1 00:00:02,667 --> 00:00:05,750 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,767 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,512 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,063 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,222 --> 00:00:16,897 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,731 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,278 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,240 For de fleste mennesker er jeg en assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,032 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,083 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,290 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,207 Jeg er Supergirl. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,383 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,879 Alle disse computere og våben, de er intet mod dig. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,423 Jeg kan ikke bruge mine kræfter. Det er for risikabelt. 16 00:00:47,798 --> 00:00:51,052 Jo længere jeg er Hank Henshaw, jo mindre ser jeg, hvad jeg har mistet. 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,645 Jeg er forelsket i dig. 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,148 Jeg vil ikke have, at tingene ændrer sig. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Hvem er A. Foster, frk. Grant? 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,650 Adam Foster er min søn. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,650 Ikke at være der for Adam er det, jeg fortryder mest. 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,657 Vi begår alle fejl og fortryder ting i vores fortid, 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,418 ting, vi ønsker, vi kunne tage tilbage Og ændre... 24 00:01:17,286 --> 00:01:20,005 Min største anger er, at jeg ikke var der for dig. 25 00:01:20,998 --> 00:01:23,126 Jeg ved, at mine valg har såret dig 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,128 på måder, jeg aldrig kan forstå. 27 00:01:27,170 --> 00:01:29,264 Men hvis du er villig, 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,971 vil jeg gerne prøve at råde bod på det mellem os. 29 00:01:33,176 --> 00:01:34,519 Det bliver ikke let. 30 00:01:35,012 --> 00:01:36,514 Det er de vigtige ting aldrig. 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,317 Hjælp! En eller anden! 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,497 Men livet er kort. 33 00:01:54,031 --> 00:01:55,533 Og når alt er sagt og gjort 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,499 er intet vigtigere end familie. 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,335 Al min kærlighed, mor. 36 00:02:05,834 --> 00:02:07,302 FLAMMER AT BEKÆMPE 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,509 - Hvor satte du af dem? - Ved en sø uden ild. 38 00:02:10,172 --> 00:02:12,641 Hvad skete der med din selvtillid efter redningen? 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,058 Taler Winn stadig ikke til dig? 40 00:02:14,968 --> 00:02:18,222 Gid, han aldrig havde kysset mig. Gid, jeg aldrig havde såret ham. 41 00:02:18,722 --> 00:02:20,224 Jeg savner min bedste ven, Alex. 42 00:02:20,557 --> 00:02:23,731 - Bare giv ham plads og tid. - Jeg hader plads og tid. 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,365 Hej. Er frk. Grants kaffe klar? 44 00:02:30,192 --> 00:02:32,069 - Undskyld. - Undskyld mig? 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,247 Jeg sagde undskyld. At du må arbejde for frk. Grant. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,078 Jeg hører, hun er svær at håndtere. 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,413 Et ry, hun stolt efterlever. 48 00:02:39,910 --> 00:02:41,412 Er hun virkelig så slem, som alle siger? 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,581 Du ved, spyr ild. Æder babyer. 50 00:02:43,747 --> 00:02:46,091 Frk. Grant er hård, men hun er fantastisk. 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,256 Ikke kun til sit job, men som person. 52 00:02:48,585 --> 00:02:50,929 Hun er ret sej. 53 00:02:51,421 --> 00:02:52,843 Har hun betalt dig for at sige det? 54 00:02:53,090 --> 00:02:54,262 Nej. 55 00:02:54,508 --> 00:02:56,761 Måske møder du hende en dag og danner din egen mening 56 00:02:56,927 --> 00:02:58,179 fremfor at lytte til rygter. 57 00:02:58,553 --> 00:02:59,850 Hun er heldig at have dig. 58 00:03:04,768 --> 00:03:06,270 Jeg tror, latten er klar. 59 00:03:06,603 --> 00:03:08,105 Du må hellere løbe. 60 00:03:10,065 --> 00:03:11,112 Tak. 61 00:03:12,943 --> 00:03:15,617 Sig, at du indså, at han flirtede med dig. 62 00:03:16,780 --> 00:03:19,124 Nej. Det ville jeg ikke kalde flirting. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,581 - Han var bare venlig. - Du er håbløs. 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,465 National Citys politi forventer store folkemængder 65 00:03:26,790 --> 00:03:30,385 til senator Miranda Cranes forsamling mod rumvæsner i eftermiddag... 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,049 DEO-pligten kalder. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,140 - Winn, hej. - Hej. 68 00:03:42,472 --> 00:03:45,772 - Hvor skal du hen? Ned? - Bare lad være. 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,145 Hav en god dag, Kara. 70 00:03:58,947 --> 00:04:00,824 Miranda Crane er i byen. 71 00:04:01,324 --> 00:04:05,079 Hun er en lynafleder for snæversynede, hippier og rumvæsner, 72 00:04:05,328 --> 00:04:08,423 og ja, det er den rækkefølge, jeg afskyr dem i. 73 00:04:09,332 --> 00:04:12,802 Vores toprapporter har begået den fejl droppe Catco 74 00:04:13,003 --> 00:04:15,131 for en bedre løn ved Vanity Fair. 75 00:04:15,422 --> 00:04:18,301 Hans undergang vil være hurtig og nådesløs takket være Lucy, 76 00:04:18,508 --> 00:04:21,352 der vil aflevere en stævning til ham ved dagens udgang. 77 00:04:21,678 --> 00:04:25,478 - Det er ikke sådan, det fungerer... - Ved dagens udgang. 