1
00:00:02,771 --> 00:00:05,901
حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر
2
00:00:06,444 --> 00:00:08,907
أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي
3
00:00:09,783 --> 00:00:11,703
لكن مركبتي حادت عن مسارها
4
00:00:11,829 --> 00:00:13,081
وبحلول وقت وصولي إلى هنا
5
00:00:13,205 --> 00:00:16,878
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)
6
00:00:17,380 --> 00:00:19,007
ولذا أخفيت قواي
7
00:00:19,175 --> 00:00:23,390
حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
على أن أكشف عن نفسي للعالم
8
00:00:24,183 --> 00:00:27,230
لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية
9
00:00:27,730 --> 00:00:31,111
لكن في السرّ، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)
10
00:00:31,237 --> 00:00:35,268
لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء
11
00:00:36,872 --> 00:00:39,167
أنا (سوبر غيرل)
12
00:00:40,127 --> 00:00:41,504
...سابقاً على (سوبر غيرل)
13
00:00:42,756 --> 00:00:44,927
،جميع هذه الأسلحة
ليست شيئاً بالمقارنة بك
14
00:00:45,053 --> 00:00:47,598
،لا يمكنني الاستمرار في استخدام قوتي
هناك الكثير من الخطر
15
00:00:47,807 --> 00:00:51,105
كلما قضيت المزيد من الوقت بصفتي
(هانك هينشاو) قلت المواجهة مع ما فقدته
16
00:00:53,484 --> 00:00:56,447
ـ أنا واقع في حبك
لا أريد أن يتغير شيئاً -
17
00:00:58,075 --> 00:01:00,329
من يكون (آ. فوستر) يا آنسة (غرانت) ؟
18
00:01:00,496 --> 00:01:02,791
(آدم فوستر) يكون ابني
19
00:01:03,292 --> 00:01:06,631
عدم تواجدي بجانب
(آدم) هو ندمي الأكبر
20
00:01:10,972 --> 00:01:13,894
،كلنا نخطىء
لدينا ندم على ماضينا
21
00:01:14,311 --> 00:01:16,481
الأشياء التي نتمنى
...أن نعود لتغييرها
22
00:01:17,358 --> 00:01:19,987
في وضعي، ندمي الأكبر
أنني لم أكن هناك لأجلك
23
00:01:21,031 --> 00:01:23,118
أنا أعلم أن خياراتي قد تؤذيك
24
00:01:23,494 --> 00:01:26,206
بجميع الأحوال لا أستطيع أن أفهم
25
00:01:27,375 --> 00:01:29,504
ولكن، إذا كنت على استعداد
26
00:01:29,838 --> 00:01:32,008
أودّ المحاولة لجعل الأمور
صحيحة بيننا
27
00:01:33,344 --> 00:01:34,387
لن يكون سهلاً
28
00:01:35,097 --> 00:01:36,599
لم يكن هناك شيء
يستحق العناء من قبل
29
00:01:38,394 --> 00:01:41,400
! ـ لا
! ـ النجدة ! النجدة ! أي أحد
30
00:01:52,210 --> 00:01:55,382
،ولكن الحياة قصيرة
عند كل ما يقال ويفعل
31
00:01:56,884 --> 00:01:59,556
لا يوجد شيء أكثر أهمية من الأسرة
32
00:02:00,182 --> 00:02:02,560
مع كل حبي، أمك
33
00:02:06,275 --> 00:02:07,444
إذاً أين قمت بوضعهم ؟
34
00:02:07,569 --> 00:02:09,407
عند بحيرة جميلة جداً مع عدم وجود حريق
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,703
حسناً، ماذا حدث لغرور مرحلة
ما بعد الإنقاذ الخاص بك ؟
36
00:02:12,870 --> 00:02:14,081
هل (وين) لا يزال لا يتحدث معك ؟
37
00:02:15,124 --> 00:02:18,255
،أتمنى حقاً لو لم يقبلني
أتمنى لو أنني لم أجرح مشاعره
38
00:02:18,755 --> 00:02:20,550
(أفتقد أفضل صديق لي، (أليكس
39
00:02:20,676 --> 00:02:23,848
ـ فقط أعطيه مساحة وبعض الوقت
ـ أنا أكره المساحة والزمان
40
00:02:27,395 --> 00:02:29,274
مرحباً، هل قهوة الآنسة
(غرانت) جاهزة ؟
41
00:02:30,192 --> 00:02:32,446
ـ أنا آسف
ـ المعذرة ؟
42
00:02:32,696 --> 00:02:35,242
،قلت، أنا آسف أنك
لأنك تعملين لـ(كات غرانت)
43
00:02:35,409 --> 00:02:37,204
أسمع أنها دائمة العمل
44
00:02:37,371 --> 00:02:39,458
سمعتها تعزز بفخر
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,712
هل هي حقاً فظيعة كما يقول الجميع ؟
46
00:02:42,171 --> 00:02:43,715
تعلمين، تنفث النار، تأكل الأطفال
47
00:02:43,924 --> 00:02:46,428
الآنسة (غرانت) صعبة، لكنها مدهشة
48
00:02:46,554 --> 00:02:51,228
ليس فقط في وظيفتها، ولكن
كإنسانة إنها صعبة المراس
49
00:02:51,603 --> 00:02:54,233
ـ هل تدفع لك لتقولي كل ذلك ؟
ـ لا
50
00:02:54,609 --> 00:02:56,737
ربما في يوم من الأيام سوف تقابلها
وتكوّن رأيك الخاص
51
00:02:56,861 --> 00:02:58,196
بدلاً من الاستماع إلى الشائعات
52
00:02:58,656 --> 00:02:59,907
حسناً، إنها محظوظة جداً
