é bom, certo? - Nem um pouco. 373 00:22:23,415 --> 00:22:25,293 Coloque o inibidor, agora. 374 00:22:29,863 --> 00:22:33,097 - Donovan! - Precisamos ir, agora! 375 00:22:33,346 --> 00:22:37,381 - Donovan, está me ouvindo? - Donovan, está me ouvindo? 376 00:22:44,406 --> 00:22:46,431 Ele está na minha cabeça. 377 00:22:49,797 --> 00:22:51,992 Não sei por quanto tempo... 378 00:22:52,735 --> 00:22:55,372 consigo me controlar. 379 00:22:56,766 --> 00:22:58,166 Corra! 380 00:22:59,316 --> 00:23:00,716 Corra! 381 00:23:03,701 --> 00:23:05,968 - Atrás do balcão! - Não faça isso aqui! 382 00:23:05,970 --> 00:23:09,305 - Quieto! Não me faça atirar. - Não faria isso se fosse você. 383 00:23:09,306 --> 00:23:11,838 - Não funcionará comigo. - Para trás. 384 00:23:12,357 --> 00:23:16,768 - Não aproxime-se. - Você não quer machucá-los. 385 00:23:17,413 --> 00:23:19,068 Moradores de National City. 386 00:23:19,069 --> 00:23:22,351 Aqui é Cat Grant, direto do CatCo Plaza. 387 00:23:22,352 --> 00:23:26,795 Há alguns minutos, recuperamos nossa transmissão. 388 00:23:31,841 --> 00:23:33,241 Prestem atenção. 389 00:23:33,375 --> 00:23:36,279 Estamos sofrendo um enorme desastre. 390 00:23:36,280 --> 00:23:39,834 Podem reagir à essa crise sendo egoístas, 391 00:23:39,835 --> 00:23:43,506 individualistas, ignorando a segurança coletiva. 392 00:23:43,716 --> 00:23:47,612 Afinal, ser egoísta é humano. 393 00:23:47,613 --> 00:23:52,031 Mas superar fraquezas também é humano. 394 00:23:52,032 --> 00:23:54,456 Agir como super-heróis, mesmo se não somos. 395 00:23:54,457 --> 00:23:58,236 Eu sei que está com medo. Todos estamos. 396 00:23:58,237 --> 00:24:01,536 Quer se salvar, salvar sua família. 397 00:24:02,960 --> 00:24:06,084 Mas estamos nisso juntos. 398 00:24:06,085 --> 00:24:09,435 É verdade. Supergirl ainda não foi localizada. 399 00:24:09,436 --> 00:24:12,458 Mas o espírito dela está conosco, 400 00:24:12,459 --> 00:24:15,127 sua insistência em enxergar o melhor nas pessoas, 401 00:24:15,129 --> 00:24:17,541 um chamado para notarmos nossos anjos. 402 00:24:17,542 --> 00:24:20,451 Posso impedi-lo de diversas maneiras. 403 00:24:21,458 --> 00:24:24,402 - Mas não preciso. - Supergirl acredita em nós. 404 00:24:24,403 --> 00:24:26,563 Você não é assim. 405 00:24:28,490 --> 00:24:33,163 - Nenhum de vocês é assim. - Vamos acreditar nela. 406 00:24:33,866 --> 00:24:37,561 Supergirl retornará quando precisarmos dela. 407 00:24:37,596 --> 00:24:39,912 Enquanto isso, precisamos nos ajudar. 408 00:24:39,913 --> 00:24:42,605 Acredito que somos melhores do que isso. 409 00:24:42,606 --> 00:24:46,650 Ligue para nós, compartilhe histórias de heroísmo. 410 00:24:46,651 --> 00:24:49,508 Vamos mostrar ao mundo do que somos capazes. 