78 00:04:26,183 --> 00:04:29,027 I mellemtiden må nogen tage til forsamlingen. Ker-rah, 79 00:04:29,186 --> 00:04:30,654 lav en liste over de ledige. 80 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 Det kan jeg gøre. 81 00:04:33,523 --> 00:04:36,823 - Du har layouts at lave. Ker-rah. - Frk. Grant... 82 00:04:36,985 --> 00:04:38,032 Jeg kan undvære en time. 83 00:04:38,195 --> 00:04:41,540 Med al respekt, så er jeg den mest erfarne fotojournalist, du har. 84 00:04:42,491 --> 00:04:46,621 Og min med min forbindelse til et berømt rumvæsen, kan jeg måske 85 00:04:46,787 --> 00:04:48,380 få et godt citat fra senator Crane. 86 00:04:49,122 --> 00:04:53,002 Du har bare at få et citat, der vil fornærme stort set alle. 87 00:04:55,045 --> 00:04:56,171 Det var alt. 88 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Frk. Grant... 89 00:04:59,716 --> 00:05:03,220 Hader du snæversynede mere end rumvæsen, hvorfor giver du så senator Crane 90 00:05:03,386 --> 00:05:05,229 så meget opmærksomhed? Hun er skrækkelig. 91 00:05:05,847 --> 00:05:09,818 Fordi, Ker-rah, mens snæversynede altid vinder guld på podiet 92 00:05:09,976 --> 00:05:12,479 for min foragt, er gider de fremragende onlinetrafik. 93 00:05:13,355 --> 00:05:16,234 Og jo mere de taler, jo mere saboterer de sig selv. 94 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 Det er en magisk implosion, der sker for øjnene af os... 95 00:05:21,196 --> 00:05:23,574 - Hvem er på mit kontor? - Jeg ringer til vagten. 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Nej. 97 00:05:27,911 --> 00:05:29,083 Lad være. 98 00:05:33,583 --> 00:05:34,675 Adam? 99 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Hej. 100 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Hej. 101 00:05:42,217 --> 00:05:43,218 Jeg... 102 00:05:43,718 --> 00:05:46,767 Er ked af at dukke op, mens du arbejder. 103 00:05:47,097 --> 00:05:48,269 Det... 104 00:05:48,598 --> 00:05:51,772 Det er slet ikke et problem. 105 00:05:52,936 --> 00:05:54,108 Er du okay? 106 00:05:55,272 --> 00:05:56,945 Hvorfor? Hvorfor i dag? 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 Jeg fik dit brev. 108 00:06:00,902 --> 00:06:02,119 Mit brev. 109 00:06:05,115 --> 00:06:06,458 Selvfølgelig. 110 00:06:15,292 --> 00:06:18,637 Jeg er så glad for, at du er her. 111 00:06:20,213 --> 00:06:21,305 Tak, fordi du tog kontakt. 112 00:06:22,299 --> 00:06:24,643 Der er bare så meget at sige. 113 00:06:25,218 --> 00:06:28,722 Men jeg har en million ting, jeg skal nå lige nu. 114 00:06:29,764 --> 00:06:31,391 Ja, det tænkte jeg nok. 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,774 Jeg er i byen et par dage. 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,942 - Er du ledig til at spise middag? - Jeg gør mig ledig. 117 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Tak. 118 00:06:47,908 --> 00:06:49,330 Bed din heppekorsleder e-maile mig. 119 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 Ker-rah! 120 00:06:56,791 --> 00:06:58,134 Hvad har du gjort? 121 00:06:58,501 --> 00:07:02,472 Du har skrevet mange breve og så smidt dem væk. 122 00:07:02,672 --> 00:07:04,299 I sidste uge smed du et... 123 00:07:05,091 --> 00:07:09,597 Jeg vil ikke sige efter mit hoved, men i retning af mig, og så læste jeg det, 124 00:07:09,930 --> 00:07:11,477 så det var til Adam, og måske... 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,651 Jeg gjorde det færdigt for dig. 126 00:07:17,646 --> 00:07:18,693 Jeg ved det. 127 00:07:19,189 --> 00:07:22,318 Jeg ved, det er slemt. Jeg troede ikke, han ville dukke op. 128 00:07:22,525 --> 00:07:25,654 Hvem har bedt dig tro? Du skrev til min søn. 129 00:07:25,820 --> 00:07:26,992 Gå så med dig. Du er fyret. 130 00:07:27,155 --> 00:07:29,704 Jeg prøvede bare at hjælpe. Du ved, min mor døde. 131 00:07:29,866 --> 00:07:31,834 Jeg får ikke endnu en chance med hende. 132 00:07:32,786 --> 00:07:34,379 Det skal ikke ske for dig og Adam. 133 00:07:34,621 --> 00:07:38,125 Du gik over grænsen, Ker-rah. Du kender ham ikke. 134 00:07:38,500 --> 00:07:40,969 Det gør jeg heller ikke. Jeg så ham sidst som spæd, 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,801 da hans far flyttede tværs over landet med ham. 136 00:07:44,464 --> 00:07:45,807 - Jeg sagde... - Du sagde, 137 00:07:45,966 --> 00:07:48,970 at miste Adam var dit livs største anger. 138 00:07:50,053 --> 00:07:51,896 Frk. Grant, jeg har kendt dig længe nu. 139 00:07:52,222 --> 00:07:54,065 Og du ville aldrig have sendt det brev. 140 00:07:54,224 --> 00:07:56,977 Og endnu et år, hvor du savnede ham, ville gå sådan. 141 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Jeg er ked af det. 142 00:08:02,232 --> 00:08:06,237 Nogle gange er det lettere at se fortiden i øjnene med lidt hjælp. 143 00:08:11,533 --> 00:08:14,207 Hvilket sentimentalt fis skrev du til ham? 144 00:08:17,372 --> 00:08:20,751 Det er faktisk ikke skrækkeligt. 145 00:08:23,753 --> 00:08:25,050 Han kom trods alt. 146 00:08:26,881 --> 00:08:27,928 Han er her. 147 00:08:31,177 --> 00:08:32,724 Gud, han er her. 148 00:08:33,596 --> 00:08:37,100 Skal jeg bestille bord til middag, eller er jeg fyret? 149 00:08:41,855 --> 00:08:42,947 Bestil et bord. 150 00:08:45,734 --> 00:08:46,781 Og Ker-rah? 151 00:08:47,110 --> 00:08:48,953 Jeg vil gøre dit liv til et helvede. 152 00:08:49,779 --> 00:08:52,077 Det er det værd. Det er familien altid. 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,296 Tak. Tak, fordi I kom. 154 00:09:06,963 --> 00:09:08,055 Rumvæsner. 155 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Udenjordiske. Ikke-mennesker. 156 00:09:10,425 --> 00:09:12,644 Om de bærer en rød kappe eller ej, 157 00:09:12,886 --> 00:09:16,982 er de en trussel mod dette land, vores frihed og vores liv. 158 00:09:18,224 --> 00:09:20,568 Begyndende i dag må vi have løsninger. 