1 00:00:01,999 --> 00:00:04,999 Apabila saya adalah seorang kanak-kanak, planet Krypton saya telah mati. 2 00:00:05,803 --> 00:00:07,803 Saya telah dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:08,999 --> 00:00:10,998 Tetapi pod saya tidak perlu lagi mengetuk-kursus 4 00:00:10,999 --> 00:00:11,999 Dan dengan masa yang saya sampai di sini, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,999 Sepupu saya telah membesar dan menjadi Superman. 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,999 Dan sebab itu aku bersembunyi kuasa saya 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Sehingga baru-baru apabila kemalangan terpaksa saya untuk menyatakan diri-Ku kepada dunia. 8 00:00:22,999 --> 00:00:25,999 Untuk kebanyakan orang saya seorang pembantu di Catco Media Worldwide. 9 00:00:26,999 --> 00:00:30,166 Tetapi secara rahsia, saya bekerja dengan kakak angkat saya untuk PPD 10 00:00:30,167 --> 00:00:31,998 Untuk melindungi bandar saya dari kehidupan asing 11 00:00:31,999 --> 00:00:33,999 Dan sesiapa sahaja yang bermakna untuk menyebabkan ia membahayakan. 12 00:00:35,999 --> 00:00:37,999 Saya Supergirl. 13 00:00:38,599 --> 00:00:39,999 Sebelum ini dalam Supergirl... 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,998 Kita perlu bergantung kepada diri kita sendiri, tidak asing dalam capes. 15 00:00:42,999 --> 00:00:45,000 General Lane. Apa yang boleh saya lakukan untuk Perisikan Tentera? 16 00:00:45,599 --> 00:00:46,999 Saya membuat ayahmu janji, 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,998 Bahawa saya akan menjaga anak perempuannya. 18 00:00:49,999 --> 00:00:52,999 Nama saya J'onn J'onzz. 19 00:00:54,999 --> 00:00:56,399 Terima kasih, Supergirl. 20 00:00:56,599 --> 00:00:57,999 Anak saudara ku kasihi. 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,998 Adakah anda benar-benar berfikir ini adalah lebih? 22 00:00:59,999 --> 00:01:01,333 Astra adalah keluarga anda. 23 00:01:01,334 --> 00:01:03,875 Dan saya fikir anda masih mengambil berat tentang dirinya. 24 00:01:03,876 --> 00:01:05,998 Ibumu ditandatangani kematian waran seluruh bangsa kita 25 00:01:05,999 --> 00:01:06,999 Saya tidak percaya anda. 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 Tuhan Technologies adalah di bawah serangan. 27 00:01:09,599 --> 00:01:10,999 Anda di Non. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,400 Suami Astra itu. 29 00:01:50,999 --> 00:01:52,998 Astra yang salah tentang anda. 30 00:01:52,999 --> 00:01:54,999 Anda di lemah seperti mana-mana manusia. 31 00:02:01,999 --> 00:02:03,399 Biarlah dia pergi! 32 00:02:15,999 --> 00:02:17,999 Saya minta maaf saya tidak dapat menghalang mereka. 33 00:02:18,999 --> 00:02:20,399 Tinggal jauh dari sana. 34 00:02:21,999 --> 00:02:23,399 Max, 35 00:02:23,599 --> 00:02:24,999 Kita perlu memastikan kawasan itu. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,501 Ini adalah kejadian yang aktif. 37 00:02:26,999 --> 00:02:29,709 Tidak, ini adalah harta saya. 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,998 Serangan ini telah trauma untuk kita semua. 39 00:02:32,999 --> 00:02:34,998 Mereka diculik Pegawai Pemerintah saya. 40 00:02:34,999 --> 00:02:37,999 Saya rasa zaman kita bekerjasama sehingga lebih, Agent Danvers. 41 00:02:39,999 --> 00:02:42,999 Sekurang-kurangnya beritahu saya apa yang orang asing cari. 42 00:02:43,999 --> 00:02:45,998 Mereka boleh-kurangnya membantu kami mengesan lelaki kami. 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,399 Apa kata anda bertanya asing haiwan kesayangan anda? 44 00:02:47,999 --> 00:02:50,999 Bagi saya, saya akan melindungi diri saya pada masa hadapan. 45 00:02:51,167 --> 00:02:53,999 Sekarang, jackboots anda daripada alasan saya. 46 00:03:07,876 --> 00:03:09,998 - Siapa yang bertanggungjawab sekarang? - Saya tidak tahu. 47 00:03:09,999 --> 00:03:11,999 Hank diklasifikasikan garis berturut-turut. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,999 Kami sedang melaksanakan protokol kecemasan sekarang. 49 00:03:15,167 --> 00:03:17,999 Ejen Danvers. Melihat. 50 00:03:21,876 --> 00:03:23,709 Kamu berdua benar-benar tidak mengebumikan sudah-sudah, bukan? 51 00:03:23,999 --> 00:03:25,999 Saya mahu setiap satelit kita telah menunjukkan di bandar ini. 52 00:03:26,599 --> 00:03:27,999 Imbasan ia menghalang dengan blok. 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,999 Dan saya mahu update status setiap sepuluh minit. 54 00:03:30,999 --> 00:03:32,999 Ya, Pengarah Danvers. 55 00:03:38,999 --> 00:03:40,399 Alex, 56 00:03:40,999 --> 00:03:43,167 Anda mesti begitu risau tentang kehilangan Hank. 57 00:03:43,999 --> 00:03:45,399 Dia boleh memegang sendiri. 58 00:03:45,999 --> 00:03:48,999 Melainkan jika dia mempunyai kuasa-kuasa besar anda tidak memberitahu saya tentang, kita perlu untuk membantu beliau. 59 00:03:50,334 --> 00:03:52,999 Mungkin saya boleh mendapatkan Astra kepada beritahu saya mengapa tidak membawanya. 60 00:03:53,999 --> 00:03:55,399 Adakah anda mempunyai idea yang lebih baik? 61 00:03:55,999 --> 00:03:57,399 Adakah anda pasti anda sehingga untuk itu? 62 00:03:57,999 --> 00:03:59,998 Saya melihat bagaimana Astra memberi kesan kepada anda hari ini. 63 00:03:59,999 --> 00:04:01,999 Adakah kita mempunyai pilihan? 64 00:04:07,999 --> 00:04:09,399 Berhati-hati, si kecil. 65 00:04:09,999 --> 00:04:12,999 Ini manusia gemar mainan Kryptonite mereka. 66 00:04:13,999 --> 00:04:15,999 Di mana tidak mengambil Henshaw? 67 00:04:16,999 --> 00:04:18,998 Saya menghabiskan tahun di Fort Rozz. 68 00:04:18,999 --> 00:04:20,999 Ia akan mengambil masa lebih daripada suara yang tegas untuk menakut-nakutkan saya. 69 00:04:21,876 --> 00:04:23,500 Mungkin saya akan mempunyai sepupu saya turun 70 00:04:23,501 --> 00:04:25,167 Dan kami berdua boleh memaksa anda untuk bercakap. 71 00:04:25,999 --> 00:04:27,998 Kal-El tidak mempunyai perut untuk itu. 72 00:04:27,999 --> 00:04:29,999 Beliau dibesarkan di Bumi. Beliau juga mungkin menjadi manusia. 73 00:04:30,999 --> 00:04:33,999 Anda adalah waris benar kepada Dewan El. 74 00:04:35,167 --> 00:04:37,999 Jika anda membantu saya, mungkin saya boleh membantu anda. 75 00:04:38,709 --> 00:04:40,999 Anda sedang cuba untuk memanipulasi emosi saya. 76 00:04:42,999 --> 00:04:44,998 Tetapi kamu ini dilemahkan oleh ketakutan anda sendiri. 77 00:04:44,999 --> 00:04:46,876 Saya tidak takut anda. 78 00:04:46,999 --> 00:04:50,167 Janganlah engkau. Kebenaran saya memegang... 