أنك تعملين لديها
53
00:03:04,913 --> 00:03:06,373
أعتقد أن القهوة بالحليب جاهزة
54
00:03:07,291 --> 00:03:08,501
من الأفضل أن تسرعي
55
00:03:10,170 --> 00:03:11,213
شكراً لك
56
00:03:13,090 --> 00:03:15,885
من فضلك أخبريني أنك أدركت
أن ذلك الشخص كان يغازلك
57
00:03:17,178 --> 00:03:19,306
لا، لا يمكنني أن أصفها أبداً بالمغازلة
58
00:03:19,431 --> 00:03:21,099
كان... كان ودوداً
59
00:03:21,684 --> 00:03:22,894
أنت ميئوس منها
60
00:03:23,227 --> 00:03:26,565
شرطة مدينة (ناشونال)
تتوقع حشوداً ضخمة
61
00:03:26,690 --> 00:03:30,695
للسيناتور (ميراندا كرين)
المناهضة للفضائيين بعد ظهر هذا اليوم
62
00:03:30,821 --> 00:03:32,072
(اتصال الواجب للـ(دي إي أو
63
00:03:38,705 --> 00:03:40,541
ـ (وين)، مرحباً
ـ مرحباً
64
00:03:42,627 --> 00:03:44,212
أين تتجه ؟ أنت ذاهب إلى أسفل ؟
65
00:03:44,337 --> 00:03:46,130
من فضلك، لا تفعلي
66
00:03:46,840 --> 00:03:48,467
(تمتعي بيوم لطيف، (كارا
67
00:03:59,105 --> 00:04:00,816
(ميراندا كرين) في المدينة
68
00:04:01,483 --> 00:04:05,238
وهي مانعة الصواعق لكل من
،المتعصبين والهيبيين والفضائيين
69
00:04:05,362 --> 00:04:09,493
ونعم، هذا هو
الترتيب الذي أنا أمقتهم به
70
00:04:09,618 --> 00:04:12,914
أفضل مراسلينا ارتكب خطأ
لإغراق (كاتكو)
71
00:04:13,038 --> 00:04:15,416
لسحب الموضوع لمجلة (فانيتي فير)
72
00:04:15,542 --> 00:04:18,545
سيكون سقوطه سريعاً ولا يرحم
وذلك بفضل (لوسي)
73
00:04:18,671 --> 00:04:21,591
التي ستعمل على دعوى قضائية
بحلول نهاية اليوم
74
00:04:21,841 --> 00:04:25,721
ـ هذه ليست طريقة العمل
ـ بحلول نهاية اليوم
75
00:04:26,389 --> 00:04:28,475
وفي الوقت نفسه نحن بحاجة
الوصول إلى المظاهرة
76
00:04:28,725 --> 00:04:31,019
(كيرا)، أحضري لي قائمة
المصورين المتاحين
77
00:04:31,145 --> 00:04:32,771
في الواقع، أنا سوف أفعل ذلك
78
00:04:33,731 --> 00:04:35,649
لديك خطط للقيام بها، (كيرا)
79
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
،)آنسة (غرانت
لا شيء لا يمكنني تأجيله لساعة
80
00:04:38,487 --> 00:04:41,658
ومع كل الاحترام الواجب، أنا المصور
الصحفي الأكثر خبرة الذي لديك
81
00:04:42,575 --> 00:04:45,787
ومع اتصالي بالفضائي المشهور جداً
82
00:04:45,913 --> 00:04:48,624
قد أكون قادراً على الحصول على رواية
جيدة من السيناتور (كرين)
83
00:04:49,292 --> 00:04:50,585
من الأفضل لك الحصول لنا
على رواية جيدة
84
00:04:50,710 --> 00:04:53,171
من شأنها عدم الإساءة إلى الجميع تقريباً
85
00:04:55,174 --> 00:04:56,216
هذا هو كل شيء
86
00:04:58,636 --> 00:04:59,721
...آنسة (غرانت)
87
00:04:59,847 --> 00:05:01,932
إذا كنت تكرهين المتعصبين
،أكثر من الفضائيين
88
00:05:02,057 --> 00:05:05,186
إذن، لماذا تعطين السيناتور (كرين)
الكثير من الاهتمام ؟ إنها فظيعة
89
00:05:05,978 --> 00:05:11,026
لأن المتعصبين يا (كيرا)، دائماً يأخذون الميدالية
الذهبية على المنصة من ازدرائي
90
00:05:11,152 --> 00:05:12,779
إنه يجعل الاختيار ممتازاً
91
00:05:13,446 --> 00:05:16,491
أيضاً، بقدر ما يتحدثون
كلما يختبرون أنفسهم
92
00:05:16,617 --> 00:05:20,246
بل هو انهيار سحري حقيقي
...يحدت قبل
93
00:05:21,289 --> 00:05:23,583
ـ من الذي في مكتبي ؟
ـ سأدعو الأمن
94
00:05:25,503 --> 00:05:28,799
لا، لا تفعلي
95
00:05:33,721 --> 00:05:34,764
آدم) ؟)
96
00:05:37,100 --> 00:05:39,812
ـ مرحباً
ـ مرحباً
97
00:05:42,357 --> 00:05:47,196
أنا آسف لظهوري أثناء عملك هذا
98
00:05:48,823 --> 00:05:52,327
،هذه ليست المشكلة
...ليست مشكلة على الإطلاق، أنا
99
00:05:53,037 --> 00:05:54,330
هل أنت بخير ؟
100
00:05:55,373 --> 00:05:57,122
ولكن، لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا اليوم ؟
101
00:05:57,997 --> 00:05:59,413
لديّ رسالتك
102
00:06:00,996 --> 00:06:02,079
رسالتي
103
00:06:05,329 --> 00:06:06,370
طبعاً
104
00:06:15,369 --> 00:06:18,743
حسناً، أنا سعيدة للغاية أنك هنا
105
00:06:20,326 --> 00:06:21,493
شكراً للرسالة
106
00:06:22,742 --> 00:06:24,658
هناك فقط الكثير لقوله
107
00:06:25,158 --> 00:06:28,615
ولكن لديّ مليون شيء
والذي يجب أن أقوم به الآن
108
00:06:29,866 --> 00:06:31,449