159 00:09:20,810 --> 00:09:21,982 Perimeteren er fri. 160 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Prøv igen. 161 00:09:23,646 --> 00:09:25,068 Vi må vide, hvor de bor, 162 00:09:25,815 --> 00:09:28,819 hvad de laver, og hvem de æder. 163 00:09:30,236 --> 00:09:35,083 Og vigtigst af alt må vi holde dem fra at lande i vores land. 164 00:09:35,784 --> 00:09:38,503 Hvis vi skal bygge en kuppel, så lad os bygge en kuppel. 165 00:09:38,912 --> 00:09:42,007 Det er på tide at holde op med at tale og begynde at handle. 166 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Uhyrerne kommer efter jeres familier. 167 00:10:00,475 --> 00:10:02,523 - Væk! - Ned med jer alle sammen! 168 00:10:03,520 --> 00:10:04,567 Væk! 169 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 Hank... 170 00:10:32,048 --> 00:10:33,049 Det er Supergirl. 171 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Forsigtig. 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,568 - Hvor blev det af? - Det ved jeg ikke. Det var her lige. 173 00:10:43,893 --> 00:10:45,190 Supergirl, har du visuel kontakt? 174 00:10:45,728 --> 00:10:47,230 - Er det dernede? - Nej. 175 00:10:47,730 --> 00:10:49,107 Hvad det end er, er det væk. 176 00:11:02,787 --> 00:11:05,256 Transporter senator Crane til hovedkvarteret straks. 177 00:11:05,915 --> 00:11:06,962 Hvad var det? 178 00:11:07,208 --> 00:11:08,460 Et væsen, der ikke efterlader overlevende. 179 00:11:08,626 --> 00:11:10,253 Hun må væk, før det kommer tilbage. 180 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 - Hvad gjorde det? - Intet. Jeg er okay. 181 00:11:12,213 --> 00:11:13,260 Nej, du er ikke. Du frøs... 182 00:11:13,464 --> 00:11:15,762 Hørte du mig sige, at hun må til hovedkvarteret? 183 00:11:16,217 --> 00:11:17,594 - Hank. - Det er yderst vigtigt... 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Hank! 185 00:11:20,638 --> 00:11:22,106 Hvad helvede er det sket med dig? 186 00:11:22,932 --> 00:11:24,434 Det skal jeg sige dig. 187 00:11:24,642 --> 00:11:25,939 I har kvajet jer gevaldigt. 188 00:11:26,477 --> 00:11:27,478 Og jeg vil ikke holdes her. 189 00:11:27,729 --> 00:11:29,777 Fru senator, det er for din beskyttelse. 190 00:11:30,064 --> 00:11:32,442 Jeg ved, din ven Sam Lane taler grimt om DEO, 191 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 men vier her for at hjælpe. 192 00:11:33,776 --> 00:11:36,404 Generalen sagde, at trods din snak om at overvåge rumvæsner, 193 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 er du den første, der lukker dem ind ad døren. 194 00:11:39,073 --> 00:11:41,326 Du glemmer vel den del, hvor jeg reddede dit skind. 195 00:11:41,492 --> 00:11:43,961 Du kunne lige så godt have planlagt det lille stunt. 196 00:11:44,120 --> 00:11:45,463 Typisk rumvæsner. 197 00:11:46,080 --> 00:11:47,297 Undskyld mig? 198 00:11:48,124 --> 00:11:49,296 I er alle ens. 199 00:11:49,459 --> 00:11:53,009 Modbydelige insekter, der kommer kravlende fra jeres syge, 200 00:11:53,171 --> 00:11:56,141 afsides planeter for at suge vores ressourcer til jer. 201 00:11:57,634 --> 00:11:59,136 Bedøvende. Det var så lidt. 202 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 Mit hold og jeg overvåger din karriere. 203 00:12:01,638 --> 00:12:02,685 Vi holder dig opdateret. 204 00:12:03,014 --> 00:12:05,142 - Jeg har sagt, jeg ikke bliver. - Fru senator! 205 00:12:06,351 --> 00:12:08,194 Så længe det er derude, er du herinde. 206 00:12:08,645 --> 00:12:10,488 Nyd dit ophold hos DEO. 207 00:12:13,316 --> 00:12:16,490 - Jeg burde have ladet det æde hende. - Det sker måske stadig. 208 00:12:17,153 --> 00:12:18,826 Er du klar til at fortælle alt? 209 00:12:19,697 --> 00:12:21,449 Vi leder efter en hvid marsboer. 210 00:12:24,160 --> 00:12:26,834 - Er den som dig? - Den er intet som mig. 211 00:12:27,497 --> 00:12:30,125 Det væsen og dens art slagtede de grønne marsboere. 212 00:12:31,334 --> 00:12:33,837 De hvide marsboere kom fra under planetens overflade. 213 00:12:34,879 --> 00:12:36,847 De medbragte ild fra planetens indre. 214 00:12:38,549 --> 00:12:40,517 Og de brændte os alle. 215 00:12:40,843 --> 00:12:43,187 - Gud, J'onn. Det er jeg ked af. - Vær ikke det. 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,811 At vide, hvad vi kæmper imod, kan måske redde vores liv. 217 00:12:47,725 --> 00:12:52,196 Dette væsen tilhører en race, der er stålsat på at dræbe mig og mine. 218 00:12:53,314 --> 00:12:54,361 Det vender tilbage. 219 00:12:55,358 --> 00:12:57,861 - Men det angreb senatoren... - Tag ikke fejl... 220 00:12:59,570 --> 00:13:01,413 Jeg ledte det til National City. 221 00:13:03,366 --> 00:13:06,745 Som marsboere deler vi ikke kun evnen til at skifte form, vi er forbundet. 222 00:13:07,203 --> 00:13:11,208 Hvis jeg tager min sande form eller søger efter det med mine tanker, ved det det. 223 00:13:12,208 --> 00:13:15,553 Det fornemmede mig, da jeg brugte mine kræfter på Maxwell Lord. 224 00:13:16,504 --> 00:13:18,381 Det angreb forsamlingen for at lokke mig frem. 225 00:13:19,340 --> 00:13:20,842 Og så skræmte jeg det væk. 226 00:13:21,759 --> 00:13:23,011 Heldigvis. 227 00:13:23,594 --> 00:13:25,267 For jeg kunne ikke bekæmpe det i dag. 228 00:13:26,389 --> 00:13:29,893 - Jeg kunne ikke røre mig. - Du kan du næste gang. 229 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 Vi finder det. 230 00:13:32,061 --> 00:13:34,189 I mellemtiden holder vi senator Crane her. 231 00:13:34,564 --> 00:13:35,907 Det er det sikreste sted. 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,574 Jeg må bede dig om noget. 233 00:13:41,237 --> 00:13:42,910 Det burde være mig, der møder det. 234 00:13:43,406 --> 00:13:46,285 Men afslører jeg mig, slutter mit liv som Hank Henshaw. 235 00:13:46,909 --> 00:13:49,753 Og hvis Hank er væk, overtager general Lane DEO. 236 00:13:49,912 --> 00:13:52,756 - Og det ved du, hvad betyder. - Du har hjulpet mig mange gange. 237 00:13:53,541 --> 00:13:55,543 Jeg klarer den. Jeg finder det. 238 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 Din stamcelle-ansigtsbehandling er bekræftet. 