1 00:00:01,703 --> 00:00:04,783 KARA: Ketika aku masih kecil, planet Krypton ku sedang sekarat. 2 00:00:05,477 --> 00:00:07,647 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,897 --> 00:00:10,816 Tapi pod ku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,817 --> 00:00:12,026 dan pada saat aku sampai di sini 5 00:00:12,027 --> 00:00:15,937 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman . 6 00:00:16,437 --> 00:00:18,026 maka dari itu aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:18,027 --> 00:00:22,357 hingga terjadi sebuah kecelakaan yang mendorongku untuk mengungkapkan diri kepada dunia. 8 00:00:23,067 --> 00:00:26,107 Orang-orang mengenalku sebagai asisten di Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,817 --> 00:00:29,936 Tapi diam-diam, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 10 00:00:29,937 --> 00:00:31,936 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 11 00:00:31,937 --> 00:00:34,477 dan siapapun yang bermaksud untuk merusaknya. 12 00:00:35,937 --> 00:00:38,147 Akulah Supergirl. 13 00:00:38,647 --> 00:00:40,316 KARA: Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:40,317 --> 00:00:41,647 WINN: Apa yang telah kamu ketahui tentang Max? 15 00:00:41,977 --> 00:00:44,017 Dia merencanakan pembalasan terhadap Kryptonians. 16 00:00:44,027 --> 00:00:45,936 17 00:00:45,937 --> 00:00:48,066 Jangan anggap rasa ibaku sebagai kelemahan 18 00:00:48,067 --> 00:00:49,276 Ini bukan gencatan senjata 19 00:00:49,277 --> 00:00:51,597 Jika kamu ingin membuktikan kepadaku bahwa kamu bukan orang jahat, 20 00:00:51,777 --> 00:00:53,397 Maka bantu aku mencari yang asli. 21 00:00:53,647 --> 00:00:54,896 Winn, Aku kurang layak mendapatkannya. 22 00:00:54,897 --> 00:00:55,976 mendapatkan apa ? 23 00:00:55,977 --> 00:00:57,066 JAMES: Besarnya cintamu pada Kara. 24 00:00:57,067 --> 00:00:58,526 HANK: Aku makhluk perubah bentuk. 25 00:00:58,527 --> 00:01:00,977 Namaku adalah J'onn J'onzz. 26 00:01:04,737 --> 00:01:06,027 27 00:01:10,187 --> 00:01:11,437 28 00:01:11,897 --> 00:01:14,417 Terakhir kali aku mengajak dia makan, Aku bermimpi buruk selama satu bulan. 29 00:01:15,067 --> 00:01:16,067 Giliran mu, bro. 30 00:01:17,977 --> 00:01:19,067 31 00:01:29,107 --> 00:01:31,567 Kamu mau bermain denganku? 32 00:01:31,857 --> 00:01:33,186 Sarapan. Kamu punya waktu sepuluh menit. 33 00:01:33,187 --> 00:01:34,316 Aku merindukanmu. 34 00:01:34,317 --> 00:01:36,757 Kamu tau aturanya. Jika Anda tidak mulai makan, aku ambil lagi. 35 00:01:36,817 --> 00:01:38,776 - Aku cinta kamu. Kamu mencintaiku? 36 00:01:38,777 --> 00:01:39,937 Hey. Apakah kamu mendengar aku di sana? 37 00:01:43,397 --> 00:01:44,817 Sialan. 38 00:01:53,237 --> 00:01:55,067 Apa yang membuatmu begitu lama ? 39 00:02:00,277 --> 00:02:01,527 40 00:02:04,027 --> 00:02:05,107 Apa yang... 41 00:02:05,977 --> 00:02:07,237 42 00:02:18,567 --> 00:02:19,567 43 00:02:21,397 --> 00:02:22,397 Betapa menyenangkan ini? 44 00:02:22,977 --> 00:02:24,026 Ini bukan tentang bersenang-senang. 45 00:02:24,027 --> 00:02:26,467 Ini adalah kesempatanku untuk melatihmu teknik terbang yang baik. 46 00:02:42,777 --> 00:02:44,937 Kamu bisa merasakannya setiap waktu kan. 47 00:02:45,317 --> 00:02:46,897 Bebas. Tidak teribatasi. 48 00:02:47,817 --> 00:02:49,106 Menjadi siapa dirimu sebenarnya. 49 00:02:49,107 --> 00:02:52,027 Dunia membutuhkan Hank Henshaw daripada J'onn J'onzz. 50 00:02:53,027 --> 00:02:54,976 Oke, aku sudah menandai lokasi ruang 52 51 00:02:54,977 --> 00:02:58,437 di Lord Technologies, dengan asumsi kita bisa mempercayai intel James Olsen. 52 00:02:58,857 --> 00:03:00,698 Superman percaya padanya. itu cukup untuku. 53 00:03:01,067 --> 00:03:03,857 Supergirl mempercayainya dan itu sudah lebih dari cukup. 54 00:03:04,277 --> 00:03:06,317 SUPERGIRL: jika kamu akan menerobos Lord Tech, aku ikut. 55 00:03:06,397 --> 00:03:09,107 Max mengalahkan James hingga bonyok untuk menemukan ruang 52. 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,066 - Apa yang dia disembunyikan disana? - Kita akan cari tau. 57 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Tapi itu membutuhkan alasan dan kebijakan, 58 00:03:14,237 --> 00:03:15,356 bukan jubah merah. 59 00:03:15,357 --> 00:03:17,567 Tidak-kah itu juga memerlukan sedikit kekuatan lelaki Mars?? 60 00:03:17,897 --> 00:03:18,937 Itu bukan opsi tepat. 61 00:03:21,397 --> 00:03:22,736 Kamu tau, 62 00:03:22,737 --> 00:03:25,607 Ketika aku keluar, merangkul kekuatanku, 63 00:03:26,397 --> 00:03:28,937 akhirnya mengikhlaskan diriku menjadi siapa diriku seharusnya 64 00:03:30,107 --> 00:03:32,027 itu telah menrubah menjadi hal terbaik yang pernahku lakukan. 65 00:03:33,237 --> 00:03:34,437 Itu dirimu. 66 00:03:37,437 --> 00:03:38,437 67 00:03:39,647 --> 00:03:40,647 Lois. 68 00:03:41,067 --> 00:03:42,736 Apa yang sedang ia kerjakan? 69 00:03:42,737 --> 00:03:45,316 aku dan adikmu telah berteman lama 70 00:03:45,317 --> 00:03:47,776 selama lebih dari dia peduli untuk mengakui. 71 00:03:47,777 --> 00:03:50,477 Sejujurnya, Cat, Lois dan aku tidak berbicara banyak. 72 00:03:51,107 --> 00:03:52,607 Kami tidak pernah sangat dekat. 73 00:03:53,027 --> 00:03:54,027 Benarkah? 74 00:03:54,028 --> 00:03:56,936 Dia tidak menggambarkan seperti itu dalam memoarnya, 75 00:03:56,937 --> 00:03:58,566 A Time To Soar. 76 00:03:58,567 --> 00:04:01,776 Aku belum membacanya. Tampak seperti promosi omong kosong dirinya. 77 00:04:01,777 --> 00:04:03,187 Aku Mengerti. 78 00:04:04,027 --> 00:04:06,066 Kau terpintar 79 00:04:06,067 --> 00:04:07,777 dan tercantik 80 00:04:08,357 --> 00:04:09,646 West Point? (Akademi Militer Amerika Serikat) 81 00:04:09,647 --> 00:04:11,526 dan JD-MBA di Harvard. 82 00:04:11,527 --> 00:04:12,736 Mengapa tentara? 83 00:04:12,737 --> 00:04:15,976 Kenapa tidak memilih menjadi journalist di Wall Street atau Pengacara? 84 00:04:15,977 --> 00:04:19,106 Dan menghabiskan hidupku terlibat dalam penipuan dan pelecehan ? 85 00:04:19,107 --> 00:04:20,897 Tidak. aku hanya ingin menjadi lebih efektif. 86 00:04:21,357 --> 00:04:24,237 Aku hanya ingin melayani. tepatnya kualitas yang saya cari. 87 00:04:26,067 --> 00:04:27,897 Bagaimana kamu melihat dirimu dalam lima tahun? 88 00:04:28,687 --> 00:04:31,817 Uh... ini interview untuk pekerjaan? Kamu ingin menjadikanya? 89 00:04:32,067 --> 00:04:34,936 Aku tersanjung, Cat, 90 00:04:34,937 --> 00:04:38,276 tapi aku baru saja pindah ke sini. aku tidak mencari pekerjaan saat ini. 91 00:04:38,277 --> 00:04:40,026 Oh, Lucy! 92 00:04:40,027 --> 00:04:42,977 beberapa minggu yang lalu kamu melakukan pengarahan gabungan staf kepala 93 00:04:43,277 --> 00:04:45,686 Dan sekarang kau tersedia untuk bertemu denganku pada hari pemberitahuan 94 00:04:45,687 --> 00:04:47,936 mengenakan sepasang celana yoga. 95 00:04:47,937 --> 00:04:50,607 - Oh, ini adalah Balenciaga... - itu celana yoga. 96 00:04:51,187 --> 00:04:54,276 Sekarang, Perhatikan, Saya tidak kebal terhadap daya pikat James Olsen 97 00:04:54,277 --> 00:04:57,066 mengenakan kemeja yang tak terkancing satu itu terlalu banyak 98 00:04:57,067 --> 00:04:58,976 Tapi wanita dengan pemikiran yang memberikan segalanya untuk cinta 99 00:04:58,977 --> 00:05:02,776 pasti akan menemukan dirinya menatap ke dalam jurang eksistensial 100 00:05:02,777 --> 00:05:05,527 pria tersebut, bayi dan cardio bars jelas tidak cukup. 