1
00:00:02,667 --> 00:00:05,750
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,767
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,512
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,063
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,222 --> 00:00:16,897
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,731
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,278
indtil for nylig hvor en ulykke
tvang mig til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,191 --> 00:00:27,240
For de fleste mennesker er jeg
en assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,778 --> 00:00:31,032
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,083
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,290
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,207
Jeg er Supergirl.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,383
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:42,626 --> 00:00:44,879
Alle disse computere og våben,
de er intet mod dig.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,423
Jeg kan ikke bruge mine kræfter.
Det er for risikabelt.
16
00:00:47,798 --> 00:00:51,052
Jo længere jeg er Hank Henshaw,
jo mindre ser jeg, hvad jeg har mistet.
17
00:00:53,428 --> 00:00:54,645
Jeg er forelsket i dig.
18
00:00:54,805 --> 00:00:56,148
Jeg vil ikke have, at tingene ændrer sig.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
Hvem er A. Foster, frk. Grant?
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,650
Adam Foster er min søn.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,650
Ikke at være der for Adam er det,
jeg fortryder mest.
22
00:01:10,904 --> 00:01:13,657
Vi begår alle fejl
og fortryder ting i vores fortid,
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,418
ting, vi ønsker,
vi kunne tage tilbage Og ændre...
24
00:01:17,286 --> 00:01:20,005
Min største anger er,
at jeg ikke var der for dig.
25
00:01:20,998 --> 00:01:23,126
Jeg ved, at mine valg har såret dig
26
00:01:23,500 --> 00:01:26,128
på måder, jeg aldrig kan forstå.
27
00:01:27,170 --> 00:01:29,264
Men hvis du er villig,
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,971
vil jeg gerne prøve
at råde bod på det mellem os.
29
00:01:33,176 --> 00:01:34,519
Det bliver ikke let.
30
00:01:35,012 --> 00:01:36,514
Det er de vigtige ting aldrig.
31
00:01:39,474 --> 00:01:41,317
Hjælp! En eller anden!
32
00:01:52,154 --> 00:01:53,497
Men livet er kort.
33
00:01:54,031 --> 00:01:55,533
Og når alt er sagt og gjort
34
00:01:56,825 --> 00:01:59,499
er intet vigtigere end familie.
35
00:02:00,037 --> 00:02:02,335
Al min kærlighed, mor.
36
00:02:05,834 --> 00:02:07,302
FLAMMER AT BEKÆMPE
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,509
- Hvor satte du af dem?
- Ved en sø uden ild.
38
00:02:10,172 --> 00:02:12,641
Hvad skete der med din
selvtillid efter redningen?
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,058
Taler Winn stadig ikke til dig?
40
00:02:14,968 --> 00:02:18,222
Gid, han aldrig havde kysset mig.
Gid, jeg aldrig havde såret ham.
41
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
Jeg savner min bedste ven, Alex.
42
00:02:20,557 --> 00:02:23,731
- Bare giv ham plads og tid.
- Jeg hader plads og tid.
43
00:02:27,397 --> 00:02:29,365
Hej. Er frk. Grants kaffe klar?
44
00:02:30,192 --> 00:02:32,069
- Undskyld.
- Undskyld mig?
45
00:02:32,653 --> 00:02:35,247
Jeg sagde undskyld.
At du må arbejde for frk. Grant.
46
00:02:35,405 --> 00:02:37,078
Jeg hører, hun er svær at håndtere.
47
00:02:37,240 --> 00:02:39,413
Et ry, hun stolt efterlever.
48
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
Er hun virkelig så slem, som alle siger?
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,581
Du ved, spyr ild. Æder babyer.
50
00:02:43,747 --> 00:02:46,091
Frk. Grant er hård, men hun er fantastisk.
51
00:02:46,333 --> 00:02:48,256
Ikke kun til sit job, men som person.
52
00:02:48,585 --> 00:02:50,929
Hun er ret sej.
53
00:02:51,421 --> 00:02:52,843
Har hun betalt dig for at sige det?
54
00:02:53,090 --> 00:02:54,262
Nej.
55
00:02:54,508 --> 00:02:56,761
Måske møder du hende en dag
og danner din egen mening
56
00:02:56,927 --> 00:02:58,179
fremfor at lytte til rygter.
57
00:02:58,553 --> 00:02:59,850
Hun er heldig at have dig.
58
00:03:04,768 --> 00:03:06,270
Jeg tror, latten er klar.
59
00:03:06,603 --> 00:03:08,105
Du må hellere løbe.
60
00:03:10,065 --> 00:03:11,112
Tak.
61
00:03:12,943 --> 00:03:15,617
Sig, at du indså, at han flirtede med dig.
62
00:03:16,780 --> 00:03:19,124
Nej. Det ville jeg ikke kalde flirting.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,581
- Han var bare venlig.
- Du er håbløs.
64
00:03:23,120 --> 00:03:26,465
National Citys politi
forventer store folkemængder
65
00:03:26,790 --> 00:03:30,385
til senator Miranda Cranes
forsamling mod rumvæsner i eftermiddag...
66
00:03:30,627 --> 00:03:32,049
DEO-pligten kalder.
67
00:03:38,593 --> 00:03:40,140
- Winn, hej.
- Hej.
68
00:03:42,472 --> 00:03:45,772
- Hvor skal du hen? Ned?
- Bare lad være.
69
00:03:46,643 --> 00:03:48,145
Hav en god dag, Kara.
70
00:03:58,947 --> 00:04:00,824
Miranda Crane er i byen.
71
00:04:01,324 --> 00:04:05,079
Hun er en lynafleder for snæversynede,
hippier og rumvæsner,
72
00:04:05,328 --> 00:04:08,423
og ja, det er den rækkefølge,
jeg afskyr dem i.
73
00:04:09,332 --> 00:04:12,802
Vores toprapporter
har begået den fejl droppe Catco
74
00:04:13,003 --> 00:04:15,131
for en bedre løn ved Vanity Fair.
75
00:04:15,422 --> 00:04:18,301
Hans undergang vil være hurtig og nådesløs
takket være Lucy,
76
00:04:18,508 --> 00:04:21,352
der vil aflevere en stævning til ham
ved dagens udgang.
77
00:04:21,678 --> 00:04:25,478
- Det er ikke sådan, det fungerer...
- Ved dagens udgang.
78
00:04:26,183 --> 00:04:29,027
I mellemtiden må nogen
tage til forsamlingen. Ker-rah,
79
00:04:29,186 --> 00:04:30,654
lav en liste over de ledige.
80
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
Det kan jeg gøre.
81
00:04:33,523 --> 00:04:36,823
- Du har layouts at lave. Ker-rah.
- Frk. Grant...
82
00:04:36,985 --> 00:04:38,032
Jeg kan undvære en time.
83
00:04:38,195 --> 00:04:41,540
Med al respekt, så er jeg den
mest erfarne fotojournalist, du har.
84
00:04:42,491 --> 00:04:46,621
Og min med min forbindelse til et
berømt rumvæsen, kan jeg måske
85
00:04:46,787 --> 00:04:48,380
få et godt citat fra senator Crane.
86
00:04:49,122 --> 00:04:53,002
Du har bare at få et citat,
der vil fornærme stort set alle.
87
00:04:55,045 --> 00:04:56,171
Det var alt.
88
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Frk. Grant...
89
00:04:59,716 --> 00:05:03,220
Hader du snæversynede mere end rumvæsen,
hvorfor giver du så senator Crane
90
00:05:03,386 --> 00:05:05,229
så meget opmærksomhed? Hun er skrækkelig.
91
00:05:05,847 --> 00:05:09,818
Fordi, Ker-rah, mens snæversynede
altid vinder guld på podiet
92
00:05:09,976 --> 00:05:12,479
for min foragt,
er gider de fremragende onlinetrafik.