239 00:14:04,927 --> 00:14:06,099 Philip er hos dig klokken syv. 240 00:14:06,262 --> 00:14:08,765 En lille påmindelse, han har flere ansigtstatoveringer, 241 00:14:08,931 --> 00:14:12,105 -så ring ikke 112 denne gang. - Noget andet? 242 00:14:13,561 --> 00:14:16,280 Din bil holder klar til at køre dig til middag med Adam. 243 00:14:18,274 --> 00:14:19,446 Hvordan har du det? 244 00:14:19,776 --> 00:14:22,074 Det er længe siden, du har... 245 00:14:22,278 --> 00:14:23,495 Ker-rah, hold kæft. 246 00:14:24,238 --> 00:14:27,458 Jeg har holdt enemøder 247 00:14:27,658 --> 00:14:31,003 med de mest indflydelsesrige og magtfulde mennesker i verden. 248 00:14:31,913 --> 00:14:35,133 Men det er ikke et interview. Det er din søn. 249 00:14:35,291 --> 00:14:36,838 Og til tider kan du være lidt... 250 00:14:39,420 --> 00:14:42,094 Det er bare, når du taler til ham, 251 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 bør dine ord komme fra hjertet. 252 00:14:46,469 --> 00:14:49,473 Havde jeg chancen for at tale med min mor, ville jeg spørges... 253 00:14:50,973 --> 00:14:52,646 Om jeg er lykkelig. 254 00:14:53,643 --> 00:14:56,817 Hun skulle fortælle, hvorfor hun træf de valg, hun træf. 255 00:14:57,271 --> 00:14:59,319 Og hvis hun kunne gøre det om, 256 00:14:59,607 --> 00:15:01,029 hvad ville hun så gøre anderledes? 257 00:15:02,652 --> 00:15:04,825 Mest af alt ville jeg have, at hun var ærlig. 258 00:15:05,488 --> 00:15:08,332 Jeg har hånderet Putin, pave Francis og Taylor Swift. 259 00:15:08,825 --> 00:15:11,669 Det her er Adam. Jeg klarer den. 260 00:15:15,623 --> 00:15:17,842 Jeg glemmer aldrig, en fest med Bill Gates, 261 00:15:18,209 --> 00:15:19,335 hvor jeg sagde: 262 00:15:19,502 --> 00:15:23,678 "Bill, folk vil læse nyheder på små, tynde skærme, 263 00:15:23,881 --> 00:15:27,181 "som de kan holde i hånden," og selvfølgelig kvajede han sig. 264 00:15:27,343 --> 00:15:31,974 Og hvor mange tusind millioner har Lord Technologies lavet af dem? 265 00:15:34,392 --> 00:15:35,735 Hvad har du ellers opfundet, Cat? 266 00:15:39,021 --> 00:15:42,195 Jeg forstår. Nok om mig. 267 00:15:42,692 --> 00:15:45,070 Jeg vil vide mere om dig. 268 00:15:45,486 --> 00:15:46,533 Hvad vil du vide? 269 00:15:46,863 --> 00:15:48,206 Hvordan går det på Cornell? 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,708 - Har du din kandidat... - Jeg holdt op. 271 00:15:52,326 --> 00:15:54,044 Du ved... 272 00:15:54,704 --> 00:15:57,878 Nogle af nationens største tænkere har aldrig færdiggjort college. 273 00:15:59,542 --> 00:16:03,547 Jeg husker mit første år, endeløse forelæsninger, 274 00:16:03,713 --> 00:16:05,556 og jeg tænkte, jeg ville lære mere i praksis. 275 00:16:05,882 --> 00:16:09,887 Så det gjorde jeg. Jeg fik min første praktikplads ved Daily Planet. 276 00:16:10,219 --> 00:16:12,847 Kom du til middag, så du kunne tale om dig selv? 277 00:16:14,223 --> 00:16:15,270 Selvfølgelig ikke. 278 00:16:16,517 --> 00:16:17,769 Skrev du overhovedet det brev? 279 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Ja. 280 00:16:22,773 --> 00:16:26,573 Efter jeg havde læst det, troede jeg, du ville have, at tingene var anderledes. 281 00:16:28,070 --> 00:16:30,573 - Du prøver slet ikke. - Hvad skal jeg sige? 282 00:16:35,077 --> 00:16:36,579 At du er ked af det. 283 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Jeg er ked af det. 284 00:16:39,874 --> 00:16:42,047 Jeg er ked af det. Jeg ville gerne have været der. 285 00:16:42,919 --> 00:16:45,593 Men du må forstå, at jeg ikke havde været en god mor. 286 00:16:45,755 --> 00:16:47,257 - Jeg var ikke klar. - Jeg forstår. 287 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Det handler om dig. 288 00:16:50,259 --> 00:16:52,057 Det har altid handlet om dig. 289 00:16:55,389 --> 00:16:56,436 Tak for middagen, Cat. 290 00:17:00,895 --> 00:17:03,318 James, de billeder er fantastiske. 291 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 Tak. 292 00:17:04,982 --> 00:17:08,111 Nærdødsoplevelser giver mig lyst til at tage billeder, så... 293 00:17:09,654 --> 00:17:10,780 Kan du se noget? 294 00:17:11,155 --> 00:17:13,283 Nej. Intet unormalt. 295 00:17:14,242 --> 00:17:17,121 Udover et hvidt uhyre fra Mars. 296 00:17:20,915 --> 00:17:26,513 - Hvis du skal hjem, er det okay. - Jeg sagde, jeg ville komme sent, så... 297 00:17:33,928 --> 00:17:35,271 Se her. 298 00:17:38,307 --> 00:17:40,480 Hvad er det, et blus? Eller genskin? 299 00:17:40,643 --> 00:17:42,611 Det tænkte jeg også, indtil... 300 00:17:43,104 --> 00:17:44,151 Se der. 301 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 Gløder hendes øjne sådan på alle billederne? 302 00:17:46,649 --> 00:17:49,118 Nej. Kun efter du reddede hende. 303 00:17:52,613 --> 00:17:54,957 Tak. Det har været en lang dag. 304 00:17:55,533 --> 00:17:57,456 Noget siger mig, den langt fra er forbi. 305 00:18:05,835 --> 00:18:07,132 Noget nyt om uhyret? 306 00:18:07,670 --> 00:18:10,219 Supergirl vil nådigst finde angriberen personligt, 307 00:18:10,381 --> 00:18:12,679 til stor fare for sig selv, må jeg tilføje. 308 00:18:13,384 --> 00:18:15,227 Når hun fanger det, er du i sikkerhed derude. 309 00:18:15,970 --> 00:18:17,688 Hvorfor tror du, jeg er i sikkerhed her? 310 00:18:19,181 --> 00:18:20,353 Hvad antyder du, senator? 311 00:18:20,516 --> 00:18:24,237 Ikke andet end hvisken i Washington om, at du må rydde ud. 312 00:18:25,021 --> 00:18:28,025 At Supergirl ikke er det eneste rumvæsen i DEO. 313 00:18:29,150 --> 00:18:30,402 Du har en muldvarp, Henshaw. 314 00:18:33,237 --> 00:18:36,411 Jeg håber ikke, det støder dig, hvis jeg kalder dig paranoid, frue. 315 00:18:36,699 --> 00:18:37,916 Jeg ville ikke være den første. 316 00:18:38,159 --> 00:18:39,877 Nogle rumvæsner kan ligne enhver. 317 00:18:41,245 --> 00:18:44,875 Vi har måske ikke meget til fælles, men ingen af os synes vist 318 00:18:45,041 --> 00:18:47,760 om tanken om en rumvæsenspion inden for dine mure. 319 00:18:48,210 --> 00:18:51,760 Og hvis det blev offentligt kendt, ville det være pinligt for dig. 320 00:18:52,048 --> 00:18:53,846 Hvorfor fornemmer jeg, at du har et forslag? 