101 00:05:06,567 --> 00:05:09,397 Kamu seorang yang cerdas and wanita ulung yang butuh kerja, 102 00:05:09,647 --> 00:05:12,436 atau kamu akan kehilangan percaya diri, identitas, 103 00:05:12,437 --> 00:05:14,897 dan yang paling penting, Pikiranmu. 104 00:05:16,897 --> 00:05:18,567 Kamu punya pekerjaan untuku? 105 00:05:19,027 --> 00:05:20,977 Itu adalah tawa asli. 106 00:05:21,477 --> 00:05:23,107 itu tidak palsu, begitu nyata. 107 00:05:23,817 --> 00:05:25,526 Apa yang kamu pikirkan tentang pembicaraan mereka disana 108 00:05:25,527 --> 00:05:28,066 Kara memang memiliki kemampuan yang disebut superhearing... 109 00:05:28,067 --> 00:05:30,817 Yeah, tapi itu terasa tidak sopan, bukan begitu? 110 00:05:31,977 --> 00:05:33,647 - apakah itu salah? - lakukan. 111 00:05:35,647 --> 00:05:39,276 Pidana eksentrik dikenal sebagai "Toyman" oleh narapidana sesamanya 112 00:05:39,277 --> 00:05:43,567 melarikan diri dari penjara the Van Kull Maximum Security Prison pagi ini. 113 00:05:43,937 --> 00:05:45,812 Toyman mendapatkan julukanya dari yang berbahaya dan... 114 00:05:45,837 --> 00:05:46,461 115 00:05:49,397 --> 00:05:51,027 Apa yang terjadi padanya? 116 00:05:52,107 --> 00:05:53,708 - Aku tak tahu. - CAT: Kami akan menghubungi. 117 00:05:53,777 --> 00:05:54,977 LUCY: Baik. 118 00:05:58,687 --> 00:06:00,066 Dia begitu ramah. 119 00:06:00,067 --> 00:06:02,566 Tidak ada yang berbicara begitu sebelumnya. 120 00:06:02,567 --> 00:06:05,066 Um... Jadi, dia sudah, uh... 121 00:06:05,067 --> 00:06:06,976 - dia menginginkan sesuatu darimu atau... - Ya. 122 00:06:06,977 --> 00:06:09,736 Dia ingin aku menjadi Penasihan umumnya, dilakukan secepatnya. 123 00:06:09,737 --> 00:06:10,737 Apa? 124 00:06:11,147 --> 00:06:12,276 125 00:06:12,277 --> 00:06:13,917 Selamat. itu... Itu Luar Biasa. 126 00:06:15,147 --> 00:06:17,066 Jadi kamu akan berada disini? 127 00:06:17,067 --> 00:06:19,607 Uh, yeah, Aku harus berpikir sedikit tentang itu, tapi... 128 00:06:19,937 --> 00:06:22,897 uh, Kantor lama GC ada dilantai ini 129 00:06:25,397 --> 00:06:26,896 Wow, jadi kamu... lalu kamu akan ada disini. 130 00:06:26,921 --> 00:06:27,396 Yeah. 131 00:06:27,397 --> 00:06:28,476 Itu bagus... 132 00:06:28,477 --> 00:06:31,027 Special Agent Cameron Chase, dengan FBI. 133 00:06:31,527 --> 00:06:32,817 aku disini untuk Winslow Schott, Jr. 134 00:06:35,237 --> 00:06:36,647 Itu aku. 135 00:06:39,317 --> 00:06:41,958 Aku yakin Anda menyadari bahwa Ayahmu lolos dari penjara pagi ini. 136 00:06:42,067 --> 00:06:43,027 - Dia telah menghubungimu? - Belum. 137 00:06:43,028 --> 00:06:45,027 - Dia datang ke rumahmu? - Tidak. 138 00:06:45,277 --> 00:06:47,026 Apakah dia berusaha untuk menghubungimu dengan cara apapun? 139 00:06:47,027 --> 00:06:49,027 Tidak, tidak, dia bahkan tidak akan tahu di mana mencarinya, oke. 140 00:06:49,527 --> 00:06:52,937 Mr. Schott, ayahmu itu gila dan sangat berbahaya. 141 00:06:53,937 --> 00:06:55,976 Jadi tidak ada yang berubah, itu menyenangkan untuk diketahui. 142 00:06:55,977 --> 00:06:58,146 Apakah dia punya teman ia mungkin ingin menghubunginya? 143 00:06:58,147 --> 00:07:01,236 Jika itu belum jelas dengan jejak tubuh yang ia tinggalkan dibelakangnya, 144 00:07:01,237 --> 00:07:02,686 dia membenci orang-orang 145 00:07:02,687 --> 00:07:04,277 Jadi tidak, dia tidak mempunyai teman. 146 00:07:04,607 --> 00:07:05,776 sebagai anaknya, kamu pasti mempunyai... 147 00:07:05,777 --> 00:07:07,026 Dihari ayahku mengaktifkan bomb mainan 148 00:07:07,027 --> 00:07:08,476 dan membunuh setengah lusin orang 149 00:07:08,477 --> 00:07:10,607 adalah hari saya berhenti menjadi anaknya. 150 00:07:20,477 --> 00:07:21,567 151 00:07:23,237 --> 00:07:26,107 aku Menerka bahwa kamu mengetahui semuanya? 152 00:07:27,067 --> 00:07:30,356 Kamu memberitahuku bahwa ayahmu di penjara tetapi bukan dia... 153 00:07:30,357 --> 00:07:32,146 Karena aku tidak ingin kau menatapku 154 00:07:32,147 --> 00:07:34,147 Caramu menatapku sekarang 155 00:07:37,937 --> 00:07:39,357 Dan kamu ingin tau bagian terburuknya? 156 00:07:40,937 --> 00:07:42,647 Dia tidak selalu gila. 157 00:07:44,567 --> 00:07:46,277 Bahkan, ia adalah seorang yang baik Ayahku, dia normal. 158 00:07:47,107 --> 00:07:49,777 Kita pergi ke bengkelnya dan bermain-main, membuat mainan. 159 00:07:50,147 --> 00:07:51,687 Jadi kamu belum pernah melihat suatu tanda-tanda? 160 00:07:51,977 --> 00:07:54,027 Tidak. Dia....dia begitu tenang. 161 00:07:54,397 --> 00:07:56,527 dia takut mati kehilangan pekerjaannya. 162 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 Dia begitu marah. 163 00:08:04,317 --> 00:08:07,977 Aku pikir tidak ada yang mengetahui betapa marahnya sampai itu terlambat. 164 00:08:13,477 --> 00:08:17,027 Bos-nya mencuri desain mainanya 165 00:08:17,937 --> 00:08:19,106 lalu menjadi kaya. 166 00:08:19,107 --> 00:08:20,936 Apakah ayahmu melawan balik? 167 00:08:20,937 --> 00:08:22,437 Tidak. Dia seorang pengecut. 168 00:08:23,607 --> 00:08:26,107 Dia tidak mengatakan apa-apa, dia tidak siap untuk dirinya sendiri. 169 00:08:26,897 --> 00:08:28,976 Apa yang dia lakukan adalah meletakkan bom di sebuah boneka beruang. 170 00:08:28,977 --> 00:08:30,977 Dan kemudian ia mengirim satu ke bosnya. 171 00:08:32,777 --> 00:08:34,187 Chester Dunholtz. 172 00:08:37,897 --> 00:08:40,147 Tapi Asistennya yang membuka paketnya. 173 00:08:42,277 --> 00:08:43,897 dan itu membunuhnya dan 5 orang lainya 174 00:08:46,737 --> 00:08:48,067 175 00:08:48,437 --> 00:08:51,437 Aku tahu tidak ada seorangpun yang bisa membuatmu merasa lebih baik sekarang. 176 00:08:51,857 --> 00:08:54,066 ya, hey, kamu memiliki pembunuh maniak di keluargamu juga, 177 00:08:54,067 --> 00:08:55,977 jadi kamu tahu darimana aku berasal. 178 00:08:56,937 --> 00:08:59,477 Setidaknya ayahmu cukup tahu untuk menjaga jarak. 179 00:09:04,817 --> 00:09:07,357 Kecuali aku menemukan ini di mejaku pagi ini. 180 00:09:09,397 --> 00:09:11,976 Anaku, datang temui aku di tempat favorit kita. 181 00:09:11,977 --> 00:09:13,976 aku akan menunggumu. 182 00:09:13,977 --> 00:09:15,607 Oh, Winn. 183 00:09:16,897 --> 00:09:18,856 - Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan. - Kenapa kamu berbohong ke FBI? 184 00:09:18,857 --> 00:09:20,187 aku tak tau. 185 00:09:20,737 --> 00:09:23,606 Oke, aku menghabiskan seluruh hidupku hanya untuk mencoba melupakan perbuatanya. 186 00:09:23,607 --> 00:09:26,477 Berusaha untuk tidak terbayangi oleh kemarahan ini untuknya 187 00:09:27,067 --> 00:09:29,106 Dan berusaha, bahkan dimomen terbaiku, untuk memaafkan. 188 00:09:29,107 --> 00:09:31,857 Tapi aku masih terus membencinya. 189 00:09:34,937 --> 00:09:37,687 Aku menugaskna Agent disini, untuk berjaga jika ayahmu muncul. 