نعم، أنا اكتشفت هذا
109
00:06:32,365 --> 00:06:34,989
تعلمين، أنا في المدينة لبضعة أيام
110
00:06:37,155 --> 00:06:40,113
ـ أأنت متوفرة للعشاء ؟
ـ سأجعل نفسي متوفرة
111
00:06:42,988 --> 00:06:44,029
شكراً
112
00:06:47,945 --> 00:06:49,611
يمكن لمشجعتك مراسلتي
113
00:06:52,568 --> 00:06:53,735
! (كيرا)
114
00:06:56,859 --> 00:06:58,109
ماذا فعلت ؟
115
00:06:58,609 --> 00:07:02,525
حسناً، كنت تكتبين الكثير من الرسائل
ولكن بعد ذلك تتخلصين منها
116
00:07:02,650 --> 00:07:04,982
...وفي الأسبوع الماضي ألقيت رسالة
117
00:07:05,150 --> 00:07:06,649
،أنا لن أقول في رأسي
118
00:07:06,774 --> 00:07:11,982
ولكن في اتجاهي، قرأتها
...رأيت أنها كانت لـ(آدم)، وربما
119
00:07:13,814 --> 00:07:15,939
انتهيت منها لأجلك
120
00:07:18,396 --> 00:07:22,229
أنا أعلم، أنا أعلم أن هذا أمر سيىء حقاً
لم أكن أفكر أنه سوف يظهر فقط
121
00:07:22,521 --> 00:07:25,770
من أخبرك أن تفكري ؟
كتبت لابني
122
00:07:25,895 --> 00:07:27,103
الآن، اخرجي، أنت مطرودة
123
00:07:27,228 --> 00:07:29,853
،أنا كنت فقط أحاول مساعدتك
أنت تعرفين أن أمي ماتت
124
00:07:29,977 --> 00:07:31,810
أنا لم أحظ بفرصة ثانية معها
125
00:07:32,810 --> 00:07:34,518
(لا أريد أن يحدث هذا لك ولـ(آدم
126
00:07:34,642 --> 00:07:38,392
،)لقد عبرت الخط يا (كيرا
أنت لا تعرفينه
127
00:07:38,517 --> 00:07:40,934
،أنا لا أعرفه حتى
أنا لم أراه منذ أن كان طفلاً
128
00:07:41,058 --> 00:07:43,849
منذ أن نقله والده وعبر به البلاد
129
00:07:44,558 --> 00:07:45,641
--ـ قلت لك
...ـ قلت لي
130
00:07:45,765 --> 00:07:48,765
إن فقدان (آدم) هو أكبر ندم حياتك
131
00:07:50,140 --> 00:07:52,223
آنسة (غرانت)، أنا أعرفك منذ فترة
132
00:07:52,347 --> 00:07:54,138
وأنا لا أعتقد أنك كنت سوف ترسلين
تلك الرسالة أبداً
133
00:07:54,264 --> 00:07:57,096
وسنة أخرى من فقدانك له
سوف تمر هكذا
134
00:07:58,763 --> 00:07:59,846
أنا آسفة
135
00:08:02,221 --> 00:08:06,428
في بعض الأحيان من الأسهل مواجهة
الماضي بالقليل من المساعدة
136
00:08:11,551 --> 00:08:14,092
ما هو نوع الحماقة العاطفية
التي كتبتها له ؟
137
00:08:15,967 --> 00:08:20,550
حسناً، هذا ليس مروعاً بالفعل
138
00:08:23,716 --> 00:08:25,007
لقد جاء
139
00:08:26,840 --> 00:08:27,881
هو هنا
140
00:08:31,131 --> 00:08:32,756
يا إلهي، إنه هنا
141
00:08:33,588 --> 00:08:36,921
،هل أقوم بحجز مائدة للعشاء
أو أنا مطرودة ؟
142
00:08:41,878 --> 00:08:43,170
قومي بالحجز
143
00:08:45,752 --> 00:08:46,794
و(كيرا) ؟
144
00:08:47,169 --> 00:08:49,168
سوف أحول حياتك للجحيم
145
00:08:49,793 --> 00:08:52,210
الأمر يستحق ذلك، الأسرة دائماً
146
00:08:58,549 --> 00:09:02,849
‘‘المسخ الخارق’’
147
00:09:02,915 --> 00:09:05,123
شكراً، شكراً لكم
جميعاً على الحضور
148
00:09:06,915 --> 00:09:07,956
الفضائيون
149
00:09:08,081 --> 00:09:10,205
خارج الأرض، غير بشريين
150
00:09:10,331 --> 00:09:12,663
سواء كانوا يرتدون العباءة الحمراء أم لا
151
00:09:12,788 --> 00:09:16,995
إنهم يشكلون تهديداً لهذا البلد
حريتنا، وحياتنا
152
00:09:18,287 --> 00:09:20,787
ابتداء من اليوم، نحن بحاجة إلى حلول
153
00:09:20,911 --> 00:09:22,009
المنطقة خالية
154
00:09:22,432 --> 00:09:23,487
حاولي مرة أخرى
155
00:09:23,613 --> 00:09:25,175
نحن بحاجة لمعرفة المكان
،الذي يعيشون فيه
156
00:09:25,724 --> 00:09:29,144
ما يفعلونه ومن الذي يأكلونه
157
00:09:30,326 --> 00:09:35,266
الأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى وقفهم
من الهبوط في بلدنا
158
00:09:35,856 --> 00:09:38,727
،إذا يتطلب الأمر قبة
دعونا نبني قبة
159
00:09:39,149 --> 00:09:42,105
لقد حان الوقت للتوقف عن الكلام
والبدء في الفعل
160
00:09:42,611 --> 00:09:45,355
الوحوش ستأتي لعائلاتكم
161
00:09:53,207 --> 00:09:54,305
هيّا، هيّا
162
00:10:00,891 --> 00:10:02,833
! ـ تحركوا، تحركوا، تحركوا
! ـ لينبطح الجميع
163
00:10:26,101 --> 00:10:27,157
...(هانك)
164
00:10:32,023 --> 00:10:33,078
إنها (سوبر غيرل)
165
00:10:39,533 --> 00:10:40,589
احترسي
166
00:10:40,757 --> 00:10:43,333
ـ أين ذهب ؟
ـ لا أعرف، كان هنا للتو
