1 00:00:02,544 --> 00:00:05,639 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,600 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,516 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,063 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,893 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,902 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,198 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,320 For de fleste mennesker er jeg en assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,865 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,916 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,335 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,131 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,167 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,752 Hvad fandt du virkelig ud af om Max? 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,054 Han planlægger et modtræk mod kryptonerne. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,973 Forveksl ikke min medfølelse med svaghed. 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Dette er ikke en våbenhvile. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,557 Og hvis du vil bevise, at du ikke er skurken, 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,229 så hjælp mig med at finde den, der er. 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,603 - Winn, jeg forstod det ikke helt. - Forstod hvad? 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Hvor meget du holder af Kara. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,358 Jeg kan skifte form. 23 00:00:59,560 --> 00:01:02,530 Mit navn er J'onn J'onzz. 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,818 VAN KULL HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL 25 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 Pokkers. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,617 Sidst jeg gav ham morgenmad, havde jeg mareridt i en måned. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,703 Det er din tur, makker. 28 00:01:30,549 --> 00:01:32,597 Vil du lege? 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,973 Morgenmad. Du har ti minutter. 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 Jeg savner dig. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,515 Du kender reglerne. Spis, eller jeg tager det igen. 32 00:01:37,723 --> 00:01:39,896 Jeg elsker dig. Elsker du mig? 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,477 Kan du høre mig derinde? 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,912 Hvorfor fanden tog det så længe? 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,463 Hvad i... 36 00:02:22,434 --> 00:02:23,731 Er det ikke bare sjovt? 37 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 Det handler ikke om sjov. 38 00:02:25,270 --> 00:02:27,648 Det er min chance for at træne dig i ordentlig flyveteknik. 39 00:02:43,747 --> 00:02:45,841 Du kunne altid have det sådan, ved du nok. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,173 Fri. Ubundet. 41 00:02:48,794 --> 00:02:49,966 Tro mod den, du virkelig er. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,548 Verden har mere brug for Hank Henshaw end J'onn J'onzz. 43 00:02:53,840 --> 00:02:57,094 Jeg har fundet Rum 52 på Lord Technologies, 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,600 hvis vi stoler på James Olsens information. 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,603 Superman stoler på ham. Det er nok for mig. 46 00:03:01,973 --> 00:03:04,522 Supergirl stoler på ham, og det er mere end nok. 47 00:03:05,185 --> 00:03:06,983 Hvis du infiltrerer Lord Tech, er jeg klar. 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,819 Max tævede James, fordi han fandt Rum 52. 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,655 - Hvad kunne han gemme på? - Det finder vi ud af. 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,991 Men det vil kræve list og snedighed, 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,242 ikke en rød kappe. 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,665 Kunne det ikke også kræve lidt mandskab fra Mars? 53 00:03:19,032 --> 00:03:21,000 Det er ikke en mulighed. 54 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Du ved, 55 00:03:23,620 --> 00:03:26,499 da jeg sprang ud, tog jeg mine kræfter til mig 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,002 og lod mig selv være, hvem jeg skulle være, 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,342 viste det sig at være det bedste, jeg har gjort. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,591 Det er dig. 59 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 Lois. 60 00:03:42,180 --> 00:03:43,523 Hvordan har hun det? 61 00:03:43,724 --> 00:03:46,273 Din søster og jeg har været nære venner længere, 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,478 end hun vil indrømme. 63 00:03:48,729 --> 00:03:51,733 For at være ærlig, Cat, taler Lois og jeg ikke ofte. 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,696 Vi har aldrig været særlig nære. 65 00:03:53,942 --> 00:03:55,034 Virkelig? 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,704 Sådan viser hun ikke Lane-søstrene i sine memoirer: 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,531 Tid til nye højder. 68 00:03:59,740 --> 00:04:02,584 Jeg har aldrig læst den. Det virkede som selvpromoverende vås. 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,794 Jeg forstår. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,919 Du er den kløgtige og smukke. 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 West Point? 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,343 Og en JD-MBA ved Harvard. 73 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Hvorfor hæren? 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,633 Hvorfor ikke tjene kassen på Wall Street eller som advokat? 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,969 Og bruge mit liv på svindel og chikane? 76 00:04:20,177 --> 00:04:22,179 Nej. Jeg ville være effektiv. 77 00:04:22,596 --> 00:04:25,600 - Jeg ville tjene. - Det er lige de træk, jeg søger. 78 00:04:27,225 --> 00:04:29,273 Hvor ser du dig selv om fem år? 79 00:04:29,728 --> 00:04:32,902 - Er det her en jobsamtale? - Vil du gerne have det? 80 00:04:34,191 --> 00:04:36,944 Jeg er smigret, Cat, men jeg er lige flyttet hertil. 81 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 Jeg leder ikke efter arbejde lige nu. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,997 Lucy! 83 00:04:41,198 --> 00:04:44,077 For få uger siden briefede du stabscheferne. 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,252 Og nu kan du møde mig med dags varsel 85 00:04:46,453 --> 00:04:48,706 iført et par opblæste yogabukser. 86 00:04:48,997 --> 00:04:51,466 - Det er Balenciaga... - Det er yogabukser. 87 00:04:52,209 --> 00:04:55,088 Jeg er ikke immun over for tiltrækningskræften ved James Olsen, 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,639 der har åbnet sin skjorte en knap for langt. 89 00:04:58,006 --> 00:04:59,929 Men en intelligent kvinde, der opgiver alt for kærlighed, 90 00:05:00,133 --> 00:05:03,512 finder uvægerligt sig selv stirrende ned i et eksistentielt dyb, 91 00:05:03,720 --> 00:05:06,439 som mænd, børn og træning bare ikke kan udfylde. 92 00:05:07,516 --> 00:05:10,315 Du er en intelligent og dygtig kvinde, der må arbejde, 93 00:05:10,602 --> 00:05:13,196 eller mister du din selvtillid, din identitet 94 00:05:13,396 --> 00:05:15,990 og vigtigst af alt, din forstand. 95 00:05:17,692 --> 00:05:19,285 Har du et job til mig? 96 00:05:20,278 --> 00:05:21,780 Det var et oprigtigt grin. 97 00:05:22,489 --> 00:05:24,162 Det var ikke falsk, det var ægte. 98 00:05:24,741 --> 00:05:26,368 Hvad tror du, de taler om derinde? 99 00:05:26,576 --> 00:05:28,954 Kara har en nyttig evne, der hedder superhørelse... 100 00:05:29,162 --> 00:05:31,836 Ja, men det føles forkert, ikke? 101 00:05:32,833 --> 00:05:34,335 - Er det forkert? - Gør det. 102 00:05:34,543 --> 00:05:35,840 Må jeg skrue op? 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,261 ...forbryderen kendt som "Legetøjsmanden" blandt sine medfanger 104 00:05:40,507 --> 00:05:44,478 flygtede fra Van Kull højsikkerhedsfængsel i morges. 105 00:05:44,678 --> 00:05:46,555 Legetøjsmanden fik sit navn fra den farlige... 106 00:05:50,684 --> 00:05:52,152 Hvad er der med ham? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,275 - Det ved jeg ikke. - Vi tales ved. 108 00:05:54,896 --> 00:05:56,239 Ja. 109 00:05:59,401 --> 00:06:00,948 Hun er så sød. 110 00:06:01,152 --> 00:06:03,280 Der er der ingen, der har sagt før. 111 00:06:04,239 --> 00:06:05,912 Ville hun... 112 00:06:06,116 --> 00:06:07,663 - Ville hun have noget, eller... - Ja. 113 00:06:07,868 --> 00:06:10,917 At jeg er hendes advokat med øjeblikkelig virkning. 114 00:06:11,121 --> 00:06:12,213 Hvad? 115 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 Tillykke. Det er fantastisk. 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,714 Så du ville være her? 117 00:06:17,919 --> 00:06:20,593 Jeg skal tænke lidt over det, men... 118 00:06:20,964 --> 00:06:24,013 Den gamle advokats kontor er på denne etage. 119 00:06:26,344 --> 00:06:27,937 Wow, så... Så du ville være lige her. 120 00:06:28,138 --> 00:06:29,230 - Ja. - Fantastisk. 121 00:06:29,431 --> 00:06:32,310 Specialagent Cameron Chase fra FBI. 122 00:06:32,559 --> 00:06:34,106 Jeg skal tale med Winslow Schott, Jr. 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,485 Det er mig. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,744 Du ved nok, din far er flygtet fra fængslet. 125 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 - Har han ringet til dig? - Nej. 126 00:06:44,237 --> 00:06:46,114 - Har han opsøgt dig? - Nej. 127 00:06:46,323 --> 00:06:47,666 Har han forsøgt at kontakte dig? 128 00:06:47,866 --> 00:06:50,210 Nej. Han ville ikke vide, hvor han skulle lede, okay? 129 00:06:50,410 --> 00:06:54,165 Hr. Schott, din far er forstyrret og ekstremt farlig. 130 00:06:55,415 --> 00:06:57,213 Intet har ændret sig, det er godt at vide. 131 00:06:57,417 --> 00:06:59,044 Har han nogen venner, han kunne kontakte? 132 00:06:59,252 --> 00:07:01,380 Hvis det ikke allerede var tydeligt af alle de lig, 133 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 han efterlader i sit kølvand, hader han folk. 134 00:07:03,548 --> 00:07:05,050 Så nej, han havde ingen venner. 135 00:07:05,258 --> 00:07:06,384 Som hans søn må du... 136 00:07:06,593 --> 00:07:07,936 Den dag min far sprang en legetøjsbombe 137 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 og dræbte seks, 138 00:07:09,346 --> 00:07:11,269 var den dag, jeg holdt op med at være hans søn. 139 00:07:24,194 --> 00:07:27,243 Du lyttede nok til det hele? 140 00:07:28,573 --> 00:07:31,372 Du sagde, at din far sad i fængsel, men ikke at han... 141 00:07:31,576 --> 00:07:32,919 Fordi du ikke skulle se på mig, 142 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 som du ser på mig lige nu. 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,632 Og vil du vide det værste? 144 00:07:42,170 --> 00:07:43,513 Han var ikke altid skør. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,684 Faktisk var han en god far, han var normal. 146 00:07:48,009 --> 00:07:50,933 Vi gik ud i hans værksted og byggede legetøj. 147 00:07:51,137 --> 00:07:52,730 Så du så aldrig nogle tegn? 148 00:07:52,931 --> 00:07:54,148 Nej. Han var... 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Han var stille. 150 00:07:55,600 --> 00:07:57,193 Hunderæd for at miste sit arbejde. 151 00:08:01,982 --> 00:08:03,154 Han var vred. 152 00:08:05,485 --> 00:08:08,489 Ingen vidste vel hvor vred, før det var for sent. 153 00:08:14,452 --> 00:08:18,173 Hans chef stjal hans legetøjsdesign 154 00:08:18,915 --> 00:08:20,132 og blev rig på dem. 155 00:08:20,542 --> 00:08:21,714 Kæmpede din far imod? 156 00:08:21,918 --> 00:08:23,420 Nej. Han var en kujon. 157 00:08:24,713 --> 00:08:27,341 Han sagde ikke noget, han modsatte sig ikke. 158 00:08:27,632 --> 00:08:29,475 Men han lagde en bombe i en bamse. 159 00:08:30,135 --> 00:08:31,978 Og så sendte han den til sin chef. 160 00:08:33,930 --> 00:08:35,557 Chester Dunholtz. 161 00:08:39,269 --> 00:08:41,067 Men hans assistent åbnede pakken. 162 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Den dræbte hende og fem andre. 163 00:08:49,612 --> 00:08:52,582 Jeg ved, jeg intet kan sige, så du får det bedre lige nu. 164 00:08:52,782 --> 00:08:54,750 Du har også en morderisk galning i familien, 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,703 så du ved, hvordan jeg har det. 166 00:08:58,038 --> 00:09:00,917 I det mindste ved din far, at han skal holde sig væk. 167 00:09:05,712 --> 00:09:07,931 Jeg fandt den her på mit bord i morges. 168 00:09:10,508 --> 00:09:13,057 Søn, mød mig på vores yndlingssted. 