411 00:24:49,509 --> 00:24:52,801 E não podemos fazer o que Supergirl faz, mas... 412 00:24:52,802 --> 00:24:54,358 Escolhemos quem queremos ser. 413 00:24:54,359 --> 00:24:56,527 Precisamos escolher fazer o que podemos. 414 00:24:56,528 --> 00:25:00,055 E eu sei que escolherá ser um homem melhor. 415 00:26:09,484 --> 00:26:11,182 O que você está fazendo aqui? 416 00:26:11,441 --> 00:26:14,540 - Estávamos procurando por você. - Onde está o Donovan? 417 00:26:15,945 --> 00:26:17,345 Você o perdeu. Droga! 418 00:26:17,346 --> 00:26:19,403 Por isso mandei ficarem com os outros! 419 00:26:19,404 --> 00:26:22,737 Disse que os inibidores estavam quebrados. Você mentiu! 420 00:26:22,738 --> 00:26:26,041 Porque não queria que fizesse algo estúpido como fez! 421 00:26:26,042 --> 00:26:27,808 Agente Danvers, responda! 422 00:26:28,644 --> 00:26:30,534 Câmbio, Donovan. Qual é a situação? 423 00:26:30,535 --> 00:26:32,941 Estou bem, mas sozinho. Onde você está? 424 00:26:32,942 --> 00:26:36,110 - Achei que estivesse morto. - É difícil se livrar de mim. 425 00:26:36,111 --> 00:26:37,842 - Encontre-me... - Pare. 426 00:26:38,847 --> 00:26:40,868 Fique quieta. Não é mais o Donovan. 427 00:26:41,120 --> 00:26:42,744 Jemm, sei que é você. 428 00:26:45,247 --> 00:26:47,598 Você só adiou o inevitável. 429 00:26:53,665 --> 00:26:57,148 Libertarei os prisioneiros e sairei daqui. 430 00:26:57,490 --> 00:26:59,676 Não há saída para vocês. 431 00:27:02,948 --> 00:27:06,130 Precisamos de um local seguro antes que Jemm desça aqui. 432 00:27:06,736 --> 00:27:08,439 Afaste-se da porta. 433 00:27:09,306 --> 00:27:12,181 - Largue a arma. Agora! - Alex. 434 00:27:22,063 --> 00:27:25,074 Alex, o que está fazendo? Não sou seu inimigo. 435 00:27:25,075 --> 00:27:27,174 Por isso não me contou sobre meu pai? 436 00:27:27,175 --> 00:27:29,031 Descobri que ele era do DOE. 437 00:27:29,032 --> 00:27:32,485 E que o chantageou para trabalhar para você. 438 00:27:32,486 --> 00:27:33,961 Seu pai acreditava em mim. 439 00:27:33,962 --> 00:27:37,116 - Ele era um ótimo homem. - Não fale sobre ele! 440 00:27:42,007 --> 00:27:43,407 Algeme-se. 441 00:27:43,408 --> 00:27:46,417 - Alex, por favor. - Prenda nas barras. Agora! 442 00:27:51,719 --> 00:27:54,469 Jemm, aqui é a Agente Danvers. 443 00:27:54,470 --> 00:27:57,114 Eu sei que você quer abrir os portões. 444 00:27:58,309 --> 00:28:00,511 Não precisa libertar os prisioneiros. 445 00:28:00,512 --> 00:28:02,154 Você só precisa de mim. 446 00:28:02,490 --> 00:28:04,000 Tenho o código de acesso. 447 00:28:04,003 --> 00:28:06,987 Vou te esperar na sala de controle. 448 00:28:07,583 --> 00:28:09,478 Porque de uma forma ou de outra, 449 00:28:09,970 --> 00:28:12,099 isso acaba agora. 450 00:28:12,702 --> 00:28:14,966 Alex! Alex! 451 00:28:16,610 --> 00:28:20,185 Nossa... isso foi melhor do que voar. 452 00:28:20,187 --> 00:28:22,440 Foi melhor do que pegar um avião. 