93
00:05:13,355 --> 00:05:16,234
Og jo mere de taler,
jo mere saboterer de sig selv.
94
00:05:16,399 --> 00:05:19,903
Det er en magisk implosion,
der sker for øjnene af os...
95
00:05:21,196 --> 00:05:23,574
- Hvem er på mit kontor?
- Jeg ringer til vagten.
96
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Nej.
97
00:05:27,911 --> 00:05:29,083
Lad være.
98
00:05:33,583 --> 00:05:34,675
Adam?
99
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Hej.
100
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Hej.
101
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
Jeg...
102
00:05:43,718 --> 00:05:46,767
Er ked af at dukke op, mens du arbejder.
103
00:05:47,097 --> 00:05:48,269
Det...
104
00:05:48,598 --> 00:05:51,772
Det er slet ikke et problem.
105
00:05:52,936 --> 00:05:54,108
Er du okay?
106
00:05:55,272 --> 00:05:56,945
Hvorfor? Hvorfor i dag?
107
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
Jeg fik dit brev.
108
00:06:00,902 --> 00:06:02,119
Mit brev.
109
00:06:05,115 --> 00:06:06,458
Selvfølgelig.
110
00:06:15,292 --> 00:06:18,637
Jeg er så glad for, at du er her.
111
00:06:20,213 --> 00:06:21,305
Tak, fordi du tog kontakt.
112
00:06:22,299 --> 00:06:24,643
Der er bare så meget at sige.
113
00:06:25,218 --> 00:06:28,722
Men jeg har en million ting,
jeg skal nå lige nu.
114
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Ja, det tænkte jeg nok.
115
00:06:32,100 --> 00:06:34,774
Jeg er i byen et par dage.
116
00:06:37,063 --> 00:06:39,942
- Er du ledig til at spise middag?
- Jeg gør mig ledig.
117
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Tak.
118
00:06:47,908 --> 00:06:49,330
Bed din heppekorsleder e-maile mig.
119
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
Ker-rah!
120
00:06:56,791 --> 00:06:58,134
Hvad har du gjort?
121
00:06:58,501 --> 00:07:02,472
Du har skrevet mange breve
og så smidt dem væk.
122
00:07:02,672 --> 00:07:04,299
I sidste uge smed du et...
123
00:07:05,091 --> 00:07:09,597
Jeg vil ikke sige efter mit hoved,
men i retning af mig, og så læste jeg det,
124
00:07:09,930 --> 00:07:11,477
så det var til Adam, og måske...
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,651
Jeg gjorde det færdigt for dig.
126
00:07:17,646 --> 00:07:18,693
Jeg ved det.
127
00:07:19,189 --> 00:07:22,318
Jeg ved, det er slemt.
Jeg troede ikke, han ville dukke op.
128
00:07:22,525 --> 00:07:25,654
Hvem har bedt dig tro?
Du skrev til min søn.
129
00:07:25,820 --> 00:07:26,992
Gå så med dig. Du er fyret.
130
00:07:27,155 --> 00:07:29,704
Jeg prøvede bare at hjælpe.
Du ved, min mor døde.
131
00:07:29,866 --> 00:07:31,834
Jeg får ikke endnu en chance med hende.
132
00:07:32,786 --> 00:07:34,379
Det skal ikke ske for dig og Adam.
133
00:07:34,621 --> 00:07:38,125
Du gik over grænsen, Ker-rah.
Du kender ham ikke.
134
00:07:38,500 --> 00:07:40,969
Det gør jeg heller ikke.
Jeg så ham sidst som spæd,
135
00:07:41,127 --> 00:07:43,801
da hans far flyttede
tværs over landet med ham.
136
00:07:44,464 --> 00:07:45,807
- Jeg sagde...
- Du sagde,
137
00:07:45,966 --> 00:07:48,970
at miste Adam var dit livs største anger.
138
00:07:50,053 --> 00:07:51,896
Frk. Grant, jeg har kendt dig længe nu.
139
00:07:52,222 --> 00:07:54,065
Og du ville aldrig have sendt det brev.
140
00:07:54,224 --> 00:07:56,977
Og endnu et år,
hvor du savnede ham, ville gå sådan.
141
00:07:58,645 --> 00:07:59,646
Jeg er ked af det.
142
00:08:02,232 --> 00:08:06,237
Nogle gange er det lettere
at se fortiden i øjnene med lidt hjælp.
143
00:08:11,533 --> 00:08:14,207
Hvilket sentimentalt fis skrev du til ham?
144
00:08:17,372 --> 00:08:20,751
Det er faktisk ikke skrækkeligt.
145
00:08:23,753 --> 00:08:25,050
Han kom trods alt.
146
00:08:26,881 --> 00:08:27,928
Han er her.
147
00:08:31,177 --> 00:08:32,724
Gud, han er her.
148
00:08:33,596 --> 00:08:37,100
Skal jeg bestille bord til middag,
eller er jeg fyret?
149
00:08:41,855 --> 00:08:42,947
Bestil et bord.
150
00:08:45,734 --> 00:08:46,781
Og Ker-rah?
151
00:08:47,110 --> 00:08:48,953
Jeg vil gøre dit liv til et helvede.
152
00:08:49,779 --> 00:08:52,077
Det er det værd. Det er familien altid.
153
00:09:03,043 --> 00:09:05,296
Tak. Tak, fordi I kom.
154
00:09:06,963 --> 00:09:08,055
Rumvæsner.
155
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
Udenjordiske. Ikke-mennesker.
156
00:09:10,425 --> 00:09:12,644
Om de bærer en rød kappe eller ej,
157
00:09:12,886 --> 00:09:16,982
er de en trussel mod dette land,
vores frihed og vores liv.
158
00:09:18,224 --> 00:09:20,568
Begyndende i dag må vi have løsninger.
159
00:09:20,810 --> 00:09:21,982
Perimeteren er fri.
160
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
Prøv igen.
161
00:09:23,646 --> 00:09:25,068
Vi må vide, hvor de bor,
162
00:09:25,815 --> 00:09:28,819
hvad de laver, og hvem de æder.
163
00:09:30,236 --> 00:09:35,083
Og vigtigst af alt må vi holde dem fra
at lande i vores land.
164
00:09:35,784 --> 00:09:38,503
Hvis vi skal bygge en kuppel,
så lad os bygge en kuppel.
165
00:09:38,912 --> 00:09:42,007
Det er på tide at holde op
med at tale og begynde at handle.
166
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
Uhyrerne kommer efter jeres familier.
167
00:10:00,475 --> 00:10:02,523
- Væk!
- Ned med jer alle sammen!
168
00:10:03,520 --> 00:10:04,567
Væk!
169
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Hank...
170
00:10:32,048 --> 00:10:33,049
Det er Supergirl.
171
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
Forsigtig.
172
00:10:40,849 --> 00:10:43,568
- Hvor blev det af?
- Det ved jeg ikke. Det var her lige.
173
00:10:43,893 --> 00:10:45,190
Supergirl, har du visuel kontakt?
174
00:10:45,728 --> 00:10:47,230
- Er det dernede?
- Nej.
175
00:10:47,730 --> 00:10:49,107
Hvad det end er, er det væk.
176
00:11:02,787 --> 00:11:05,256
Transporter senator Crane
til hovedkvarteret straks.
177
00:11:05,915 --> 00:11:06,962
Hvad var det?
178
00:11:07,208 --> 00:11:08,460
Et væsen, der ikke efterlader overlevende.
179
00:11:08,626 --> 00:11:10,253
Hun må væk, før det kommer tilbage.
180
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
- Hvad gjorde det?
- Intet. Jeg er okay.
181
00:11:12,213 --> 00:11:13,260
Nej, du er ikke. Du frøs...