169 00:09:13,511 --> 00:09:14,854 Jeg venter på dig. 170 00:09:15,096 --> 00:09:16,393 Winn. 171 00:09:17,724 --> 00:09:19,271 - Jeg er forvirret. - Hvorfor løj du for FBI? 172 00:09:19,476 --> 00:09:20,944 Det ved jeg ikke. 173 00:09:21,895 --> 00:09:24,364 Jeg har brugt hele livet på at glemme, hvad han gjorde. 174 00:09:24,564 --> 00:09:27,613 På ikke at blive fortæret af det had, jeg har til ham. 175 00:09:27,901 --> 00:09:29,824 Og prøvet at tilgive i mine bedste øjeblikke. 176 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 Men jeg hader ham stadig. 177 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 Jeg lader en agent blive her, hvis din far dukker op. 178 00:09:41,456 --> 00:09:42,673 Agent Chase... 179 00:09:43,500 --> 00:09:45,548 Der er noget, jeg må fortælle dig. 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,098 Hvis vi vil ind i Lord Technologies, 181 00:09:54,552 --> 00:09:57,431 afbryder vi strømmen i laboratoriet og går ind via kælderen. 182 00:09:57,680 --> 00:10:01,059 Mens nødgeneratorerne sætter i gang og hans hær angriber os. 183 00:10:01,726 --> 00:10:03,069 Det er ikke måden, Hank. 184 00:10:04,395 --> 00:10:05,817 Du har en bedre idé. 185 00:10:06,523 --> 00:10:08,617 Du er vores største aktiv, 186 00:10:08,817 --> 00:10:09,909 og ingen ved det. 187 00:10:10,110 --> 00:10:12,829 Alle disse computere og våben, der er intet mod dig. 188 00:10:13,029 --> 00:10:15,578 Jeg kan ikke bruge mine kræfter. Det er for risikabelt. 189 00:10:16,825 --> 00:10:18,998 Det er vores job at løbe risici. 190 00:10:19,285 --> 00:10:21,037 Vi løber ind i skudlinjen. 191 00:10:21,246 --> 00:10:23,749 Vi møder fjender, ingen på planeten har modet til. 192 00:10:23,957 --> 00:10:26,335 Og jeg bekæmper dem bedst i spidsen for DEO. 193 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 Jeg kan ikke lede DEO, hvis jeg er et rumvæsen. 194 00:10:28,753 --> 00:10:30,721 Du så, hvad Max Lord gjorde ved James. 195 00:10:31,756 --> 00:10:33,099 Du ved, han er efter min søster. 196 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 Jeg har været J'onn J'onzz på Jorden. 197 00:10:36,052 --> 00:10:37,269 Jeg har prøvet det. 198 00:10:38,054 --> 00:10:39,897 Jeg blev jagtet i 50 år. 199 00:10:40,348 --> 00:10:41,440 Mine kære prøvede at dræbe mig, 200 00:10:41,641 --> 00:10:42,813 da de fandt ud af, hvad jeg var. 201 00:10:43,017 --> 00:10:44,360 Det er jeg ked af. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,521 Men tiderne har ændret sig. 203 00:10:47,730 --> 00:10:49,403 Se Supergirl, verden elsker hende... 204 00:10:49,607 --> 00:10:52,076 Din søster ligner en køn, blond heppekorsleder. 205 00:10:53,111 --> 00:10:55,034 J'onn J'onzz ligner et uhyre. 206 00:10:55,697 --> 00:10:57,244 Jeg vil aldrig blive tålt på Jorden. 207 00:10:57,740 --> 00:11:01,370 Jo længere jeg er Hank Henshaw, jo mindre ser jeg, hvad jeg har mistet. 208 00:11:05,248 --> 00:11:07,000 Men når jeg ændrer min form, 209 00:11:07,792 --> 00:11:09,419 forvandler mig til en ny, 210 00:11:10,044 --> 00:11:11,842 tilkalder nye kræfter, 211 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 er jeg et skridt tættere på at blive marsboeren for evigt. 212 00:11:16,593 --> 00:11:19,437 Og han skaber panik og hysteri, det har jeg set. 213 00:11:19,971 --> 00:11:21,644 Det er ikke kun bedst for mig. 214 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 - Det er bedst for alle. - På nær Kara. 215 00:11:27,770 --> 00:11:29,147 Hun har brug for din hjælp. 216 00:11:39,991 --> 00:11:41,538 Jeg nærmer mig målet. 217 00:11:41,743 --> 00:11:44,087 Gud, det lugter stadig af fisk. 218 00:11:44,287 --> 00:11:46,756 Du behøver ikke tale ind i mikrofonen. 219 00:11:46,956 --> 00:11:49,129 Ja. Modtaget. 220 00:11:50,418 --> 00:11:52,045 Echo Team, gå i position. 221 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 Modtager. Rykker ind. 222 00:11:55,673 --> 00:11:57,767 Du må ikke lade Winn komme noget til. 223 00:11:58,384 --> 00:12:00,933 Hans far slog en agent ihjel, sidst vi pågreb ham. 224 00:12:01,512 --> 00:12:02,934 Vi lader intet afhænge af held. 225 00:12:03,139 --> 00:12:04,812 - Agent Chase... - Frk. Danvers, du er her kun, 226 00:12:05,016 --> 00:12:07,189 fordi din ven ikke ville gøre det uden dig. 227 00:12:07,393 --> 00:12:09,737 Så vær stille og gå ikke i vejen. 228 00:12:15,818 --> 00:12:19,368 Vidste du, at 90% af Catcos virksomheder drives af kvinder? 229 00:12:20,531 --> 00:12:22,158 Ja, det er fedt. 230 00:12:25,995 --> 00:12:27,622 Tager du så jobbet? 231 00:12:27,872 --> 00:12:28,998 Hvad synes du? 232 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 Ville det være sjovt at arbejde sammen? 233 00:12:31,793 --> 00:12:34,512 Jeg synes, du skal tage det, hvis du vil. Helt sikkert. 234 00:12:35,129 --> 00:12:36,631 Det var ikke det, jeg spurgte om. 235 00:12:39,968 --> 00:12:41,936 Det er din karriere, Lucy. 236 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Jeg kan ikke træffe den beslutning for dig. 237 00:12:46,849 --> 00:12:49,523 Det er en fantastisk mulighed for mig, James. 238 00:12:50,019 --> 00:12:51,396 Jeg har fortjent det. 239 00:12:51,646 --> 00:12:54,741 Jeg vil arbejde for en sej, stærk kvinde, 240 00:12:55,066 --> 00:12:57,068 i stedet for en flok vrede, gamle, hvide mænd. 241 00:12:57,277 --> 00:12:59,245 Det lyder, som om du ved, hvad du vil. 242 00:13:01,155 --> 00:13:03,078 - Hvad vil du have? - At du er lykkelig. 243 00:13:05,326 --> 00:13:07,749 Hvis det var dig, hvis du flyttede dit liv for mig, 244 00:13:07,954 --> 00:13:10,548 og du fik sådan et tilbud, ville jeg være ellevild. 245 00:13:10,832 --> 00:13:12,505 Jeg synes, du bør tage jobbet. 246 00:13:13,710 --> 00:13:15,257 Jeg beder ikke om lov. 247 00:13:25,805 --> 00:13:28,854 Hvor er du fra i dag, CIA? Skattevæsenet? 248 00:13:29,058 --> 00:13:30,025 Vil du se mine skatteformularer? 249 00:13:30,226 --> 00:13:32,194 Hold kæft og lyt. Vi må tale sammen. 250 00:13:32,395 --> 00:13:33,362 Privat. 251 00:13:33,563 --> 00:13:35,531 Uofficielt. Få alt ud i lyset. 252 00:13:35,732 --> 00:13:37,951 Det lyder meget som et stævnemøde. 253 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Men hvad siger din chef? 254 00:13:39,861 --> 00:13:43,456 Min chef vil ikke altid gøre, hvad der er nødvendigt. 255 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Hopper du af? 256 00:13:45,533 --> 00:13:46,750 Hvor sjovt. 