453 00:28:22,444 --> 00:28:24,153 Foi melhor do que aquela vez 454 00:28:24,156 --> 00:28:27,164 que evitei um assalto na pizzaria e ganhei 12 pizzas. 455 00:28:27,167 --> 00:28:29,439 - Eram ótimas pizzas. - Eram mesmo. 456 00:28:31,023 --> 00:28:33,700 Tenho visto tantas fotos minha ultimamente 457 00:28:33,705 --> 00:28:37,636 e as acho exageradas. Mas essa parece diferente. 458 00:28:38,537 --> 00:28:40,670 Dizem que as melhores fotografias 459 00:28:40,676 --> 00:28:43,384 expressam o seu sentimento sobre o fotografado. 460 00:28:44,237 --> 00:28:45,637 E eu conheço você. 461 00:28:46,597 --> 00:28:48,740 Qual a primeira foto que você tirou? 462 00:28:48,743 --> 00:28:50,143 Do meu pai. 463 00:28:52,225 --> 00:28:54,400 Ele me deu uma câmera... 464 00:28:55,405 --> 00:28:57,504 Antes de ir para a Guerra do Golfo. 465 00:28:57,745 --> 00:29:00,623 Era a melhor que podiam pagar, 466 00:29:00,624 --> 00:29:02,570 mas ainda não era boa. 467 00:29:07,109 --> 00:29:08,858 Então, ele não voltou para casa. 468 00:29:11,284 --> 00:29:14,723 E eu nunca mais larguei aquela câmera. 469 00:29:20,189 --> 00:29:22,153 Você se parece com ele. 470 00:29:27,254 --> 00:29:28,654 Pareço. 471 00:29:29,532 --> 00:29:31,557 Quando você tira foto de alguém... 472 00:29:34,155 --> 00:29:35,600 É permanente. 473 00:29:35,609 --> 00:29:38,990 E você captura a verdade deles naquele momento 474 00:29:38,994 --> 00:29:41,713 e as mantém para sempre. 475 00:29:44,507 --> 00:29:47,558 E a verdade desse momento, 476 00:29:51,998 --> 00:29:54,731 é que você não precisa de poderes 477 00:29:55,293 --> 00:29:56,841 para ser uma heroína. 478 00:30:00,356 --> 00:30:01,772 Adorei. 479 00:30:19,774 --> 00:30:22,460 Acessei o arquivo do Superman no DOE 480 00:30:22,736 --> 00:30:27,359 e usei uma análise diferenciada 481 00:30:27,470 --> 00:30:30,320 nas taxas em que você metaboliza a radiação solar. 482 00:30:30,324 --> 00:30:32,120 - Winn... - Indo direto ao ponto, 483 00:30:32,123 --> 00:30:34,355 basicamente terá seus poderes de volta 484 00:30:34,357 --> 00:30:35,914 se... 485 00:30:35,949 --> 00:30:40,876 for inflamada por uma versão kryptoniana de adrenalina. 486 00:30:46,931 --> 00:30:48,680 Winn. Pare. 487 00:30:48,682 --> 00:30:50,600 Sei o que acha que viu, mas... 488 00:30:50,605 --> 00:30:52,496 - Não vi nada. - Tudo bem. 489 00:30:52,759 --> 00:30:54,630 Sabia que ele tem namorada? 490 00:30:54,634 --> 00:30:56,638 - O quê? - Lucy está voltando. 491 00:30:56,776 --> 00:30:59,050 E seus poderes também. Nunca vai ter 492 00:30:59,057 --> 00:31:01,473 um encontro romântico tradicional. 493 00:31:02,233 --> 00:31:05,487 O super-herói nunca fica com alguém. 494 00:31:08,225 --> 00:31:11,228 Pensou sobre meu futuro amoroso 495 00:31:11,229 --> 00:31:12,824 ou a falta dele? 496 00:31:13,180 --> 00:31:14,693 Olha... 497 00:31:15,098 --> 00:31:16,908 Desculpe, mas depois de hoje... 498 00:31:18,311 --> 00:31:22,483 Você não será mais humana. Você terá seus poderes. 