182
00:11:13,464 --> 00:11:15,762
Hørte du mig sige,
at hun må til hovedkvarteret?
183
00:11:16,217 --> 00:11:17,594
- Hank.
- Det er yderst vigtigt...
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Hank!
185
00:11:20,638 --> 00:11:22,106
Hvad helvede er det sket med dig?
186
00:11:22,932 --> 00:11:24,434
Det skal jeg sige dig.
187
00:11:24,642 --> 00:11:25,939
I har kvajet jer gevaldigt.
188
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
Og jeg vil ikke holdes her.
189
00:11:27,729 --> 00:11:29,777
Fru senator, det er for din beskyttelse.
190
00:11:30,064 --> 00:11:32,442
Jeg ved,
din ven Sam Lane taler grimt om DEO,
191
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
men vier her for at hjælpe.
192
00:11:33,776 --> 00:11:36,404
Generalen sagde, at trods din snak
om at overvåge rumvæsner,
193
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
er du den første,
der lukker dem ind ad døren.
194
00:11:39,073 --> 00:11:41,326
Du glemmer vel den del,
hvor jeg reddede dit skind.
195
00:11:41,492 --> 00:11:43,961
Du kunne lige så godt
have planlagt det lille stunt.
196
00:11:44,120 --> 00:11:45,463
Typisk rumvæsner.
197
00:11:46,080 --> 00:11:47,297
Undskyld mig?
198
00:11:48,124 --> 00:11:49,296
I er alle ens.
199
00:11:49,459 --> 00:11:53,009
Modbydelige insekter,
der kommer kravlende fra jeres syge,
200
00:11:53,171 --> 00:11:56,141
afsides planeter
for at suge vores ressourcer til jer.
201
00:11:57,634 --> 00:11:59,136
Bedøvende. Det var så lidt.
202
00:11:59,802 --> 00:12:01,429
Mit hold og jeg overvåger din karriere.
203
00:12:01,638 --> 00:12:02,685
Vi holder dig opdateret.
204
00:12:03,014 --> 00:12:05,142
- Jeg har sagt, jeg ikke bliver.
- Fru senator!
205
00:12:06,351 --> 00:12:08,194
Så længe det er derude, er du herinde.
206
00:12:08,645 --> 00:12:10,488
Nyd dit ophold hos DEO.
207
00:12:13,316 --> 00:12:16,490
- Jeg burde have ladet det æde hende.
- Det sker måske stadig.
208
00:12:17,153 --> 00:12:18,826
Er du klar til at fortælle alt?
209
00:12:19,697 --> 00:12:21,449
Vi leder efter en hvid marsboer.
210
00:12:24,160 --> 00:12:26,834
- Er den som dig?
- Den er intet som mig.
211
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
Det væsen og dens art
slagtede de grønne marsboere.
212
00:12:31,334 --> 00:12:33,837
De hvide marsboere kom
fra under planetens overflade.
213
00:12:34,879 --> 00:12:36,847
De medbragte ild fra planetens indre.
214
00:12:38,549 --> 00:12:40,517
Og de brændte os alle.
215
00:12:40,843 --> 00:12:43,187
- Gud, J'onn. Det er jeg ked af.
- Vær ikke det.
216
00:12:43,388 --> 00:12:45,811
At vide, hvad vi kæmper imod,
kan måske redde vores liv.
217
00:12:47,725 --> 00:12:52,196
Dette væsen tilhører en race,
der er stålsat på at dræbe mig og mine.
218
00:12:53,314 --> 00:12:54,361
Det vender tilbage.
219
00:12:55,358 --> 00:12:57,861
- Men det angreb senatoren...
- Tag ikke fejl...
220
00:12:59,570 --> 00:13:01,413
Jeg ledte det til National City.
221
00:13:03,366 --> 00:13:06,745
Som marsboere deler vi ikke kun
evnen til at skifte form, vi er forbundet.
222
00:13:07,203 --> 00:13:11,208
Hvis jeg tager min sande form eller søger
efter det med mine tanker, ved det det.
223
00:13:12,208 --> 00:13:15,553
Det fornemmede mig, da jeg brugte
mine kræfter på Maxwell Lord.
224
00:13:16,504 --> 00:13:18,381
Det angreb forsamlingen
for at lokke mig frem.
225
00:13:19,340 --> 00:13:20,842
Og så skræmte jeg det væk.
226
00:13:21,759 --> 00:13:23,011
Heldigvis.
227
00:13:23,594 --> 00:13:25,267
For jeg kunne ikke bekæmpe det i dag.
228
00:13:26,389 --> 00:13:29,893
- Jeg kunne ikke røre mig.
- Du kan du næste gang.
229
00:13:30,393 --> 00:13:31,394
Vi finder det.
230
00:13:32,061 --> 00:13:34,189
I mellemtiden holder vi senator Crane her.
231
00:13:34,564 --> 00:13:35,907
Det er det sikreste sted.
232
00:13:38,901 --> 00:13:40,574
Jeg må bede dig om noget.
233
00:13:41,237 --> 00:13:42,910
Det burde være mig, der møder det.
234
00:13:43,406 --> 00:13:46,285
Men afslører jeg mig,
slutter mit liv som Hank Henshaw.
235
00:13:46,909 --> 00:13:49,753
Og hvis Hank er væk,
overtager general Lane DEO.
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,756
- Og det ved du, hvad betyder.
- Du har hjulpet mig mange gange.
237
00:13:53,541 --> 00:13:55,543
Jeg klarer den. Jeg finder det.
238
00:14:02,759 --> 00:14:04,761
Din stamcelle-ansigtsbehandling
er bekræftet.
239
00:14:04,927 --> 00:14:06,099
Philip er hos dig klokken syv.
240
00:14:06,262 --> 00:14:08,765
En lille påmindelse,
han har flere ansigtstatoveringer,
241
00:14:08,931 --> 00:14:12,105
-så ring ikke 112 denne gang.
- Noget andet?
242
00:14:13,561 --> 00:14:16,280
Din bil holder klar
til at køre dig til middag med Adam.
243
00:14:18,274 --> 00:14:19,446
Hvordan har du det?
244
00:14:19,776 --> 00:14:22,074
Det er længe siden, du har...
245
00:14:22,278 --> 00:14:23,495
Ker-rah, hold kæft.
246
00:14:24,238 --> 00:14:27,458
Jeg har holdt enemøder
247
00:14:27,658 --> 00:14:31,003
med de mest indflydelsesrige
og magtfulde mennesker i verden.
248
00:14:31,913 --> 00:14:35,133
Men det er ikke et interview.
Det er din søn.
249
00:14:35,291 --> 00:14:36,838
Og til tider kan du være lidt...
250
00:14:39,420 --> 00:14:42,094
Det er bare, når du taler til ham,
251
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
bør dine ord komme fra hjertet.
252
00:14:46,469 --> 00:14:49,473
Havde jeg chancen for at tale
med min mor, ville jeg spørges...
253
00:14:50,973 --> 00:14:52,646
Om jeg er lykkelig.
254
00:14:53,643 --> 00:14:56,817
Hun skulle fortælle,
hvorfor hun træf de valg, hun træf.
255
00:14:57,271 --> 00:14:59,319
Og hvis hun kunne gøre det om,
256
00:14:59,607 --> 00:15:01,029
hvad ville hun så gøre anderledes?
257
00:15:02,652 --> 00:15:04,825
Mest af alt ville jeg have,
at hun var ærlig.
258
00:15:05,488 --> 00:15:08,332
Jeg har hånderet Putin,
pave Francis og Taylor Swift.
259
00:15:08,825 --> 00:15:11,669
Det her er Adam. Jeg klarer den.