257 00:13:47,243 --> 00:13:48,210 Hvordan ved jeg, jeg kan stole på dig? 258 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Det gør du ikke. 259 00:13:50,038 --> 00:13:51,381 Vi ses i aften. 260 00:13:54,208 --> 00:13:55,710 Jeg får ham ud af Lord Tech til kl. 22. 261 00:13:55,918 --> 00:13:58,137 Men hans ansatte og vagter vil stadig være der. 262 00:13:58,963 --> 00:14:00,135 Det sørger jeg for. 263 00:14:00,548 --> 00:14:02,801 Du eller J'onn J'onzz? 264 00:14:17,231 --> 00:14:19,654 Jeg elsker dig. Elsker du mig? 265 00:14:24,238 --> 00:14:27,037 Jeg elsker dig. Elsker du mig? 266 00:14:35,583 --> 00:14:36,709 Far? 267 00:14:44,050 --> 00:14:45,677 Gud, se dig. 268 00:14:48,638 --> 00:14:50,561 Du må melde dig. 269 00:14:51,849 --> 00:14:55,228 Jeg brød ud af fængslet for dig, for os. 270 00:14:56,062 --> 00:14:57,814 Jeg er ked af, jeg var væk så længe. 271 00:14:58,481 --> 00:15:00,654 Du har brug for en læge, okay? For hjælp. 272 00:15:00,858 --> 00:15:02,075 Min søn. 273 00:15:02,860 --> 00:15:04,487 Min gode dreng. 274 00:15:06,948 --> 00:15:08,541 Mit største værk. 275 00:15:11,285 --> 00:15:13,208 Jeg troede, det her var dit største værk. 276 00:15:18,292 --> 00:15:21,171 Vi er ens, du og jeg. Vi er forbundet. 277 00:15:24,465 --> 00:15:26,718 Sammen kan vi gøre alt. 278 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 Vi er ikke ens. 279 00:15:29,679 --> 00:15:30,896 Det geni, 280 00:15:32,140 --> 00:15:33,983 som mindreværdige kalder galskab. 281 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 Det er også i dig. 282 00:15:37,478 --> 00:15:39,901 Vi kan se Schott. Ryk ind, taktiske hold. 283 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 Kom så. 284 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Vi kan ikke gøre vores arbejde og bekymre os for dig. 285 00:15:46,320 --> 00:15:47,993 Vi er på vej. 286 00:15:50,533 --> 00:15:52,251 Hvorfor besøgte du mig ikke? 287 00:15:53,828 --> 00:15:56,126 Jeg ville bare vide, at du havde det godt. 288 00:15:56,330 --> 00:15:58,048 Jeg havde det ikke godt. 289 00:15:59,876 --> 00:16:03,801 Jeg så min far blive slæbt i fængsel 290 00:16:04,005 --> 00:16:06,849 for mord, da jeg var 11. 291 00:16:08,009 --> 00:16:11,183 Hvordan kunne jeg have det okay efter det? 292 00:16:16,601 --> 00:16:17,978 Det er okay. 293 00:16:18,186 --> 00:16:19,688 Hænderne, hvor jeg kan se dem, nu! 294 00:16:19,896 --> 00:16:21,739 Hænderne op, sagde jeg! 295 00:16:21,939 --> 00:16:23,236 For fanden, far, ræk hænderne op! 296 00:16:23,441 --> 00:16:26,285 Winn, hvor kunne du? 297 00:16:27,069 --> 00:16:28,321 Mistænkte samarbejder ikke. 298 00:16:28,529 --> 00:16:30,122 - I har tilladelse til at skyde... - Nej! 299 00:16:37,830 --> 00:16:38,877 Hvad i... 300 00:16:39,081 --> 00:16:40,708 Det er ikke ham. Han er her ikke. 301 00:16:41,334 --> 00:16:43,257 Jeg bad dig komme alene. 302 00:16:43,711 --> 00:16:44,963 Løb så. 303 00:16:45,171 --> 00:16:46,844 - Hvad? - Løb. 304 00:17:22,708 --> 00:17:25,427 Bad han dig specifikt komme hertil? 305 00:17:25,628 --> 00:17:27,050 Har din far en plan for dig? 306 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Det ved jeg ikke. 307 00:17:28,464 --> 00:17:30,762 Han sagde: "Jeg brød ud af fængslet for dig, for os." 308 00:17:30,967 --> 00:17:33,095 - Hvad betyder det? - Det aner jeg ikke. 309 00:17:33,302 --> 00:17:34,599 Han kaldte sig "sit største værk." 310 00:17:34,804 --> 00:17:36,977 Og han sagde: "Sammen kan vi gøre alt." 311 00:17:37,181 --> 00:17:38,433 Ja. Han er skør. 312 00:17:38,641 --> 00:17:40,814 Jeg ved ikke, hvorfor du skriver det her ned. 313 00:17:41,060 --> 00:17:42,312 Det giver ingen mening. 314 00:17:42,562 --> 00:17:44,485 Agent Chase, se her. 315 00:17:49,735 --> 00:17:51,282 - Er du sikker på, du er okay? - Ja. 316 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 Jeg inhalerer normalt ikke... 317 00:17:54,991 --> 00:17:56,743 De slår ham ihjel. 318 00:17:56,951 --> 00:17:59,295 De finder ham, og så slår de ham ihjel. 319 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Ikke hvis vi finder ham først. 320 00:18:00,830 --> 00:18:02,298 Kara, nej, okay? 321 00:18:02,498 --> 00:18:04,000 Du skal ikke begå kriminalitet 322 00:18:04,208 --> 00:18:05,300 ved at forbigå dem. 323 00:18:05,501 --> 00:18:08,505 Nej. Det er min byrde... 324 00:18:08,713 --> 00:18:10,465 Hvilket betyder, det også er min. 325 00:18:10,715 --> 00:18:12,843 Winn, tænk på alt det, du har gjort for mig. 326 00:18:13,634 --> 00:18:15,227 De sidste måneder, at jeg blev Supergirl, 327 00:18:15,428 --> 00:18:17,806 det kunne jeg ikke have overlevet uden dig. 328 00:18:18,014 --> 00:18:19,516 Du skulle nok have klaret dig. 329 00:18:20,683 --> 00:18:22,811 Ja, Supergirl-dragten var ussel. 330 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Men du, Kara, 331 00:18:24,895 --> 00:18:27,193 med alt det, du har? 332 00:18:27,523 --> 00:18:29,400 Alt, hvad du er? 333 00:18:31,110 --> 00:18:33,863 Nej, du har ikke brug for mig. 334 00:18:34,071 --> 00:18:35,118 - Du tager fejl. - Nej. 335 00:18:35,323 --> 00:18:36,540 Det gør jeg. 336 00:18:36,991 --> 00:18:39,870 Jeg ved, hvordan det er at føle sig isoleret og alene. 337 00:18:40,244 --> 00:18:42,463 Jeg genoplever den følelse i mine mørkeste øjeblikke. 338 00:18:43,539 --> 00:18:45,416 Men når jeg er sammen med dig, 339 00:18:45,666 --> 00:18:47,259 føler jeg aldrig sådan. 340 00:18:47,460 --> 00:18:49,588 Når din far siger, han savner dig, tror jeg på ham. 341 00:18:49,962 --> 00:18:51,839 Men hvis du ikke var i mit liv... 342 00:18:53,633 --> 00:18:55,101 Ville jeg også være fortabt. 343 00:18:56,677 --> 00:18:58,429 Jeg har en uhyggelig lille dukke, 344 00:18:58,638 --> 00:19:00,686 du kan få, til når du er ensom. 345 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 Bare lad mig være der for dig. 346 00:19:05,353 --> 00:19:06,900 Du har altid været der for mig. 347 00:19:09,565 --> 00:19:12,034 Bare ikke de næste 20 minutter. 348 00:19:12,234 --> 00:19:13,952 Cat har lige sms'et mig. 349 00:19:14,153 --> 00:19:15,575 Gå bare. 350 00:19:34,090 --> 00:19:35,637 Du stirrer. 351 00:19:37,093 --> 00:19:39,312 Jeg tænker bare, hvor du gemmer våbnet under kjolen. 352 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 Opfør dig pænt, så finder du ikke ud af det. 353 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 - Hvorfor sagde du det ikke? - Sagde hvad. 354 00:19:51,440 --> 00:19:53,613 At Winn Schott, vores elskede lille computernisse, 355 00:19:53,818 --> 00:19:55,365 er Legetøjsmandens afkom? 