167
00:10:43,881 --> 00:10:45,148
سوبر غيرل)، هل لديك رؤية ؟)
168
00:10:45,655 --> 00:10:47,174
ـ هل هو هناك في الأسفل ؟
لا -
169
00:10:47,850 --> 00:10:48,989
أياً يكن هذا، لقد ذهب
170
00:10:50,412 --> 00:10:52,512
،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 11: (زائر غريب من كوكب آخر
171
00:11:02,879 --> 00:11:05,117
،انقل السيناتور (كرين) إلى المقر
في الوقت الحالي
172
00:11:06,088 --> 00:11:08,452
ـ ما هذا الشيء ؟
ـ مخلوق لا يترك أي أحياء
173
00:11:08,621 --> 00:11:10,436
،علينا أن نتحرك بها الآن
قبل أن يعود
174
00:11:10,563 --> 00:11:12,251
ـ ماذا فعل لك ؟
ـ لا شيء، أنا بخير
175
00:11:12,421 --> 00:11:13,645
--أنت لست بخير، لقد تجمدت
176
00:11:13,771 --> 00:11:15,629
هل سمعت ما أقوله أن علينا أن ننقلها
ونعود بها إلى المقر أم لا ؟
177
00:11:15,856 --> 00:11:17,924
ـ (هانك)
ـ إنه أهم شيء
178
00:11:18,304 --> 00:11:19,360
! (هانك)
179
00:11:21,006 --> 00:11:22,273
ماذا يحدث لك بحق الجحيم ؟
180
00:11:23,455 --> 00:11:24,848
سأخبرك ماذا حدث
181
00:11:25,059 --> 00:11:27,845
،أنتم أيها الناس أخفقتم
وأنا لن أبقى هنا
182
00:11:28,014 --> 00:11:30,505
،سيّدتي السيناتور
وأنا نؤكد لك أنه لحمايتك
183
00:11:30,673 --> 00:11:32,490
أنا أعلم أن صديقك (سام لين)
تحدث بالكثير من الحماقة
184
00:11:32,616 --> 00:11:34,009
،)عن الـ(دي إي أو
ولكن نحن هنا للمساعدة
185
00:11:34,135 --> 00:11:37,090
قال الجنرال لي كل ما تبذلونه
من الكلام الكبير حول مراقبة الفضائيين
186
00:11:37,118 --> 00:11:38,975
كنت أول شخص ترك لهم
الباب الأمامي
187
00:11:39,082 --> 00:11:41,488
أعتقد أنك نسيت الجزء
حيث إنني من أنقذ مؤخرتك
188
00:11:41,584 --> 00:11:43,948
،من كل ما أعرفه
أنت من نظمت تلك الحيلة الصغيرة
189
00:11:44,159 --> 00:11:45,299
أنت مثل الكائن الفضائي
190
00:11:46,101 --> 00:11:47,325
المعذرة ؟
191
00:11:48,169 --> 00:11:51,758
كلكم متشابهون، حشرات مثيرة
...للاشمئزاز قد جئتم زاحفين
192
00:11:51,884 --> 00:11:56,106
من كواكبكم المريضة الراكدة...
ساعين لامتصاص مواردنا لأنفسكم
193
00:11:57,710 --> 00:11:59,314
هذا مهدىء، على الرحب والسعة
194
00:11:59,863 --> 00:12:02,988
فريقي وأنا حالياً سنتبع مهاجمك
نحن سنجعلك على اطلاع بالمستجدات
195
00:12:03,157 --> 00:12:04,212
أخبرتكم، أنا لن أبقى هنا
196
00:12:04,339 --> 00:12:06,450
! سيّدتي السيناتور
197
00:12:06,746 --> 00:12:08,476
طالما أنه هناك، ستظلين هنا
198
00:12:08,856 --> 00:12:10,629
(استمتعي بإقامتك في الـ(دي إي أو
199
00:12:13,500 --> 00:12:16,878
ـ كان ينبغي أن أتركه يأكلها
ـ ربما لا يزال يريد ذلك
200
00:12:17,468 --> 00:12:19,115
أأنت مستعد لأن تخبرنا القصة كلها ؟
201
00:12:19,801 --> 00:12:21,744
نحن نبحث عن مريخي أبيض
202
00:12:24,361 --> 00:12:27,655
ـ ذلك المخلوق مثلك ؟
ـ ليس مثلي
203
00:12:27,780 --> 00:12:30,365
ذلك المخلوق وجنسه ذبحوا المريخيون الخضر
204
00:12:31,574 --> 00:12:34,159
جاء المريخيون البيض
من تحت سطح الكوكب
205
00:12:35,077 --> 00:12:37,078
جلبوا النار من أحشاء الكوكب
206
00:12:38,955 --> 00:12:40,707
وأحرقونا جميعاً
207
00:12:41,281 --> 00:12:43,200
يا إلهي (جون)، أنا آسفة -
لا تأسفي -
208
00:12:43,424 --> 00:12:46,343
معرفة ما نحن ضده قد ينقذ الأرواح
209
00:12:48,220 --> 00:12:52,515
هذا المخلوق ينتمي إلى سلالة مكرسة
إلى مهمة قتلي وما لديّ
210
00:12:53,891 --> 00:12:57,101
ـ سوف يعود
...ـ ولكنه هاجم السيناتور
211
00:12:57,311 --> 00:12:58,519
...إنهم لا يخطئون
212
00:12:59,904 --> 00:13:01,655
(أنا من أحضره لمدينة (ناشونال
213
00:13:03,641 --> 00:13:07,326
كمريخيون، نحن لا نتشاطر فقط
،قدرتنا على التحول، لدينا ارتباط
214
00:13:07,350 --> 00:13:11,669
إذا تحولت إلى حقيقتي أو جزء
أو توصلت إليه بعقلي، فسيعرف
215
00:13:12,522 --> 00:13:15,774
لقد شعر بي عندما استخدمت قوتي
(للتحقق من (ماكسويل لورد
216
00:13:16,776 --> 00:13:18,526
هاجم المسيرة ليجبرني على الخروج
217
00:13:19,569 --> 00:13:21,153
عندها أنا أخفته
218
00:13:21,871 --> 00:13:25,123
،لحسن الحظ
لأنني لم أستطع محاربته اليوم
219
00:13:26,583 --> 00:13:27,625
لم أستطع حتى التحرك