260
00:15:15,623 --> 00:15:17,842
Jeg glemmer aldrig,
en fest med Bill Gates,
261
00:15:18,209 --> 00:15:19,335
hvor jeg sagde:
262
00:15:19,502 --> 00:15:23,678
"Bill, folk vil læse nyheder
på små, tynde skærme,
263
00:15:23,881 --> 00:15:27,181
"som de kan holde i hånden,"
og selvfølgelig kvajede han sig.
264
00:15:27,343 --> 00:15:31,974
Og hvor mange tusind millioner
har Lord Technologies lavet af dem?
265
00:15:34,392 --> 00:15:35,735
Hvad har du ellers opfundet, Cat?
266
00:15:39,021 --> 00:15:42,195
Jeg forstår. Nok om mig.
267
00:15:42,692 --> 00:15:45,070
Jeg vil vide mere om dig.
268
00:15:45,486 --> 00:15:46,533
Hvad vil du vide?
269
00:15:46,863 --> 00:15:48,206
Hvordan går det på Cornell?
270
00:15:48,364 --> 00:15:50,708
- Har du din kandidat...
- Jeg holdt op.
271
00:15:52,326 --> 00:15:54,044
Du ved...
272
00:15:54,704 --> 00:15:57,878
Nogle af nationens største tænkere
har aldrig færdiggjort college.
273
00:15:59,542 --> 00:16:03,547
Jeg husker mit første år,
endeløse forelæsninger,
274
00:16:03,713 --> 00:16:05,556
og jeg tænkte,
jeg ville lære mere i praksis.
275
00:16:05,882 --> 00:16:09,887
Så det gjorde jeg. Jeg fik min første
praktikplads ved Daily Planet.
276
00:16:10,219 --> 00:16:12,847
Kom du til middag,
så du kunne tale om dig selv?
277
00:16:14,223 --> 00:16:15,270
Selvfølgelig ikke.
278
00:16:16,517 --> 00:16:17,769
Skrev du overhovedet det brev?
279
00:16:19,562 --> 00:16:20,563
Ja.
280
00:16:22,773 --> 00:16:26,573
Efter jeg havde læst det, troede jeg,
du ville have, at tingene var anderledes.
281
00:16:28,070 --> 00:16:30,573
- Du prøver slet ikke.
- Hvad skal jeg sige?
282
00:16:35,077 --> 00:16:36,579
At du er ked af det.
283
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Jeg er ked af det.
284
00:16:39,874 --> 00:16:42,047
Jeg er ked af det.
Jeg ville gerne have været der.
285
00:16:42,919 --> 00:16:45,593
Men du må forstå,
at jeg ikke havde været en god mor.
286
00:16:45,755 --> 00:16:47,257
- Jeg var ikke klar.
- Jeg forstår.
287
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Det handler om dig.
288
00:16:50,259 --> 00:16:52,057
Det har altid handlet om dig.
289
00:16:55,389 --> 00:16:56,436
Tak for middagen, Cat.
290
00:17:00,895 --> 00:17:03,318
James, de billeder er fantastiske.
291
00:17:03,773 --> 00:17:04,774
Tak.
292
00:17:04,982 --> 00:17:08,111
Nærdødsoplevelser
giver mig lyst til at tage billeder, så...
293
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
Kan du se noget?
294
00:17:11,155 --> 00:17:13,283
Nej. Intet unormalt.
295
00:17:14,242 --> 00:17:17,121
Udover et hvidt uhyre fra Mars.
296
00:17:20,915 --> 00:17:26,513
- Hvis du skal hjem, er det okay.
- Jeg sagde, jeg ville komme sent, så...
297
00:17:33,928 --> 00:17:35,271
Se her.
298
00:17:38,307 --> 00:17:40,480
Hvad er det, et blus? Eller genskin?
299
00:17:40,643 --> 00:17:42,611
Det tænkte jeg også, indtil...
300
00:17:43,104 --> 00:17:44,151
Se der.
301
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
Gløder hendes øjne sådan
på alle billederne?
302
00:17:46,649 --> 00:17:49,118
Nej. Kun efter du reddede hende.
303
00:17:52,613 --> 00:17:54,957
Tak. Det har været en lang dag.
304
00:17:55,533 --> 00:17:57,456
Noget siger mig, den langt fra er forbi.
305
00:18:05,835 --> 00:18:07,132
Noget nyt om uhyret?
306
00:18:07,670 --> 00:18:10,219
Supergirl vil nådigst
finde angriberen personligt,
307
00:18:10,381 --> 00:18:12,679
til stor fare for sig selv,
må jeg tilføje.
308
00:18:13,384 --> 00:18:15,227
Når hun fanger det,
er du i sikkerhed derude.
309
00:18:15,970 --> 00:18:17,688
Hvorfor tror du, jeg er i sikkerhed her?
310
00:18:19,181 --> 00:18:20,353
Hvad antyder du, senator?
311
00:18:20,516 --> 00:18:24,237
Ikke andet end hvisken i Washington om,
at du må rydde ud.
312
00:18:25,021 --> 00:18:28,025
At Supergirl ikke er
det eneste rumvæsen i DEO.
313
00:18:29,150 --> 00:18:30,402
Du har en muldvarp, Henshaw.
314
00:18:33,237 --> 00:18:36,411
Jeg håber ikke, det støder dig,
hvis jeg kalder dig paranoid, frue.
315
00:18:36,699 --> 00:18:37,916
Jeg ville ikke være den første.
316
00:18:38,159 --> 00:18:39,877
Nogle rumvæsner kan ligne enhver.
317
00:18:41,245 --> 00:18:44,875
Vi har måske ikke meget til fælles,
men ingen af os synes vist
318
00:18:45,041 --> 00:18:47,760
om tanken
om en rumvæsenspion inden for dine mure.
319
00:18:48,210 --> 00:18:51,760
Og hvis det blev offentligt kendt,
ville det være pinligt for dig.
320
00:18:52,048 --> 00:18:53,846
Hvorfor fornemmer jeg,
at du har et forslag?
321
00:18:55,926 --> 00:18:58,679
Foretag en stille, intern efterforskning.
322
00:18:59,221 --> 00:19:01,690
Jeg er sikker på,
at du kan finde et rumvæsen.
323
00:19:02,892 --> 00:19:05,566
Tro mig, frue.
324
00:19:06,228 --> 00:19:10,074
Din tid er bedre brugt på
det amerikanske folk
325
00:19:10,441 --> 00:19:11,738
end disse tegneserietanker.
326
00:19:11,901 --> 00:19:15,405
Fint. Så spil dum.
Lad muldvarpen boltre sig,
327
00:19:15,571 --> 00:19:17,915
ligesom du slap en hvid marsboer
boltre sig i det fri.
328
00:19:18,240 --> 00:19:20,914
Men når du bliver fældet indefra,
så husk dette.
329
00:19:21,702 --> 00:19:22,749
Du blev advaret.
330
00:19:24,747 --> 00:19:26,090
Kara, fandt du noget?
331
00:19:26,248 --> 00:19:28,626
Jeg tror, marsboeren skiftede form
til senator Crane.
332
00:19:28,793 --> 00:19:30,921
Så den ægte senator
er måske stadig i fare et sted.
333
00:19:31,128 --> 00:19:33,256
- Godt at vide.
- Jeg er på vej.
334
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
Skynd dig.
335
00:19:39,095 --> 00:19:42,599
Det er i din bedste interesse
at finde den rumvæsen-overløber i en fart.
336
00:19:42,765 --> 00:19:44,642
Hele din operation er blevet sat i fare.
337
00:19:49,105 --> 00:19:51,904
Der er ingen skjulte rumvæsner her.
338
00:19:52,400 --> 00:19:55,745
Er du helt sikker på det,
direktør Henshaw?
339
00:20:01,617 --> 00:20:03,290
Gid, jeg kunne sige ja.