190 00:09:39,897 --> 00:09:41,607 Agent Chase... 191 00:09:42,687 --> 00:09:44,687 Ada, uh, sesuatu yang harus aku katakan padamu. 192 00:09:51,250 --> 00:09:53,579 HANK: Jika kita akan menerobos Lord Technologies, 193 00:09:53,580 --> 00:09:56,449 kita harus matikan power dibelakang lab dan menyusup ke bawah tanah. 194 00:09:56,450 --> 00:10:00,040 apabila generator darurat menyala maka pasukanya menerkam kita 195 00:10:00,620 --> 00:10:02,200 ini bukan cara tepat, Hank. 196 00:10:03,330 --> 00:10:04,870 Kamu memiliki ide yang lebih baik? 197 00:10:05,450 --> 00:10:07,829 Kmau dalah aset terbaik yang kami miliki 198 00:10:07,830 --> 00:10:09,039 dan tidak ada yang tahu tentang hal itu. 199 00:10:09,040 --> 00:10:11,829 semua komputer dan senjata, itu tidak ada apa-apanya dibandingkan denganmu. 200 00:10:11,830 --> 00:10:14,580 aku tidak bisa terus menerus menggunakan kekuatanku. itu terlalu berbahaya. 201 00:10:15,790 --> 00:10:17,580 itu pekerjaan kita untuk mengambil resiko. 202 00:10:18,370 --> 00:10:20,039 Kita lari ke garis api. 203 00:10:20,040 --> 00:10:22,749 Kita menghadapi musuh yang tidak ada satupun di planet ini memiliki keberanian melawanya. 204 00:10:22,750 --> 00:10:25,159 dan cara terbaiku untuk melawanya adalah sebagai ketua DEO. 205 00:10:25,160 --> 00:10:27,579 Aku tidak bisa menjadi ketua DEO Jika aku jadi alien. 206 00:10:27,580 --> 00:10:29,750 Kamu melihat apa yang Max lakukann pada James. 207 00:10:30,660 --> 00:10:32,249 Kamu mengetahui dia setelah adikku. 208 00:10:32,250 --> 00:10:34,370 Aku sudah menjadi J'onn J'onzz di Bumi. 209 00:10:34,830 --> 00:10:36,749 Aku sudah mencobanya. 210 00:10:36,750 --> 00:10:38,699 aku diburu selama 50 tahun. 211 00:10:38,700 --> 00:10:41,780 Orang-orang yang kucintai berusaha membunuhku setelah mengetahui diriku sebenarnya. 212 00:10:42,080 --> 00:10:43,370 Maafkan aku. 213 00:10:43,620 --> 00:10:45,620 Tapi waktu sudah berubah. 214 00:10:46,660 --> 00:10:48,539 Lihat Supergirl, Dunia mencintainya... 215 00:10:48,540 --> 00:10:50,660 Adikmu terlihat seperti cheerleader pirang cantik. 216 00:10:51,790 --> 00:10:53,700 J'onn J'onzz terlihat seperti monster. 217 00:10:54,620 --> 00:10:56,181 aku tidak akan bisa diterima disini, di bumi. 218 00:10:56,830 --> 00:11:00,450 Semakin banyak waktu yang saya habiskan sebagai Hank Henshaw,, semakin berkurang aku menghadapi apa yang telah hilang dariku. 219 00:11:04,160 --> 00:11:05,620 Tapi ketika aku mengubah keadaan, 220 00:11:06,620 --> 00:11:08,869 berubah menjadi seorang yang baru, 221 00:11:08,870 --> 00:11:10,750 memanggil kekuatan baru, 222 00:11:12,450 --> 00:11:15,200 Aku satu langkah lebih dekat menjadi the Martian Manhunter selamanya. 223 00:11:15,700 --> 00:11:18,699 Dan dia menciptakan kepanikan dan histeria. Aku tahu, aku telah melihatnya. 224 00:11:18,700 --> 00:11:21,450 Ini bukan hanya bahwa aku lebih baik sebagai manusia. 225 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 - Semua orang. - Kecuali Kara. 226 00:11:26,540 --> 00:11:27,830 Dia butuh bantuanmu. 227 00:11:38,700 --> 00:11:40,659 Uh... Mendekati target sekarang 228 00:11:40,660 --> 00:11:42,950 Oh, Tuhan, baunya masih seperti ikan. 229 00:11:43,250 --> 00:11:45,619 Kamu tidak perlu berbicara ke kabel untuk bekerja. 230 00:11:45,620 --> 00:11:47,910 Oh, uh, yeah. Dimengerti. 231 00:11:49,490 --> 00:11:50,690 Tim Echo, bergerak ke posisi. 232 00:11:51,040 --> 00:11:52,790 AGENT: Copy. Bergerak Masuk. 233 00:11:54,700 --> 00:11:56,699 Kamu tidak bisa membiarkan sesuatu terjadi ke Winn. 234 00:11:56,700 --> 00:12:00,449 Ayahnya membunuh soerang Agen terakhir kali kita menangkapnya. 235 00:12:00,450 --> 00:12:02,289 Kami tidak meninggalkan apapun untuk kesempatan. 236 00:12:02,290 --> 00:12:04,249 - Agent Chase... - Miss Danvers, Alasan karna kamu berada disini 237 00:12:04,250 --> 00:12:06,199 itu karena temanmu tidak mau melakukan ini tanpamu. 238 00:12:06,200 --> 00:12:08,620 - Jadi tetaplah tenang, tetap diluar jalur. 239 00:12:14,700 --> 00:12:17,870 Apakah kamu tahu bahwa 90% dari perusahaan Catco dijalankan oleh wanita? 240 00:12:19,410 --> 00:12:20,700 Yeah, itu keren. 241 00:12:21,290 --> 00:12:22,830 Um... 242 00:12:24,870 --> 00:12:26,659 Jadi, Kamu berencana mengambil perkerjaan? 243 00:12:26,660 --> 00:12:27,749 Baik, apa pendapatmu? 244 00:12:27,750 --> 00:12:29,660 Kau pikir akan menyenangkan untuk bekerja sama? 245 00:12:30,540 --> 00:12:33,789 Saya pikir Kamu harus menerimanya jika kamu menginginkannya. Tentunya. 246 00:12:33,790 --> 00:12:35,619 Itu bukan apa yang aku minta. 247 00:12:35,620 --> 00:12:36,750 248 00:12:38,750 --> 00:12:40,869 Baik, itu, kamu tahu, itu adalah karirmu, Lucy. 249 00:12:40,870 --> 00:12:42,700 Aku tidak bisa membuat keputusan untukmu. 250 00:12:45,620 --> 00:12:48,120 Ini benar-benar kesempatan bagus untuku, James. 251 00:12:48,620 --> 00:12:49,790 Aku mendapatkannya. 252 00:12:50,540 --> 00:12:53,749 aku bekerja supaya menjadi wanita keren, kuat, agresif 253 00:12:53,750 --> 00:12:56,039 bukannya sekelompok orang kulit putih tua yang marah-marah 254 00:12:56,040 --> 00:12:57,760 Nah, sepertinya Kamu tahu apa yang kamu inginkan. 255 00:12:59,870 --> 00:13:02,200 - Apa yang kamu mau? - Aku ingin bahagia. 256 00:13:03,990 --> 00:13:06,909 Jika itu kamu, Jika kamu hidup untuku 257 00:13:06,910 --> 00:13:09,789 dan mendapatkan tawaran seperti ini, saya akan sangat senang. 258 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Menurutku kamu harus ambil pekerjaanya. 259 00:13:12,410 --> 00:13:14,490 Aku tidak meminta izinmu. 260 00:13:15,750 --> 00:13:16,950 261 00:13:20,250 --> 00:13:22,120 262 00:13:24,750 --> 00:13:27,619 Apa kabarmu hari ini, CIA? IRS? 263 00:13:27,620 --> 00:13:28,789 Ini melihat 1040s ku? 264 00:13:28,790 --> 00:13:30,329 Diam dan dengarkan. 265 00:13:30,330 --> 00:13:32,040 kita perlu bicara. privasi. 266 00:13:32,490 --> 00:13:34,490 Diluar rekaman. Simpan segala sesuatu diatas meja. 267 00:13:34,790 --> 00:13:37,449 kedengaranya seperti sedang kencan. 268 00:13:37,450 --> 00:13:38,699 Tapi apa yang bos mu pikirkan? 269 00:13:38,700 --> 00:13:42,579 Bosku tidak selalu bersedia untuk mengambil langkah yang diperlukan untuk menyelesaikan sesuatu. 270 00:13:42,580 --> 00:13:44,141 MAXWELL: Mau jadi bajingan? 271 00:13:44,580 --> 00:13:45,790 Betapa menyenangkan 272 00:13:46,080 --> 00:13:47,199 Bagaimanaku tahu aku bisa mempercayai Anda? 273 00:13:47,200 --> 00:13:48,250 Kamu tidak perlu. 274 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 Sampai jumpa nanti malam. 275 00:13:52,750 --> 00:13:54,699 Aku akan mengeluarkanya dari Lord Tech sampai 10:00. 276 00:13:54,700 --> 00:13:57,869 tetapi para karyawan dan penjaganya mereka masih tetap disana. 277 00:13:57,870 --> 00:13:59,370 Aku akan melindunginya. 278 00:13:59,620 --> 00:14:01,370 Kamu atau J'onn J'onzz? 279 00:14:07,580 --> 00:14:09,370 280 00:14:16,250 --> 00:14:19,250 Aku menyayangimu. Kamu menyayangiku? 281 00:14:23,160 --> 00:14:26,490 Aku menyayangimu. Kamu menyayangiku? 