499 00:31:22,793 --> 00:31:26,270 Você vive em um nível diferente do que o resto de nós. 500 00:31:32,460 --> 00:31:35,149 - Todos estão bem? - Estamos bem. 501 00:31:37,439 --> 00:31:39,400 Não foi um abalo, foi uma explosão. 502 00:31:39,403 --> 00:31:41,626 - Pode ser o gás. - Vou olhar as escadas. 503 00:31:41,762 --> 00:31:43,368 Por favor, ninguém esteja aí. 504 00:31:43,370 --> 00:31:44,845 - Alô. - Tem alguém. 505 00:31:44,847 --> 00:31:47,215 Oi. Estamos alguns andares abaixo de vocês. 506 00:31:47,219 --> 00:31:48,669 Ajuda está a caminho. 507 00:31:49,377 --> 00:31:52,170 Menti para um andar inteiro de um prédio em chamas. 508 00:31:52,174 --> 00:31:54,180 - E agora? - A escada está bloqueada. 509 00:31:54,185 --> 00:31:56,861 Precisamos que as pessoas deste andar desçam. 510 00:31:56,865 --> 00:31:58,401 E as que estão lá em cima? 511 00:32:00,051 --> 00:32:01,591 O poço do elevador. 512 00:32:19,757 --> 00:32:22,350 Apareça. 513 00:32:23,528 --> 00:32:27,223 Vamos ver se você morre com mais honra 514 00:32:27,431 --> 00:32:29,900 do que seus amigos. 515 00:32:58,004 --> 00:33:01,903 Precisa mais do que isso para me matar, humana. 516 00:33:44,351 --> 00:33:45,939 Eu te disse, Alex. 517 00:33:46,994 --> 00:33:48,898 Não sou o inimigo. 518 00:33:55,468 --> 00:33:57,196 Vá para o elevador. 519 00:33:58,035 --> 00:33:59,484 Deixa comigo. 520 00:34:03,202 --> 00:34:05,093 - Onde eles estão? - Aqui, aqui. 521 00:34:06,017 --> 00:34:08,196 Minha nossa. Como faremos isso? 522 00:34:08,424 --> 00:34:10,956 Eles não conseguem abrir a porta do elevador. 523 00:34:10,959 --> 00:34:13,460 Terei que subir e abrir do outro lado. 524 00:34:13,464 --> 00:34:15,356 James, não. Estamos no 23º andar... 525 00:34:15,391 --> 00:34:17,166 Não disse que queria fazer isso. 526 00:34:17,201 --> 00:34:19,687 - James... - Vou voltar. Eu prometo. 527 00:34:21,207 --> 00:34:22,913 - Estou indo. - Ele está indo. 528 00:34:33,004 --> 00:34:34,545 Tire-nos daqui! 529 00:34:46,299 --> 00:34:48,092 Certo. Certo. 530 00:34:48,770 --> 00:34:51,501 Pegue a escada. Lá vamos nós. Cuidado onde pisa. 531 00:34:52,631 --> 00:34:55,025 Abrace a parede. Alguém mais aqui? 532 00:34:55,029 --> 00:34:56,497 - Cuidado. - Vamos lá. 533 00:34:56,823 --> 00:34:58,277 Você está aqui. Está aqui. 534 00:34:59,222 --> 00:35:00,622 Peguei você. 535 00:35:01,966 --> 00:35:03,366 Vamos. 536 00:35:06,853 --> 00:35:08,253 James! 537 00:35:22,373 --> 00:35:23,800 James! 538 00:35:25,634 --> 00:35:28,804 Vão! Consigam ajuda! Rápido! Vão! Vão! 539 00:35:29,099 --> 00:35:31,766 Nossa! Achei que ficaria em pânico sob pressão. 540 00:35:37,155 --> 00:35:39,463 James! Alcance a escada! 541 00:35:43,936 --> 00:35:45,336 Alcance! 