340
00:20:04,495 --> 00:20:06,793
Jeg sagde ikke, det var en hvid marsboer.
341
00:20:10,918 --> 00:20:12,636
Du er klogere, end jeg troede.
342
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
Spred jer!
343
00:21:32,833 --> 00:21:33,880
Kara.
344
00:21:34,043 --> 00:21:37,047
Jeg sætter efter det. Du bliver her.
Hank har brug for dig.
345
00:21:41,383 --> 00:21:43,431
Alex, det er flygtet. Igen.
346
00:21:44,053 --> 00:21:46,556
Jeg arbejder på en plan med Hank.
Hold øjnene åbne.
347
00:21:48,891 --> 00:21:51,895
- Er alt i orden, frk. Grant?
- Nej, du må komme til kontoret...
348
00:21:52,228 --> 00:21:53,400
Nu.
349
00:21:57,900 --> 00:21:59,026
Hank.
350
00:22:00,236 --> 00:22:01,909
- J'onn...
- Jeg burde have vidst det.
351
00:22:02,696 --> 00:22:04,073
Det er ikke din skyld.
352
00:22:04,406 --> 00:22:07,580
Havde jeg ikke presset dig til
at bruge dine kræfter, var det ikke sket.
353
00:22:08,786 --> 00:22:12,757
Men det gjorde det.
Og nu er medlemmer af mit hold døde.
354
00:22:13,749 --> 00:22:15,422
Det er min krig, ikke Jordens.
355
00:22:15,876 --> 00:22:16,923
Ikke længere.
356
00:22:18,087 --> 00:22:19,760
Du er ikke alene i dette.
357
00:22:20,881 --> 00:22:24,431
Jeg er ked af,
hvad der skete med din planet.
358
00:22:25,761 --> 00:22:27,729
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det føles.
359
00:22:29,431 --> 00:22:32,401
Men sammen vil vi beskytte den her.
360
00:22:34,937 --> 00:22:36,655
Det var ikke kun min planet...
361
00:22:41,485 --> 00:22:43,954
Vi kæmpede imod. Vi var vant til krig.
362
00:22:44,321 --> 00:22:45,789
Men ikke sådan.
363
00:22:46,490 --> 00:22:48,492
De hvide marsboere
havde knoklet under jorden
364
00:22:48,784 --> 00:22:50,286
og bygget våben.
365
00:22:52,621 --> 00:22:53,747
Ildfælder.
366
00:22:53,998 --> 00:22:57,252
Deres teknologi overvældede os.
Der var ingen ære i deres kamp.
367
00:22:58,460 --> 00:23:01,088
De gennede os sammen i lejre.
368
00:23:03,674 --> 00:23:06,803
Jeg svor, at uanset hvad
måtte jeg beskytte min familie.
369
00:23:08,762 --> 00:23:09,979
Vi ville overleve.
370
00:23:11,682 --> 00:23:14,481
Men da vi kom gennem portene...
371
00:23:21,692 --> 00:23:22,818
Tog de kvinderne og børnene.
372
00:23:24,778 --> 00:23:26,280
Mænd blev tvunget til arbejde.
373
00:23:27,114 --> 00:23:28,161
Nej!
374
00:23:28,324 --> 00:23:30,326
De andre røg i ovnen.
375
00:23:33,495 --> 00:23:37,170
Min kone og døtre...
376
00:23:40,669 --> 00:23:41,795
Brændt.
377
00:23:51,555 --> 00:23:52,681
Jeg flygtede.
378
00:23:54,725 --> 00:23:56,022
Jeg overlevede.
379
00:23:57,019 --> 00:23:58,521
Til stor skam.
380
00:24:01,357 --> 00:24:04,201
Jeg vil høre
min families skrig til den dag, jeg dør.
381
00:24:12,868 --> 00:24:14,040
Se på mig.
382
00:24:15,871 --> 00:24:18,044
J'onn, se på mig.
383
00:24:20,501 --> 00:24:22,720
Der er ingen skam i at overleve.
384
00:24:25,089 --> 00:24:28,559
Hvis din familie var overlevet,
385
00:24:31,387 --> 00:24:33,060
ville du ikke ønske, at de skammede sig.
386
00:24:33,722 --> 00:24:34,939
Men det gjorde de ikke.
387
00:24:35,849 --> 00:24:38,398
Og nu har jeg ladet endnu
en af deres slagtere dræbe igen.
388
00:24:40,896 --> 00:24:42,364
Jeg må stoppe det.
389
00:24:55,744 --> 00:24:56,745
Ja, frk. Grant?
390
00:24:57,913 --> 00:25:02,214
Hørte du mig ikke de første ti gange?
Hent mig en kamillete.
391
00:25:02,418 --> 00:25:03,465
Undskyld.
392
00:25:03,627 --> 00:25:05,425
Hvis du ikke tager mine opkald, Ker-rah,
393
00:25:05,587 --> 00:25:08,636
foreslår jeg, at du går videre
og smider dig ud fra altanen.
394
00:25:10,718 --> 00:25:11,935
Hvordan gik middagen med Adam?
395
00:25:13,470 --> 00:25:15,097
Og så er der det.
396
00:25:16,265 --> 00:25:17,812
Hvorfor forberedte du mig ikke?
397
00:25:19,059 --> 00:25:23,439
Du påtog dig at lokke ham hertil
med din sprudlende Danvers-følsomhed,
398
00:25:23,731 --> 00:25:26,075
og så lod du mig gå uforberedt derind?
399
00:25:29,486 --> 00:25:31,284
Han vil aldrig tale med mig igen.
400
00:25:31,947 --> 00:25:33,449
Jeg er ked af, det ikke gik godt.
401
00:25:35,617 --> 00:25:38,791
Han kom ikke for at se mig.
Han kom på grund af brevet.
402
00:25:40,998 --> 00:25:42,921
Han kunne lige så vel være kommet for dig.
403
00:25:44,126 --> 00:25:46,470
Jeg ordner det. Det lover jeg.
404
00:25:48,172 --> 00:25:49,469
Kara.
405
00:25:53,135 --> 00:25:55,183
- Adam! Hej.
- Hej. Hvad laver du her?
406
00:25:56,805 --> 00:25:58,148
Det handler om din mor.
407
00:25:58,849 --> 00:26:01,477
Vent, skal du aflevere
undskyldningschecken?
408
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Ja.
409
00:26:03,145 --> 00:26:05,398
Det er nu, min mor normalt
smider penge mod problemet.
410
00:26:05,647 --> 00:26:07,991
Frk. Grant har ikke sendt mig, jeg kom,
411
00:26:08,150 --> 00:26:10,494
fordi jeg aldrig har set din mor sådan.
412
00:26:10,736 --> 00:26:12,158
- Hvordan?
- Bange.
413
00:26:12,488 --> 00:26:14,035
- For ikke at få nok retweets?
- Nej...
414
00:26:14,239 --> 00:26:17,493
- For at miste dig igen.
- Hun har klaret sig fint i 25 år.
415
00:26:17,659 --> 00:26:19,832
Eller også var hun god
til at foregive det.
416
00:26:21,205 --> 00:26:26,678
Jeg ved, du tror, din mor
er et hjerteløst, narcissistisk uhyre...
417
00:26:27,002 --> 00:26:28,720
- Dine ord.
- Det gør jeg også nogle gange.
418
00:26:29,838 --> 00:26:35,686
Men når man når gennem det,
er der er inspirerende person bag.
419
00:26:36,929 --> 00:26:38,021
En helt.
420
00:26:38,180 --> 00:26:39,932
Du taler om hende, som var hun Supergirl.
421
00:26:41,517 --> 00:26:46,364
Det er hun på nogle måder.
422
00:26:47,523 --> 00:26:50,402
Nogle gange
kræver det ofre at være en helt.