79 00:04:51,999 --> 00:04:53,399 Mengenai ibu anda. 80 00:04:57,999 --> 00:04:59,399 Ini mempunyai apa-apa kaitan dengan dia. 81 00:04:59,999 --> 00:05:01,999 Ini adalah mengenai menyelamatkan nyawa manusia. 82 00:05:02,999 --> 00:05:04,998 Ibu saya tidak mungkin telah wanita yang saya fikir dia, 83 00:05:04,999 --> 00:05:06,998 Tetapi saya tahu apa yang anda dan tidak berada. 84 00:05:06,999 --> 00:05:08,399 Adakah anda supaya tertentu itu? 85 00:05:09,000 --> 00:05:11,999 Adakah tidak membunuh anda hari ini apabila dia mempunyai peluang? 86 00:05:13,999 --> 00:05:15,999 Saya mengarahkan beliau untuk menyelamatkan anda 87 00:05:16,999 --> 00:05:18,999 Kerana bon kita semua darah. 88 00:05:19,999 --> 00:05:21,998 Mereka adalah kata-kata kosong yang datang dari anda. 89 00:05:21,999 --> 00:05:24,999 Jika mereka, anda tidak akan hidup. 90 00:05:26,999 --> 00:05:29,998 Jika bon darah kita semua, mengapa tidak anda hanya beritahu saya di mana Henshaw adalah? 91 00:05:29,999 --> 00:05:31,998 Kerana darah tidak bon kita kepadanya. 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,399 Saya tidak boleh bersetuju lebih. 93 00:05:33,999 --> 00:05:35,998 Semua kehidupan adalah terikat dengan darah. 94 00:05:35,999 --> 00:05:37,998 Anda bercakap tentang keluarga manusia anda. 95 00:05:37,999 --> 00:05:39,399 Orang-orang yang dalam sangkar saya di sini. 96 00:05:39,876 --> 00:05:41,999 Anda telah melakukan ini kepada diri sendiri. 97 00:05:44,999 --> 00:05:46,501 Maka anda telah memilih sisi anda. 98 00:06:07,167 --> 00:06:08,999 "Bon Darah kita semua." 99 00:06:09,999 --> 00:06:11,998 Itulah peribahasa purba datang dari masa apabila Krypton 100 00:06:11,999 --> 00:06:14,999 Adalah lebih sedikit daripada tanah terbiar berperang suku. 101 00:06:15,999 --> 00:06:18,998 Dan walaupun darah merupakan satu ikatan kuat yang boleh menyatukan kita, 102 00:06:18,999 --> 00:06:21,998 Ia juga boleh membutakan kita daripada melihat kebenaran. 103 00:06:21,999 --> 00:06:24,334 Rakyat Krypton pilih tidak melihat kebenaran. 104 00:06:24,999 --> 00:06:28,334 Rancangan besar salahnya anda perlu orang dilucutkan kebebasan sangat mereka. 105 00:06:28,999 --> 00:06:30,876 Anda terpedaya, kakak. 106 00:06:30,999 --> 00:06:34,998 Anda berpaut kepada kepercayaan bahawa orang-orang memang baik. Tetapi mereka adalah lemah. 107 00:06:34,999 --> 00:06:36,999 Saya diminta hanya untuk memberi mereka keberanian. 108 00:06:37,876 --> 00:06:39,709 Keberanian untuk menyelamatkan diri. 109 00:06:39,999 --> 00:06:41,399 Anda membuang nafas anda. 110 00:06:41,999 --> 00:06:43,998 Dia jenama kami pengganas 111 00:06:43,999 --> 00:06:45,999 Sambil berdiri leka oleh 112 00:06:46,999 --> 00:06:48,998 Kerana dunia kita menghadapi penghapusan. 113 00:06:48,999 --> 00:06:51,998 Kemarahan moral anda akan menjadi jauh lebih meyakinkan, Non, 114 00:06:51,999 --> 00:06:56,501 Jika begitu banyak tidak mati akibat daripada melulu, tindakan delusional anda. 115 00:07:07,999 --> 00:07:12,999 Anda memberi saya pilihan tetapi untuk mengenakan hukuman maksimum bagi jenayah anda. 116 00:07:13,999 --> 00:07:15,999 Penjara seumur hidup di Fort Rozz. 117 00:07:16,999 --> 00:07:20,999 Tidak lama lagi, Alura, anda akan menyedari bahawa anda tidak mengutuk kita. 118 00:07:21,999 --> 00:07:25,334 Anda telah mengutuk anak-anak lelaki dan perempuan Kripton, 119 00:07:25,999 --> 00:07:27,999 Termasuk anda sendiri. 120 00:07:28,999 --> 00:07:30,999 Adakah anda mendengar saya, Alura? 121 00:07:31,501 --> 00:07:33,166 Kamu telah membunuh anak perempuan anda! 122 00:07:41,000 --> 00:07:43,998 Saya ingin menangani khabar angin sesuatu kejadian di Lord Technologies. 123 00:07:43,999 --> 00:07:45,998 Oh, ini akan menjadi hodoh. 124 00:07:45,999 --> 00:07:47,999 Kami adalah sasaran pengintipan industri. 125 00:07:48,599 --> 00:07:49,999 Syukurlah, tiada kemalangan jiwa 126 00:07:50,000 --> 00:07:51,998 Dan mereka yang bertanggungjawab telah ditangkap. 127 00:07:51,999 --> 00:07:53,999 - Terima kasih. - Dia menutup serangan itu. 128 00:07:54,999 --> 00:07:56,399 Apa yang dia buat? 129 00:07:56,999 --> 00:07:58,998 Baiklah, biar saya melihat apa yang saya boleh mengetahui. 130 00:07:58,999 --> 00:08:00,998 Tidak mungkin. Tidak! 131 00:08:00,999 --> 00:08:02,998 Dagangan Tuhan adalah terlalu berbahaya. 132 00:08:02,999 --> 00:08:04,998 Hey, saya telah dibersihkan off kelayakan akhbar saya. 133 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 Biar saya bercakap dengan dia, melihat apa yang saya boleh mengorek. 134 00:08:09,999 --> 00:08:11,998 Saya tidak mempunyai masalah sikap. 135 00:08:11,999 --> 00:08:13,399 Anda mempunyai masalah persepsi. 136 00:08:13,999 --> 00:08:15,998 Cik Grant yang dalam perjalanan dia. Okay, um... 137 00:08:15,999 --> 00:08:20,998 Um, hari ini, kita perlu kelihatan benar-benar, benar-benar biasa. 138 00:08:20,999 --> 00:08:22,998 Seperti, seperti tidak hanya biasa-biasa, 139 00:08:22,999 --> 00:08:24,708 Tetapi super-normal. Sahaja, tiada... 140 00:08:24,709 --> 00:08:26,166 - Tiada super. - Adakah anda mendapat strok? 141 00:08:26,167 --> 00:08:27,999 Adakah ini yang strok kelihatan seperti? 142 00:08:29,999 --> 00:08:31,998 Cik Grant difikirkan saya Supergirl. 143 00:08:31,999 --> 00:08:33,500 - Apa? - Apa? 144 00:08:33,501 --> 00:08:34,998 Saya akan mengendalikan. 145 00:08:34,999 --> 00:08:37,998 Tetapi jika dia melihat kita bertindak pelik, ia akan meniup segala-galanya. 146 00:08:37,999 --> 00:08:39,998 Saya hanya perlu memanaskan kopi dia... 147 00:08:39,999 --> 00:08:41,399 Mungkin tidak pada itu. 148 00:08:43,167 --> 00:08:44,998 - Apa yang kita buat? - Yang mendapat mana-mana. 149 00:08:44,999 --> 00:08:46,166 Baiklah, baiklah. Pusingan 2, pusingan 2... 150 00:08:46,167 --> 00:08:47,999 Idea yang baik. Tergesa-gesa. 151 00:08:48,598 --> 00:08:49,998 - Saya terpaksa tergesa-gesa. - Baik. 152 00:08:49,999 --> 00:08:51,166 Hmm. 153 00:08:52,999 --> 00:08:54,999 Ini, um... 154 00:08:56,999 --> 00:08:58,399 Ya, dia ditakdirkan. 155 00:09:00,999 --> 00:09:02,999 Oh, Tuhan saya, terima kasih! 156 00:09:09,999 --> 00:09:13,999 Cik Grant, mereka keluar dari latte, jadi di sini adalah kopi. 157 00:09:15,709 --> 00:09:20,998 Mmm. Dan di sini anda berada, menyerahkannya kepada saya seperti, orang biasa membosankan. 158 00:09:20,999 --> 00:09:22,998 Nah, itu adalah apa yang saya. 159 00:09:22,999 --> 00:09:26,998 Saya amat membosankan dan benar-benar biasa. 