321 00:18:55,926 --> 00:18:58,679 Foretag en stille, intern efterforskning. 322 00:18:59,221 --> 00:19:01,690 Jeg er sikker på, at du kan finde et rumvæsen. 323 00:19:02,892 --> 00:19:05,566 Tro mig, frue. 324 00:19:06,228 --> 00:19:10,074 Din tid er bedre brugt på det amerikanske folk 325 00:19:10,441 --> 00:19:11,738 end disse tegneserietanker. 326 00:19:11,901 --> 00:19:15,405 Fint. Så spil dum. Lad muldvarpen boltre sig, 327 00:19:15,571 --> 00:19:17,915 ligesom du slap en hvid marsboer boltre sig i det fri. 328 00:19:18,240 --> 00:19:20,914 Men når du bliver fældet indefra, så husk dette. 329 00:19:21,702 --> 00:19:22,749 Du blev advaret. 330 00:19:24,747 --> 00:19:26,090 Kara, fandt du noget? 331 00:19:26,248 --> 00:19:28,626 Jeg tror, marsboeren skiftede form til senator Crane. 332 00:19:28,793 --> 00:19:30,921 Så den ægte senator er måske stadig i fare et sted. 333 00:19:31,128 --> 00:19:33,256 - Godt at vide. - Jeg er på vej. 334 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Skynd dig. 335 00:19:39,095 --> 00:19:42,599 Det er i din bedste interesse at finde den rumvæsen-overløber i en fart. 336 00:19:42,765 --> 00:19:44,642 Hele din operation er blevet sat i fare. 337 00:19:49,105 --> 00:19:51,904 Der er ingen skjulte rumvæsner her. 338 00:19:52,400 --> 00:19:55,745 Er du helt sikker på det, direktør Henshaw? 339 00:20:01,617 --> 00:20:03,290 Gid, jeg kunne sige ja. 340 00:20:04,495 --> 00:20:06,793 Jeg sagde ikke, det var en hvid marsboer. 341 00:20:10,918 --> 00:20:12,636 Du er klogere, end jeg troede. 342 00:20:45,828 --> 00:20:46,829 Spred jer! 343 00:21:32,833 --> 00:21:33,880 Kara. 344 00:21:34,043 --> 00:21:37,047 Jeg sætter efter det. Du bliver her. Hank har brug for dig. 345 00:21:41,383 --> 00:21:43,431 Alex, det er flygtet. Igen. 346 00:21:44,053 --> 00:21:46,556 Jeg arbejder på en plan med Hank. Hold øjnene åbne. 347 00:21:48,891 --> 00:21:51,895 - Er alt i orden, frk. Grant? - Nej, du må komme til kontoret... 348 00:21:52,228 --> 00:21:53,400 Nu. 349 00:21:57,900 --> 00:21:59,026 Hank. 350 00:22:00,236 --> 00:22:01,909 - J'onn... - Jeg burde have vidst det. 351 00:22:02,696 --> 00:22:04,073 Det er ikke din skyld. 352 00:22:04,406 --> 00:22:07,580 Havde jeg ikke presset dig til at bruge dine kræfter, var det ikke sket. 353 00:22:08,786 --> 00:22:12,757 Men det gjorde det. Og nu er medlemmer af mit hold døde. 354 00:22:13,749 --> 00:22:15,422 Det er min krig, ikke Jordens. 355 00:22:15,876 --> 00:22:16,923 Ikke længere. 356 00:22:18,087 --> 00:22:19,760 Du er ikke alene i dette. 357 00:22:20,881 --> 00:22:24,431 Jeg er ked af, hvad der skete med din planet. 358 00:22:25,761 --> 00:22:27,729 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det føles. 359 00:22:29,431 --> 00:22:32,401 Men sammen vil vi beskytte den her. 360 00:22:34,937 --> 00:22:36,655 Det var ikke kun min planet... 361 00:22:41,485 --> 00:22:43,954 Vi kæmpede imod. Vi var vant til krig. 362 00:22:44,321 --> 00:22:45,789 Men ikke sådan. 363 00:22:46,490 --> 00:22:48,492 De hvide marsboere havde knoklet under jorden 364 00:22:48,784 --> 00:22:50,286 og bygget våben. 365 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 Ildfælder. 366 00:22:53,998 --> 00:22:57,252 Deres teknologi overvældede os. Der var ingen ære i deres kamp. 367 00:22:58,460 --> 00:23:01,088 De gennede os sammen i lejre. 368 00:23:03,674 --> 00:23:06,803 Jeg svor, at uanset hvad måtte jeg beskytte min familie. 369 00:23:08,762 --> 00:23:09,979 Vi ville overleve. 370 00:23:11,682 --> 00:23:14,481 Men da vi kom gennem portene... 371 00:23:21,692 --> 00:23:22,818 Tog de kvinderne og børnene. 372 00:23:24,778 --> 00:23:26,280 Mænd blev tvunget til arbejde. 373 00:23:27,114 --> 00:23:28,161 Nej! 374 00:23:28,324 --> 00:23:30,326 De andre røg i ovnen. 375 00:23:33,495 --> 00:23:37,170 Min kone og døtre... 376 00:23:40,669 --> 00:23:41,795 Brændt. 377 00:23:51,555 --> 00:23:52,681 Jeg flygtede. 378 00:23:54,725 --> 00:23:56,022 Jeg overlevede. 379 00:23:57,019 --> 00:23:58,521 Til stor skam. 380 00:24:01,357 --> 00:24:04,201 Jeg vil høre min families skrig til den dag, jeg dør. 381 00:24:12,868 --> 00:24:14,040 Se på mig. 382 00:24:15,871 --> 00:24:18,044 J'onn, se på mig. 383 00:24:20,501 --> 00:24:22,720 Der er ingen skam i at overleve. 384 00:24:25,089 --> 00:24:28,559 Hvis din familie var overlevet, 385 00:24:31,387 --> 00:24:33,060 ville du ikke ønske, at de skammede sig. 386 00:24:33,722 --> 00:24:34,939 Men det gjorde de ikke. 387 00:24:35,849 --> 00:24:38,398 Og nu har jeg ladet endnu en af deres slagtere dræbe igen. 388 00:24:40,896 --> 00:24:42,364 Jeg må stoppe det. 389 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 Ja, frk. Grant? 390 00:24:57,913 --> 00:25:02,214 Hørte du mig ikke de første ti gange? Hent mig en kamillete. 391 00:25:02,418 --> 00:25:03,465 Undskyld. 392 00:25:03,627 --> 00:25:05,425 Hvis du ikke tager mine opkald, Ker-rah, 393 00:25:05,587 --> 00:25:08,636 foreslår jeg, at du går videre og smider dig ud fra altanen. 394 00:25:10,718 --> 00:25:11,935 Hvordan gik middagen med Adam? 395 00:25:13,470 --> 00:25:15,097 Og så er der det. 396 00:25:16,265 --> 00:25:17,812 Hvorfor forberedte du mig ikke? 397 00:25:19,059 --> 00:25:23,439 Du påtog dig at lokke ham hertil med din sprudlende Danvers-følsomhed, 398 00:25:23,731 --> 00:25:26,075 og så lod du mig gå uforberedt derind? 399 00:25:29,486 --> 00:25:31,284 Han vil aldrig tale med mig igen. 400 00:25:31,947 --> 00:25:33,449 Jeg er ked af, det ikke gik godt. 401 00:25:35,617 --> 00:25:38,791 Han kom ikke for at se mig. Han kom på grund af brevet. 402 00:25:40,998 --> 00:25:42,921 Han kunne lige så vel være kommet for dig. 403 00:25:44,126 --> 00:25:46,470 Jeg ordner det. Det lover jeg. 404 00:25:48,172 --> 00:25:49,469 Kara. 405 00:25:53,135 --> 00:25:55,183 - Adam! Hej. - Hej. Hvad laver du her? 406 00:25:56,805 --> 00:25:58,148 Det handler om din mor. 407 00:25:58,849 --> 00:26:01,477 Vent, skal du aflevere undskyldningschecken? 