356 00:19:55,903 --> 00:19:57,780 Han ønskede vist ikke, at nogen vidste det. 357 00:19:57,988 --> 00:20:00,787 Måske burde han overveje at skifte navn. 358 00:20:01,367 --> 00:20:03,745 Hvornår kan vi arrangere et tv-interview? 359 00:20:03,953 --> 00:20:05,580 Han virker som en følsom dreng. 360 00:20:05,788 --> 00:20:06,835 Kan han græde på kommando? 361 00:20:07,039 --> 00:20:08,882 Frk. Grant, Winn skal ikke give interview. 362 00:20:10,209 --> 00:20:11,301 Fint. 363 00:20:11,877 --> 00:20:14,505 Men ser jeg ham tale med Diane Sawyer, er han fyret. 364 00:20:15,339 --> 00:20:17,091 Nu må du gå ned til HR 365 00:20:17,299 --> 00:20:18,892 og hente en tilbudspakke til Lucy Lane. 366 00:20:19,093 --> 00:20:21,937 Jeg vil sikre mig, at alt er klar til underskrift i morgen. 367 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 - Har hun sagt ja? - Nej. 368 00:20:24,306 --> 00:20:25,808 Men det gør hun. 369 00:20:26,308 --> 00:20:29,187 Tror du ikke, du skulle have talt med James, 370 00:20:29,395 --> 00:20:30,863 før du tilbød hans kæreste et job? 371 00:20:31,063 --> 00:20:35,785 Ker-rah. James problem er ikke at have sin kæreste på arbejdet. 372 00:20:36,110 --> 00:20:37,703 Hans problem er at have kæresten på arbejdet, 373 00:20:37,903 --> 00:20:41,123 mens han har, hvad det end er, han har med... 374 00:20:41,824 --> 00:20:43,076 En anden. 375 00:20:44,785 --> 00:20:46,002 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 376 00:20:46,203 --> 00:20:48,126 Der foregår intet mellem James og mig. 377 00:20:48,330 --> 00:20:51,209 Hvor meget jeg end elsker at se din generation benægte følelser, 378 00:20:51,417 --> 00:20:52,839 betaler jeg dig for ikke at have dem. 379 00:20:53,377 --> 00:20:55,425 Jeg skal bruge en advokat, dette er en arbejdsplads, 380 00:20:55,629 --> 00:20:56,846 ikke TMZ' kontor. 381 00:20:57,047 --> 00:20:58,594 Hent mig så tilbudspakken. 382 00:20:58,799 --> 00:21:00,051 Ja, frk. Grant. 383 00:21:02,094 --> 00:21:05,018 Hun burde helt ærlig give mig timeløn. 384 00:21:08,642 --> 00:21:09,985 Prøv det her. 385 00:21:10,269 --> 00:21:11,987 Jeg kan godt spise selv. 386 00:21:17,026 --> 00:21:18,494 Det er fantastisk. 387 00:21:18,694 --> 00:21:20,947 Det er De Jaeger. Snegleæg. 388 00:21:21,697 --> 00:21:23,074 100 dollars per mundfuld. Spyt det ikke ud. 389 00:21:23,282 --> 00:21:24,784 Nej, undskyld. 390 00:21:28,412 --> 00:21:30,039 Hør, 391 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 de rumvæsner, der invaderede dit laboratorium, 392 00:21:33,292 --> 00:21:34,418 er meget farlige. 393 00:21:34,627 --> 00:21:35,844 Vi må vide, hvad de leder efter. 394 00:21:36,045 --> 00:21:39,345 Det er sjovt, du nævner fare og rumvæsner, men ikke Supergirl. 395 00:21:40,382 --> 00:21:42,430 - Hun redder liv. - Du redder liv. 396 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 Og du har arbejdet for dine kræfter. 397 00:21:44,345 --> 00:21:46,723 Du vågnede ikke bare med dem, fordi det var solskin. 398 00:21:48,557 --> 00:21:51,310 - Generer det dig ikke? - Hvorfor er du så besat af hende? 399 00:21:52,728 --> 00:21:53,980 Er det jalousi? 400 00:21:54,647 --> 00:21:56,240 Er du hemmeligt forelsket? 401 00:21:57,983 --> 00:22:01,237 Eller føler du dig truet, fordi hun er en kvinde? 402 00:22:02,154 --> 00:22:03,406 Kun en kvinde ville sige det. 403 00:22:06,784 --> 00:22:08,536 Fortæl mig om din forbindelse til Supergirl. 404 00:22:12,122 --> 00:22:15,376 Den organisation, jeg arbejder for, har et... 405 00:22:16,252 --> 00:22:18,220 Professionelt partnerskab med hende. 406 00:22:25,678 --> 00:22:27,305 Rumvæsnerne tog intet. 407 00:22:28,430 --> 00:22:30,979 Jeg har altid i laboratoriet opført. Der manglede intet. 408 00:22:32,768 --> 00:22:35,317 - Hvorfor var de her så? - Det håbede jeg, du kunne sige. 409 00:22:36,605 --> 00:22:38,733 Du lader til at vide mere om dem, end jeg gør. 410 00:22:41,193 --> 00:22:42,786 For Alex Danvers. 411 00:22:43,612 --> 00:22:45,489 En helt på sin egen måde. 412 00:22:55,916 --> 00:22:57,088 Hr. Lord? 413 00:22:57,293 --> 00:22:59,421 Skulle du ikke være ude med agent Danvers? 414 00:22:59,962 --> 00:23:01,259 Jeg afsluttede aftenen tidligt. 415 00:23:01,839 --> 00:23:03,762 For at være ærlig var det lidt skuffende. 416 00:23:03,966 --> 00:23:05,218 Når vi nu er ærlige, 417 00:23:05,426 --> 00:23:07,849 slog hun mig som lidt for humorforladt til dig. 418 00:23:08,429 --> 00:23:09,681 Hun er faktisk en dejlig kvinde. 419 00:23:09,889 --> 00:23:12,108 Om noget var det min narcissisme og usoignerede skæg, 420 00:23:12,308 --> 00:23:13,776 der ødelagde mine chancer. 421 00:23:14,143 --> 00:23:15,941 Jeg er sikker på, det ikke var din skyld, hr. 422 00:23:16,478 --> 00:23:17,604 At blive afvist sådan 423 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 har fået mig til at betvivle mange af mine valg. 424 00:23:20,774 --> 00:23:22,492 Jeg må være alene. 425 00:23:40,044 --> 00:23:41,591 Adgang nægtet. 426 00:23:44,632 --> 00:23:46,134 Adgang nægtet. 427 00:23:46,508 --> 00:23:48,636 Man kan tage marsboeren væk fra Mars. 428 00:24:17,456 --> 00:24:19,049 Hvad gør han ved dig? 429 00:24:20,709 --> 00:24:21,801 Stop! 430 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 Hr. Lord, undskyld. 431 00:24:24,296 --> 00:24:26,219 - Den lydløse alarm gik. - Bare rolig. 432 00:24:26,423 --> 00:24:27,891 Jeg så bare til hende. 433 00:24:28,133 --> 00:24:29,385 Jeg lader jer i fred. 434 00:24:30,177 --> 00:24:33,056 Jeg er faktisk lidt bekymret for hendes tilstand. 435 00:24:33,389 --> 00:24:35,062 Vi må få hende til en læge. 436 00:24:36,350 --> 00:24:38,569 Gør mig en tjeneste og tilkald en ambulance. 437 00:24:38,852 --> 00:24:40,229 Men hun er Code Phoenix, hr. 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,780 Det er jeg klar over. 439 00:24:43,065 --> 00:24:45,739 Vil du fortælle, hvad Code Phoenix er, hr.? 440 00:24:47,403 --> 00:24:48,780 Intet problem. 441 00:24:55,160 --> 00:24:57,288 Noget siger mig, du ikke vil tie om det her. 442 00:24:58,080 --> 00:25:00,503 Slå mig ikke ihjel. 443 00:25:03,711 --> 00:25:05,088 Hvem er du? 444 00:25:08,215 --> 00:25:09,808 Ingen du vil huske. 445 00:25:29,695 --> 00:25:31,117 Jeg vender tilbage efter dig. 446 00:25:31,488 --> 00:25:32,831 Det lover jeg. 447 00:25:37,661 --> 00:25:38,787 Kan du se denne indgravering? 