160 00:09:26,999 --> 00:09:30,999 Jadi, um, saya akan hanya keluar dari rambut anda. 161 00:09:31,999 --> 00:09:33,399 Mengapa? 162 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 Mempunyai bangunan untuk melompat di terikat tunggal? 163 00:09:39,999 --> 00:09:42,999 Jadi, kita masih akan dengan jenaka itu? 164 00:09:43,999 --> 00:09:46,999 Yang cecause besar ia kelakar. 165 00:09:47,999 --> 00:09:50,998 Kara, terdapat banyak topik 166 00:09:50,999 --> 00:09:53,998 Yang saya dapati sesuai untuk humor. 167 00:09:53,999 --> 00:09:57,998 Masakan Inggeris, gincu hitam, 168 00:09:57,999 --> 00:09:59,998 Tetapi saya tidak akan membuat satu jenaka tentang cerita yang baik. 169 00:09:59,999 --> 00:10:01,999 Cik Grant, Saya minta maaf anda berfikir apa yang anda fikir, 170 00:10:02,000 --> 00:10:05,333 Tetapi ia tidak benar. 171 00:10:05,334 --> 00:10:06,998 Saya tidak Supergirl. 172 00:10:06,999 --> 00:10:08,998 Satu masa di satu pihak, Paul McCartney bersumpah kepada saya 173 00:10:08,999 --> 00:10:11,999 Bahawa dia dan Yoko telah yang paling dekat kawan-kawan. 174 00:10:12,501 --> 00:10:13,999 Beliau lebih meyakinkan. 175 00:10:15,709 --> 00:10:18,998 Saya... saya tidak mahu anda menjadi malu apabila anda sedar bagaimana salah anda berada. 176 00:10:18,999 --> 00:10:21,998 Halus. Kami hanya akan menyimpan bermain sandiwara bodoh ini. 177 00:10:21,999 --> 00:10:22,999 Pergilah, Kara. 178 00:10:23,000 --> 00:10:25,999 Saya pasti ada telefon memerlukan menjawab 179 00:10:26,233 --> 00:10:29,693 Atau kapal terbang yang memerlukan perhatian. 180 00:10:36,167 --> 00:10:37,567 Hey. 181 00:10:37,999 --> 00:10:39,998 Saya tahu anda lupa untuk makan apabila anda tertekan, 182 00:10:39,999 --> 00:10:41,998 Jadi saya berhenti dengan itu trak makanan yang anda suka. 183 00:10:41,999 --> 00:10:43,876 Yang di Chicago? 184 00:10:44,116 --> 00:10:45,516 Anda adalah orang kegemaran saya. 185 00:10:47,999 --> 00:10:49,999 Ini adalah Leftenan Bukan Kripton. 186 00:10:50,999 --> 00:10:53,998 Kami masing-masing mempunyai seseorang yang mempunyai nilai besar kepada yang lain. 187 00:10:53,999 --> 00:10:55,399 Saya mencadangkan perdagangan. 188 00:10:55,501 --> 00:10:57,998 Ini Pemangku Pengarah Alex Danvers. 189 00:10:57,999 --> 00:10:59,876 Maafkan saya jika saya tidak membawa anda pada perkataan anda. 190 00:10:59,999 --> 00:11:02,999 Saya memerlukan bukti kehidupan. Saya perlu mendengar daripada Henshaw sendiri. 191 00:11:05,999 --> 00:11:07,998 Pengarah Danvers. 192 00:11:07,999 --> 00:11:09,399 Tahniah atas promosi anda. 193 00:11:09,999 --> 00:11:11,709 Aku akan membawa kamu kembali selamat, tuan. 194 00:11:12,999 --> 00:11:15,999 Yang hanya akan berlaku jika anda lakukan betul-betul seperti yang saya katakan. 195 00:11:16,876 --> 00:11:18,998 Saya akan kembali Henshaw tanpa luka 196 00:11:18,999 --> 00:11:21,876 Jika anda kembali General Astra selamat kepada saya. 197 00:11:21,999 --> 00:11:24,999 Anda mempunyai 48 jam atau lelaki anda mati. 198 00:11:31,258 --> 00:11:34,485 - Sync dan pembetulan oleh Caio - - www.addic7ed.com - 199 00:11:46,047 --> 00:11:47,879 Sekarang kita tahu mengapa tidak mengambil Hank. 200 00:11:47,880 --> 00:11:49,878 Jadi, apa yang kau nak buat? 201 00:11:49,879 --> 00:11:51,755 Jika saya menolak tawaran itu, tidak membunuh Hank. 202 00:11:51,756 --> 00:11:54,878 Jika saya pergi melalui dengan itu, saya membebaskan penjenayah dengan kekuatan anda. 203 00:11:57,879 --> 00:11:59,279 General Lane... 204 00:12:00,336 --> 00:12:02,879 Well, keseronokan melihat anda lagi, Ejen Danvers. 205 00:12:03,188 --> 00:12:06,686 Ingin kita boleh mengatakan yang sama, dan ia adalah Pengarah Danvers. 206 00:12:06,687 --> 00:12:07,687 Tidak lagi. 207 00:12:07,688 --> 00:12:12,188 Saya telah diberikan kuasa ke atas DEO melalui perintah Presiden. 208 00:12:13,188 --> 00:12:14,685 Ini terasa seperti rampasan kuasa. 209 00:12:14,686 --> 00:12:16,086 Tiada apa-apa jadi jahat. 210 00:12:16,686 --> 00:12:19,685 Memandangkan kepentingan, Washington mahu komander di tempat 211 00:12:19,686 --> 00:12:21,686 Tanpa apa-apa hubungan peribadi untuk tebusan. 212 00:12:22,396 --> 00:12:25,020 Pesanan saya adalah untuk mencari pasukan pengawal asing 213 00:12:25,021 --> 00:12:28,686 Dan kembali Pengarah Henshaw selamat ke jawatannya. 214 00:12:30,563 --> 00:12:31,963 Asas adalah milik anda, tuan. 215 00:12:32,686 --> 00:12:36,188 Sekarang, jika anda akan maafkan saya, tuan-tuan. 216 00:12:46,686 --> 00:12:49,563 Saya tidak membenarkan kamera sekitar kemudahan penyelidikan saya. 217 00:12:51,686 --> 00:12:53,086 Bolehkah telah tertipu saya. 218 00:12:53,686 --> 00:12:55,188 Harus Seorang lelaki melindungi dirinya sendiri. 219 00:12:55,686 --> 00:12:57,086 Yeah. 220 00:12:57,686 --> 00:12:59,686 Anda berkata pecah masuk adalah kerja daripada "mata-mata korporat," 221 00:13:00,396 --> 00:13:03,685 Tetapi, uh, saya tidak pernah bertemu dengan mana-mana yang meninggalkan lubang besar dalam tanah seperti ini. 222 00:13:03,686 --> 00:13:06,020 Anda di sini untuk mengetahui mengapa saya berkata adalah pengintipan industri 223 00:13:06,021 --> 00:13:07,685 Apabila anda tahu ia tidak. 224 00:13:07,686 --> 00:13:09,086 Mmm-hmm. 225 00:13:10,686 --> 00:13:12,086 Saya tahu siapa rakan-rakan anda. 226 00:13:13,021 --> 00:13:15,685 Dan saya mencari persatuan anda dengan mereka agak merisaukan. 227 00:13:15,686 --> 00:13:18,686 Terutamanya memandangkan peranan penting anda dalam media. 228 00:13:19,396 --> 00:13:22,686 Nah, media tidak wujud untuk membuat orang-orang seperti anda berasa selesa, Max. 229 00:13:23,686 --> 00:13:25,685 Tugas kami ialah untuk melaporkan kebenaran. 230 00:13:25,686 --> 00:13:28,686 Apa yang cemerlang pekerjaan yang anda semua telah lakukan. 231 00:13:29,686 --> 00:13:33,685 Champion harga gas yang rendah, jadi kami terus membakar bahan api fosil. 232 00:13:33,686 --> 00:13:36,686 Anda meraikan bintang pop manakala mengabaikan ahli-ahli politik yang korup. 233 00:13:37,686 --> 00:13:40,187 Dan anda menghidupkan blondes dengan yang terbang ke wira, 234 00:13:40,188 --> 00:13:41,686 Pelekat ancaman yang mereka wakili. 235 00:13:43,686 --> 00:13:45,563 Tetapi anda tidak pernah mangsa mereka. 236 00:13:46,686 --> 00:13:48,086 Ia mengubah perspektif anda. 237 00:13:49,563 --> 00:13:50,963 Apa yang anda bercadang untuk melakukan? 238 00:13:51,021 --> 00:13:53,685 Apa yang perlu dilakukan. 239 00:13:53,686 --> 00:13:56,021 Rakan saya akan mengambil anda kembali ke kereta anda. 240 00:13:57,686 --> 00:13:59,563 Tidak mengapa, saya tahu jalan. 