220
00:13:27,750 --> 00:13:29,960
،سوف تفعلها في المرة القادمة
وأنت لست وحدك
221
00:13:30,544 --> 00:13:33,796
سنعثر عليه، في هذه الأثناء
سوف نبقي السيناتور (كرين) هنا
222
00:13:34,588 --> 00:13:36,007
هذا هو المكان الأكثر أماناً
223
00:13:38,926 --> 00:13:40,635
أودّ أن أطلب شيئاً منك
224
00:13:41,219 --> 00:13:44,262
،أنا يجب أن أكون في مواجهة هذا الأمر
ولكن إذا كشفت نفسي
225
00:13:44,388 --> 00:13:46,348
سوف يعني نهاية حياة
(هانك هينشاو)
226
00:13:47,015 --> 00:13:49,725
وإذا كان (هانك) سيذهب، الجنرال (لين)
(سيحصل على الـ(دي إي أو
227
00:13:49,850 --> 00:13:52,811
ـ وأنت تعرفين ماذا يعني ذلك
ـ لقد حميت ظهري مليون مرة
228
00:13:53,603 --> 00:13:55,604
سأتولى هذا وسوف أحضره لك
229
00:14:02,735 --> 00:14:04,653
تم تأكيد عملية تجميل
،)وجهك مع (فيليب
230
00:14:04,779 --> 00:14:06,029
سوف يكون في منزلك السابعة صباحاً
231
00:14:06,154 --> 00:14:08,698
،تذكير لطيف
أن لديه وشماً متعدداً للوجه
232
00:14:08,823 --> 00:14:12,117
ـ لذا لا تتصلي بـ911 هذه المرة
ـ أي شيء آخر ؟
233
00:14:13,534 --> 00:14:16,203
السيارة بانتظارك لتأخذك
لتناول العشاء مع (آدم)
234
00:14:18,414 --> 00:14:19,456
كيف تشعرين ؟
235
00:14:19,748 --> 00:14:22,167
أنا أعلم لقد مرّ وقتاً
...منذ كنت قضيت بعض
236
00:14:22,333 --> 00:14:23,667
(كيرا)، اصمتي
237
00:14:24,168 --> 00:14:30,927
لقد كنت أقوم بمقابلات حصرية وجهاً لوجه
مع الناس الأكثر قوّة ونفوذاً في العالم
238
00:14:31,965 --> 00:14:35,134
،نعم، ولكن هذه ليست مقابلة
هذا ابنك
239
00:14:35,260 --> 00:14:37,052
وأنت في بعض الأحيان يمكنك
...أن تكوني قليلاً
240
00:14:39,429 --> 00:14:42,182
،الأمر فقط، عندما تتحدثين إليه
241
00:14:42,932 --> 00:14:44,933
أعتقد أن ما تقولينه
يجب أن يأتي من القلب
242
00:14:46,434 --> 00:14:47,894
إذا أتيحت لي الفرصة
للتحدث إلى والدتي
243
00:14:48,019 --> 00:14:52,147
أريد منها أن تسألني ما إذا كنت سعيدة
244
00:14:53,606 --> 00:14:55,399
حتى أكثر من ذلك
أريدها أن تخبرني عن أسبابها
245
00:14:55,525 --> 00:14:56,984
لماذا اتخذت القرارات
التي اتخذتها
246
00:14:57,234 --> 00:14:59,319
تعرفين، إذا كان يمكنها العودة
،وفعل كل شيء من جديد
247
00:14:59,444 --> 00:15:00,821
ما الشيء الذي ستفعله بشكل مختلف ؟
248
00:15:02,530 --> 00:15:05,115
فقط الأهم من ذلك كله
أريدها أن تكون صادقة
249
00:15:05,449 --> 00:15:08,701
أنا تعاملت مع (بوتين)، البابا
(فرانسيس) و(تايلور سويفت)
250
00:15:08,826 --> 00:15:11,399
،)هذا (آدم
أعتقد أنني سأتولى الموضوع من هنا
251
00:15:15,574 --> 00:15:17,893
،أنا لن أنسى أبداً
...كنت في حفلة مع (بيل غيتس)
252
00:15:18,526 --> 00:15:23,671
وقلت له: "(بيل)، الناس يريدون قراءة
الأخبار على شاشات صغيرة رقيقة
253
00:15:23,839 --> 00:15:26,211
التي يمكن أن يمسكوها
في كف أيديهم"، قد حدث
254
00:15:26,238 --> 00:15:27,735
وبالطبع، قام بإخراجه
255
00:15:27,761 --> 00:15:32,147
والآن، تقنيات (لورد) لديه
العديد من آلاف الملايين منهم
256
00:15:34,846 --> 00:15:36,364
ما هي الأشياء الأخرى التي قمت
باختراعها، (كات) ؟
257
00:15:39,358 --> 00:15:42,351
حسناً، فهمت هذا
إذا لنكتف بالحديث عن نفسي
258
00:15:43,027 --> 00:15:45,388
أريد أن أعرف المزيد عنك
259
00:15:45,652 --> 00:15:46,748
ماذا تريدين أن تعرفي ؟
260
00:15:47,128 --> 00:15:48,478
ما الذي يفعله (كورنيل) ؟
261
00:15:48,604 --> 00:15:50,923
ـ أنهيت الماجستير الخاص بك ؟
ـ لقد انسحبت
262
00:15:51,260 --> 00:15:53,622
...حسناً، أنت تعرف
263
00:15:54,929 --> 00:15:58,219
البعض من أعظم عقول الأمة
لم تنته من الكلية
264
00:15:59,863 --> 00:16:03,996
أتذكر السنة الأولى
أجلس في المحاضرات التي لا نهاية لها
265
00:16:04,123 --> 00:16:05,893
كنت أفكر أودّ معرفة المزيد مما يفعلوه
266
00:16:06,073 --> 00:16:10,375
لذلك، قمت بالذهاب وحصلت على أول
تدريب لي في صحيفة الـ(دايلي بلانيت)
267
00:16:10,501 --> 00:16:12,779
هل أتيت لتناول العشاء فقط
للحديث عن نفسك ؟
268
00:16:14,634 --> 00:16:15,772
بالطبع لا
269
00:16:16,826 --> 00:16:18,050
هل قمت حتى بكتابة تلك الرسالة ؟
270
00:16:19,948 --> 00:16:21,002