542 00:36:13,013 --> 00:36:15,036 Você quase me deu um ataque cardíaco. 543 00:36:15,942 --> 00:36:17,598 Acho que era o que precisava. 544 00:36:17,599 --> 00:36:20,609 - A cidade precisa de você. - Vá pegá-los, Supergirl. 545 00:37:05,546 --> 00:37:07,621 Kara, sou eu. 546 00:37:07,622 --> 00:37:10,895 Vejo que está ocupada. Isso é bom. 547 00:37:11,320 --> 00:37:14,560 Só quero que saiba que estamos bem. 548 00:37:15,454 --> 00:37:17,097 Nos falamos depois. 549 00:37:29,699 --> 00:37:33,258 Está se perguntando como me libertei das algemas. 550 00:37:34,319 --> 00:37:35,742 Para começar. 551 00:37:35,777 --> 00:37:38,103 Só há outra pessoa que sabe a verdade. 552 00:37:38,104 --> 00:37:39,934 Tem certeza que quer ouvir? 553 00:37:40,503 --> 00:37:43,880 Não pode falar para ninguém. Nem para Kara. Pode fazer isso? 554 00:37:43,881 --> 00:37:46,532 Foi você quem me ensinou a manter segredos dela. 555 00:37:50,168 --> 00:37:53,550 Não sou Hank Henshaw. 556 00:37:54,418 --> 00:37:58,044 Ele morreu na mesma noite que seu pai. 557 00:37:59,299 --> 00:38:03,271 O DOE está perseguindo um alienígena há meses. 558 00:38:04,331 --> 00:38:07,308 Não um dos prisioneiros do Forte Rozz, mas... 559 00:38:08,496 --> 00:38:11,519 um inocente que ficou preso neste planeta. 560 00:38:12,299 --> 00:38:13,747 Com a ajuda de seu pai, 561 00:38:13,748 --> 00:38:18,038 o DOE rastreou o alienígena para um local remoto do Peru. 562 00:38:19,195 --> 00:38:21,675 Henshaw liderou o esquadrão enviado 563 00:38:22,811 --> 00:38:25,381 - para exterminá-lo. - Meu pai nunca participou 564 00:38:25,416 --> 00:38:27,715 - de missão como essa. - Você está certa. 565 00:38:27,750 --> 00:38:31,252 Jeremiah Danvers era um bom homem. 566 00:38:31,819 --> 00:38:34,128 Ele percebeu que o alienígena que caçavam 567 00:38:34,163 --> 00:38:35,814 não era uma ameaça. 568 00:38:37,780 --> 00:38:41,334 Ele era um refugiado, como sua irmã. 569 00:38:42,815 --> 00:38:45,418 O único sobrevivente de um mundo perdido. 570 00:38:46,891 --> 00:38:49,357 Seu pai tentou parar a missão, 571 00:38:49,358 --> 00:38:53,689 mas Henshaw estava obcecado. 572 00:38:54,962 --> 00:38:56,693 Finalmente encurralara 573 00:38:56,728 --> 00:38:59,572 o alienígena que caçava há tempos. 574 00:39:03,455 --> 00:39:05,500 Então, Jeremiah... 575 00:39:07,036 --> 00:39:09,338 fez o último sacrifício. 576 00:39:12,255 --> 00:39:16,266 Ele deu a vida para salvar esse alienígena. 577 00:39:23,170 --> 00:39:25,618 Seu pai morreu como um herói. 578 00:39:26,884 --> 00:39:28,736 O alienígena... 