241 00:14:04,686 --> 00:14:07,686 Saya mempunyai orang-orang kebenaran media anda minta, Cik Grant. 242 00:14:08,021 --> 00:14:10,686 Oh, indah, Kara. Wonderful! 243 00:14:12,686 --> 00:14:16,854 Mengapa kamu tidak sama dengan Aku selama satu minit? 244 00:14:19,563 --> 00:14:22,685 Saya benar-benar perlu kembali kepada meja saya, Cik Grant. 245 00:14:22,686 --> 00:14:23,686 Saya berkeras. 246 00:14:23,687 --> 00:14:25,087 Okay. 247 00:14:26,188 --> 00:14:28,685 Adakah sesuatu yang saya boleh bantu? 248 00:14:28,686 --> 00:14:31,685 , Saya baru sahaja melakukan 249 00:14:31,686 --> 00:14:34,685 Sedikit teensy penyelidikan ke masa lalu anda, 250 00:14:34,686 --> 00:14:37,020 Dan saya hanya mahu beberapa penjelasan 251 00:14:37,021 --> 00:14:39,686 Di beberapa perincian. 252 00:14:40,285 --> 00:14:41,685 Sit, duduk. 253 00:14:43,286 --> 00:14:44,686 Anda berumur 24 tahun? 254 00:14:44,687 --> 00:14:46,685 Anda tahu saya, Cik Grant. 255 00:14:46,686 --> 00:14:47,686 Mmm. 256 00:14:47,687 --> 00:14:50,685 Maksudnya kamu apa umur 257 00:14:50,686 --> 00:14:53,685 Apabila filem Titanic keluar pada tahun 1997? 258 00:14:53,686 --> 00:14:55,562 Uh, uh, enam! 259 00:14:55,563 --> 00:14:58,685 Yang umur yang sama yang anda apabila anda memulakan apa gred? 260 00:14:58,686 --> 00:14:59,686 - Pertama. - Uh huh. 261 00:14:59,687 --> 00:15:02,686 - Dan nama guru anda adalah? - En Zarzycki. 262 00:15:04,286 --> 00:15:05,686 Menurut kad laporan ini... 263 00:15:05,687 --> 00:15:07,685 Anda perlu pertama gred kad laporan saya? 264 00:15:07,686 --> 00:15:09,685 Namanya adalah Rut Marchon. 265 00:15:09,686 --> 00:15:11,685 Cik Marchon mengajar seni di Midvale. 266 00:15:11,686 --> 00:15:14,687 Dan itu adalah satu soalan helah, kerana saya tidak pemindahan di sana sehingga gred kelapan. 267 00:15:15,687 --> 00:15:17,396 Hmm. 268 00:15:18,563 --> 00:15:20,396 Sekarang, aku yakin anda, Cik Grant? 269 00:15:20,686 --> 00:15:22,686 Beyond bayangan keraguan. 270 00:15:25,686 --> 00:15:28,685 Anda di Supergirl. 271 00:15:28,686 --> 00:15:30,685 Tetapi... Saya... 272 00:15:30,686 --> 00:15:34,020 Saya tahu semua jawapan kepada soalan-soalan gila anda! 273 00:15:34,021 --> 00:15:36,685 Tepat! Hanya orang yang yang telah dipilih untuk berbohong 274 00:15:36,686 --> 00:15:38,685 Boleh menjawab semua soalan mereka diminta. 275 00:15:38,686 --> 00:15:40,686 Bagaimana anda rasa saya ditangkap Lance Armstrong? 276 00:15:42,563 --> 00:15:45,853 Anda lihat, Kara, anda dan saya kedua-duanya memperjuangkan kebenaran, keadilan, 277 00:15:45,854 --> 00:15:47,685 Dan cara Amerika. 278 00:15:47,686 --> 00:15:49,686 Ia hanya kebetulan bahawa kaedah saya adalah lebih baik. 279 00:15:50,188 --> 00:15:51,686 Dan lebih menyeronokkan. 280 00:15:52,188 --> 00:15:53,686 Itu akan menjadi semua untuk sekarang, 281 00:15:54,686 --> 00:15:56,396 Supergirl. 282 00:15:59,686 --> 00:16:01,685 Maaf, saya melihat panggilan terlepas anda. 283 00:16:01,686 --> 00:16:03,686 Anda perlu mendapatkan di sini. Now. 284 00:16:09,686 --> 00:16:12,686 Saya tidak faham. Saya tidak boleh membaca fikirannya. 285 00:16:13,686 --> 00:16:16,685 Saya fikir itulah yang bangsa anda adalah terkenal. 286 00:16:16,686 --> 00:16:19,187 Mungkin dia bermain anda bodoh, Non. Tidak akan menjadi sukar untuk dilakukan. 287 00:16:19,188 --> 00:16:20,685 Saya tidak akan berbuat demikian kepada anda! 288 00:16:20,686 --> 00:16:24,187 Manusia mesti telah membangunkan beberapa jenis teknologi yang menghalang saya. 289 00:16:24,188 --> 00:16:26,395 Apa yang anda begitu terdesak untuk mengetahui? 290 00:16:26,396 --> 00:16:27,796 Lokasi PPD? 291 00:16:28,686 --> 00:16:30,685 Pemikiran melancarkan mogok awal? 292 00:16:30,686 --> 00:16:33,686 Mungkin saya perlu awalan snap leher anda. 293 00:16:34,286 --> 00:16:35,686 Anda membunuh saya, anda membunuh isteri anda. 294 00:16:35,687 --> 00:16:37,686 Anda hanyalah anjing menyalak pada rantai. 295 00:16:38,686 --> 00:16:40,086 Tiada ancaman sama sekali. 296 00:16:45,686 --> 00:16:48,686 Sekarang saya melihat berapa banyak yang lebih maju anda daripada kita tidak bertamadun. 297 00:16:58,686 --> 00:17:02,396 Saya General Samuel Lane daripada Tentera Darat Amerika Syarikat. 298 00:17:02,686 --> 00:17:05,685 Saya tertanya-tanya berapa ramai daripada rakan-rakan anda manusia anda mempunyai untuk membunuh 299 00:17:05,686 --> 00:17:07,686 Untuk mencapai apa-apa pangkat. 300 00:17:08,686 --> 00:17:10,086 Namun kamu menyeru aku ancaman. 301 00:17:12,686 --> 00:17:14,086 Apabila saya adalah seorang budak lelaki, 302 00:17:14,686 --> 00:17:18,563 Ayah saya yang digunakan untuk mengambil saya dan kakak saya ke filem. 303 00:17:19,396 --> 00:17:23,021 Saw gambar yang dipanggil The Hari Bumi Masih Berdiri. 304 00:17:23,686 --> 00:17:26,686 Ia adalah mengenai makhluk asing seperti engkau 305 00:17:27,686 --> 00:17:31,685 Yang datang ke Bumi dan mengancam untuk memusnahkan 306 00:17:31,686 --> 00:17:34,686 Jika manusia tidak mengubah cara jahat mereka. 307 00:17:34,854 --> 00:17:37,686 Saya mempunyai mimpi ngeri untuk beberapa bulan. 308 00:17:38,686 --> 00:17:42,396 Dan adakah anda tahu bahawa masih, hari ini, 309 00:17:42,686 --> 00:17:44,685 Apabila saya melihat anda, 310 00:17:44,686 --> 00:17:48,686 Saya segera kembali dalam teater lama. 311 00:17:49,686 --> 00:17:51,086 Takut. 312 00:17:51,686 --> 00:17:54,685 Pada Krypton, ia adalah menunjukkan dengan kekuatannya yang besar 313 00:17:54,686 --> 00:17:57,685 Mengakui kebimbangan seseorang kepada musuh. 314 00:17:57,686 --> 00:17:59,685 Oleh sebab itulah saya memberitahu anda. 315 00:17:59,686 --> 00:18:04,188 Saya mahu anda tahu bahawa, mengikut piawaian dunia anda, saya seorang lelaki yang mulia. 316 00:18:05,686 --> 00:18:09,686 Dan Aku tidak -siar dan tempat apa yang akan datang. 317 00:18:24,686 --> 00:18:29,685 Sekarang, anda akan memberitahu saya lokasi asas anda. 318 00:18:29,686 --> 00:18:33,687 Soalan sahaja sama ada anda memberitahu saya sebelum kita memulakan atau selepas. 319 00:18:35,396 --> 00:18:37,685 Apa yang anda buat? 320 00:18:37,686 --> 00:18:40,685 Anda tidak boleh hanya datang di sini seperti itu. 321 00:18:40,686 --> 00:18:42,685 Beliau adalah betul. Lampu, yang semakin lemah Kryptonite yang anda. 322 00:18:42,686 --> 00:18:44,395 Ini yang anda memilih untuk memihak? 323 00:18:44,396 --> 00:18:46,021 Terhadap golongan kamu? 324 00:18:46,686 --> 00:18:48,187 Keluarga anda sendiri? 