423
00:26:51,860 --> 00:26:55,205
Inderst inde vidste hun altid,
at hun måtte gøre noget stort.
424
00:26:56,031 --> 00:26:58,204
Og hvis hun kunne gøre det om igen,
425
00:26:58,367 --> 00:27:02,622
tror jeg ikke hun ville ændre noget
udover at forlade dig.
426
00:27:06,208 --> 00:27:07,380
Nej, du skrev brevet.
427
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
Hvad?
428
00:27:13,048 --> 00:27:17,724
Nej. Det ville være ulovligt,
429
00:27:17,886 --> 00:27:21,060
og komplet sindssygt, og...
430
00:27:24,768 --> 00:27:29,399
Ja, det var noget, jeg gjorde.
431
00:27:30,399 --> 00:27:32,401
Jeg vidste det. Det forklarer alt.
432
00:27:32,568 --> 00:27:34,161
- Fordi hun er for bange.
- For hvad?
433
00:27:34,570 --> 00:27:35,571
Det her.
434
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
Jeg ved,
det bliver svært at lukke hende ind...
435
00:27:40,576 --> 00:27:42,419
Men du må give hende en chance til.
436
00:27:46,081 --> 00:27:47,833
Ved du, at du burde få en lønforhøjelse?
437
00:27:48,750 --> 00:27:49,797
Er det et ja?
438
00:27:50,252 --> 00:27:51,424
Kun hvis du tager med.
439
00:27:59,094 --> 00:28:01,938
Jeg ved, I begge har meget,
I vil sige til hinanden...
440
00:28:02,097 --> 00:28:04,270
Jeg er blevet oplyst om,
at jeg har sagt for meget.
441
00:28:04,433 --> 00:28:05,650
Og hvad du mener med det,
442
00:28:05,934 --> 00:28:08,938
på trods af den tone,
vi var enige, du ikke skulle bruge,
443
00:28:09,271 --> 00:28:12,445
er, at du måske ikke
udtrykte dig så godt til middagen.
444
00:28:12,608 --> 00:28:14,360
Nej, hun udtrykte sig perfekt.
445
00:28:15,944 --> 00:28:17,946
Om og om og om igen...
446
00:28:18,280 --> 00:28:23,127
Og hvad du mener med det, er,
at du ønsker, hun fokuserede mere på dig
447
00:28:23,368 --> 00:28:25,462
på grund af alle de år,
I har været adskilt.
448
00:28:28,957 --> 00:28:30,709
Bare sig noget til hinanden.
449
00:28:31,543 --> 00:28:34,217
Sig noget ærligt. Selvom det skræmmer jer.
450
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
Bare prøv.
451
00:28:40,469 --> 00:28:45,020
Jeg fik aldrig lov
til at hænge dine tegninger på køleskabet.
452
00:28:46,391 --> 00:28:50,191
Jeg fik aldrig lov
til at fortælle dig historier.
453
00:28:52,147 --> 00:28:56,744
Og jeg fik aldrig lov til at lære dig
ikke at være bange for verden.
454
00:29:00,656 --> 00:29:02,704
Og jeg fik aldrig lov til at fortælle,
455
00:29:04,493 --> 00:29:07,667
hvor fantastisk du er.
456
00:29:09,039 --> 00:29:10,666
Jeg fik aldrig lov til at være din mor.
457
00:29:13,043 --> 00:29:15,091
Men jeg er din største fan, Adam.
458
00:29:17,172 --> 00:29:20,551
Og jeg er så ked af,
jeg ikke fik set dig vokse op.
459
00:29:23,053 --> 00:29:26,023
- Du ville ikke have mig.
- Adam, det er slet ikke fair.
460
00:29:26,181 --> 00:29:27,228
Nej, lad ham tale.
461
00:29:37,401 --> 00:29:38,573
Savnede du mig?
462
00:29:39,069 --> 00:29:40,571
Selvfølgelig savnede jeg dig.
463
00:29:42,364 --> 00:29:44,787
Jeg savnede dig hvert sekund.
464
00:29:45,951 --> 00:29:47,874
Jeg savner dig stadig.
465
00:29:52,874 --> 00:29:55,377
Nej, jeg ville ikke...
466
00:30:07,222 --> 00:30:08,565
Jeg savnede også dig.
467
00:30:13,270 --> 00:30:14,943
Vi ses i morgen, frk. Grant.
468
00:30:16,273 --> 00:30:17,445
Tak.
469
00:30:23,989 --> 00:30:25,286
Jeg er ked af det.
470
00:30:26,825 --> 00:30:28,668
- Men?
- Intet men.
471
00:30:30,078 --> 00:30:31,295
Jeg er bare ked af det.
472
00:30:37,669 --> 00:30:39,467
Kan du spore det med dets væv?
473
00:30:40,297 --> 00:30:42,641
Hvis det er i sin egen form, ja.
474
00:30:43,633 --> 00:30:46,512
Okay. Hvad gør vi så nu?
475
00:30:49,014 --> 00:30:50,482
Vi gør ikke noget.
476
00:30:51,350 --> 00:30:53,318
Nej. Nej, det sker ikke.
477
00:30:54,811 --> 00:30:57,439
- Vi fanger det sammen.
- Vi fanger det ikke.
478
00:30:57,606 --> 00:30:59,825
- Hvad mener du?
- Du ved præcis, hvad jeg mener.
479
00:31:01,151 --> 00:31:02,619
Jeg finder dets hule.
480
00:31:02,944 --> 00:31:05,288
Og når jeg gør,
smider jeg min menneskehud.
481
00:31:05,447 --> 00:31:06,619
Jeg vil ikke fryse.
482
00:31:06,948 --> 00:31:10,703
Jeg vil knække det i to
og begrave det i det tørre sand.
483
00:31:12,162 --> 00:31:14,210
- Du er ikke morder.
- Du kender mig ikke.
484
00:31:14,831 --> 00:31:17,129
Jeg er 317 år gammel.
485
00:31:17,334 --> 00:31:18,961
Jeg kan bære det ansigt, jeg vælger.
486
00:31:19,127 --> 00:31:21,129
Jeg kan tale sprog,
din mund ikke kan udforme.
487
00:31:21,296 --> 00:31:22,969
Du ved intet om mig.
488
00:31:23,131 --> 00:31:24,804
- Og ægte senator Crane?
- Hun er død.
489
00:31:24,966 --> 00:31:26,183
Det ved du ikke.
490
00:31:26,843 --> 00:31:29,221
Du sagde selv:
"Vi vælger ikke, hvem vi beskytter."
491
00:31:29,471 --> 00:31:31,690
Hvis hun er i live, må vi finde hende.
492
00:31:33,809 --> 00:31:35,527
Jeg ved, du tror på ære.
493
00:31:36,395 --> 00:31:38,489
Der er ingen ære i det, du vil gøre.
494
00:31:38,980 --> 00:31:40,357
Det betyder ikke længere noget.
495
00:32:00,669 --> 00:32:02,046
Etage et til seks er fri.
496
00:32:02,671 --> 00:32:04,048
Hun må være her et sted.
497
00:32:04,548 --> 00:32:05,845
Hank, er du okay?
498
00:32:07,134 --> 00:32:10,684
Jeg er i en kloak, Danvers,
alt er i orden.
499
00:32:11,221 --> 00:32:12,564
Sig til, hvis du finder noget.
500
00:32:12,889 --> 00:32:14,061
Ikke hvis.
501
00:32:15,725 --> 00:32:17,898
Hjælp! Hjælp mig!
502
00:32:18,228 --> 00:32:19,605
En eller anden!
503
00:32:25,652 --> 00:32:28,326
Jeg ved, du er der. Kom og tag mig.
504
00:32:31,241 --> 00:32:34,962
- Hjælp mig! Jeg er herinde!