579 00:39:32,388 --> 00:39:34,233 É você? 580 00:39:38,120 --> 00:39:40,870 Mas como você é ele? 581 00:39:43,564 --> 00:39:47,216 Eu sou um metamorfo. Quando Hank Henshaw morreu, 582 00:39:47,217 --> 00:39:50,619 assumi sua identidade para reformular o DOE. 583 00:39:51,323 --> 00:39:54,253 Mas também fiz uma promessa ao seu pai. 584 00:39:56,021 --> 00:39:59,420 Que eu cuidaria da filha dele. 585 00:39:59,899 --> 00:40:01,929 Eu recrutei você 586 00:40:02,172 --> 00:40:04,455 para eu poder honrar aquela promessa 587 00:40:04,490 --> 00:40:06,278 e proteger você 588 00:40:06,881 --> 00:40:09,361 como se fosse uma filha minha. 589 00:40:09,396 --> 00:40:11,569 Se você não é Hank Henshaw... 590 00:40:13,784 --> 00:40:15,370 quem é você? 591 00:40:20,991 --> 00:40:23,995 Sou o único sobrevivente do meu planeta. 592 00:40:24,699 --> 00:40:27,399 O último filho de Marte. 593 00:40:35,775 --> 00:40:37,474 Meu nome... 594 00:40:37,920 --> 00:40:40,716 é J'onn J'onzz. 595 00:40:46,776 --> 00:40:48,509 - Winn. - Bom trabalho hoje. 596 00:40:49,127 --> 00:40:53,205 Quer ir lá para casa e me ajudar a comer a comida na geladeira 597 00:40:53,206 --> 00:40:55,263 antes que estrague? Estou sem luz. 598 00:40:55,264 --> 00:40:57,558 Não estou com fome. Mas, obrigado. 599 00:40:57,559 --> 00:40:59,049 Por favor. 600 00:41:01,846 --> 00:41:04,136 Sei que está desapontado comigo e o James, 601 00:41:04,138 --> 00:41:05,538 e sinto muito. 602 00:41:05,562 --> 00:41:07,812 A Supergirl deveria ser melhor que isso. 603 00:41:07,847 --> 00:41:10,322 Nunca estou desapontado com a Supergirl. 604 00:41:10,896 --> 00:41:12,882 Fiquei decepcionado com você. 605 00:42:05,323 --> 00:42:08,140 Ouvi a sua incrível transmissão hoje. 606 00:42:09,240 --> 00:42:12,340 - Obrigada. - Obrigada pelo elogio. 607 00:42:12,632 --> 00:42:14,210 Onde diabos você esteve? 608 00:42:14,211 --> 00:42:17,741 Como pode desaparecer no pior desastre em décadas? 609 00:42:17,742 --> 00:42:22,044 - Não queria te assustar. - Você não me assustou. 610 00:42:22,720 --> 00:42:25,742 Mas as pessoas normais, começam a depender de você. 611 00:42:25,777 --> 00:42:27,766 É fácil que se sintam abandonados. 612 00:42:27,767 --> 00:42:29,854 Você tem que entender 613 00:42:29,889 --> 00:42:33,749 que muitas pessoas passam a vida 614 00:42:33,750 --> 00:42:35,791 se sentindo isoladas e sozinhas. 615 00:42:35,792 --> 00:42:37,553 E quando uma tragédia acontece, 616 00:42:37,554 --> 00:42:40,739 olham para seus heróis. Não para salvar, para consolo 617 00:42:40,740 --> 00:42:44,319 - e consistência. - Que bom que tinham a você. 618 00:42:45,759 --> 00:42:47,744 Você lhes deu esperança. 619 00:42:48,810 --> 00:42:51,812 Sei que você os inspirou porque... 620 00:42:52,202 --> 00:42:54,097 me inspirou. 621 00:43:22,032 --> 00:43:23,432 Quem são vocês? 622 00:43:25,298 --> 00:43:27,809 - Eles estão comigo. - Astra. 623 00:43:28,339 --> 00:43:30,072 Minha querida sobrinha. 624 00:43:30,277 --> 00:43:32,975 Você realmente achou que tinha acabado? 625 00:43:37,198 --> 00:43:40,198 Legende conosco! www.maniacsubs.co.nr