325 00:18:48,188 --> 00:18:49,685 Hentikan, anda mencederakan dia! 326 00:18:49,686 --> 00:18:53,685 Saya minta maaf, dia telah tampil apabila anda bertanya dengan baik? 327 00:18:53,686 --> 00:18:55,395 Ada satu lagi cara untuk menyelamatkan Hank. 328 00:18:55,396 --> 00:18:58,188 Kami tidak melepaskan pejuang tahap ancaman ini. 329 00:18:59,686 --> 00:19:01,187 Umum, kita lebih baik daripada ini! 330 00:19:01,188 --> 00:19:04,562 Kami. Mereka tidak. Dapatkan keluar dari sini! 331 00:19:04,563 --> 00:19:06,188 Tidak, tidak! Tidak! 332 00:19:06,686 --> 00:19:08,086 Tolong, tolong! 333 00:19:08,286 --> 00:19:09,686 Sila, tidak! 334 00:19:24,061 --> 00:19:25,461 Maksud saya, jika Alex tidak melangkah masuk, 335 00:19:25,462 --> 00:19:27,338 Saya tidak tahu apa yang saya akan lakukan. 336 00:19:27,555 --> 00:19:30,057 Saya tahu dibuat keputusan yang buruk Astra, tetapi... 337 00:19:30,058 --> 00:19:31,554 Dia masih keluarga. 338 00:19:31,555 --> 00:19:33,554 Kanan. Itulah masalah saya. 339 00:19:33,555 --> 00:19:36,554 Bagaimanapun, anda mengetahui apa-apa apabila anda bercakap dengan Max? 340 00:19:36,555 --> 00:19:39,554 Uh, tidak. Ah, ia hanya buntu. 341 00:19:39,555 --> 00:19:41,554 Maksud saya, ada apa di sana benar-benar. 342 00:19:43,057 --> 00:19:44,554 Well, sekurang-kurangnya ada beberapa berita baik. 343 00:19:44,555 --> 00:19:45,955 Kara. 344 00:19:46,687 --> 00:19:48,087 Saya terpaksa pergi. 345 00:19:52,155 --> 00:19:53,555 Yeah. 346 00:19:53,556 --> 00:19:56,554 Kara adalah sedikit terlalu mempercayai notis apabila anda berbaring, 347 00:19:56,555 --> 00:19:57,555 Tetapi saya pasti tidak. 348 00:19:57,556 --> 00:20:00,554 Apa yang anda benar-benar mengetahui tentang Max? 349 00:20:00,555 --> 00:20:01,955 Tutup pintu. 350 00:20:05,555 --> 00:20:07,555 Dia merancang langkah balasan terhadap Kryptonians. 351 00:20:07,890 --> 00:20:09,554 Termasuk Kara. 352 00:20:09,555 --> 00:20:11,554 Ya, dan saya tidak mahu memberi dia peluang untuk mencederakannya. 353 00:20:11,555 --> 00:20:13,554 Jadi, kita perlu mengetahui apa yang dia mencapai dan pantas. 354 00:20:13,555 --> 00:20:14,955 Itulah sebabnya 355 00:20:15,555 --> 00:20:17,554 Saya tidak hanya bercakap dengan dia apabila saya pergi ke sana. 356 00:20:17,555 --> 00:20:22,432 Saya mengambil tembakan pengawasan, supaya anda boleh membantu saya mencari jalan dalam. 357 00:20:22,555 --> 00:20:26,057 Saya sedang maaf, anda mahu, anda mahu memecah masuk ke kemudahan Dagangan Tuhan? 358 00:20:28,555 --> 00:20:30,554 Saya tahu anda mengambil bahawa kamera lagi adalah idea yang buruk. 359 00:20:30,555 --> 00:20:33,555 Anda seperti salah satu perang gila wartawan yang tidak boleh hanya tinggal di rumah. 360 00:20:34,555 --> 00:20:39,555 Okay. Adakah anda benar-benar mahu Kara untuk mencari bahawa anda membiarkan saya melakukan ini semua semata-mata? 361 00:20:40,555 --> 00:20:43,555 Halus, halus! Saya akan mencari anda mengambil jalan lain. 362 00:20:44,057 --> 00:20:45,554 Ya, Cik Grant? 363 00:20:45,555 --> 00:20:46,955 Sit. 364 00:20:55,555 --> 00:20:58,432 Lihatlah ke dalam mata saya, Kara. Apa yang awak nampak? 365 00:20:58,555 --> 00:21:00,555 - Um... - Bags. 366 00:21:01,555 --> 00:21:05,554 Saya berjaga sehingga menonton berita liputan Supergirl subuh. 367 00:21:05,555 --> 00:21:08,555 Semua samun diganggu, dan kemalangan kereta dielakkan. 368 00:21:08,556 --> 00:21:11,554 Dan semakin saya memerhatikan, semakin saya berfikir tentang 369 00:21:11,555 --> 00:21:13,555 Perkara-perkara yang dahsyat yang berlaku semasa anda di sini di tempat kerja. 370 00:21:14,265 --> 00:21:16,554 Jangan anda berfikir bahawa perlu membuktikan kepada anda bahawa saya bukan dia? 371 00:21:16,555 --> 00:21:18,554 Saya di sini ketika dia di luar sana. 372 00:21:18,555 --> 00:21:20,554 Oh, sila. Kami sama-sama tahu yang Supergirl mampu 373 00:21:20,555 --> 00:21:22,554 Untuk menarik luar bahawa salon helah. 374 00:21:22,555 --> 00:21:25,555 Apa yang benar-benar membuktikan kepada saya adalah bagaimana sedikit kerja ini bermakna kepada anda. 375 00:21:26,555 --> 00:21:28,554 No Itu tidak benar. Saya suka pekerjaan saya. 376 00:21:28,555 --> 00:21:32,264 Setiap minit yang anda membuang pembantu bermain di sini 377 00:21:32,265 --> 00:21:34,555 Adalah satu minit bahawa seseorang di luar ada tidak mendapat disimpan. 378 00:21:35,890 --> 00:21:37,554 Cik Grant, apa yang kau katakan? 379 00:21:37,555 --> 00:21:40,555 Saya katakan bahawa saya tidak akan ikut serta dalam muslihat ini lagi. 380 00:21:41,555 --> 00:21:44,554 Jadi, sama ada anda membuktikan kepada saya bahawa anda tidak Supergirl, 381 00:21:44,555 --> 00:21:48,555 Atau anda boleh membersihkan esok meja anda. 382 00:21:56,154 --> 00:21:57,554 Bagaimana kita lakukan, Winn? 383 00:21:57,555 --> 00:21:59,432 Jenis Rasa terdedah di sini. 384 00:22:00,555 --> 00:22:02,554 Okay, okay. Penggera dilumpuhkan. 385 00:22:02,555 --> 00:22:05,555 Tetapi saya hanya akan memerlukan sedikit sedikit masa lagi dengan kunci ini, kawan. 386 00:22:06,155 --> 00:22:07,555 Anda pasti tentang penggera? 387 00:22:07,556 --> 00:22:09,556 Ya, sudah tentu saya pasti. Mengapa? 388 00:22:12,555 --> 00:22:13,955 Tiada sebab. 389 00:22:16,555 --> 00:22:18,555 Oh, okay. Baik. 390 00:22:21,555 --> 00:22:24,265 Wow. Kita mungkin mempunyai masalah di sini. 391 00:22:27,432 --> 00:22:29,555 Aw. Anda tidak boleh menendang laser, boleh anda? 392 00:22:29,723 --> 00:22:31,554 Ayuh, Winn. Bantu saya di sini. 393 00:22:31,555 --> 00:22:34,555 Okay, okay. Hanya 'menyebabkan anda bertanya supaya sopan. 394 00:22:39,723 --> 00:22:42,555 Got berkata, Winn, saya cukup kagum. 395 00:22:52,555 --> 00:22:54,555 Tunggu, tunggu. Tunggu, tunggu. Pegang sana. 396 00:22:54,890 --> 00:22:57,554 Itulah yang menarik. 397 00:22:57,555 --> 00:22:58,555 Apa yang menarik? 398 00:22:58,556 --> 00:23:01,554 Well, semua kunci lain dalam kemudahan Max menggunakan sistem pad kekunci, 399 00:23:01,555 --> 00:23:04,554 Tetapi ini adalah satu bio-diagnostik. 400 00:23:04,555 --> 00:23:05,955 Apa... 401 00:23:06,155 --> 00:23:07,555 Bolehkah anda hack itu? 402 00:23:07,556 --> 00:23:10,554 Tidak, tidak, James. Itulah, seperti, jenis titik keseluruhan. 403 00:23:10,555 --> 00:23:12,722 Ia adalah lebih baik daripada cetakan jari, cetak suara, imbasan retina... 404 00:23:16,555 --> 00:23:17,955 James, adakah anda masih ada? 405 00:23:24,555 --> 00:23:26,554 Astra menyerahkan lokasi Non-kanak. 