282 00:14:34,540 --> 00:14:35,660 Yah? 283 00:14:42,790 --> 00:14:44,250 Ya Tuhan, lihat dirimu. 284 00:14:45,790 --> 00:14:47,040 285 00:14:47,580 --> 00:14:48,869 Kamu harus merubah diri 286 00:14:48,870 --> 00:14:50,450 (LAUGHS) 287 00:14:50,750 --> 00:14:53,790 Aku keluar dari penjara hanya untukmu, Untuk kita. 288 00:14:54,660 --> 00:14:56,700 Maafkan aku, aku pergi terlalu lama. 289 00:14:57,330 --> 00:14:59,789 Kamu butuh dokter, oke? Kamu butuh bantuan. 290 00:14:59,790 --> 00:15:02,660 Anaku. Anak yang baik. 291 00:15:05,750 --> 00:15:07,449 Pekerjaan terbaiku. 292 00:15:07,450 --> 00:15:08,540 293 00:15:10,200 --> 00:15:11,950 Aku pikir ini perkerjaan terbaikmu. 294 00:15:17,120 --> 00:15:19,660 kita ini sama, kamu dan aku. kita terhubung. 295 00:15:22,990 --> 00:15:24,700 Bersama kita akan melakukan segalanya. 296 00:15:26,450 --> 00:15:29,620 - Kita... Kitaa tidak sama. - Itu Jenius 297 00:15:30,660 --> 00:15:33,120 Orang-orang rendahan menyebutnya kegilaan. 298 00:15:33,620 --> 00:15:35,410 Itu ada dalam dirimu juga. 299 00:15:36,330 --> 00:15:38,509 Kita mempunyai pandangan pada Schott. Tactical teams, mengarahkan. 300 00:15:38,534 --> 00:15:39,644 Baiklah, Ayo... 301 00:15:42,830 --> 00:15:44,869 kita tidak bisa melakukan tugas kita dan khawatir kepadamu juga 302 00:15:44,870 --> 00:15:46,410 Kita adalah Oscar Mike. 303 00:15:49,410 --> 00:15:51,120 SCHOTT: Mengapa tidak mengunjungi ku? 304 00:15:52,620 --> 00:15:55,119 Aku hanya ingin mengetahui bahwa kamu baik-baik saja. 305 00:15:55,120 --> 00:15:56,700 Aku tidak baik. 306 00:15:58,910 --> 00:16:04,950 Saya menyaksikan ayahku diseret ke penjara ketika aku masih 11 tahun, atas pembunuhan. 307 00:16:06,870 --> 00:16:09,910 Bagaimana aku bisa baik setelah itu, yah? 308 00:16:15,410 --> 00:16:16,749 Whoa! Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 309 00:16:16,750 --> 00:16:18,699 Hands dimana saya bisa melihat mereka sekarang! 310 00:16:18,700 --> 00:16:19,830 - Pelan-pelan. - Angkat tangan! 311 00:16:20,830 --> 00:16:22,449 Sialan, yah, angkat tanganmu! 312 00:16:22,450 --> 00:16:24,580 Winn, bagaimana bisa? 313 00:16:25,750 --> 00:16:27,329 AGENT CHASE: Tersangka tidak bekerja sama. 314 00:16:27,330 --> 00:16:28,749 - Bebas tembakan... - Tidak! Tidak! 315 00:16:28,750 --> 00:16:30,040 316 00:16:36,660 --> 00:16:37,869 Apa... 317 00:16:37,870 --> 00:16:39,790 Itu bukan dia. Dia tidak disini. 318 00:16:40,080 --> 00:16:42,659 Aku sudah bilang untuk datang sendirian 319 00:16:42,660 --> 00:16:43,700 Sekarang lari 320 00:16:44,040 --> 00:16:45,620 - Apa? - Lari. 321 00:16:46,660 --> 00:16:48,200 322 00:16:51,580 --> 00:16:53,290 323 00:17:06,290 --> 00:17:07,330 324 00:17:21,031 --> 00:17:23,740 AGENT CHASE: Dia secara khusus meminta Kamu datang ke arcade ini? 325 00:17:23,741 --> 00:17:25,660 Apakah ayahmu memiliki beberapa rencana untuk mu? 326 00:17:25,661 --> 00:17:26,820 Aku tidak tahu 327 00:17:26,821 --> 00:17:30,450 Dia bilang, "Aku keluar dari penjara hanya untukmu, Untuk kita." Apa maksudnya? 328 00:17:30,451 --> 00:17:31,530 Aku tidak tahu 329 00:17:31,531 --> 00:17:35,360 Dia memanggilmu "Pekerjaan terbaik." Dan di bilang, "Bersama kita bisa melakukan segalanya." 330 00:17:35,361 --> 00:17:36,571 Dia gila. Maksudku, 331 00:17:37,031 --> 00:17:39,280 Aku bahkan tidak tahu kenapa kau menulis semua hal ini. 332 00:17:39,281 --> 00:17:40,360 Ini tidak masuk akal. 333 00:17:40,361 --> 00:17:42,201 AGENT: Agent Chase, Lihat ini. 334 00:17:45,861 --> 00:17:47,321 Ahem. 335 00:17:47,951 --> 00:17:49,701 - WINN: Kamu yakin baik-baik saja? - Yeah. 336 00:17:51,451 --> 00:17:53,410 Aku tidak bisanya menarik nafas seperti ini 337 00:17:53,411 --> 00:17:55,031 Mereka berencana membunuhnya 338 00:17:55,361 --> 00:17:57,860 Mereka akan mencarinya dan akan membunuhnya 339 00:17:57,861 --> 00:17:59,240 Tidak jika kita temukan lebih awal 340 00:17:59,241 --> 00:18:00,820 Kara, tidak, tidak. Okay? 341 00:18:00,821 --> 00:18:03,740 Aku tidak akan membuatmu melanggar federal dengan mencari orang ini. 342 00:18:03,741 --> 00:18:06,950 Tidak. Ini adalah... ini adalah bebanku... 343 00:18:06,951 --> 00:18:08,360 - Yang berati bebanku juga. 344 00:18:08,361 --> 00:18:10,741 Winn, pikirkan tentang segala sesuatu yang kau lakukan untuku. 345 00:18:12,121 --> 00:18:14,200 beberapa bulan terakhir, menjadi Supergirl, 346 00:18:14,201 --> 00:18:16,450 Aku tidak akan bisa bertahan tanpamu 347 00:18:16,451 --> 00:18:18,031 Kamu akan baik-baik saja 348 00:18:18,991 --> 00:18:21,530 Maksudku, yeah, Supergirl mengulum pakaian. 349 00:18:21,531 --> 00:18:23,490 Tapi kamu, Kara, 350 00:18:23,491 --> 00:18:25,820 dengan segala sesuatu yang kamu miliki? 351 00:18:25,821 --> 00:18:28,321 Segala sesuatu yang kamu... itulah kamu? 352 00:18:29,451 --> 00:18:32,410 Tidak, Kamu tidak terlalu butuh aku. 353 00:18:32,411 --> 00:18:33,361 - Kamu salah. - Tidak. 354 00:18:33,362 --> 00:18:34,491 Ya benar. 355 00:18:35,201 --> 00:18:38,071 Aku tahu bagaimana perasaan tersisolasi dan sendirian 356 00:18:38,531 --> 00:18:40,911 Aku menghidupkan kembali perasaan itu di saat momen paling buruku. 357 00:18:41,491 --> 00:18:43,071 Tapi ketika aku dengan mu, 358 00:18:43,991 --> 00:18:45,281 Aku tidak pernah merasakan itu. 359 00:18:45,821 --> 00:18:48,200 Ketika ayahmu mengatakan rindu padamu, Aku percaya padanya. 360 00:18:48,201 --> 00:18:50,491 Karna jika kamu tidak ada dikehidupanku... 361 00:18:51,241 --> 00:18:53,321 Aku akan kehilangan juga 362 00:18:55,201 --> 00:18:58,570 Aku punya boneka kecil menyeramkan yang aku harus berikan ketika kamu sendirian 363 00:18:58,571 --> 00:18:59,701 364 00:19:01,491 --> 00:19:03,700 Aku mohon, biarkan aku ada untukmu 365 00:19:03,701 --> 00:19:05,450 Seperti kamu selalu ada untuku 366 00:19:05,451 --> 00:19:06,951 367 00:19:07,861 --> 00:19:10,360 Kecuali hanya untuk 20 menit ini 368 00:19:10,361 --> 00:19:11,821 Cat baru saja sms 369 00:19:12,491 --> 00:19:13,491 silahkan. 370 00:19:28,031 --> 00:19:29,031 371 00:19:32,531 --> 00:19:33,321 Kamu mencolok 372 00:19:35,531 --> 00:19:38,360 Hanya bertanya-tanya di mana kamu menyembunyikan pistolmu di bawah gaun itu. 373 00:19:38,361 --> 00:19:39,881 Tunjukan reaksi dan kamu tidak perlu mencari tahu 374 00:19:47,741 --> 00:19:48,950 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 375 00:19:48,951 --> 00:19:49,773 Memberitahu apa? 376 00:19:49,798 --> 00:19:52,240 Bahwa Winn Schott, peri kecil komputer tercinta kita, 377 00:19:52,241 --> 00:19:53,411 adalah anak dari Toyman. 378 00:19:54,281 --> 00:19:56,450 Aku rasa dia tidak ingin semua orang mengetahuinya 379 00:19:56,451 --> 00:19:59,031 Nah, mungkin dia harus mempertimbangkan mengubah namanya. 380 00:19:59,661 --> 00:20:02,320 jadi, kapan kita dapat melakukan wawancara? 381 00:20:02,321 --> 00:20:03,910 Dia tampak seperti anak yang sangat sensitif. 382 00:20:03,911 --> 00:20:05,360 Apakah Kau pikir dia bisa menangis jika ada isyarat? 