نعم
271
00:16:23,153 --> 00:16:26,989
فكرت، بعد قراءة ما قمت بكتابته
أنك تريدين أن تكون الأمور مختلفة
272
00:16:28,508 --> 00:16:31,291
ـ أنت حتى لا تحاولين
ـ ماذا تريدني أن أقول ؟
273
00:16:35,577 --> 00:16:37,601
أعتقد أنني جئت للاستماع
وأنت تقولين أنا آسفة
274
00:16:37,728 --> 00:16:39,077
أنا آسفة
275
00:16:40,300 --> 00:16:42,577
أنا آسفة، أردت أن أكون هناك
276
00:16:43,420 --> 00:16:46,162
ولكن عليك أن تفهم أنني
لم أكن لأصبح أماً جيدة
277
00:16:46,288 --> 00:16:47,890
ـ أنا لم أكن مستعدة
ـ لقد فهمت
278
00:16:48,461 --> 00:16:51,919
،إنه عنك
إنه دائماً عنك
279
00:16:55,630 --> 00:16:57,063
شكراً لتناول العشاء، (كات)
280
00:17:00,781 --> 00:17:03,353
(جيمس)، هذه الصور مذهلة
281
00:17:03,733 --> 00:17:08,033
حسناً، شكراً، الاقتراب من الموت
يعطيني الخيارات لآخذ لقطات جيدة
282
00:17:09,594 --> 00:17:10,732
هل تشاهدين شيئاً ؟
283
00:17:11,155 --> 00:17:13,136
لا شيء خارج عن المألوف
284
00:17:14,148 --> 00:17:17,058
،أعني
(ما عدا الوحش الأبيض من (المريخ
285
00:17:21,064 --> 00:17:23,679
إذا كنت بحاجة للعودة إلى المنزل، فلا بأس
286
00:17:23,805 --> 00:17:26,926
لا، أخبرت (لوسي) إنني
...سأرجع في وقت متأخر، لذا
287
00:17:34,053 --> 00:17:35,529
ألقي نظرة على هذا
288
00:17:38,565 --> 00:17:40,716
ما هذا، إضاءة ؟ أو وهج ؟
289
00:17:40,811 --> 00:17:42,920
...اعتقدت ذلك، أيضاً، حتى
290
00:17:43,241 --> 00:17:44,295
انظري إلى ذلك
291
00:17:44,422 --> 00:17:46,151
هل عيناها تتوهج هكذا
في جميع الصور ؟
292
00:17:46,657 --> 00:17:49,356
لا، فقط تلك بعد إنقاذك لها
293
00:17:52,814 --> 00:17:57,326
،شكراً، كان يوماً طويلاً
وشيء ما يخبرني أنه لم ينته بعد
294
00:18:05,931 --> 00:18:07,196
أي كلمة على الوحش ؟
295
00:18:07,618 --> 00:18:10,486
(سوبر غيرل) قد وافقت مشكورة
إلى جلب مهاجمك شخصياً
296
00:18:10,612 --> 00:18:12,847
إنها تخاطر بنفسها، قد أودّ أن أضيف
297
00:18:13,648 --> 00:18:15,335
،عندما تقبض عليه
سوف يكون الوضع آمنا لك بالذهاب
298
00:18:16,220 --> 00:18:18,034
وما الذي يجعلك تعتقد
أنني سوف أكون آمنة هنا ؟
299
00:18:19,383 --> 00:18:20,593
ما الذي تحاولين الوصول إليه، أيتها السيناتور ؟
300
00:18:20,717 --> 00:18:24,678
لا شيء إلاّ همساً في (واشنطن)
يقول إنك بحاجة لتنظيف المنزل
301
00:18:25,220 --> 00:18:28,431
يقولون إن (سوبر غيرل) ليست الفضائية
(الوحيدة داخل الـ(دي إي أو
302
00:18:29,390 --> 00:18:30,724
لديك جاسوس هنا يا (هينشاو)
303
00:18:33,276 --> 00:18:36,779
سيّدتي، أنا على ثقة أنك لن تهاني
إذا دعوتك بمجنونة العظمى
304
00:18:36,804 --> 00:18:38,096
الرب وحده يعلم أنني لن أكون الأول
305
00:18:38,222 --> 00:18:39,973
يمكن لبعض الفضائيين
أن يبدون مثل أي شخص
306
00:18:41,282 --> 00:18:43,241
حسناً، ربما لا يكون لدينا
،نفس القواسم المشتركة
307
00:18:43,367 --> 00:18:45,034
ولكن أنا أعتقد أنه من الأسلم
أن أقول لا أحد هنا
308
00:18:45,160 --> 00:18:47,995
يتمتع بفكرة عمل جاسوس فضائي
داخل الجدران الخاصة بك
309
00:18:48,329 --> 00:18:51,998
وإذا أصبح الأمر عاماً، فهذا من شأنه أن
يكون بالتأكيد محرجاً للغاية بالنسبة لك
310
00:18:52,122 --> 00:18:53,790
لماذا أشعر أن لديك اقتراحاً ؟
311
00:18:55,959 --> 00:18:58,836
إجراء تحقيق داخلي هادىء جداً
312
00:18:59,252 --> 00:19:01,796
أنا واثقة من أن العثور
على الفضائي هو ضمن قدراتك
313
00:19:02,921 --> 00:19:05,715
سيّدتي، ثقي بي
314
00:19:06,340 --> 00:19:09,217
وقتك سيكون من الأفضل أن تنفقيه
على الشعب الأمريكي
315
00:19:09,343 --> 00:19:11,636
بدلاً من أوهام الكتاب الهزلي
316
00:19:11,703 --> 00:19:15,372
،حسناً، العب دور الأبكم
واسمح للجاسوس أن يعربد هنا
317
00:19:15,497 --> 00:19:18,041
مثل ما تركت المريخي الأبيض
يركض جامحاً في الشارع
318
00:19:18,165 --> 00:19:22,752
ولكن عندما تجلبه من الخارج إلى الداخل
تذكر ذلك، تم تحذيرك
319
00:19:24,987 --> 00:19:26,487
(كارا)، هل وجدت أي شيء ؟
320
00:19:26,612 --> 00:19:29,031
متأكدة من أن المريخي الأبيض
غير شكله إلى السيناتور (كرين)
321
00:19:29,156 --> 00:19:31,241
مما يعني أن السيناتور الحقيقية