- Gå, gå.
505
00:32:38,665 --> 00:32:39,712
Senator Crane?
506
00:32:40,125 --> 00:32:41,877
Tak. Gudskelov.
507
00:32:42,419 --> 00:32:43,636
Hank, jeg har senatoren.
508
00:32:46,298 --> 00:32:47,515
Det er umuligt.
509
00:32:49,009 --> 00:32:50,010
Vær rar.
510
00:32:50,177 --> 00:32:51,429
Hun er hos mig.
511
00:32:52,304 --> 00:32:53,305
Alex.
512
00:32:54,014 --> 00:32:55,106
Tilbage.
513
00:33:13,533 --> 00:33:15,376
Vil du vide,
hvorfor jeg ikke har dræbt dig?
514
00:33:16,244 --> 00:33:17,416
Jeg er madding.
515
00:33:17,746 --> 00:33:20,215
Men du kan spare dig selv for smerte,
hvis du siger,
516
00:33:20,373 --> 00:33:21,499
hvem marsboeren er.
517
00:33:22,375 --> 00:33:25,345
Til helvede med dig. Jeg taler ikke.
518
00:33:25,545 --> 00:33:28,344
Det, du beskytter, er den sidste rest
519
00:33:28,507 --> 00:33:30,726
af et skadedyrsangreb,
som mit folk udryddede.
520
00:33:31,635 --> 00:33:32,761
Det er et insekt.
521
00:33:33,011 --> 00:33:34,263
Men du?
522
00:33:35,722 --> 00:33:37,190
Du er end ikke et insekt.
523
00:33:38,850 --> 00:33:40,067
Du er det, ormene æder.
524
00:33:40,769 --> 00:33:42,942
Og halvdelen af dig er fint som madding.
525
00:33:43,688 --> 00:33:45,531
Du vil have mig, ikke hende.
526
00:33:46,149 --> 00:33:48,868
Du har måske ingen sjæl,
men vi er telepatisk forbundet.
527
00:33:49,361 --> 00:33:51,489
Jeg har ikke villet bruge det,
men du gav mig intet valg.
528
00:33:51,988 --> 00:33:53,365
Vil du have dit menneske tilbage?
529
00:33:53,615 --> 00:33:55,037
Jeg vil have det her afsluttet.
530
00:33:55,951 --> 00:33:58,329
Bevis, at min agent er i live,
så kommer jeg.
531
00:34:00,622 --> 00:34:02,374
Din ven vil vide, at du stadig er i live.
532
00:34:03,041 --> 00:34:04,133
Tig ham om at redde dig.
533
00:34:04,543 --> 00:34:06,341
J'onn, lad være.
534
00:34:06,795 --> 00:34:09,389
- Er hun der?
- Jeg kan høre hende. Hun er i live.
535
00:34:10,549 --> 00:34:13,393
- Det her ender i aften.
- Ørkenen.
536
00:34:13,885 --> 00:34:15,558
Den minder mig om hjemme.
537
00:34:16,054 --> 00:34:18,933
Kom nu, så jeg kan vande jorden
med dit blod, J'onn J'onzz.
538
00:34:19,224 --> 00:34:20,726
Eller du kan lade endnu et barn dø.
539
00:34:23,061 --> 00:34:25,530
Hun er i ørkenen. Tag Alex og kom væk.
540
00:34:25,772 --> 00:34:27,149
Jeg lader dig ikke kæmpe alene.
541
00:34:27,315 --> 00:34:28,441
Det skal du. Jeg er færdig.
542
00:34:28,608 --> 00:34:32,112
Færdig med hvad?
Det har Alex. Vi må stoppe det.
543
00:34:32,279 --> 00:34:33,781
Det begyndte, fordi det ville dræbe mig.
544
00:34:33,989 --> 00:34:36,287
Min race er væk.
Kun jeg er tilbage, lad det tage mig.
545
00:34:36,491 --> 00:34:40,291
Nej, morderen for ikke lov at vinde.
Og du får ikke lov at give op.
546
00:34:40,453 --> 00:34:43,172
- Det vil redde Alex.
- Vi vælger ikke.
547
00:34:44,040 --> 00:34:45,212
Vi kæmper.
548
00:34:45,417 --> 00:34:47,465
Kara, jeg er træt af at være den sidste.
549
00:34:47,711 --> 00:34:51,682
Træt af at have overlevet. Du, af alle,
ved, hvor tungt det er at overleve.
550
00:34:51,840 --> 00:34:52,932
Det gør jeg.
551
00:34:54,050 --> 00:34:57,680
Jeg spørger mig selv hver dag,
hvorfor min mor ikke tog med mig.
552
00:34:58,847 --> 00:35:00,941
Nu ved jeg, hun følte sig skyldig.
553
00:35:01,933 --> 00:35:04,527
Hun følte sig ansvarlig for,
hvad der skete med Krypton.
554
00:35:05,395 --> 00:35:06,817
Døden må have virket
555
00:35:08,398 --> 00:35:09,695
ærværdig.
556
00:35:11,276 --> 00:35:14,246
Døden er lettere end at rejse sig,
når verden er gået til grunde.
557
00:35:15,905 --> 00:35:17,407
Du må rejse dig.
558
00:35:18,450 --> 00:35:19,747
Du må rejse dig.
559
00:35:21,161 --> 00:35:22,413
Min vejer slut.
560
00:35:25,248 --> 00:35:27,842
Jeg hjælper Alex,
og så slutter jeg mig til mit folk.
561
00:35:29,794 --> 00:35:31,091
Hvor de end er.
562
00:35:49,856 --> 00:35:51,028
Er det det, du ville have?
563
00:35:52,525 --> 00:35:53,526
Løb.
564
00:35:56,196 --> 00:35:58,699
DETTE ER MELLEM OS.
565
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
JEG KAN SE DIT SIND.
566
00:36:01,660 --> 00:36:03,879
ALT.
567
00:36:04,537 --> 00:36:06,335
JEG KAN SE DINE BØRN
568
00:36:06,539 --> 00:36:08,382
BRÆNDE.
569
00:36:09,209 --> 00:36:10,552
DU OG DIN ONDE ART
570
00:36:10,960 --> 00:36:13,008
VIL IKKE HVILE, FØR JEG ER VÆK.
571
00:36:13,546 --> 00:36:16,766
OVERGIVER DU DIG?
572
00:36:18,843 --> 00:36:21,892
SEND MIG TIL MIN FAMILIE:
573
00:36:24,808 --> 00:36:27,527
ENDELIG DØR DEN SIDSTE
GRØNNE MARSBOER.
574
00:37:09,769 --> 00:37:11,021
Det er forbi, J'onn.
575
00:37:12,731 --> 00:37:13,778
Det er okay.
576
00:37:17,944 --> 00:37:19,036
Hvad laver du?
577
00:37:20,864 --> 00:37:24,209
Undskyld. Men jeg kan ikke
lade dig stoppe mig.
578
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
J'onn.
579
00:37:33,376 --> 00:37:35,299
J'onn, lyt til mig.
580
00:37:35,670 --> 00:37:37,047
Jeg har mistet alt.
581
00:37:38,131 --> 00:37:39,348
Alle.
582
00:37:40,800 --> 00:37:42,302
Det skaber et hul i hjertet.
583
00:37:43,470 --> 00:37:47,270
Men du må ikke falde i det.
Du må flyde det. Du må kæmpe.
584
00:37:52,103 --> 00:37:54,481
Kast ikke bort, hvad du er.
585
00:37:55,315 --> 00:37:57,659
Hvis du gør, vinder den tingest.
586
00:37:58,443 --> 00:38:02,073
Mars' sidste søn dør,
selvom du stadig står.