383 00:20:05,361 --> 00:20:07,411 Ms. Grant, Winn tidak akan melakukan wawancara 384 00:20:08,451 --> 00:20:09,911 Baik. 385 00:20:10,161 --> 00:20:12,741 Tapi kalau aku melihat dia berbicara dengan Diane Sawyer, dia dipecat. 386 00:20:13,491 --> 00:20:15,450 Sekarang aku butuh kamu menuju HR 387 00:20:15,451 --> 00:20:17,240 Dan ambilkan tawaran paket untuk Lucy Lane. 388 00:20:17,241 --> 00:20:20,410 Saya ingin memastikan bahwa segala sesuatu sudah teroragnisir untuk kedatanganya besok. 389 00:20:20,411 --> 00:20:22,450 - Apakah dia sudah menyetujui? - Belum. 390 00:20:22,451 --> 00:20:24,490 Tapi dia akan. 391 00:20:24,491 --> 00:20:27,620 Kamu tidak berpikir untuk bicara dengan James sebelumnya 392 00:20:27,621 --> 00:20:29,320 Menawarkan pacarnya pekerjaan? 393 00:20:29,321 --> 00:20:33,701 Oh, Kara. Masalah James adalah tidak memiliki pacar di tempat kerjanya. 394 00:20:34,361 --> 00:20:37,820 Masalah dia mempunyai pacar ditempat kerja adalah dia mempunyai... 395 00:20:37,821 --> 00:20:39,531 Apapun yang dia alami dengan... 396 00:20:40,121 --> 00:20:41,281 Seseorang lainya. 397 00:20:43,031 --> 00:20:44,530 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan 398 00:20:44,531 --> 00:20:46,700 Tidak ada apapun yang terjadi diantara james dan aku. 399 00:20:46,701 --> 00:20:49,570 Seperti aku suka menontonmu generasi milenium yang menyangkal perasaanya, 400 00:20:49,571 --> 00:20:50,951 Aku membayarmu untuk tidak berpihak ke mereka 401 00:20:51,821 --> 00:20:54,240 Sekarang, Aku butuh Pengacara, dan ini adalah tempat bekerja, 402 00:20:54,241 --> 00:20:56,741 bukan bullpen dari TMZ. Pergi ambilkan paket penawarannya. 403 00:20:57,031 --> 00:20:58,161 Baik, Ms. Grant. 404 00:21:00,121 --> 00:21:03,361 Sejujurnya, dia harusnya membayarku perjam. 405 00:21:06,701 --> 00:21:08,321 - Coba ini. - Mmm. 406 00:21:08,701 --> 00:21:09,781 Aku bisa makan sendiri 407 00:21:15,451 --> 00:21:16,491 Itu luar biasa 408 00:21:17,241 --> 00:21:18,991 Ini De Jaeger. Telur bekicot. 409 00:21:20,121 --> 00:21:21,530 Itu $100 sesuap, jangan dimuntahkan. 410 00:21:21,531 --> 00:21:22,861 Tidak, Maafkan aku. 411 00:21:23,321 --> 00:21:24,451 Ugh! 412 00:21:26,531 --> 00:21:28,161 Lihat, uh... 413 00:21:29,361 --> 00:21:31,491 Alien yang menginvansi labmu 414 00:21:31,781 --> 00:21:32,910 Sangat berbahaya 415 00:21:32,911 --> 00:21:34,410 Kita harus mencari tahu apa yang dia inginkan 416 00:21:34,411 --> 00:21:37,621 Lucu kamu menyebut bahaya dan alien tapi tidak ada kata Supergirl. 417 00:21:38,321 --> 00:21:39,700 Dia menyelamatkan kehidupan. 418 00:21:39,701 --> 00:21:42,241 Kamu menyelamatkan kehidupan. Dan kamu bekerja untuk mendapatkan kekuatan. 419 00:21:42,531 --> 00:21:45,252 Kamu tidak hanya bangun dengan mereka satu hari 'karena matahari sudah bersinar. 420 00:21:46,951 --> 00:21:49,411 - Bukankah itu manggangumu - Kenapa kamu terobsesi denganya? 421 00:21:50,951 --> 00:21:52,361 Cemburu? 422 00:21:53,031 --> 00:21:55,821 Kamu secara diam-diam mencintainya? 423 00:21:56,451 --> 00:21:59,106 Atau kamu terancam karena dia seorang wanita? 424 00:21:59,131 --> 00:22:00,015 Ah. 425 00:22:00,411 --> 00:22:02,571 Hanya wanita yang mengatakan itu 426 00:22:05,201 --> 00:22:06,681 Beritahu aku hubunganmu pada Supergirl 427 00:22:10,361 --> 00:22:13,701 Organisasi tempat saya bekerja, mempunyai, uh... 428 00:22:14,531 --> 00:22:16,451 Kemitraan profesional dengannya. 429 00:22:18,411 --> 00:22:19,451 430 00:22:23,991 --> 00:22:25,321 Alien itu tidak mengambil apapun 431 00:22:26,701 --> 00:22:29,491 Aku mempunyai segala yang ada di lab terperinci. Tidak ada yang hilang. 432 00:22:30,321 --> 00:22:31,990 Jadi mengapa mereka kesini? 433 00:22:31,991 --> 00:22:33,411 Saya berharap kamu memberitahuku. 434 00:22:34,951 --> 00:22:37,031 Kamu terlihat tahu banyak tentang meraka dibandingkan ku. 435 00:22:39,451 --> 00:22:40,821 Kepada Alex Danvers. 436 00:22:41,781 --> 00:22:43,491 Pahlawan di dalam haknya 437 00:22:54,281 --> 00:22:57,491 Mr. Lord? Bukankah seharusnya kamu keluar dengan Agent Danvers? 438 00:22:58,241 --> 00:22:59,281 Aku mengakhiri malam lebih awal. 439 00:23:00,491 --> 00:23:02,410 Jujur, itu sedikit mengecewakan. 440 00:23:02,411 --> 00:23:05,861 Selama kita jujur, dia mencorengku sebagai orang tanpa humor sedikitpun untukmu. 441 00:23:06,531 --> 00:23:07,781 Dia benar-benar wanita cantik. 442 00:23:08,531 --> 00:23:10,740 Jika ada sesuatu, itu aku sedang narsis dan aku akan cukur jenggot. 443 00:23:10,741 --> 00:23:12,320 itu merusak peluangku bersamanya. 444 00:23:12,321 --> 00:23:13,821 Aku yakin anda tidak bersalah, pak 445 00:23:14,701 --> 00:23:18,411 Mendapat begitu banyak penolakan telah menjadikanku untuk mempertanyakan banyak pilihan hidupku 446 00:23:19,201 --> 00:23:20,721 Aku ingin sendiri, jika kamu tidak keberatan. 447 00:23:38,161 --> 00:23:39,821 Akses Ditolak 448 00:23:43,071 --> 00:23:44,490 Akses Ditolak. 449 00:23:44,491 --> 00:23:46,451 Kamu akan mengeluarkan the Martian dari Mars. 450 00:23:58,621 --> 00:23:59,621 451 00:24:03,451 --> 00:24:04,741 452 00:24:16,361 --> 00:24:17,451 Apa yang dia lakukan kepadamu? 453 00:24:19,411 --> 00:24:20,740 Jangan bergerak! 454 00:24:20,741 --> 00:24:22,411 Mr. Lord. maafkan aku. 455 00:24:22,661 --> 00:24:24,820 - Alarm mati. - Jangan khawatir tentang itu. 456 00:24:24,821 --> 00:24:26,360 Aku hanya memeriksa dia. 457 00:24:26,361 --> 00:24:27,361 Aku akan membiarkanmu sendiri. 458 00:24:28,571 --> 00:24:31,530 Sebenarnya, aku sedikit khawatir dengan kondisinya. 459 00:24:31,531 --> 00:24:33,910 Kita perlu memanggil dokter ke tempat 460 00:24:33,911 --> 00:24:36,531 Uh, Tolong aku, Panggil Ambulan. 461 00:24:37,201 --> 00:24:38,322 Tapi dia Code Phoenix, pak. 462 00:24:38,951 --> 00:24:40,121 Aku tahu itu. 463 00:24:41,281 --> 00:24:43,991 Pak, bisakah anda memberitahu apa Code Phoenix itu? 464 00:24:45,491 --> 00:24:46,661 Tidak masalah 465 00:24:47,491 --> 00:24:48,620 466 00:24:48,621 --> 00:24:50,281 467 00:24:53,411 --> 00:24:55,531 Sesuatu mengatakan padaku kamu tidak akan diam tentang hal ini. 468 00:24:56,321 --> 00:24:58,321 Aku mohon, Jangan bunuh aku. 469 00:25:01,991 --> 00:25:03,121 Siapa kamu? 470 00:25:06,571 --> 00:25:08,491 Tidak ada satupun yang kamu akan ingat. 471 00:25:27,991 --> 00:25:29,620 Aku akan kembali untuk mu. 472 00:25:29,621 --> 00:25:30,821 Aku Berjanji. 473 00:25:36,201 --> 00:25:37,410 WINN: Okay, kamu lihat goresan ini? 474 00:25:37,411 --> 00:25:39,120 KARA: Apakah itu "Y"? Apa maksudnya? 475 00:25:39,121 --> 00:25:40,491 Itu ketapel. 476 00:25:40,951 --> 00:25:44,120 Mainan ketapel adalah perusahaan yang dibuat ayahku 477 00:25:44,121 --> 00:25:46,450 Bangkrut, tapi pabrik lama masih berdiri. 478 00:25:46,451 --> 00:25:48,491 - Kamu tahu dia dimana? - Aku tahu. 479 00:26:03,861 --> 00:26:05,161 Mr. Schott? 480 00:26:08,071 --> 00:26:09,451 481 00:26:11,121 --> 00:26:12,570 482 00:26:12,571 --> 00:26:14,701 Aku teman putramu 483 00:26:17,281 --> 00:26:18,911 484 00:26:34,621 --> 00:26:36,861 Aku tahu begitu besar rasa sayangmu 485 00:26:38,701 --> 00:26:40,070 Pikirkan tentang apa yang terbaik baginya. 