قد لا تزال في خطر في مكان ما
322
00:19:31,249 --> 00:19:33,584
ـ من الجيد أن نعرف
ـ أنا في طريقي
323
00:19:34,543 --> 00:19:35,627
أسرعي
324
00:19:39,338 --> 00:19:42,674
من مصلحتك العثور على هذا الدخيل
الفضائي في أسرع وقت ممكن
325
00:19:42,798 --> 00:19:44,925
لقد تم اختراق العملية بأكملها
326
00:19:49,220 --> 00:19:52,139
لا يوجد فضائي متخفٍ هنا
327
00:19:52,472 --> 00:19:55,474
،هل أنت متأكد تماماً من ذلك
أيها المدير (هينشاو) ؟
328
00:20:01,687 --> 00:20:03,270
أتمنى أن أقول نعم
329
00:20:04,730 --> 00:20:07,149
أنا لم أقل أبداً أنك هوجمت
من مريخي أبيض
330
00:20:11,152 --> 00:20:12,903
حسناً، أنت أكثر ذكاءً مما اعتقدت
331
00:20:45,925 --> 00:20:46,968
! انتشروا
332
00:21:32,915 --> 00:21:33,958
(كارا)
333
00:21:34,166 --> 00:21:35,500
سأذهب خلفه، أنت ابقي هنا
334
00:21:36,292 --> 00:21:37,419
(هانك) يحتاج إليك
335
00:21:41,421 --> 00:21:43,422
(أليكس)، لقد هرب مني ثانية
336
00:21:44,131 --> 00:21:46,591
سأعمل على الخطة مع (هانك)
أبقي عينيك مفتوحتين
337
00:21:49,010 --> 00:21:50,302
آنسة (غرانت)، أكل شيء على ما يرام ؟
338
00:21:50,469 --> 00:21:53,387
لا، أنا بحاجة لك في المكتب... الآن
339
00:21:58,016 --> 00:22:02,144
--ـ (هانك)، (جون)
ـ كان ينبغي أن أعلم
340
00:22:02,769 --> 00:22:04,186
هذا ليس خطأك
341
00:22:04,520 --> 00:22:07,564
،إذا لم أكن دفعتك لاستخدام قواك
لم يكن شيء من هذا ليحدث
342
00:22:09,040 --> 00:22:13,085
ولكن حدث، والآن أعضاء من
فريقي لقوا حتفهم بسببي
343
00:22:13,959 --> 00:22:17,170
ـ هذه هي حربي وليست حرب الأرض
ـ ليس بعد الآن
344
00:22:18,254 --> 00:22:19,881
لست وحدك في هذا المجال
345
00:22:21,049 --> 00:22:24,718
أنا آسفة جداً لما حدث لكوكبك
346
00:22:25,968 --> 00:22:28,095
لا أستطيع أن أتخيل نوعية شعورك
347
00:22:29,595 --> 00:22:32,722
ولكن معاً سنعمل على حماية هذا الكوكب
348
00:22:35,141 --> 00:22:36,851
...لم يكن فقط كوكبي
349
00:22:41,604 --> 00:22:43,980
لقد قاتلنا، كنا نعرف الحرب
350
00:22:44,522 --> 00:22:45,617
ولكن ليس هكذا
351
00:22:46,839 --> 00:22:50,376
،المريخيون البيض كانوا يكدحون تحت الأرض
لبناء أسلحة الموت
352
00:22:52,988 --> 00:22:54,040
فخاخ النار
353
00:22:54,208 --> 00:22:57,535
تكنولوجيتهم طغت علينا
لم يكن هناك شرف في الحرب
354
00:22:58,757 --> 00:23:01,663
لقد ساقونا إلى مخيمات
355
00:23:04,231 --> 00:23:07,011
أنا أقسمت أنه مهما حدث
سوف أحمي عائلتي
356
00:23:09,017 --> 00:23:10,659
نجونا
357
00:23:12,049 --> 00:23:15,038
...ولكن عندما وصلنا إلى البوابات
358
00:23:22,198 --> 00:23:23,545
أخذوا النساء والأطفال
359
00:23:25,030 --> 00:23:26,588
اضطر الرجال إلى العمل
360
00:23:27,726 --> 00:23:30,842
! ـ لا
ـ الآخرون ذهبوا إلى الفرن
361
00:23:34,127 --> 00:23:37,748
...زوجتي وبناتي
362
00:23:40,959 --> 00:23:42,054
تم حرقهن
363
00:23:51,909 --> 00:23:53,214
هربت
364
00:23:55,278 --> 00:23:56,794
نجوت
365
00:23:57,510 --> 00:23:58,985
لعار كبير عليّ
366
00:24:01,848 --> 00:24:04,711
سأسمع صراخ عائلتي حتى يوم موتي
367
00:24:13,313 --> 00:24:14,366
انظر إليّ
368
00:24:16,187 --> 00:24:18,419
(جون)، انظر إليّ
369
00:24:20,735 --> 00:24:23,473
ليس هناك عار في أنك
لا زلت على قيد الحياة
370
00:24:25,411 --> 00:24:29,116
،لو إن عائلتك قد عاشت
371
00:24:31,770 --> 00:24:33,833
لم تكن لتريدهم أن يشعروا بالعار
372
00:24:34,043 --> 00:24:38,760
لكنهم لم ينجوا، والآن لقد تركت
واحد آخر من جزارينهم يقتل مرة أخرى
373
00:24:41,455 --> 00:24:42,930
لا بدّ لي من وقفه
374
00:24:53,301 --> 00:24:55,101
‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’
375
00:24:55,858 --> 00:24:56,995
نعم، آنسة (غرانت)
376
00:24:57,963 --> 00:25:00,027
ألم تسمعيني في العشر مرات الأولى ؟
377
00:25:00,153 --> 00:25:03,522
ـ طلبت منك أن تجلبي لي البابونج
ـ أنا آسفة
378
00:25:03,649 --> 00:25:05,544
إذا لم تكوني هنا
للتعامل مع ندائي يا (كيرا)
379
00:25:05,670 --> 00:25:08,703
لذا أقترح عليك أن تستمري في السير
على الأقدام وترمي نفسك من شرفتي
380
00:25:11,018 --> 00:25:12,366