448 00:25:38,996 --> 00:25:40,748 Er det et "Y"? Hvad betyder det? 449 00:25:40,956 --> 00:25:42,128 Det er en slangebøsse. 450 00:25:42,583 --> 00:25:45,757 Slingschott Toys er det firma, min far grundlagde. 451 00:25:45,961 --> 00:25:48,009 Det gik fallit, men fabrikken står stadig. 452 00:25:48,213 --> 00:25:50,261 - Tror du, han er der? - Det ved jeg. 453 00:26:05,647 --> 00:26:07,024 Hr. Schott? 454 00:26:13,989 --> 00:26:15,787 Jeg er din søns ven. 455 00:26:36,345 --> 00:26:38,063 Jeg ved, hvor meget du elsker din søn. 456 00:26:40,390 --> 00:26:41,642 Tænk på, hvad der er bedst for ham. 457 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 Det er alt, hvad jeg tænke på. 458 00:26:54,696 --> 00:26:58,496 Hr. Schott, du har chancen for at råde bod på det med din søn. 459 00:26:58,700 --> 00:27:01,203 Det gør jeg. Det er derfor, jeg er her. 460 00:27:01,662 --> 00:27:03,255 Hjælp. Er der nogen derude? 461 00:27:04,373 --> 00:27:07,502 Det er let at lokke et barn, hvis man tilbyder dem legetøj. 462 00:27:08,377 --> 00:27:10,505 Du drukner i øvrigt i kviksand. 463 00:27:10,712 --> 00:27:12,635 Jo mere du kæmper, jo mere vil du synke. 464 00:27:13,090 --> 00:27:14,091 Jeg er bange. 465 00:27:14,299 --> 00:27:15,801 Selv du har brug for ilt. 466 00:27:16,009 --> 00:27:18,512 Snart vil du ikke kunne trække vejret. 467 00:27:18,887 --> 00:27:20,855 Her er mørkt, Og jeg kan ikke komme ud. 468 00:27:21,056 --> 00:27:22,649 Det ville jeg ikke gøre. 469 00:27:23,100 --> 00:27:25,979 Slingschott-kviksand er fyldt med termit. Tilføj varme... 470 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Hjælp mig! 471 00:27:27,396 --> 00:27:29,023 ...og hele stedet rygeri luften. 472 00:27:30,983 --> 00:27:32,860 Hjælp mig! 473 00:27:33,068 --> 00:27:34,320 Spillet er slut. 474 00:27:34,528 --> 00:27:35,745 Jeg er fanget herinde. 475 00:27:35,946 --> 00:27:37,368 Jeg redder dig. 476 00:27:37,573 --> 00:27:40,247 Vær sød at hjælpe mig! Jeg er fanget herinde. 477 00:27:42,661 --> 00:27:44,379 Hjælp mig! 478 00:27:45,914 --> 00:27:47,040 Hjælp! 479 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 Hjælp! 480 00:27:58,594 --> 00:28:00,141 Jeg er bange. 481 00:28:08,604 --> 00:28:12,654 At gå med disse er så smertefuld, som at blive slået af en kryptoner. 482 00:28:13,817 --> 00:28:15,444 Sig, du har fundet noget. 483 00:28:15,652 --> 00:28:17,154 Jeg fik et par billeder. 484 00:28:18,030 --> 00:28:19,623 Hvad er der i droppet? 485 00:28:19,823 --> 00:28:22,702 Jeg gætter på en blanding af natriumsulfid og natriumjodid. 486 00:28:22,993 --> 00:28:25,496 Biproduktet er svovlsyre. 487 00:28:26,205 --> 00:28:28,253 Hun ville smelte til slam. 488 00:28:29,750 --> 00:28:31,047 Hendes livstegn var stabile, 489 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 hendes hjerne viste minimal aktivitet. 490 00:28:33,670 --> 00:28:35,764 Lord holder hende i live. Men hvorfor? 491 00:28:36,340 --> 00:28:37,512 Det ved vi ikke. 492 00:28:39,051 --> 00:28:40,769 Du skiftede vel form for at komme ind? 493 00:28:43,096 --> 00:28:44,518 Men det er ikke alt. 494 00:28:45,515 --> 00:28:48,018 Jeg sagde, at brugte jeg mine kræfter, ville der ske skade. 495 00:28:49,519 --> 00:28:50,816 Hvad har du gjort? 496 00:28:52,689 --> 00:28:54,316 Hvad jeg svor, jeg aldrig ville gøre. 497 00:28:58,946 --> 00:29:00,163 Han husker ikke noget. 498 00:29:01,490 --> 00:29:04,334 Han så billeder af sin kone og barn, han genkendte dem ikke. 499 00:29:04,534 --> 00:29:06,036 Jeg kan ikke huske i aftes, 500 00:29:06,828 --> 00:29:08,080 jeg kan ikke huske sidste år... 501 00:29:08,288 --> 00:29:11,167 Der er svær skade på vævet i hans frontal- og temporallab. 502 00:29:11,375 --> 00:29:13,048 Hans hukommelse er permanent påvirket. 503 00:29:13,794 --> 00:29:15,421 Jeg må se sikkerhedsbåndene. 504 00:29:15,754 --> 00:29:16,971 Vi har undersøgt dem. 505 00:29:17,381 --> 00:29:18,678 Nogen har slettet dem. 506 00:29:18,882 --> 00:29:20,680 Derfor har jeg sat usynlige reserver op 507 00:29:20,884 --> 00:29:22,352 ved alle prioritetssystemer. 508 00:29:27,891 --> 00:29:28,983 Kl. 20.07. 509 00:29:29,184 --> 00:29:30,777 - Jeg var ude med agent Danvers. - Hvordan? 510 00:29:32,437 --> 00:29:34,656 Jeg så dig kun få minutter før, så... 511 00:29:36,275 --> 00:29:37,447 Hvem er det? 512 00:29:38,110 --> 00:29:40,738 Eller vigtigere, hvad? 513 00:29:41,822 --> 00:29:43,039 Jeg burde aldrig have ladet dig gå derind. 514 00:29:43,240 --> 00:29:46,585 - Hvis han havde gjort dig noget... - Jeg har det fint. 515 00:29:46,910 --> 00:29:48,537 - Hvem ringer du til? - Agent Chase. 516 00:29:48,745 --> 00:29:50,292 Nej. Du ved, de slår ham ihjel. 517 00:29:50,497 --> 00:29:51,749 Lad dem. 518 00:29:52,291 --> 00:29:53,588 Lad dem. 519 00:29:53,834 --> 00:29:55,256 Verden ville være bedre. 520 00:29:55,460 --> 00:29:56,677 Det vil du ikke have på samvittigheden. 521 00:29:56,878 --> 00:29:58,721 Jeg finder ham og får ham i fængsel igen... 522 00:29:58,922 --> 00:30:00,970 Hvad er pointen? 523 00:30:01,842 --> 00:30:04,345 Der er noget råddent i ham, 524 00:30:05,053 --> 00:30:06,270 der ikke kan hjælpes. 525 00:30:06,471 --> 00:30:07,723 Han er syg, det sagde du selv. 526 00:30:07,931 --> 00:30:09,729 En dag knækkede han bare. 527 00:30:09,933 --> 00:30:11,435 Nej. Det kan ikke være sådan. 528 00:30:11,643 --> 00:30:13,361 Nogle gange sker det bare. 529 00:30:13,562 --> 00:30:15,690 Hvad holder det så fra at ske med mig? 530 00:30:27,576 --> 00:30:29,294 Min far Og jeg var uadskillelige. 531 00:30:29,494 --> 00:30:32,088 Vi så ens ud, vi talte ens. 532 00:30:32,289 --> 00:30:33,916 Vi var gode til de samme ting. 533 00:30:35,625 --> 00:30:36,877 Og nu siger han, vi er forbundet. 534 00:30:37,085 --> 00:30:38,257 Sæt han har ret? 535 00:30:38,462 --> 00:30:39,759 Det har han ikke. 536 00:30:44,509 --> 00:30:48,104 Hans gener er som en tikkende bombe, 537 00:30:48,764 --> 00:30:50,858 der bare venter på at sprænge i mig. 538 00:30:51,224 --> 00:30:53,352 - Og gøre mig til ham. - Det sker ikke. 539 00:30:53,894 --> 00:30:55,237 Du er et godt menneske. 540 00:30:55,437 --> 00:30:57,110 Det sagde folk om ham. 541 00:30:58,982 --> 00:31:00,780 Og så knækkede han. 542 00:31:02,486 --> 00:31:05,865 Og hver gang jeg begynder at blive vred, 543 00:31:06,073 --> 00:31:07,541 tænker jeg: "Kunne det ske nu?" 544 00:31:07,741 --> 00:31:10,494 "Kan det være i dag, jeg mister alt?" 545 00:31:10,827 --> 00:31:13,797 Winn, den dag din far slog seks mennesker ihjel, 546 00:31:13,997 --> 00:31:16,091 var som for mig den dag, min planet eksploderede. 