486 00:26:40,071 --> 00:26:42,071 Itu yang aku pikirkan 487 00:26:49,031 --> 00:26:50,451 488 00:26:53,201 --> 00:26:56,950 Mr. Schott, kamu memiliki kesempatan untuk membuatnya menjadi anak anda. 489 00:26:56,951 --> 00:26:59,491 Aku membiarkan dia yang memutuskanya. Itulah mengapa aku disini. 490 00:26:59,991 --> 00:27:02,490 Tolong. Ada orang disana? 491 00:27:02,491 --> 00:27:05,660 SCHOTT: Ini sangat mudah untuk memikat anak jika Anda menawarkan mereka mainan. 492 00:27:05,661 --> 00:27:06,740 493 00:27:06,741 --> 00:27:08,621 Oh, Anda tenggelam dalam pasir hanyut, ngomong-ngomong 494 00:27:09,121 --> 00:27:11,320 Semakin anda berjuang, semakin dalam anda tenggelam. 495 00:27:11,321 --> 00:27:12,620 Aku Takut. 496 00:27:12,621 --> 00:27:14,360 Aku mengerti kamu membutuhkan oksigen 497 00:27:14,361 --> 00:27:16,700 Secepatnya, kamu tidak akan bisa bernafas. 498 00:27:16,701 --> 00:27:18,240 Begitu gelap disini 499 00:27:18,241 --> 00:27:20,491 - ...dan aku tidak bisa keluar. - Oh, Aku tidak akan melakukan itu. 500 00:27:21,741 --> 00:27:24,360 Slingschott pasir adalah tali dengan termir. Menambah panas... 501 00:27:24,361 --> 00:27:25,860 Tolong aku! 502 00:27:25,861 --> 00:27:27,491 Seluruh tempat ini akan tertiup 503 00:27:28,621 --> 00:27:29,621 504 00:27:30,121 --> 00:27:31,320 Tolong aku, please! Tolong aku! 505 00:27:31,321 --> 00:27:32,530 Permainan selesai. 506 00:27:32,531 --> 00:27:34,321 Aku terjebak disini. 507 00:27:34,821 --> 00:27:36,160 Aku akan meyelamatkanmu 508 00:27:36,161 --> 00:27:38,411 Tolong aku, aku mohon tolong aku! aku terjebak disini 509 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 Tolong aku, Tolong aku! 510 00:27:44,411 --> 00:27:46,071 Tolong! 511 00:27:49,451 --> 00:27:50,451 Tolong! 512 00:27:57,361 --> 00:27:58,861 Aku Takut 513 00:28:05,039 --> 00:28:06,418 514 00:28:06,419 --> 00:28:10,369 Menggunakan ini begitu menyakitkan seperti dipukul oleh Kryptonian. 515 00:28:11,919 --> 00:28:13,248 Beritahu aku kamu menemukan sesuatu. 516 00:28:13,249 --> 00:28:14,669 Aku mendapatkan beberapa gambar. 517 00:28:15,919 --> 00:28:17,628 Apa yang ada didalam IV? 518 00:28:17,629 --> 00:28:20,369 Aku menduga itu sebuah kombinasi sodium sulfite dan sodium iodate. 519 00:28:20,749 --> 00:28:23,419 Dengan produk yang mungkin itu adalah asam klorida 520 00:28:23,709 --> 00:28:25,579 Dia akan mencair menjadi goo. 521 00:28:27,419 --> 00:28:28,669 tanda-tanda vitalnya stabil, 522 00:28:29,169 --> 00:28:31,288 otaknya menunjukkan aktivitas minimal. 523 00:28:31,289 --> 00:28:33,828 Lord's menjaganya tetap hidup entah bagaimana. Tapi untuk apa? 524 00:28:33,829 --> 00:28:35,459 Kita tidak tahu. 525 00:28:36,629 --> 00:28:38,869 Aku menduga Perubah bentuk yang masuk? 526 00:28:40,959 --> 00:28:42,629 Tapi tidak semuanya. 527 00:28:42,999 --> 00:28:45,749 Sudah ku katakan jika aku menggunakan kekuatan seseorang akan terluka. 528 00:28:46,959 --> 00:28:47,959 Apa yang kamu lakukan? 529 00:28:49,209 --> 00:28:50,288 530 00:28:50,289 --> 00:28:52,249 Sesuatu yang saya bersumpah aku tidak akan melakukannya lagi. 531 00:28:56,459 --> 00:28:57,939 Dia tidak mengingat apapun 532 00:28:59,079 --> 00:29:01,918 Kami menunjukkan dia foto istri dan anaknya dan ia tidak tahu siapa mereka. 533 00:29:01,919 --> 00:29:04,128 Aku tidak bisa mengingat hari ini, 534 00:29:04,129 --> 00:29:05,918 Aku tidak bisa mengingat tahun lalu 535 00:29:05,919 --> 00:29:09,078 Sudah ada kerusakan jaringan yang parah pada frontal dan lobus temporal. 536 00:29:09,079 --> 00:29:10,869 Ingatannya telah terpengaruh secara permanen 537 00:29:11,579 --> 00:29:13,458 Aku perlu melihat kaset keamanan. 538 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 Kita telah melakukanya 539 00:29:15,129 --> 00:29:16,628 Sesorang menghapusnya 540 00:29:16,629 --> 00:29:18,538 Tentu saja mereka lakukan. Itulah mengapa Aku mengatur kamera tak terlihat 541 00:29:18,539 --> 00:29:20,039 pada semua sistem prioritas utama. 542 00:29:25,749 --> 00:29:26,828 8:07. 543 00:29:26,829 --> 00:29:28,919 - Aku keluar dengan Agen Danvers - Bagaimana? 544 00:29:30,169 --> 00:29:32,499 Aku melihatmu beberapa menit sebelum ini, jadi... 545 00:29:33,959 --> 00:29:34,959 Siapa itu? 546 00:29:35,919 --> 00:29:38,249 atau, lebih tepatnya lagi, Apa? 547 00:29:39,419 --> 00:29:40,868 Kamu tau, Aku tidak pernah mengizinkanmu kesana. 548 00:29:40,869 --> 00:29:43,579 - Jika dia menyakitimu... - Aku baik-baik saja. 549 00:29:44,579 --> 00:29:45,958 - Siapa yang kamu hubungi? - Agent Chase. 550 00:29:45,959 --> 00:29:48,288 Tidak. Mereka akan membunuhnya. 551 00:29:48,289 --> 00:29:49,289 Biarkan mereka. 552 00:29:49,789 --> 00:29:50,789 Biarkan mereka. 553 00:29:51,419 --> 00:29:52,958 Dunia akan lebih baik untuk itu. 554 00:29:52,959 --> 00:29:54,498 Kamu tidak menginginkan itu pada hati nuranimu 555 00:29:54,499 --> 00:29:56,538 Akan kucari dia dan Akan aku kembalikan ke penjara 556 00:29:56,539 --> 00:29:58,749 Apa gunanya, huh? 557 00:29:59,289 --> 00:30:01,829 Ada sesuatu yang buruk didalam dirinya, 558 00:30:02,709 --> 00:30:03,998 Sesuatu yang tidak bisa disembuhkan. 559 00:30:03,999 --> 00:30:05,538 Dia Sakit, kamu mengatakannya sendiri. 560 00:30:05,539 --> 00:30:07,708 Suatu saat dia normal dan berikutnya dia membentak 561 00:30:07,709 --> 00:30:09,418 Tidak, tidak. tidak bisa seperti itu, tidak. 562 00:30:09,419 --> 00:30:11,128 Kadang-kadang terjadi begitu saja 563 00:30:11,129 --> 00:30:13,089 nah, lalu bagaimana menghentikan hal itu terjadi padaku? 564 00:30:14,959 --> 00:30:15,789 Huh? 565 00:30:19,999 --> 00:30:21,169 566 00:30:24,919 --> 00:30:26,828 Kamu tahu, ayahku dan Aku tak terpisahkan 567 00:30:26,829 --> 00:30:29,788 Seperti,kita terlihat sama, kita berbicara sama. 568 00:30:29,789 --> 00:30:31,709 Kita begitu baik dalam suatu hal. 569 00:30:32,919 --> 00:30:34,628 dan sekarang dia mengatakan kita itu terhubung. 570 00:30:34,629 --> 00:30:36,038 Seperti, Bagaimana jika dia benar? 571 00:30:36,039 --> 00:30:37,209 Dia tidak. 572 00:30:41,919 --> 00:30:45,289 Gen-nya seperti bom waktu berdetak 573 00:30:46,249 --> 00:30:48,748 Hanya tinggal menunggu dari dalam diriku 574 00:30:48,749 --> 00:30:50,999 - Merubahku menjadi sepertinya - Itu takan terjadi. 575 00:30:51,419 --> 00:30:52,669 Kamu orang yang baik 576 00:30:52,959 --> 00:30:54,749 Itulah yang orang katakan padanya 577 00:30:56,629 --> 00:30:57,999 lalu dia menghancurkanya 578 00:30:59,919 --> 00:31:03,748 Dan sekarang setiap kali aku mulai merasa marah 579 00:31:03,749 --> 00:31:08,208 Aku pikir, "Bisakah ini terjadi? Akankah ini menjadi hari dimana aku kehilangan semuanya?" 