408 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Ja. 409 00:26:03,145 --> 00:26:05,398 Det er nu, min mor normalt smider penge mod problemet. 410 00:26:05,647 --> 00:26:07,991 Frk. Grant har ikke sendt mig, jeg kom, 411 00:26:08,150 --> 00:26:10,494 fordi jeg aldrig har set din mor sådan. 412 00:26:10,736 --> 00:26:12,158 - Hvordan? - Bange. 413 00:26:12,488 --> 00:26:14,035 - For ikke at få nok retweets? - Nej... 414 00:26:14,239 --> 00:26:17,493 - For at miste dig igen. - Hun har klaret sig fint i 25 år. 415 00:26:17,659 --> 00:26:19,832 Eller også var hun god til at foregive det. 416 00:26:21,205 --> 00:26:26,678 Jeg ved, du tror, din mor er et hjerteløst, narcissistisk uhyre... 417 00:26:27,002 --> 00:26:28,720 - Dine ord. - Det gør jeg også nogle gange. 418 00:26:29,838 --> 00:26:35,686 Men når man når gennem det, er der er inspirerende person bag. 419 00:26:36,929 --> 00:26:38,021 En helt. 420 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 Du taler om hende, som var hun Supergirl. 421 00:26:41,517 --> 00:26:46,364 Det er hun på nogle måder. 422 00:26:47,523 --> 00:26:50,402 Nogle gange kræver det ofre at være en helt. 423 00:26:51,860 --> 00:26:55,205 Inderst inde vidste hun altid, at hun måtte gøre noget stort. 424 00:26:56,031 --> 00:26:58,204 Og hvis hun kunne gøre det om igen, 425 00:26:58,367 --> 00:27:02,622 tror jeg ikke hun ville ændre noget udover at forlade dig. 426 00:27:06,208 --> 00:27:07,380 Nej, du skrev brevet. 427 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 Hvad? 428 00:27:13,048 --> 00:27:17,724 Nej. Det ville være ulovligt, 429 00:27:17,886 --> 00:27:21,060 og komplet sindssygt, og... 430 00:27:24,768 --> 00:27:29,399 Ja, det var noget, jeg gjorde. 431 00:27:30,399 --> 00:27:32,401 Jeg vidste det. Det forklarer alt. 432 00:27:32,568 --> 00:27:34,161 - Fordi hun er for bange. - For hvad? 433 00:27:34,570 --> 00:27:35,571 Det her. 434 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Jeg ved, det bliver svært at lukke hende ind... 435 00:27:40,576 --> 00:27:42,419 Men du må give hende en chance til. 436 00:27:46,081 --> 00:27:47,833 Ved du, at du burde få en lønforhøjelse? 437 00:27:48,750 --> 00:27:49,797 Er det et ja? 438 00:27:50,252 --> 00:27:51,424 Kun hvis du tager med. 439 00:27:59,094 --> 00:28:01,938 Jeg ved, I begge har meget, I vil sige til hinanden... 440 00:28:02,097 --> 00:28:04,270 Jeg er blevet oplyst om, at jeg har sagt for meget. 441 00:28:04,433 --> 00:28:05,650 Og hvad du mener med det, 442 00:28:05,934 --> 00:28:08,938 på trods af den tone, vi var enige, du ikke skulle bruge, 443 00:28:09,271 --> 00:28:12,445 er, at du måske ikke udtrykte dig så godt til middagen. 444 00:28:12,608 --> 00:28:14,360 Nej, hun udtrykte sig perfekt. 445 00:28:15,944 --> 00:28:17,946 Om og om og om igen... 446 00:28:18,280 --> 00:28:23,127 Og hvad du mener med det, er, at du ønsker, hun fokuserede mere på dig 447 00:28:23,368 --> 00:28:25,462 på grund af alle de år, I har været adskilt. 448 00:28:28,957 --> 00:28:30,709 Bare sig noget til hinanden. 449 00:28:31,543 --> 00:28:34,217 Sig noget ærligt. Selvom det skræmmer jer. 450 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 Bare prøv. 451 00:28:40,469 --> 00:28:45,020 Jeg fik aldrig lov til at hænge dine tegninger på køleskabet. 452 00:28:46,391 --> 00:28:50,191 Jeg fik aldrig lov til at fortælle dig historier. 453 00:28:52,147 --> 00:28:56,744 Og jeg fik aldrig lov til at lære dig ikke at være bange for verden. 454 00:29:00,656 --> 00:29:02,704 Og jeg fik aldrig lov til at fortælle, 455 00:29:04,493 --> 00:29:07,667 hvor fantastisk du er. 456 00:29:09,039 --> 00:29:10,666 Jeg fik aldrig lov til at være din mor. 457 00:29:13,043 --> 00:29:15,091 Men jeg er din største fan, Adam. 458 00:29:17,172 --> 00:29:20,551 Og jeg er så ked af, jeg ikke fik set dig vokse op. 459 00:29:23,053 --> 00:29:26,023 - Du ville ikke have mig. - Adam, det er slet ikke fair. 460 00:29:26,181 --> 00:29:27,228 Nej, lad ham tale. 461 00:29:37,401 --> 00:29:38,573 Savnede du mig? 462 00:29:39,069 --> 00:29:40,571 Selvfølgelig savnede jeg dig. 463 00:29:42,364 --> 00:29:44,787 Jeg savnede dig hvert sekund. 464 00:29:45,951 --> 00:29:47,874 Jeg savner dig stadig. 465 00:29:52,874 --> 00:29:55,377 Nej, jeg ville ikke... 466 00:30:07,222 --> 00:30:08,565 Jeg savnede også dig. 467 00:30:13,270 --> 00:30:14,943 Vi ses i morgen, frk. Grant. 468 00:30:16,273 --> 00:30:17,445 Tak. 469 00:30:23,989 --> 00:30:25,286 Jeg er ked af det. 470 00:30:26,825 --> 00:30:28,668 - Men? - Intet men. 471 00:30:30,078 --> 00:30:31,295 Jeg er bare ked af det. 472 00:30:37,669 --> 00:30:39,467 Kan du spore det med dets væv? 473 00:30:40,297 --> 00:30:42,641 Hvis det er i sin egen form, ja. 474 00:30:43,633 --> 00:30:46,512 Okay. Hvad gør vi så nu? 475 00:30:49,014 --> 00:30:50,482 Vi gør ikke noget. 476 00:30:51,350 --> 00:30:53,318 Nej. Nej, det sker ikke. 477 00:30:54,811 --> 00:30:57,439 - Vi fanger det sammen. - Vi fanger det ikke. 478 00:30:57,606 --> 00:30:59,825 - Hvad mener du? - Du ved præcis, hvad jeg mener. 479 00:31:01,151 --> 00:31:02,619 Jeg finder dets hule. 480 00:31:02,944 --> 00:31:05,288 Og når jeg gør, smider jeg min menneskehud. 481 00:31:05,447 --> 00:31:06,619 Jeg vil ikke fryse. 482 00:31:06,948 --> 00:31:10,703 Jeg vil knække det i to og begrave det i det tørre sand. 483 00:31:12,162 --> 00:31:14,210 - Du er ikke morder. - Du kender mig ikke. 484 00:31:14,831 --> 00:31:17,129 Jeg er 317 år gammel. 485 00:31:17,334 --> 00:31:18,961 Jeg kan bære det ansigt, jeg vælger. 486 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 Jeg kan tale sprog, din mund ikke kan udforme. 487 00:31:21,296 --> 00:31:22,969 Du ved intet om mig. 488 00:31:23,131 --> 00:31:24,804 - Og ægte senator Crane? - Hun er død. 489 00:31:24,966 --> 00:31:26,183 Det ved du ikke. 490 00:31:26,843 --> 00:31:29,221 Du sagde selv: "Vi vælger ikke, hvem vi beskytter." 