406 00:23:26,555 --> 00:23:28,264 Kami menggerakkan sekarang untuk mendapatkan Hank. 407 00:23:28,265 --> 00:23:31,554 Astra tidak akan mengkhianati dia tentera atau suaminya. 408 00:23:31,555 --> 00:23:34,554 Jika ada peluang untuk menyelamatkan Hank, saya perlu mengambilnya. 409 00:23:34,555 --> 00:23:35,955 Maka Aku datang dengan anda. 410 00:23:51,555 --> 00:23:55,555 Echo Team, anda jelas untuk bebas senjata pertunangan. 411 00:24:07,155 --> 00:24:08,555 Besar, Supergirl yang di laman web! 412 00:24:08,556 --> 00:24:10,554 Apa neraka yang dia buat di sana? 413 00:24:10,555 --> 00:24:13,264 Ini adalah misi pemulihan manusia . 414 00:24:13,265 --> 00:24:14,665 Saya memanggil beliau. 415 00:24:19,555 --> 00:24:22,555 Bekas dipenuhi dengan plumbum. Saya tidak boleh melihat melalui mereka. 416 00:24:24,555 --> 00:24:27,555 Kanan, Echo Team. Mencarinya bekas dan menyemak enam anda. 417 00:24:44,555 --> 00:24:46,555 Mereka tutup, tuan. 418 00:24:51,555 --> 00:24:53,265 Hank! 419 00:25:00,556 --> 00:25:01,955 Bom! 420 00:25:25,555 --> 00:25:27,555 No. 421 00:25:36,555 --> 00:25:37,955 Lelaki saya... 422 00:25:38,555 --> 00:25:39,955 Ia adalah perangkap. 423 00:25:40,555 --> 00:25:41,955 Astra lepas kami. 424 00:26:02,359 --> 00:26:05,391 Jimmy Olsen, jurugambar berani. 425 00:26:06,219 --> 00:26:07,619 Saya tidak menyedari betapa berani. 426 00:26:08,219 --> 00:26:12,219 Sistem keselamatan saya tidak menyatakan seni, ia adalah seni. 427 00:26:13,930 --> 00:26:16,930 Yang membantu anda mendapatkan lalu ia? 428 00:26:17,930 --> 00:26:19,330 Hmm? 429 00:26:19,930 --> 00:26:23,807 Nah, ia adalah seperti anda berkata, saya berani. 430 00:26:25,632 --> 00:26:27,032 Halus. 431 00:26:27,807 --> 00:26:29,207 Mari kita buat cara ini lain. 432 00:26:31,609 --> 00:26:33,009 Anda tahu, anda... 433 00:26:33,619 --> 00:26:36,117 Anda di persembunyian yang sukar sebenar belakang otot anda. 434 00:26:37,125 --> 00:26:40,125 Mengapa tidak anda menjadi seorang lelaki dan mengakui apa yang anda benar-benar sehingga sini, Max? 435 00:26:40,293 --> 00:26:44,125 Anda rasa menghina ego saya akan mendapatkan saya untuk tumpah seperti beberapa penjahat Bond? 436 00:26:45,125 --> 00:26:46,525 Itu tidak akan bekerja pada saya, Jimmy. 437 00:26:47,125 --> 00:26:50,124 Tetapi saya suka idea anda menyelesaikan ini manusia seperti. 438 00:26:58,125 --> 00:27:02,125 Manusia, asing, super. 439 00:27:06,125 --> 00:27:09,124 Jika anda naik terhadap saya, anda akan kehilangan. 440 00:27:17,002 --> 00:27:18,402 Lain kali... 441 00:27:20,125 --> 00:27:22,125 Saya tidak akan berhenti dengan kamera. 442 00:27:31,125 --> 00:27:32,834 Boleh saya bercakap dengan anda, Cik Grant? 443 00:27:32,835 --> 00:27:34,235 Oh, baik, yang bergantung. 444 00:27:35,125 --> 00:27:37,124 Tunjukkan saya cape anda. 445 00:27:39,125 --> 00:27:43,124 Saya tahu anda mahu saya untuk memberitahu anda saya Supergirl, tetapi saya tidak boleh berbuat demikian. 446 00:27:45,002 --> 00:27:49,125 Apa yang saya boleh memberitahu anda adalah agar kerja ini, tempat ini, 447 00:27:50,125 --> 00:27:53,125 Adalah lebih penting untuk saya daripada anda sedar. 448 00:27:54,002 --> 00:27:55,402 Hmm. 449 00:27:57,125 --> 00:28:01,125 Setiap kali saya sedang keliru atau terharu, 450 00:28:02,125 --> 00:28:05,125 Saya datang dalam pejabat anda dan entah bagaimana anda menyedarinya. 451 00:28:06,125 --> 00:28:07,525 Ia seperti kuasa besar anda. 452 00:28:08,125 --> 00:28:11,124 Saya tahu saya tidak akan menjadi penolong anda untuk sepanjang hidup saya, 453 00:28:11,125 --> 00:28:14,124 Tetapi saya tahu apa yang saya dilakukan seterusnya akan menjadi lebih mudah 454 00:28:14,125 --> 00:28:16,125 Kerana semua yang anda mengajar saya. 455 00:28:17,125 --> 00:28:21,125 Sebenarnya, saya memerlukan anda kini lebih daripada yang pernah saya ada. 456 00:28:24,125 --> 00:28:28,125 Nah, maka anda tahu apa yang anda perlu lakukan. 457 00:28:36,125 --> 00:28:38,835 Maka anda meninggalkan saya tiada pilihan. 458 00:28:41,125 --> 00:28:42,525 Saya berhenti. 459 00:28:43,125 --> 00:28:44,525 Hmm. 460 00:28:45,125 --> 00:28:48,125 Anda sekurang-kurangnya boleh menyelesaikan keluar hari. 461 00:29:04,125 --> 00:29:08,124 James! Apa yang berlaku kepada anda? 462 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Ia kelihatan lebih buruk daripada itu. 463 00:29:09,126 --> 00:29:10,126 Itu bukan apa yang saya bertanya. 464 00:29:10,127 --> 00:29:11,834 Saya tidak mahu anda mendapat kecewa. 465 00:29:11,835 --> 00:29:13,124 Sebab itu saya tidak memberitahu anda di tempat yang pertama. 466 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 Dagangan TUHAN mengenai ini kepada anda. 467 00:29:19,125 --> 00:29:20,525 Anda berada di atas ini juga? 468 00:29:21,125 --> 00:29:22,626 Anda berdua berbohong kepada saya? 469 00:29:22,627 --> 00:29:24,124 Hey, kita sedang berusaha untuk membantu anda. 470 00:29:24,125 --> 00:29:26,626 Dengan mengambil dia pada diri kamu sendiri? 471 00:29:30,125 --> 00:29:33,125 Dagangan Tuhan yang jahat. 472 00:29:33,627 --> 00:29:37,124 Saya lihat sekarang, dan saya akan melakukan apa sahaja untuk menghentikan dia. 473 00:29:37,125 --> 00:29:40,124 Tunggu. Kara, anda yang membunyikan banyak sekali seperti Astra. 474 00:29:40,125 --> 00:29:42,124 Ya, bagaimana jika dia tidak begitu salah? 475 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 - Hey, Kara, jangan melakukan ini. Ayuh! - Anda tidak boleh menghalang saya! 476 00:29:45,725 --> 00:29:47,125 Dapatkan cara saya. 477 00:29:47,126 --> 00:29:51,125 Jika anda pergi selepas Maxwell Tuhan seperti ini, 478 00:29:52,125 --> 00:29:53,626 Maka anda tahu apa, anda hanya membuktikan dia betul. 479 00:29:53,627 --> 00:29:56,124 Bahawa anda tidak berbeza daripada Astra atau tidak. 480 00:29:56,125 --> 00:29:58,124 Bagaimana jika saya tidak begitu berbeza? 481 00:29:58,125 --> 00:30:00,627 Anda perlu, Kara. 482 00:30:02,125 --> 00:30:05,125 Kerana jika anda tidak, maka kita kehilangan. 483 00:30:05,835 --> 00:30:10,627 Tidak, anda tidak faham, Winn. Saya rasa seperti saya kehilangan segala-galanya. 484 00:30:12,125 --> 00:30:13,627 Saya tidak boleh berhenti Maks. 485 00:30:13,725 --> 00:30:15,125 Atau mendapatkan melalui kepada Astra. 486 00:30:15,126 --> 00:30:19,125 Saya tidak dapat melepaskan Hank atau menyelamatkan apa yang saya dengan Cat. 487 00:30:20,125 --> 00:30:22,124 Walaupun ingatan ibu saya sendiri, 488 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 Satu perkara yang saya sentiasa boleh bergantung kepada, 489 00:30:28,125 --> 00:30:29,525 Rosak. 