580 00:31:08,209 --> 00:31:11,868 Winn, dihari ayahmu membunuh ke enam orang itu seperti bagiku 581 00:31:11,869 --> 00:31:14,079 hari dimana planetku meledak 582 00:31:14,789 --> 00:31:18,419 Menyebabkan hidup kita berubah dalam momen itu. 583 00:31:20,869 --> 00:31:24,629 Kamu tidak akan menjadi seperti ayahmu 584 00:31:26,709 --> 00:31:29,129 Karna hari itu, dunia hancur 585 00:31:29,709 --> 00:31:33,869 Kamu tidak akan menyerah pada amarah dan benci seperti ayahmu 586 00:31:34,869 --> 00:31:36,539 Seperti bibiku 587 00:31:39,749 --> 00:31:40,868 Kita berdua kehilangan dunia kita 588 00:31:40,869 --> 00:31:43,959 dan sekarang kita mencoba untuk memberikan kembali karena itu. 589 00:31:46,289 --> 00:31:50,959 Kamu dan ayahmu bukan satu-satunya yang saling terhubung 590 00:31:52,749 --> 00:31:53,999 Kita semua juga 591 00:31:55,419 --> 00:31:57,919 Dan aku tidak akan membiarkan siapa pun berantakan karena itu 592 00:31:58,629 --> 00:31:59,749 Um... 593 00:32:01,749 --> 00:32:02,919 - Aku sangat menyesal. - Tak apa-apa. 594 00:32:03,579 --> 00:32:04,919 - Aku... - Tak apa. 595 00:32:05,209 --> 00:32:06,959 - Winn... - Aku akan pergi. 596 00:32:07,919 --> 00:32:09,629 - Winn... - Aku akan pergi. 597 00:32:10,749 --> 00:32:11,918 598 00:32:11,919 --> 00:32:13,369 599 00:32:14,999 --> 00:32:16,629 600 00:32:23,999 --> 00:32:27,419 Jangan takut. aku hanya ingin kamu mendengarkan 601 00:32:29,539 --> 00:32:31,669 Apa yang kamu inginkan 602 00:32:31,919 --> 00:32:33,789 Apa yang aku inginkan untuk lebih dari satu dekade 603 00:32:35,039 --> 00:32:36,828 Menjadi ayahmu lagi 604 00:32:36,829 --> 00:32:37,919 Terlambat. 605 00:32:40,249 --> 00:32:42,668 Bagaimanapun juga, itu semua kesalahan Dunholtz's 606 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 dan kita akan membuat dia membayarnya. 607 00:32:47,249 --> 00:32:49,078 - Chester Dunholtz? - Yeah. 608 00:32:49,079 --> 00:32:50,829 - Bos lamamu? - Mmm-hmm. 609 00:32:51,129 --> 00:32:52,708 Itulah mengapa kamu melarikan diri dari penjara, 610 00:32:52,709 --> 00:32:57,129 sehingga kamu bisa membalas dendam pada dirinya untuk apa, mencuri desain mainan bodohmu?? 611 00:32:58,869 --> 00:32:59,869 Tidak. 612 00:33:01,079 --> 00:33:03,789 Tidak, ini bukan tentang dia mencuri desain mainan, 613 00:33:04,169 --> 00:33:06,869 ini tentang dia yang mencuri masa kecilmu. 614 00:33:07,709 --> 00:33:09,959 mencuri kesempatanku untuk melihatmu tumbuh dewasa 615 00:33:10,829 --> 00:33:12,959 Aku masuk penjara karenanya 616 00:33:15,209 --> 00:33:18,709 Winn, Aku hampir kehilanganmu karena dia. 617 00:33:20,539 --> 00:33:22,789 Tapi aku punya rencana bagaimana kita bisa membuatnya menjadi benar. 618 00:33:24,579 --> 00:33:25,629 Kamu akan membunuhnya. 619 00:33:26,829 --> 00:33:28,749 Tidak, Aku tidak akan membunuhnya. 620 00:33:30,499 --> 00:33:31,749 kamu yang akan membunuhnya 621 00:33:31,999 --> 00:33:32,999 untuku. 622 00:33:38,469 --> 00:33:40,258 Stop. Stop. Apa yang kamu lakukan? 623 00:33:40,259 --> 00:33:42,718 Kami sedang mencari komunikasi antara Winn dan ayahnya. 624 00:33:42,719 --> 00:33:44,048 Kami percaya mungkin mereka akan bekerja sama 625 00:33:44,049 --> 00:33:45,969 Tidak, Winn tidak akan pernah melakukan itu. 626 00:33:46,469 --> 00:33:49,139 dan dia tidak ditemukan dimana-mana, saat ini dari semua hari. 627 00:33:49,429 --> 00:33:51,230 Konfirmasi tactical sweep dari convention hall. 628 00:33:51,469 --> 00:33:53,048 Apa yang terjadi di convention hall? 629 00:33:53,049 --> 00:33:56,678 Hari ini adalah awal dari National City Toy Convention, 630 00:33:56,679 --> 00:33:59,589 dan untuk itu aku membuat senjata spesial. 631 00:34:01,549 --> 00:34:04,178 Kamu bisa membawa nya melewati metal detectors 632 00:34:04,179 --> 00:34:05,879 dan melawati penjaga 633 00:34:06,469 --> 00:34:10,298 Anda juga dapat membawanya ke atas panggung 634 00:34:10,299 --> 00:34:13,718 ketika Chester Dunholtz menerima penghargaannya. 635 00:34:13,719 --> 00:34:16,878 Sekarang, kamu akan berjalan naik ke podium, 636 00:34:16,879 --> 00:34:18,759 mengarahkan ke wajahnya, 637 00:34:19,339 --> 00:34:20,588 tepat diantara matanya... 638 00:34:20,589 --> 00:34:21,509 Terima Kasih. 639 00:34:21,510 --> 00:34:24,339 Dan terima kasih kepada Frank & Anaku untuk menjadi tuan acara ini! 640 00:34:26,639 --> 00:34:28,008 ini begitu sangat berarti... 641 00:34:28,009 --> 00:34:30,088 dan kamu akan menembak. 642 00:34:30,089 --> 00:34:31,468 aku tidak akan pernah melakukan itu. 643 00:34:31,469 --> 00:34:35,009 Aku tahu. Aku tahu ini adalah hal yang sulit untuk dilakukan. 644 00:34:35,549 --> 00:34:39,638 Jadi, aku akan membuatnya mudah dengan mengambil keputusan yang keluar dari tangan-mu. 645 00:34:39,639 --> 00:34:44,678 aku memasang 10 bom di 10 mainan berbeda di convention. 646 00:34:44,679 --> 00:34:45,928 Kamu tidak akan tahu dimana. 647 00:34:45,929 --> 00:34:48,429 Dan jika kamu tidak membunuh Dunholtz, 648 00:34:49,509 --> 00:34:50,638 Aku akan menghancurkan mereka. 649 00:34:50,639 --> 00:34:55,509 Yah, Dengarkan aku. Ada Banyak orang-orang disana. 650 00:34:55,969 --> 00:34:57,048 - Kids. - Mmm-hmm. 651 00:34:57,049 --> 00:34:59,509 - Mereka akan mati. - Tidak, tidak, Mereka tidak akan, itu takan. 652 00:34:59,799 --> 00:35:02,049 Karena kamu tidak akan membiarkanya. 653 00:35:02,339 --> 00:35:05,258 Kamu akan menyelamatkan mereka dengan cara membunuhnya. 654 00:35:05,259 --> 00:35:06,548 kita berdua berakhir dipenjara. 655 00:35:06,549 --> 00:35:09,299 Dan itulah yang membuat ini menjadi rencana yang bagus. 656 00:35:09,549 --> 00:35:14,429 Karena apapun jika kita melarikan diri atau berakhir di penjara atau apa pun, 657 00:35:16,089 --> 00:35:17,589 kita akan tetap bersama. 658 00:35:19,299 --> 00:35:20,799 Bagaimana ini terjadi padamu? 659 00:35:23,549 --> 00:35:24,549 Apakah kamu tahu 660 00:35:26,049 --> 00:35:29,429 bahkan dengan semua mainan menakjubkan yang pernah kubuat, 661 00:35:33,509 --> 00:35:35,929 kamu adalah yang terbaik yang pernah ku buat. 662 00:35:37,549 --> 00:35:38,799 Kamu itu seperti aku. 663 00:35:39,839 --> 00:35:43,299 Aku tidak seperti kamu. 664 00:35:43,679 --> 00:35:46,379 Jangan meremehkan dirimu. 665 00:35:49,549 --> 00:35:52,718 Ada sesuatu yang unik didalam pandangan anak terhadap dunia. 666 00:35:52,719 --> 00:35:55,508 Sesuatu yang tidak bersalah dan murni. Itu cinta. 667 00:35:55,509 --> 00:35:57,929 Dan cara pandang kita sebagai orang dewasa cenderung lupa. 668 00:35:58,549 --> 00:36:01,218 Kita di Dunholtz Toys ingin membawaini kepada dunia. 669 00:36:01,219 --> 00:36:05,549 Setiap kali kamu memilih mainan, apapun itu boneka atau figur, 670 00:36:06,009 --> 00:36:10,799 mobil balap, building block, itulah kamu memulai perjalananmu... 671 00:36:11,299 --> 00:36:12,509 Siapa kamu? 672 00:36:13,509 --> 00:36:15,310 - Apa yang kamu lakukan? - AGENT CHASE: Hey, FBI! 673 00:36:15,549 --> 00:36:16,549 Maafkan aku. 674 00:36:17,179 --> 00:36:18,258 675 00:36:18,259 --> 00:36:19,929 - AGENT CHASE: Bawa dia keluar! 676 00:36:24,139 --> 00:36:28,219 Dia memasang 10 bom disini. Kamu harus menemukanya sebelum meledakan tempat ini. 677 00:36:34,339 --> 00:36:35,759 Natural consequences. 678 00:36:36,299 --> 00:36:37,173 Dia diruang bawah tanah. 679 00:36:37,198 --> 00:36:39,588 Ini akan menyakitiku lebih dari itu akan menyakitimu. 