491 00:31:29,471 --> 00:31:31,690 Hvis hun er i live, må vi finde hende. 492 00:31:33,809 --> 00:31:35,527 Jeg ved, du tror på ære. 493 00:31:36,395 --> 00:31:38,489 Der er ingen ære i det, du vil gøre. 494 00:31:38,980 --> 00:31:40,357 Det betyder ikke længere noget. 495 00:32:00,669 --> 00:32:02,046 Etage et til seks er fri. 496 00:32:02,671 --> 00:32:04,048 Hun må være her et sted. 497 00:32:04,548 --> 00:32:05,845 Hank, er du okay? 498 00:32:07,134 --> 00:32:10,684 Jeg er i en kloak, Danvers, alt er i orden. 499 00:32:11,221 --> 00:32:12,564 Sig til, hvis du finder noget. 500 00:32:12,889 --> 00:32:14,061 Ikke hvis. 501 00:32:15,725 --> 00:32:17,898 Hjælp! Hjælp mig! 502 00:32:18,228 --> 00:32:19,605 En eller anden! 503 00:32:25,652 --> 00:32:28,326 Jeg ved, du er der. Kom og tag mig. 504 00:32:31,241 --> 00:32:34,962 - Hjælp mig! Jeg er herinde! - Gå, gå. 505 00:32:38,665 --> 00:32:39,712 Senator Crane? 506 00:32:40,125 --> 00:32:41,877 Tak. Gudskelov. 507 00:32:42,419 --> 00:32:43,636 Hank, jeg har senatoren. 508 00:32:46,298 --> 00:32:47,515 Det er umuligt. 509 00:32:49,009 --> 00:32:50,010 Vær rar. 510 00:32:50,177 --> 00:32:51,429 Hun er hos mig. 511 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 Alex. 512 00:32:54,014 --> 00:32:55,106 Tilbage. 513 00:33:13,533 --> 00:33:15,376 Vil du vide, hvorfor jeg ikke har dræbt dig? 514 00:33:16,244 --> 00:33:17,416 Jeg er madding. 515 00:33:17,746 --> 00:33:20,215 Men du kan spare dig selv for smerte, hvis du siger, 516 00:33:20,373 --> 00:33:21,499 hvem marsboeren er. 517 00:33:22,375 --> 00:33:25,345 Til helvede med dig. Jeg taler ikke. 518 00:33:25,545 --> 00:33:28,344 Det, du beskytter, er den sidste rest 519 00:33:28,507 --> 00:33:30,726 af et skadedyrsangreb, som mit folk udryddede. 520 00:33:31,635 --> 00:33:32,761 Det er et insekt. 521 00:33:33,011 --> 00:33:34,263 Men du? 522 00:33:35,722 --> 00:33:37,190 Du er end ikke et insekt. 523 00:33:38,850 --> 00:33:40,067 Du er det, ormene æder. 524 00:33:40,769 --> 00:33:42,942 Og halvdelen af dig er fint som madding. 525 00:33:43,688 --> 00:33:45,531 Du vil have mig, ikke hende. 526 00:33:46,149 --> 00:33:48,868 Du har måske ingen sjæl, men vi er telepatisk forbundet. 527 00:33:49,361 --> 00:33:51,489 Jeg har ikke villet bruge det, men du gav mig intet valg. 528 00:33:51,988 --> 00:33:53,365 Vil du have dit menneske tilbage? 529 00:33:53,615 --> 00:33:55,037 Jeg vil have det her afsluttet. 530 00:33:55,951 --> 00:33:58,329 Bevis, at min agent er i live, så kommer jeg. 531 00:34:00,622 --> 00:34:02,374 Din ven vil vide, at du stadig er i live. 532 00:34:03,041 --> 00:34:04,133 Tig ham om at redde dig. 533 00:34:04,543 --> 00:34:06,341 J'onn, lad være. 534 00:34:06,795 --> 00:34:09,389 - Er hun der? - Jeg kan høre hende. Hun er i live. 535 00:34:10,549 --> 00:34:13,393 - Det her ender i aften. - Ørkenen. 536 00:34:13,885 --> 00:34:15,558 Den minder mig om hjemme. 537 00:34:16,054 --> 00:34:18,933 Kom nu, så jeg kan vande jorden med dit blod, J'onn J'onzz. 538 00:34:19,224 --> 00:34:20,726 Eller du kan lade endnu et barn dø. 539 00:34:23,061 --> 00:34:25,530 Hun er i ørkenen. Tag Alex og kom væk. 540 00:34:25,772 --> 00:34:27,149 Jeg lader dig ikke kæmpe alene. 541 00:34:27,315 --> 00:34:28,441 Det skal du. Jeg er færdig. 542 00:34:28,608 --> 00:34:32,112 Færdig med hvad? Det har Alex. Vi må stoppe det. 543 00:34:32,279 --> 00:34:33,781 Det begyndte, fordi det ville dræbe mig. 544 00:34:33,989 --> 00:34:36,287 Min race er væk. Kun jeg er tilbage, lad det tage mig. 545 00:34:36,491 --> 00:34:40,291 Nej, morderen for ikke lov at vinde. Og du får ikke lov at give op. 546 00:34:40,453 --> 00:34:43,172 - Det vil redde Alex. - Vi vælger ikke. 547 00:34:44,040 --> 00:34:45,212 Vi kæmper. 548 00:34:45,417 --> 00:34:47,465 Kara, jeg er træt af at være den sidste. 549 00:34:47,711 --> 00:34:51,682 Træt af at have overlevet. Du, af alle, ved, hvor tungt det er at overleve. 550 00:34:51,840 --> 00:34:52,932 Det gør jeg. 551 00:34:54,050 --> 00:34:57,680 Jeg spørger mig selv hver dag, hvorfor min mor ikke tog med mig. 552 00:34:58,847 --> 00:35:00,941 Nu ved jeg, hun følte sig skyldig. 553 00:35:01,933 --> 00:35:04,527 Hun følte sig ansvarlig for, hvad der skete med Krypton. 554 00:35:05,395 --> 00:35:06,817 Døden må have virket 555 00:35:08,398 --> 00:35:09,695 ærværdig. 556 00:35:11,276 --> 00:35:14,246 Døden er lettere end at rejse sig, når verden er gået til grunde. 557 00:35:15,905 --> 00:35:17,407 Du må rejse dig. 558 00:35:18,450 --> 00:35:19,747 Du må rejse dig. 559 00:35:21,161 --> 00:35:22,413 Min vejer slut. 560 00:35:25,248 --> 00:35:27,842 Jeg hjælper Alex, og så slutter jeg mig til mit folk. 561 00:35:29,794 --> 00:35:31,091 Hvor de end er. 562 00:35:49,856 --> 00:35:51,028 Er det det, du ville have? 563 00:35:52,525 --> 00:35:53,526 Løb. 564 00:35:56,196 --> 00:35:58,699 DETTE ER MELLEM OS. 565 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 JEG KAN SE DIT SIND. 566 00:36:01,660 --> 00:36:03,879 ALT. 567 00:36:04,537 --> 00:36:06,335 JEG KAN SE DINE BØRN 568 00:36:06,539 --> 00:36:08,382 BRÆNDE. 569 00:36:09,209 --> 00:36:10,552 DU OG DIN ONDE ART 570 00:36:10,960 --> 00:36:13,008 VIL IKKE HVILE, FØR JEG ER VÆK. 571 00:36:13,546 --> 00:36:16,766 OVERGIVER DU DIG? 572 00:36:18,843 --> 00:36:21,892 SEND MIG TIL MIN FAMILIE: 573 00:36:24,808 --> 00:36:27,527 ENDELIG DØR DEN SIDSTE GRØNNE MARSBOER. 574 00:37:09,769 --> 00:37:11,021 Det er forbi, J'onn. 575 00:37:12,731 --> 00:37:13,778 Det er okay. 576 00:37:17,944 --> 00:37:19,036 Hvad laver du? 577 00:37:20,864 --> 00:37:24,209 Undskyld. Men jeg kan ikke lade dig stoppe mig. 578 00:37:31,332 --> 00:37:32,333 J'onn. 579 00:37:33,376 --> 00:37:35,299 J'onn, lyt til mig. 580 00:37:35,670 --> 00:37:37,047 Jeg har mistet alt. 581 00:37:38,131 --> 00:37:39,348 Alle. 582 00:37:40,800 --> 00:37:42,302 Det skaber et hul i hjertet. 