587
00:38:08,328 --> 00:38:10,501
Min art vil komme efter dig, og du vil dø!
588
00:38:11,080 --> 00:38:13,833
De vil komme,
og så vil I alle kende til ødelæggelse.
589
00:38:14,667 --> 00:38:16,635
- Er der flere af dig?
- Tusinder...
590
00:38:17,754 --> 00:38:18,755
Millioner.
591
00:38:21,758 --> 00:38:23,351
Lad dem komme.
592
00:38:32,519 --> 00:38:33,736
Du gjorde det rette.
593
00:38:34,103 --> 00:38:35,446
Jeg er ked af, du var nødt til det.
594
00:38:40,652 --> 00:38:44,907
Mine døtre hed K'hym og Tanya.
595
00:38:47,408 --> 00:38:48,534
Det er ikke det samme, men...
596
00:38:50,161 --> 00:38:52,664
Enhver mand ville være stolt
af at kalde jer sine døtre.
597
00:38:59,754 --> 00:39:01,597
- Så er det nok.
- Okay.
598
00:39:01,756 --> 00:39:03,599
Undskyld. Chef.
599
00:39:21,609 --> 00:39:22,906
Du er stille i dag.
600
00:39:24,779 --> 00:39:25,951
Plads og tid.
601
00:39:30,743 --> 00:39:32,336
Jeg ved, at mange af mine støtter
602
00:39:32,537 --> 00:39:37,464
er overrasket over, at jeg reviderer
min holdning om anti-rumvæsenloven.
603
00:39:38,501 --> 00:39:40,549
Mens det er vigtigt, at vi er forsigtige,
604
00:39:41,087 --> 00:39:43,465
har vi stadig meget at lære,
før vi handler.
605
00:39:44,132 --> 00:39:47,477
Senator, beslutningen kommer
efter rumvæsenet til din forsamling.
606
00:39:47,802 --> 00:39:48,974
Hvad ændrede sig?
607
00:39:49,429 --> 00:39:50,555
Supergirl.
608
00:39:51,306 --> 00:39:55,482
Hun pågreb min overfaldsmand
og reddede Gud ved, hvor mange liv.
609
00:39:56,686 --> 00:39:59,656
Hendes indsats i
at beskytte mig og National City.
610
00:40:00,231 --> 00:40:01,448
PRESSEMØDE OM ANTI-RUMVÆSENLOV
611
00:40:01,691 --> 00:40:04,695
lærte mig, at ikke alle vores
verdens besøgende er fjender.
612
00:40:05,194 --> 00:40:09,495
Og som nation må vi ikke
lade frygten diktere vores fremtid.
613
00:40:09,949 --> 00:40:13,453
Ker-rah, skaf mig senatoren,
jeg vil interviewe hende.
614
00:40:18,041 --> 00:40:19,668
Jeg troede, du ville hjem.
615
00:40:19,918 --> 00:40:22,797
Nye planer. Jeg ville blive lidt længere.
616
00:40:23,546 --> 00:40:24,968
Fantastisk.
617
00:40:25,757 --> 00:40:27,680
Måske kan vi spise frokost. Hvis du vil.
618
00:40:28,009 --> 00:40:29,056
Ja, frokost lyder godt.
619
00:40:31,220 --> 00:40:33,143
Har du tilfældigvis set Kara?
620
00:40:33,723 --> 00:40:34,849
Nej.
621
00:40:35,016 --> 00:40:38,941
Hun piller nok muffin ud af håret
på badeværelset. Hvorfor?
622
00:40:39,354 --> 00:40:40,697
Hun har nu flot hår.
623
00:40:41,981 --> 00:40:43,324
Jeg forstår.
624
00:40:43,816 --> 00:40:46,865
- Her er din latte, frk. Grant. Hej, Adam.
- Hej.
625
00:40:53,576 --> 00:40:57,331
Ker-rah, hvis du har brug for mig,
er jeg på mit kontor.
626
00:41:00,541 --> 00:41:04,262
Jeg er forvirret.
Er det Ker-rah eller Kara?
627
00:41:04,712 --> 00:41:06,134
Ker-rah for din mor.
628
00:41:06,381 --> 00:41:10,431
Og Kara for alle andre
på planten og udover den.
629
00:41:10,760 --> 00:41:12,012
Forstået.
630
00:41:13,930 --> 00:41:15,432
Kara, jeg ville sige tak.
631
00:41:15,932 --> 00:41:19,402
For alt dette.
Jeg er glad for, jeg besøgte min mor.
632
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Og at jeg mødte dig.
633
00:41:26,234 --> 00:41:28,202
Hvad synes du om koreansk grillmad?
634
00:41:29,404 --> 00:41:31,623
Din mor ville vist ikke
synes om at grille kød selv.
635
00:41:31,781 --> 00:41:32,873
Ikke hende, dig.
636
00:41:36,911 --> 00:41:38,913
Du inviterer mig ud.
637
00:41:40,498 --> 00:41:41,670
Hvad med i morgen aften?
638
00:41:42,166 --> 00:41:46,216
Jeg må undersøge, om jeg kan.
639
00:41:46,713 --> 00:41:48,181
Hun har fri.
640
00:41:49,257 --> 00:41:50,634
Jeg...
641
00:41:50,842 --> 00:41:52,310
Jeg har fri.
642
00:41:52,760 --> 00:41:53,977
Så ses vi da.
643
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Farvel.
644
00:42:03,396 --> 00:42:04,943
- Ham den lækre fra Noonan's?
- Ja.
645
00:42:05,732 --> 00:42:06,779
Jeg sagde det.
646
00:42:06,983 --> 00:42:08,405
Jeg ved ikke, om jeg kan.
647
00:42:08,818 --> 00:42:12,413
Jeg har ikke været
på stævnemøde i en evighed.
648
00:42:13,072 --> 00:42:16,326
Du brænder robotter af
og forhindrer bygninger i at falde sammen.
649
00:42:16,826 --> 00:42:18,624
Du kan klare et stævnemøde.
650
00:42:19,328 --> 00:42:21,330
Selvom han er Cat Grants søn?
651
00:42:22,081 --> 00:42:23,207
Du laver sjov.
652
00:42:23,499 --> 00:42:25,467
Nej. Byt.
653
00:42:29,422 --> 00:42:33,552
Hvad sker der på kontoret,
hvis stævnemødet går skævt?
654
00:42:33,926 --> 00:42:37,851
Kara, gå nu på stævnemødet først
og mor dig,
655
00:42:38,014 --> 00:42:39,516
før du taler om, at det går skævt.
656
00:42:40,266 --> 00:42:43,520
Hvis Cat er vred, er det hendes problem.
657
00:42:43,728 --> 00:42:46,072
Hendes problemer er mine problemer.
658
00:42:46,522 --> 00:42:48,195
- Du har brug for grænser.
- Jeg kan ikke gøre for det.
659
00:42:48,357 --> 00:42:49,859
Jeg hjælper, når der er brug for det.
660
00:42:50,026 --> 00:42:52,154
Det forstår jeg. Som Supergirl.
661
00:42:53,279 --> 00:42:57,580
Men du behøver ikke
redde alle konstant, Kara.
662
00:42:58,326 --> 00:43:00,420
Vi afbryder dette program
med de sidste nyheder.
663
00:43:00,995 --> 00:43:03,919
Supergirl er ankommet
til ulykkesstedet på Route 1.
664
00:43:04,749 --> 00:43:06,092
Hvordan er du der?
665
00:43:06,751 --> 00:43:07,843
Det er jeg ikke.
666
00:43:11,756 --> 00:43:14,259
SIDSTE NYT
667
00:43:14,509 --> 00:43:16,227
Det er bestemt ikke mig.
668
00:43:47,416 --> 00:43:49,418
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
669
00:43:49,669 --> 00:43:50,670
Danish