490 00:30:37,125 --> 00:30:38,525 Saya mempunyai apa yang tinggal. 491 00:30:41,125 --> 00:30:42,835 Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan lagi. 492 00:30:43,125 --> 00:30:47,125 Saya mempunyai semua kuasa-kuasa ini, tetapi Saya tidak pernah berasa lebih berkuasa. 493 00:30:49,125 --> 00:30:50,525 Hey. 494 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 Kara, ia akan menjadi okay. 495 00:30:55,125 --> 00:30:57,125 Walaupun perkara yang kelihatan bleakest itu, 496 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 Wira mencari jalan. 497 00:31:18,835 --> 00:31:20,235 Mereka menghantar anda kembali untuk mencuba lagi. 498 00:31:21,125 --> 00:31:23,124 Apa yang membuat anda berfikir ia akan menjadi apa-apa yang berbeza kali ini? 499 00:31:23,125 --> 00:31:25,126 Kerana sekarang, saya bersedia untuk mendengar apa yang anda perlu katakan. 500 00:31:26,125 --> 00:31:27,525 Saya takut untuk mendengar sebelum ini. 501 00:31:30,125 --> 00:31:34,125 Tetapi hari ini, saya mendapat begitu kecewa, 502 00:31:35,125 --> 00:31:36,525 Saya tidak boleh berfikir. 503 00:31:37,125 --> 00:31:40,125 Saya tidak mahu. Saya hanya mahu menyakiti seseorang. 504 00:31:41,125 --> 00:31:44,460 Kerana saya takut kehilangan segala-galanya bahawa yang penting kepada saya. 505 00:31:45,835 --> 00:31:47,235 Seperti anda must've merasakan pulang ke rumah. 506 00:31:51,125 --> 00:31:54,124 Asal ada apa-apa harapan untuk masa depan, 507 00:31:54,125 --> 00:31:56,626 Kita tidak boleh membiarkan ketakutan kita mengawal kita. 508 00:31:56,627 --> 00:31:58,125 Kita perlu menjadi lebih baik. 509 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 Anda memberi saya kredit terlalu banyak. 510 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 Kerana saya tahu sebenar anda. 511 00:32:07,460 --> 00:32:10,125 Perempuan yang anda tahu mati di Krypton. 512 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 Saya masih mempunyai iman ada yang baik di dalam kamu. 513 00:32:15,627 --> 00:32:17,460 Saya tidak bernilai imanmu. 514 00:32:18,125 --> 00:32:22,125 Setiap orang berhak iman, Astra. Malah anda. 515 00:32:23,125 --> 00:32:25,125 Sekarang, beritahu saya apa yang berlaku di Krypton. 516 00:32:26,460 --> 00:32:28,125 Benar. 517 00:32:30,125 --> 00:32:33,125 Astra, sila melihat saya. 518 00:32:35,125 --> 00:32:37,125 Saya percaya anda. 519 00:32:38,125 --> 00:32:41,125 Saya percaya Krypton menghadapi penghapusan. 520 00:32:41,460 --> 00:32:44,124 Dan jauh lebih awal daripada sesiapa di sini akan mengaku. 521 00:32:44,125 --> 00:32:46,124 Maka sepatutnya mengutuk saya? 522 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 Kerana engkau telah membunuh orang, Astra. 523 00:32:49,125 --> 00:32:51,124 Tidak kira apa matlamat mulia engkau bersembunyi di belakang, 524 00:32:51,125 --> 00:32:53,124 Tiada apa yang akan berubah hakikat itu. 525 00:32:53,125 --> 00:32:56,125 Dan saya terikat dengan lebih daripada darah di mahkamah ini. 526 00:32:58,125 --> 00:33:01,002 Tetapi saya berjanji kepada anda, saya akan perjuangan tebusan anda, 527 00:33:02,125 --> 00:33:05,124 Bukan melalui ketakutan dan manipulasi, 528 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Tetapi melalui kasih sayang dan sebab. 529 00:33:09,126 --> 00:33:12,125 Ia adalah satu-satunya harapan untuk menyelamatkan dunia kami. 530 00:33:23,125 --> 00:33:24,525 Aku cinta kepadamu, Astra. 531 00:33:31,125 --> 00:33:33,125 Ibu kamu tidak pernah berhenti percaya kepada-Ku. 532 00:33:35,125 --> 00:33:37,627 Anda begitu banyak seperti beliau, Kara. 533 00:33:47,125 --> 00:33:49,125 Ia tidak terlalu lewat, Astra. 534 00:33:51,125 --> 00:33:53,124 Maaf, di mana Henshaw adalah. 535 00:33:53,125 --> 00:33:56,125 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan dia adalah untuk membuat perdagangan. 536 00:33:56,293 --> 00:33:58,627 Manusia tidak akan bersetuju dengan itu. 537 00:34:02,125 --> 00:34:03,525 Maka ia adalah satu perkara yang baik saya bukan manusia. 538 00:34:25,078 --> 00:34:27,078 Apa yang anda fikir yang anda lakukan? 539 00:34:27,079 --> 00:34:29,077 Membuat pertukaran banduan. 540 00:34:29,078 --> 00:34:31,078 Neraka anda berada. 541 00:34:33,537 --> 00:34:34,937 Marilah kita lulus, Am. 542 00:34:34,938 --> 00:34:37,937 Asing Itulah musuh, Agent Danvers. 543 00:34:37,938 --> 00:34:40,937 Pesanan anda adalah untuk membawa rumah Pengarah Henshaw. 544 00:34:40,938 --> 00:34:42,937 Itulah apa yang saya lakukan. 545 00:34:42,938 --> 00:34:47,938 Anda mengambil satu lagi langkah dan orang saya akan meletakkan anda ke bawah. 546 00:34:48,106 --> 00:34:49,938 Saya tidak akan menjadi begitu yakin itu. 547 00:34:57,938 --> 00:34:59,938 Dia menyelamatkan hidup saya, tuan. 548 00:35:14,106 --> 00:35:17,937 Bagaimana anda tahu Non-Nya tentera tidak akan mengkhianati anda? 549 00:35:17,938 --> 00:35:20,815 Saya tidak. Tetapi saya mempunyai iman. 550 00:35:37,938 --> 00:35:40,938 Walaupun kesombongan awal anda, anda jelas dibelenggu perjanjian ini. 551 00:35:41,938 --> 00:35:44,648 Jika ia kepada saya, saya akan meninggalkan anda reput di dalam sel itu. 552 00:35:45,440 --> 00:35:48,272 Tetapi saya mahu orang anda untuk melihat bahawa kita lebih baik daripada Ketua Lane, 553 00:35:48,273 --> 00:35:51,937 Kerana mungkin kemudian kami akan mencari jalan untuk menamatkan peperangan ini. 554 00:35:51,938 --> 00:35:53,937 Anda bunyi seperti anak saudara saya. 555 00:35:53,938 --> 00:35:55,938 Beliau mempunyai kesan yang kuat ke atas rakyat. 556 00:35:59,273 --> 00:36:00,938 Mereka berada di sini. 557 00:36:17,938 --> 00:36:19,338 Go. 558 00:36:24,938 --> 00:36:26,338 Ia adalah baik untuk melihat anda, tuan. 559 00:36:28,938 --> 00:36:30,937 Apabila saya keluar dari sini, Saya akan mengingatkan anda tentang 560 00:36:30,938 --> 00:36:32,937 Dasar kita terhadap berunding dengan pengganas. 561 00:36:32,938 --> 00:36:35,937 Sehingga itu, saya hanya akan mengatakan terima kasih. 562 00:36:38,938 --> 00:36:40,938 Sesuatu yang salah. 563 00:36:54,537 --> 00:36:55,937 Kita dikelilingi. 564 00:36:55,938 --> 00:36:57,338 Anda perlu mengubah. 565 00:36:58,938 --> 00:37:00,338 Bersedia untuk serangan! 566 00:37:11,938 --> 00:37:13,338 Stop! 567 00:37:13,815 --> 00:37:15,215 Berundur! 