680 00:36:39,589 --> 00:36:41,089 Dia akan meledakkan bom! 681 00:36:44,929 --> 00:36:47,009 Semuanya, pergi, lewat sini. 682 00:37:01,759 --> 00:37:03,508 683 00:37:03,509 --> 00:37:05,469 684 00:37:05,969 --> 00:37:07,009 685 00:37:29,719 --> 00:37:32,219 Kamu akan senang mengetahui mereka memberiku sebuah kantor di lantai atas. 686 00:37:33,719 --> 00:37:34,969 687 00:37:36,879 --> 00:37:39,219 Lucy, Catco's beruntung memilikimu. 688 00:37:39,929 --> 00:37:42,589 - Aku juga. - Aku tidak akan menginjak jari kaki mu. 689 00:37:42,839 --> 00:37:44,179 Ini tidak pernah tentang itu. 690 00:37:44,639 --> 00:37:45,549 Ini hanya... 691 00:37:46,139 --> 00:37:48,508 Kegembiraanmu pada pekerjaan kamu 692 00:37:48,509 --> 00:37:50,639 membuat aku menyadari bahwa aku tidak terlalu siap terhadap diriku. 693 00:37:52,139 --> 00:37:55,798 Dan di sini aku, berpikir ini adalah semua tentang hubungan kita. 694 00:37:55,799 --> 00:37:59,259 Tidak tidak Tidak. Aku tidak tahu apa yang Aku lakukan di belakang meja itu. 695 00:38:00,549 --> 00:38:02,678 Saat gempa, ketika saya masih di luar sana, 696 00:38:02,679 --> 00:38:04,509 dilapangan , menggunakan naluriku, 697 00:38:07,639 --> 00:38:09,339 Aku akhirnya merasa seperti diriku lagi. 698 00:38:11,009 --> 00:38:13,879 Kamu bodoh, kamu hanya menggantung kameramu terlalu cepat. 699 00:38:14,469 --> 00:38:15,758 Mungkin harus berbicara dengan Cat tentang itu. 700 00:38:15,759 --> 00:38:18,218 Apakah kamu ingin aku berbicara baik-baik kepadamu? 701 00:38:18,219 --> 00:38:20,679 - Dia tidak harus mengambil saran aku sekarang. 702 00:38:38,549 --> 00:38:39,549 Hey. 703 00:38:40,589 --> 00:38:42,508 Kamu juga ingin memesan Thai food ? 704 00:38:42,509 --> 00:38:45,299 Ada, uh, potstickers, peanut noodles... 705 00:38:45,639 --> 00:38:48,719 Tidak, Aku tidak lapar, Aku punya banyak perkerjaan. 706 00:38:49,429 --> 00:38:50,799 Kamu bermain videogames. 707 00:38:53,549 --> 00:38:58,548 Ayahmu kembli ke penjara, kita bisa kembali normal, Toyman-kehidupan bebas. 708 00:38:58,549 --> 00:38:59,670 Aku tak seharusnya menciumu. 709 00:39:00,549 --> 00:39:02,638 Kara, Aku sangat menyesal. 710 00:39:02,639 --> 00:39:05,338 Tak apa, bukan masalah. 711 00:39:05,339 --> 00:39:06,719 tentu saja itu penting. 712 00:39:08,549 --> 00:39:11,049 Ayahku terus menyimpan perasaanya bertahun-tahun, 713 00:39:12,679 --> 00:39:15,639 dan kemudian dia meledak. 714 00:39:18,339 --> 00:39:19,969 Karena dia seorang pengecut 715 00:39:21,679 --> 00:39:22,929 seperti aku. 716 00:39:23,549 --> 00:39:28,588 Dengar, aku tahu aku menjatuhkan bom besar ini pada persahabatan kita ketika aku menciummu 717 00:39:28,589 --> 00:39:31,428 Dan aku seharusnya memberitahumu apa yang aku rasakan sejak lama. 718 00:39:31,429 --> 00:39:34,759 Tapi aku terlalu takut untuk mengatakan apapun, 719 00:39:35,969 --> 00:39:38,509 Tapi aku terlalu takut untuk berdiri sendiri 720 00:39:40,509 --> 00:39:42,189 Kara, Aku akan memberitahumu yang sebenarnya. 721 00:39:45,179 --> 00:39:46,639 bahwa aku cinta padamu. 722 00:39:49,259 --> 00:39:52,969 Saya telah jatuh cinta dengan mu untuk waktu yang lama. 723 00:39:53,339 --> 00:39:55,759 - Sebelum kamu menjadi Supergirl. - Winn... 724 00:39:57,219 --> 00:39:58,679 Saya tidak ingin sesuatu berubah. 725 00:40:00,969 --> 00:40:04,759 Sebelum kejadian ini dengan ayahku, mungkin aku akan tetap memendamnya. 726 00:40:07,339 --> 00:40:10,428 Ya Tuhan, Aku hanya akan berpura-pura Ciuman itu tidak pernah terjadi. 727 00:40:10,429 --> 00:40:14,468 Tapi aku tidak tahu apakah aku bisa duduk dan tersenyum dan makan potstickers dan berpura-pura 728 00:40:14,469 --> 00:40:16,639 sepertinya itu tidak akan membunuhku 729 00:40:19,049 --> 00:40:21,548 Kara, Aku tidak bisa mengungkap sesuatu hal, 730 00:40:21,549 --> 00:40:23,679 aku terlalu takut akan apa yang bisa terjadi. 731 00:40:24,009 --> 00:40:25,299 Jadi... 732 00:40:26,379 --> 00:40:28,219 Apa artinya ini bagi kita? 733 00:40:31,179 --> 00:40:34,549 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 734 00:40:37,049 --> 00:40:38,339 735 00:41:10,299 --> 00:41:11,549 Uh, kamu lupa acara TV malam ini? 736 00:41:12,379 --> 00:41:14,138 Game of Thrones dan double-cheese pizza? 737 00:41:14,139 --> 00:41:15,339 SUPERGIRL: Maafkan aku. 738 00:41:16,179 --> 00:41:19,639 Hanya terbang di sekitar kota, Aku lupa waktu. 739 00:41:20,509 --> 00:41:21,549 Semuanya baik-baik saja? 740 00:41:22,509 --> 00:41:24,549 Aku sedang kacau. dengan Winn. 741 00:41:27,009 --> 00:41:31,178 Aku mungkin telah menghancurkan sesuatu, dan aku tidak tahu apakah bisa memperbaikinya. 742 00:41:31,179 --> 00:41:34,508 Apakah dia meminta mu keluar atau menciummu atau sesuatu? 743 00:41:34,509 --> 00:41:35,669 - Dan kamu panik? - Apa? 744 00:41:36,839 --> 00:41:38,588 Bagaimana kamu ini... 745 00:41:38,589 --> 00:41:43,378 Aku seorang agen elit dengan keahlian dalam menganalisa pola bicara dan bahasa tubuh. 746 00:41:43,379 --> 00:41:44,379 747 00:41:45,009 --> 00:41:47,469 Saya juga manusia yang punya mata. 748 00:41:48,259 --> 00:41:50,679 Kamu seharusnya melihat raut wajahnya. 749 00:41:51,799 --> 00:41:53,009 Aku melakukan itu. 750 00:41:56,089 --> 00:41:57,549 Disini. 751 00:41:58,379 --> 00:42:01,719 Ini untuk Saudaranya Danvers. Kami harus datang dengan peringatan. 752 00:42:03,589 --> 00:42:07,009 Aku melihat Hank... menggunakan kekuatan J'onn . 753 00:42:07,639 --> 00:42:08,639 Tapi itu bagus. 754 00:42:10,219 --> 00:42:11,718 Itu tidak bagus? 755 00:42:11,719 --> 00:42:14,138 Dia tidak mau memberitahuku. dia melakukan sesuatu. 756 00:42:14,139 --> 00:42:15,638 Seperti, sesuatu yang buruk. 757 00:42:15,639 --> 00:42:16,679 Dan aku yang mendorong dia kedalamnya. 758 00:42:18,219 --> 00:42:19,799 Kamu? Lancang? 759 00:42:20,259 --> 00:42:21,549 760 00:42:23,139 --> 00:42:24,139 Hank itu kuat. 761 00:42:25,049 --> 00:42:27,299 J'onn J'onzz lebih kuat lagi. 762 00:42:27,879 --> 00:42:29,718 apakah kamu mendapatkan informasi tentang Max? 763 00:42:29,719 --> 00:42:32,379 Ya, tapi aku harus makan siput untuk mendapatkanya. 764 00:42:33,759 --> 00:42:35,009 aku membiarkan dia minum dan menyuapiku. 765 00:42:35,589 --> 00:42:37,008 - Alex... - Itu, uh... 766 00:42:37,009 --> 00:42:39,258 Alex, lelaki itu monster. 767 00:42:39,259 --> 00:42:41,468 Seharusnya kamu memberitahuku. Aku harus ada disana untuk membantumu. 768 00:42:41,469 --> 00:42:45,179 Max Lord tidak lebih dari seorang reformasi kutu buku dengan ikatan tuhan. 769 00:42:46,679 --> 00:42:48,758 Sama seperti setiap orang yang aku kencani di perguruan tinggi. 770 00:42:48,759 --> 00:42:52,089 Tidak, dia tidak akan melakukan apapun yang tidak aku inginkan datang dari satu mil jauhnya. 771 00:42:54,639 --> 00:42:55,969 Oh, Sudah dimulai. 772 00:42:59,549 --> 00:43:01,589 Hmm. Adiku. 773 00:43:03,469 --> 00:43:04,549 Begitu manis. 774 00:43:04,799 --> 00:43:06,589 775 00:43:07,089 --> 00:43:08,929 Selamat malam, Supergirl. 776 00:43:10,839 --> 00:43:12,008 777 00:43:12,009 --> 00:43:13,259 Nikmati acaranya. 778 00:43:14,000 --> 00:43:54,000 Fantast1c