547 00:31:17,501 --> 00:31:21,347 Vores livs sti ændredes i det ene øjeblik. 548 00:31:23,673 --> 00:31:27,052 Du bliver ikke til din far. 549 00:31:29,096 --> 00:31:31,315 Fordi den dag, din verden blev ødelagt, 550 00:31:32,057 --> 00:31:36,654 gav du ikke efter for vrede og had, som din far, 551 00:31:37,312 --> 00:31:38,814 som min tante. 552 00:31:42,275 --> 00:31:43,322 Vi mistede begge vores verden, 553 00:31:43,568 --> 00:31:46,321 og nu prøver vi at give tilbage på grund af det. 554 00:31:48,782 --> 00:31:53,663 Og du og din far er ikke de eneste, der er forbundet. 555 00:31:55,163 --> 00:31:56,585 Det er vi også. 556 00:31:57,499 --> 00:31:59,342 Og det lader jeg ingen pille ved. 557 00:32:03,839 --> 00:32:05,682 - Jeg er så ked af det. - Det er okay. 558 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 - Jeg... - Det er fint. 559 00:32:07,592 --> 00:32:08,844 - Winn... - Jeg går. 560 00:32:10,178 --> 00:32:11,680 - Winn... - Jeg går. 561 00:32:26,361 --> 00:32:29,831 Vær ikke bange. Du må bare lytte. 562 00:32:33,160 --> 00:32:34,207 Hvad vil du have? 563 00:32:34,369 --> 00:32:36,292 Hvad jeg har villet have i over et årti. 564 00:32:37,622 --> 00:32:39,215 At være din far igen. 565 00:32:39,374 --> 00:32:40,876 Det er for sent. 566 00:32:42,544 --> 00:32:44,672 I så fald er det Dunholtz' skyld, 567 00:32:44,880 --> 00:32:46,723 og vi får ham til at betale. 568 00:32:49,050 --> 00:32:51,348 - Chester Dunholtz? - Ja. 569 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 Din gamle chef? 570 00:32:53,555 --> 00:32:54,727 Det er derfor, du brød ud, 571 00:32:54,973 --> 00:32:57,067 så du kunne få hævn, 572 00:32:57,225 --> 00:32:59,569 fordi han stjal et af dine design? 573 00:33:01,021 --> 00:33:02,022 Nej. 574 00:33:03,565 --> 00:33:06,239 Det handler ikke om at han stjal et legetøj, 575 00:33:06,568 --> 00:33:09,572 men at han stjal din barndom. 576 00:33:10,197 --> 00:33:12,370 Stjal min chance for at se dig vokse op. 577 00:33:13,241 --> 00:33:15,744 Jeg røg i fængsel på grund af ham. 578 00:33:17,579 --> 00:33:21,004 Winn, jeg mistede dig næsten på grund af ham. 579 00:33:22,918 --> 00:33:24,761 Men jeg har en plan, der kan råde bod på det. 580 00:33:26,922 --> 00:33:28,595 Du slår ham ihjel. 581 00:33:29,216 --> 00:33:31,059 Nej, jeg slår ham ikke ihjel. 582 00:33:32,761 --> 00:33:35,355 Du slår ham ihjel for mig. 583 00:33:41,561 --> 00:33:43,359 Hold op. Hvad laver du? 584 00:33:43,563 --> 00:33:45,782 Vi har ledt efter kommunikation mellem Winn og hans far. 585 00:33:46,107 --> 00:33:47,108 Vi tror, de arbejder sammen. 586 00:33:47,275 --> 00:33:49,528 Nej, det ville Winn aldrig gøre. 587 00:33:49,945 --> 00:33:52,368 Og i dag, af alle dage, er han forsvundet. 588 00:33:52,739 --> 00:33:54,616 Bekræft taktisk afsøgning af messehallen. 589 00:33:54,950 --> 00:33:56,122 Hvad sker deri messehallen? 590 00:33:56,368 --> 00:33:59,622 National Citys legetøjsmesse begynder i dag, 591 00:34:00,121 --> 00:34:03,125 og derfor har jeg lavet denne særlige pistol. 592 00:34:04,876 --> 00:34:07,470 Du kan tage den med gennem metaldetektorerne 593 00:34:07,712 --> 00:34:09,385 og forbi vagterne. 594 00:34:10,090 --> 00:34:13,594 Du kan også tage den med på scenen, 595 00:34:13,802 --> 00:34:16,806 når Chester Dunholtz modtager sin pris. 596 00:34:17,264 --> 00:34:19,312 Du går op på det podium, 597 00:34:20,475 --> 00:34:22,477 sigter på hans ansigt, 598 00:34:22,727 --> 00:34:23,774 lige mellem øjnene... 599 00:34:23,979 --> 00:34:24,980 Tak. 600 00:34:25,230 --> 00:34:28,109 Og tak til Frank & Søn for at lægge hus til eventet! 601 00:34:30,068 --> 00:34:31,115 Det betyder så meget. 602 00:34:31,319 --> 00:34:33,162 ...og så skyder du. 603 00:34:33,488 --> 00:34:34,580 Det ville jeg aldrig gøre. 604 00:34:34,823 --> 00:34:38,248 Jeg ved, det er svært at gøre. 605 00:34:38,827 --> 00:34:43,003 Så jeg vil gøre det let for dig ved at tage valget fra dig. 606 00:34:43,164 --> 00:34:47,840 Jeg har lagt bomber i ti forskellige stykker legetøj til messen. 607 00:34:48,003 --> 00:34:49,471 Du ved ikke, hvor de er. 608 00:34:49,671 --> 00:34:51,594 Og dræber du ikke Dunholtz, 609 00:34:52,924 --> 00:34:53,971 Sprænger jeg dem. 610 00:34:54,175 --> 00:34:58,931 Lyt til mig, far. Der vil være hundredvis af mennesker. 611 00:34:59,180 --> 00:35:00,272 Børn. 612 00:35:00,473 --> 00:35:03,022 - De vil alle sammen dø. - Nej, de vil ikke. 613 00:35:03,184 --> 00:35:05,528 For det lader du ikke ske. 614 00:35:05,770 --> 00:35:08,444 Du redder dem ved at slå ham ihjel. 615 00:35:08,648 --> 00:35:09,820 Vi ender begge i fængsel. 616 00:35:10,025 --> 00:35:12,699 Og derfor er det en perfekt plan. 617 00:35:12,944 --> 00:35:17,871 For uanset om vi flygter fra fængslet eller noget andet, 618 00:35:19,492 --> 00:35:20,994 er vi sammen. 619 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Hvordan er det sket? 620 00:35:27,125 --> 00:35:28,297 Ved du, 621 00:35:29,210 --> 00:35:32,714 at selv med al det fantastiske legetøj, jeg har bygget, 622 00:35:36,718 --> 00:35:38,561 er du det bedste, jeg har lavet. 623 00:35:41,056 --> 00:35:42,478 Du er ligesom mig. 624 00:35:43,558 --> 00:35:46,562 Jeg er på ingen måde som dig. 625 00:35:47,062 --> 00:35:49,485 Undervurder ikke dig selv. 626 00:35:52,901 --> 00:35:56,075 Der er noget unik i et barns forståelse af verden. 627 00:35:56,237 --> 00:35:58,740 Noget uskyldigt Og rent. Der er kærlighed. 628 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 Og et syn, som vi voksne har det med at glemme. 629 00:36:01,743 --> 00:36:04,417 Vi på Dunholtz legetøj vil bringe dette ud i verden. 630 00:36:04,579 --> 00:36:09,176 Hver gang du vælger et legetøj, om det er en dukke eller en figur, 631 00:36:09,376 --> 00:36:14,428 en racerbil, en byggeklods, begynder du en rejse, der er så... 632 00:36:14,839 --> 00:36:16,261 Hvem er du? 633 00:36:16,675 --> 00:36:18,677 - Hvad laver du? - Hov, FBI! 634 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Undskyld. 635 00:36:21,262 --> 00:36:23,105 Tag ham! 636 00:36:27,894 --> 00:36:29,567 Han har lagt ti bomber her. 637 00:36:29,771 --> 00:36:31,944 Du må finde dem, før han sprænger stedet. 638 00:36:37,445 --> 00:36:39,038 Naturlige konsekvenser, søn. 639 00:36:39,239 --> 00:36:40,286 Han er i kælderen. 640 00:36:40,448 --> 00:36:42,701 Dette vil gøre mere ondt på mig end på dig. 641 00:36:42,909 --> 00:36:44,081 Han sprænger bomberne. 