568 00:37:18,938 --> 00:37:20,937 Kita mesti menyerang sekarang, Am. 569 00:37:20,938 --> 00:37:21,938 Kami mempunyai mereka pada rahmat kami. 570 00:37:21,939 --> 00:37:23,938 Hormatilah perjanjian itu, Non. 571 00:37:24,938 --> 00:37:26,938 Tidak akan ada lebih banyak pertempuran hari ini. 572 00:37:39,938 --> 00:37:41,338 Menarik balik! 573 00:37:51,938 --> 00:37:54,106 Jangan kesilapan belas kasihan saya untuk kelemahan. 574 00:37:54,938 --> 00:37:56,938 Ini tidak boleh berdamai. 575 00:37:56,939 --> 00:37:58,938 Maka mari kita memanggilnya permulaan. 576 00:38:06,938 --> 00:38:08,937 Anda hanya tertangguh yang tidak dapat dielakkan. 577 00:38:08,938 --> 00:38:11,937 Musuh ini tidak boleh memberi alasan dengan. 578 00:38:11,938 --> 00:38:15,938 Kami lebih suka pendekatan yang lebih bertimbang rasa di sini di PPD, Jeneral. Yang mengingatkan saya... 579 00:38:16,815 --> 00:38:18,215 Kehadiran anda tidak lagi diperlukan. 580 00:38:18,938 --> 00:38:21,937 Anda boleh berterima kasih kepada ejen saya untuk melengkapkan misi anda. 581 00:38:21,938 --> 00:38:24,937 Idealisme mereka akan azab planet ini. 582 00:38:24,938 --> 00:38:26,105 No. 583 00:38:26,106 --> 00:38:27,938 Itulah yang akan menyelamatkannya. 584 00:38:38,939 --> 00:38:40,938 Maka... 585 00:38:41,106 --> 00:38:44,440 Apa yang Alex maksudkan apabila dia berkata anda terpaksa "mengubah?" 586 00:38:44,938 --> 00:38:46,938 Atau anda lupa saya mempunyai super-pendengaran? 587 00:38:53,938 --> 00:38:55,937 Anda adalah dari Marikh? 588 00:38:55,938 --> 00:38:57,338 Anda dari Krypton. 589 00:38:57,938 --> 00:38:59,937 Tetapi mengapa kekal tersembunyi? 590 00:38:59,938 --> 00:39:03,938 Saya cuba untuk menjadikan dunia ini tempat selamat untuk semua. Manusia dan makhluk asing sama. 591 00:39:04,815 --> 00:39:07,937 Saya gagal bapa Alex sebelum saya mengambil alih identiti Hank Henshaw. 592 00:39:07,938 --> 00:39:08,938 Saya tidak akan gagal lagi. 593 00:39:08,939 --> 00:39:11,937 Dan anda melihat apa yang DEO adalah seperti di bawah Jeneral Lane. 594 00:39:11,938 --> 00:39:15,938 Jadi, kita perlu Hank, J'onn, di bahagian atas. 595 00:39:17,440 --> 00:39:19,814 Anda tahu, anda semua boleh beritahu saya. 596 00:39:19,815 --> 00:39:20,937 Saya boleh menyimpan rahsia. 597 00:39:20,938 --> 00:39:22,338 Tidak, anda tidak boleh. 598 00:39:30,938 --> 00:39:32,937 Ugh. 599 00:39:32,938 --> 00:39:34,338 Kar... 600 00:39:40,938 --> 00:39:43,938 Dan saya tidak pernah menyedari betapa tidak masuk akal anda kelihatan dalam pakaian yang tidak masuk akal. 601 00:39:44,938 --> 00:39:46,937 Biru, kuning, dan merah. 602 00:39:46,938 --> 00:39:48,938 Ia seperti roda warna muntah. 603 00:39:49,106 --> 00:39:51,937 Saya minta maaf untuk mengganggu anda, Cik Grant. 604 00:39:51,938 --> 00:39:53,937 Tetapi James Olsen berkata anda mahu melihat saya. 605 00:39:53,938 --> 00:39:56,937 Sesuatu tentang anda berfikir pembantu anda adalah saya? 606 00:39:56,938 --> 00:39:59,938 Oh, demi Allah, adakah kita nak terus bermain permainan ini meletihkan? 607 00:40:00,938 --> 00:40:02,938 Saya memberitahu anda ia bukan satu permainan, Cik Grant. 608 00:40:03,538 --> 00:40:04,938 Saya takut saya tidak boleh kekal lama. 609 00:40:04,939 --> 00:40:06,937 Terdapat sudah banyak orang di luar sana yang memerlukan bantuan. 610 00:40:06,938 --> 00:40:08,338 Seperti yang anda tahu. 611 00:40:08,538 --> 00:40:09,938 Gembira dapat bertemu dengan anda, dengan cara itu. 612 00:40:09,939 --> 00:40:12,106 Gembira dapat bertemu dengan anda juga. Saya benar-benar seperti pakaian anda. 613 00:40:12,938 --> 00:40:14,937 - Saya suka cermin mata anda. - Terima kasih. 614 00:40:14,938 --> 00:40:16,938 Kami selesai di sini. 615 00:40:17,815 --> 00:40:20,937 Kara, berhenti melayan Supergirl seperti dia adalah pembantu peribadi anda. 616 00:40:20,938 --> 00:40:22,815 Beliau mempunyai kerja yang penting yang perlu dilakukan. 617 00:40:22,938 --> 00:40:24,338 Seperti juga dengan anda. 618 00:40:24,938 --> 00:40:27,938 Botol ini tidak akan mengisi semula sendiri. 619 00:40:28,938 --> 00:40:30,938 Selamat malam, Cik Grant. Kara. 620 00:40:34,648 --> 00:40:36,105 Dan Kara, 621 00:40:36,106 --> 00:40:37,938 Anda boleh mempunyai pekerjaan anda kembali jika anda suka. 622 00:40:39,273 --> 00:40:41,938 Selama anda tidak memberitahu sesiapa yang saya fikir anda... 623 00:40:43,537 --> 00:40:44,937 Anda tahu. 624 00:40:44,938 --> 00:40:47,938 Saya rasa yang akan menjadi dalam kedua-dua kepentingan kami, Cik Grant. 625 00:40:47,939 --> 00:40:49,938 Dan Kara, saya adalah salah. 626 00:40:50,939 --> 00:40:54,938 Sekarang, yang saya lihat anda dalam kedua-dua bilik yang sama, anda melihat apa-apa seperti itu. 627 00:41:16,938 --> 00:41:18,338 Terima kasih. 628 00:41:19,440 --> 00:41:20,938 Anda dialu-alukan. 629 00:41:23,938 --> 00:41:28,938 Tetapi, anda tahu, saya tidak akan mempunyai berfikiran anda datang ke DEO sepenuh masa. 630 00:41:30,106 --> 00:41:32,106 Saya tidak boleh meninggalkan tempat ini. 631 00:41:34,938 --> 00:41:36,939 Ia bukan sahaja satu identiti rahsia kepada saya. 632 00:41:40,938 --> 00:41:43,939 Saya hampir melakukan sesuatu hari ini bahawa saya akan tunggu kesal sepanjang hayat saya. 633 00:41:44,938 --> 00:41:46,648 Apa yang menghalang kamu? 634 00:41:47,648 --> 00:41:49,048 Kawan-kawan saya. 635 00:41:49,938 --> 00:41:52,105 The DEO membolehkan anda sentiasa manusia. 636 00:41:52,106 --> 00:41:53,938 Mereka berbuat demikian untuk saya. 637 00:42:30,938 --> 00:42:33,937 Hey, apa yang di hadapan Kucing? 638 00:42:33,938 --> 00:42:36,938 Dia datang ke deria itu. 639 00:42:39,938 --> 00:42:41,938 Maka I. lakukan 640 00:42:42,273 --> 00:42:44,815 Terima kasih kerana singgah saya sebelum ini. 641 00:42:44,938 --> 00:42:46,939 Hei, ia adalah mengapa anda menjaga kita sekitar, bukan? 642 00:42:48,440 --> 00:42:50,937 Jadi, apakah rancangan itu? 643 00:42:50,938 --> 00:42:55,106 Kami mendedahkan apa sahaja Maxwell Tuhan sehingga dan kami meletakkan-Nya untuk kebaikan. 644 00:43:01,939 --> 00:43:03,937 Mereka hanya membawa dia masuk. 645 00:43:03,938 --> 00:43:05,937 Dia memenuhi semua keperluan anda. 646 00:43:05,938 --> 00:43:07,938 Tiada saudara mara. Tiada sambungan -apa jenis. 647 00:43:07,939 --> 00:43:09,937 Ia tidak mudah untuk menguruskan. 648 00:43:09,938 --> 00:43:11,937 Saya tidak fikir ia akan menjadi. 649 00:43:11,938 --> 00:43:13,338 Itu akan menjadi semua. 650 00:43:38,938 --> 00:43:40,938 Nama saya Maxwell Tuhan. 651 00:43:41,938 --> 00:43:43,939 Dan saya akan membantu anda. 652 00:43:46,875 --> 00:43:49,688 - Sync dan pembetulan oleh MAXX - - PMS Creation -