583 00:37:43,470 --> 00:37:47,270 Men du må ikke falde i det. Du må flyde det. Du må kæmpe. 584 00:37:52,103 --> 00:37:54,481 Kast ikke bort, hvad du er. 585 00:37:55,315 --> 00:37:57,659 Hvis du gør, vinder den tingest. 586 00:37:58,443 --> 00:38:02,073 Mars' sidste søn dør, selvom du stadig står. 587 00:38:08,328 --> 00:38:10,501 Min art vil komme efter dig, og du vil dø! 588 00:38:11,080 --> 00:38:13,833 De vil komme, og så vil I alle kende til ødelæggelse. 589 00:38:14,667 --> 00:38:16,635 - Er der flere af dig? - Tusinder... 590 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 Millioner. 591 00:38:21,758 --> 00:38:23,351 Lad dem komme. 592 00:38:32,519 --> 00:38:33,736 Du gjorde det rette. 593 00:38:34,103 --> 00:38:35,446 Jeg er ked af, du var nødt til det. 594 00:38:40,652 --> 00:38:44,907 Mine døtre hed K'hym og Tanya. 595 00:38:47,408 --> 00:38:48,534 Det er ikke det samme, men... 596 00:38:50,161 --> 00:38:52,664 Enhver mand ville være stolt af at kalde jer sine døtre. 597 00:38:59,754 --> 00:39:01,597 - Så er det nok. - Okay. 598 00:39:01,756 --> 00:39:03,599 Undskyld. Chef. 599 00:39:21,609 --> 00:39:22,906 Du er stille i dag. 600 00:39:24,779 --> 00:39:25,951 Plads og tid. 601 00:39:30,743 --> 00:39:32,336 Jeg ved, at mange af mine støtter 602 00:39:32,537 --> 00:39:37,464 er overrasket over, at jeg reviderer min holdning om anti-rumvæsenloven. 603 00:39:38,501 --> 00:39:40,549 Mens det er vigtigt, at vi er forsigtige, 604 00:39:41,087 --> 00:39:43,465 har vi stadig meget at lære, før vi handler. 605 00:39:44,132 --> 00:39:47,477 Senator, beslutningen kommer efter rumvæsenet til din forsamling. 606 00:39:47,802 --> 00:39:48,974 Hvad ændrede sig? 607 00:39:49,429 --> 00:39:50,555 Supergirl. 608 00:39:51,306 --> 00:39:55,482 Hun pågreb min overfaldsmand og reddede Gud ved, hvor mange liv. 609 00:39:56,686 --> 00:39:59,656 Hendes indsats i at beskytte mig og National City. 610 00:40:00,231 --> 00:40:01,448 PRESSEMØDE OM ANTI-RUMVÆSENLOV 611 00:40:01,691 --> 00:40:04,695 lærte mig, at ikke alle vores verdens besøgende er fjender. 612 00:40:05,194 --> 00:40:09,495 Og som nation må vi ikke lade frygten diktere vores fremtid. 613 00:40:09,949 --> 00:40:13,453 Ker-rah, skaf mig senatoren, jeg vil interviewe hende. 614 00:40:18,041 --> 00:40:19,668 Jeg troede, du ville hjem. 615 00:40:19,918 --> 00:40:22,797 Nye planer. Jeg ville blive lidt længere. 616 00:40:23,546 --> 00:40:24,968 Fantastisk. 617 00:40:25,757 --> 00:40:27,680 Måske kan vi spise frokost. Hvis du vil. 618 00:40:28,009 --> 00:40:29,056 Ja, frokost lyder godt. 619 00:40:31,220 --> 00:40:33,143 Har du tilfældigvis set Kara? 620 00:40:33,723 --> 00:40:34,849 Nej. 621 00:40:35,016 --> 00:40:38,941 Hun piller nok muffin ud af håret på badeværelset. Hvorfor? 622 00:40:39,354 --> 00:40:40,697 Hun har nu flot hår. 623 00:40:41,981 --> 00:40:43,324 Jeg forstår. 624 00:40:43,816 --> 00:40:46,865 - Her er din latte, frk. Grant. Hej, Adam. - Hej. 625 00:40:53,576 --> 00:40:57,331 Ker-rah, hvis du har brug for mig, er jeg på mit kontor. 626 00:41:00,541 --> 00:41:04,262 Jeg er forvirret. Er det Ker-rah eller Kara? 627 00:41:04,712 --> 00:41:06,134 Ker-rah for din mor. 628 00:41:06,381 --> 00:41:10,431 Og Kara for alle andre på planten og udover den. 629 00:41:10,760 --> 00:41:12,012 Forstået. 630 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Kara, jeg ville sige tak. 631 00:41:15,932 --> 00:41:19,402 For alt dette. Jeg er glad for, jeg besøgte min mor. 632 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Og at jeg mødte dig. 633 00:41:26,234 --> 00:41:28,202 Hvad synes du om koreansk grillmad? 634 00:41:29,404 --> 00:41:31,623 Din mor ville vist ikke synes om at grille kød selv. 635 00:41:31,781 --> 00:41:32,873 Ikke hende, dig. 636 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 Du inviterer mig ud. 637 00:41:40,498 --> 00:41:41,670 Hvad med i morgen aften? 638 00:41:42,166 --> 00:41:46,216 Jeg må undersøge, om jeg kan. 639 00:41:46,713 --> 00:41:48,181 Hun har fri. 640 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Jeg... 641 00:41:50,842 --> 00:41:52,310 Jeg har fri. 642 00:41:52,760 --> 00:41:53,977 Så ses vi da. 643 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Farvel. 644 00:42:03,396 --> 00:42:04,943 - Ham den lækre fra Noonan's? - Ja. 645 00:42:05,732 --> 00:42:06,779 Jeg sagde det. 646 00:42:06,983 --> 00:42:08,405 Jeg ved ikke, om jeg kan. 647 00:42:08,818 --> 00:42:12,413 Jeg har ikke været på stævnemøde i en evighed. 648 00:42:13,072 --> 00:42:16,326 Du brænder robotter af og forhindrer bygninger i at falde sammen. 649 00:42:16,826 --> 00:42:18,624 Du kan klare et stævnemøde. 650 00:42:19,328 --> 00:42:21,330 Selvom han er Cat Grants søn? 651 00:42:22,081 --> 00:42:23,207 Du laver sjov. 652 00:42:23,499 --> 00:42:25,467 Nej. Byt. 653 00:42:29,422 --> 00:42:33,552 Hvad sker der på kontoret, hvis stævnemødet går skævt? 654 00:42:33,926 --> 00:42:37,851 Kara, gå nu på stævnemødet først og mor dig, 655 00:42:38,014 --> 00:42:39,516 før du taler om, at det går skævt. 656 00:42:40,266 --> 00:42:43,520 Hvis Cat er vred, er det hendes problem. 657 00:42:43,728 --> 00:42:46,072 Hendes problemer er mine problemer. 658 00:42:46,522 --> 00:42:48,195 - Du har brug for grænser. - Jeg kan ikke gøre for det. 659 00:42:48,357 --> 00:42:49,859 Jeg hjælper, når der er brug for det. 660 00:42:50,026 --> 00:42:52,154 Det forstår jeg. Som Supergirl. 661 00:42:53,279 --> 00:42:57,580 Men du behøver ikke redde alle konstant, Kara. 662 00:42:58,326 --> 00:43:00,420 Vi afbryder dette program med de sidste nyheder. 663 00:43:00,995 --> 00:43:03,919 Supergirl er ankommet til ulykkesstedet på Route 1. 664 00:43:04,749 --> 00:43:06,092 Hvordan er du der? 665 00:43:06,751 --> 00:43:07,843 Det er jeg ikke. 666 00:43:11,756 --> 00:43:14,259 SIDSTE NYT 667 00:43:14,509 --> 00:43:16,227 Det er bestemt ikke mig. 668 00:43:47,416 --> 00:43:49,418 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 669 00:43:49,669 --> 00:43:50,670 Danish