642 00:36:48,289 --> 00:36:50,542 Kom så, alle sammen, kom denne vej. 643 00:37:32,834 --> 00:37:35,553 Det vil glæde dig at høre, at de gav mig et kontor ovenpå. 644 00:37:40,008 --> 00:37:41,726 Lucy, Catco er heldig at have dig. 645 00:37:43,011 --> 00:37:45,230 - Og det er jeg også. - Jeg går ikke i vejen. 646 00:37:45,680 --> 00:37:47,478 Det handlede aldrig om de. 647 00:37:47,682 --> 00:37:49,025 Det er blot... 648 00:37:49,225 --> 00:37:51,353 Din glæde ved dit job 649 00:37:51,561 --> 00:37:53,689 fik mig til at indse, at jeg ikke var glad for mit. 650 00:37:55,523 --> 00:37:58,572 Og her troede jeg, det handlede om vores forhold. 651 00:37:58,860 --> 00:38:00,237 Nej. 652 00:38:00,653 --> 00:38:02,530 Jeg ved ikke, hvad jeg laver ved det skrivebord. 653 00:38:03,531 --> 00:38:05,533 Under jordskælvet, mens jeg var derude 654 00:38:05,700 --> 00:38:07,702 og bruge mine instinkter, 655 00:38:10,538 --> 00:38:12,381 følte jeg mig endelig som mig selv igen. 656 00:38:14,167 --> 00:38:17,091 Din idiot, du lagde kameraet fra dig for tidligt. 657 00:38:17,545 --> 00:38:18,717 Det må jeg tale med Cat om. 658 00:38:18,922 --> 00:38:20,890 Skal jeg lægge et godt ord ind for dig? 659 00:38:21,341 --> 00:38:23,264 Hun må tage mit råd nu. 660 00:38:42,070 --> 00:38:43,117 Hej. 661 00:38:43,571 --> 00:38:45,289 Vil du være med til at bestille thaimad? 662 00:38:45,907 --> 00:38:48,535 Der er forårsruller, jordnøddenudler... 663 00:38:48,868 --> 00:38:51,917 Nej, jeg er ikke sulten. Jeg har meget arbejde at se til. 664 00:38:52,539 --> 00:38:53,916 Du spiller videospil. 665 00:38:56,751 --> 00:38:58,628 Din far er i fængsel igen, 666 00:38:58,878 --> 00:39:01,256 vi kan gå tilbage til vores Legetøjsmands-fri liv. 667 00:39:01,422 --> 00:39:02,765 Jeg burde ikke have kysset dig. 668 00:39:03,591 --> 00:39:05,434 Jeg er virkelig ked af det, Kara. 669 00:39:05,593 --> 00:39:08,312 Det er fint, det betyder ikke noget. 670 00:39:08,555 --> 00:39:09,977 Selvfølgelig betyder det noget. 671 00:39:11,558 --> 00:39:14,277 Min far holdt sine følelser lukket inde i årevis, 672 00:39:15,770 --> 00:39:18,774 og så eksploderede han. 673 00:39:21,276 --> 00:39:23,244 Fordi han var en kujon. 674 00:39:24,779 --> 00:39:26,076 Ligesom mig. 675 00:39:26,739 --> 00:39:31,961 Jeg sprang en bombe under vores venskab, da jeg kyssede dig, 676 00:39:32,120 --> 00:39:34,794 og jeg skulle have fortalt om mine følelser for længe siden. 677 00:39:34,956 --> 00:39:38,005 Men jeg var for bange til at sige noget, 678 00:39:39,127 --> 00:39:41,676 jeg var bange for at være mig selv. 679 00:39:43,631 --> 00:39:45,599 Kara, jeg vil fortælle sandheden nu. 680 00:39:48,261 --> 00:39:49,513 Jeg er forelsket i dig. 681 00:39:52,640 --> 00:39:55,985 Jeg har været forelsket i dig i lang tid. 682 00:39:56,519 --> 00:39:58,647 - Siden før du var Supergirl. - Winn... 683 00:40:00,315 --> 00:40:01,942 Jeg vil ikke have, at tingene ændrer sig. 684 00:40:04,152 --> 00:40:05,449 Før det med min far, 685 00:40:05,653 --> 00:40:07,997 havde jeg nok været enig. 686 00:40:10,325 --> 00:40:13,374 Gud, jeg ville bare have ladt, som om kysset ikke var sket. 687 00:40:13,661 --> 00:40:16,835 Men nu kan jeg ikke sidde og smile og spise forårsruller 688 00:40:16,998 --> 00:40:19,501 og lade, som om det ikke tager livet af mig. 689 00:40:22,211 --> 00:40:24,464 Kara, jeg kan ikke holde tingene inde, 690 00:40:24,672 --> 00:40:26,845 jeg er for bange for, hvad der kan ske. 691 00:40:27,175 --> 00:40:28,222 Så... 692 00:40:29,844 --> 00:40:31,391 Hvad betyder det for os? 693 00:40:34,307 --> 00:40:35,729 Det ved jeg ikke. 694 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 Har du glemt tv-aften? 695 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 Game of Thrones og pizza med ekstra ost? 696 00:41:17,350 --> 00:41:18,602 Undskyld. 697 00:41:19,227 --> 00:41:22,948 Jeg fløj rundt i byen og mistede tidsfornemmelsen. 698 00:41:23,564 --> 00:41:24,781 Er alt okay? 699 00:41:25,566 --> 00:41:27,864 Jeg kvajede mig. Med Winn. 700 00:41:30,196 --> 00:41:34,042 Jeg har ødelagt noget, og jeg ved ikke, om jeg kan redde det. 701 00:41:34,283 --> 00:41:37,378 Inviterede han dig ud eller kyssede dig eller sådan noget? 702 00:41:37,578 --> 00:41:39,376 - Og du flippede ud? - Hvad? 703 00:41:39,914 --> 00:41:41,541 Hvordan... 704 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 Jeg er eliteagent 705 00:41:42,959 --> 00:41:46,429 med ekspertise i at analysere talemønstre og kropssprog. 706 00:41:48,256 --> 00:41:50,930 Jeg er også et menneske med øjne. 707 00:41:51,467 --> 00:41:53,811 Du skulle have set hans ansigtsudtryk. 708 00:41:54,929 --> 00:41:56,306 Det gjorde jeg. 709 00:41:59,726 --> 00:42:00,898 Her. 710 00:42:01,436 --> 00:42:03,063 For Danvers-søstrene. 711 00:42:03,646 --> 00:42:05,444 Der burde være en advarsel på os. 712 00:42:06,899 --> 00:42:10,278 Jeg fik Hank... J'onn til at bruge sine kræfter. 713 00:42:10,611 --> 00:42:11,954 Det er da godt. 714 00:42:13,406 --> 00:42:14,623 Er det ikke godt? 715 00:42:14,949 --> 00:42:16,951 Han vil ikke sige det. Han gjorde noget. 716 00:42:17,326 --> 00:42:20,296 Noget slemt. Og jeg pressede ham til det. 717 00:42:21,289 --> 00:42:23,132 Dig? Pressede ham? 718 00:42:26,586 --> 00:42:27,803 Hank er stærk. 719 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 J'onn J'onzz er endnu stærkere. 720 00:42:31,007 --> 00:42:32,634 Fandt du oplysninger om Max? 721 00:42:32,800 --> 00:42:34,973 Ja, men jeg måtte spise snegle for at få dem. 722 00:42:36,888 --> 00:42:38,561 Jeg lod ham give middag. 723 00:42:38,806 --> 00:42:39,978 - Alex... - Det... 724 00:42:40,308 --> 00:42:41,981 Alex, manden er et uhyre. 725 00:42:42,143 --> 00:42:44,362 Du skulle have sagt det. Jeg skulle have støttet dig. 726 00:42:44,562 --> 00:42:48,487 Max Lord er intet andet end en reformeret nørd med et gudekompleks. 727 00:42:49,817 --> 00:42:51,694 Ligesom alle mine andre kærester i college. 728 00:42:51,903 --> 00:42:55,407 Nej, han gør ikke noget, jeg ikke ser komme langtfra. 729 00:42:57,658 --> 00:42:59,160 Det begynder. 730 00:43:03,498 --> 00:43:05,000 Søstre. 731 00:43:06,501 --> 00:43:07,718 Hvor sødt. 732 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 Godnat, Supergirl. 733 00:43:14,926 --> 00:43:16,223 Nyd showet. 734 00:43:49,210 --> 00:43:50,553 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 735 00:43:50,711 --> 00:43:51,712 Danish