كيف كان العشاء مع (آدم) ؟
381
00:25:13,882 --> 00:25:15,272
وبخصوص ذلك
382
00:25:16,704 --> 00:25:18,094
لماذا لم تجعليني مستعدة ؟
383
00:25:19,357 --> 00:25:24,158
أخذت على نفسك استدراجه إلى هنا
،)مع شمسك وعاطفة (دانفرس
384
00:25:24,284 --> 00:25:26,474
ثم جعلتني أذهب إلى هناك غير مستعدة
385
00:25:30,054 --> 00:25:31,991
لن يتحدث معي مرة أخرى
386
00:25:32,370 --> 00:25:33,844
أنا آسفة أن الأمور لم تسير على ما يرام
387
00:25:36,118 --> 00:25:39,529
لم يأت إلى هنا لرؤيتي
قال إنه جاء إلى هنا بسبب الرسالة
388
00:25:41,593 --> 00:25:43,615
وكذلك جاء ليراك
389
00:25:44,751 --> 00:25:47,194
أنا سأعمل على إصلاح هذا، أعدك
390
00:25:48,484 --> 00:25:49,579
(كارا)
391
00:25:53,390 --> 00:25:55,370
ـ (آدم) ! مرحباً
ـ مرحباً، ما الذي تفعليه هنا ؟
392
00:25:55,664 --> 00:25:57,981
في الواقع إنه بخصوص والدتك
393
00:25:59,244 --> 00:26:01,349
انتظري، أنت هنا للاعتذار ؟
394
00:26:02,655 --> 00:26:05,813
نعم، هذا هو الجزء حيث والدتي
عادة ما تلقي المال في المشكلة
395
00:26:05,940 --> 00:26:07,498
الآنسة (غرانت) لم ترسلني
396
00:26:07,624 --> 00:26:11,162
جئت لأنني لم أشاهد أبداً
والدتك هكذا من قبل
397
00:26:11,288 --> 00:26:12,720
ـ مثل ماذا ؟
ـ خائفة
398
00:26:12,846 --> 00:26:14,530
ـ أليس هناك ما يكفي من إعادة تغريد ؟
...ـ لا
399
00:26:14,557 --> 00:26:17,800
ـ لا، خائفة من خسارتك مرة أخرى
ـ كانت تبلي بشكل جيد لمدة 25 عاماً
400
00:26:17,926 --> 00:26:20,411
أو أنها كانت تتظاهر بشكل جيد
401
00:26:21,506 --> 00:26:27,132
أنا أعلم أنك تفكر بأن والدتك
...لا قلب لها، الوحش نرجسي
402
00:26:27,258 --> 00:26:29,091
--ـ هذا كلامك
ـ في بعض الأحيان، أفعل، أيضاً
403
00:26:30,091 --> 00:26:35,927
،ولكن عندما تتخطى هذا
هناك شخص ملهم في داخلها
404
00:26:37,552 --> 00:26:38,594
بطل
405
00:26:38,719 --> 00:26:40,262
أنت تتحدثين عنها كما لو أنها
(سوبر غيرل)
406
00:26:42,262 --> 00:26:46,847
حسناً، في بعض النواحي، هي كذلك
407
00:26:47,805 --> 00:26:50,639
وأحياناً كونك البطل
يعني تقديم التضحيات
408
00:26:52,223 --> 00:26:55,599
في الأعماق، عرفت دائماً أن هناك شيئاً
كبيراً تريد القيام به
409
00:26:56,432 --> 00:26:58,642
وإذا استطاعت أن تعود
وتفعل كل شيء من جديد
410
00:26:58,766 --> 00:27:02,934
لا أعتقد أنها ستغير شيئاً واحداً
ما عدا تركها لك
411
00:27:06,627 --> 00:27:07,877
هل أنت من كتب الرسالة ؟
412
00:27:09,378 --> 00:27:11,712
ماذا ؟
413
00:27:13,338 --> 00:27:18,130
،لا، لا، هذا غير قانوني، ربما
414
00:27:18,256 --> 00:27:21,256
...وهذا جنوني تماماً، و
415
00:27:25,049 --> 00:27:29,884
نعم، نعم، ذلك الشيء
أنا فعلته
416
00:27:30,884 --> 00:27:32,510
،عرفت ذلك
وهذا يفسر كل شيء
417
00:27:32,676 --> 00:27:34,636
ـ فقط لأنها خائفة جداً
ـ مماذا ؟
418
00:27:34,760 --> 00:27:36,178
من هذا
419
00:27:37,178 --> 00:27:39,053
أنا أعلم أن تركك هناك
...لم يكن سهلاً
420
00:27:40,971 --> 00:27:42,805
ولكن عليك أن تعطيها فرصة أخرى
421
00:27:46,205 --> 00:27:48,206
هل هناك أي شخص أخبرك
أنك تستحقين علاوة ؟
422
00:27:49,039 --> 00:27:51,832
ـ هل هذا نعم ؟
ـ فقط إذا كنت ستأتين معي
423
00:27:59,209 --> 00:28:02,043
حسناً، أنا أعلم أنكما الاثنين لديكما
الكثير الذي تودّان أن تتحدثان بخصوصه
424
00:28:02,169 --> 00:28:04,461
لقد تم إعلامي بهذا
بأنني تحدثت بالفعل كثيراً
425
00:28:04,585 --> 00:28:05,753
،والذي تعنيه بذلك
426
00:28:06,253 --> 00:28:09,129
على الرغم من اللهجة
التي اتفقنا أنك لن تستخدميها
427
00:28:09,504 --> 00:28:12,463
هو أنك لن تقومي بالإعراب
عن نفسك جيداً على العشاء
428
00:28:12,754 --> 00:28:14,422
لا، قامت بإعراب نفسها تماماً
429
00:28:15,922 --> 00:28:18,340
--أكثر، وأكثر، وأكثر من
430
00:28:18,465 --> 00:28:23,216
والذي تعنيه من ذلك هو
أنك ترغب في أنها تركز أكثر عليك
431
00:28:23,341 --> 00:28:25,509
لجميع السنوات التي ذهبت سدى
432
00:28:29,051 --> 00:28:30,926
فقط قولا شيئاً لبعضكما البعض
433
00:28:31,636 --> 00:28:34,386
،قولا شيئاً حقيقياً
حتى إذا كان يرعبكما ذلك
434
00:28:35,470 --> 00:28:36,637
فقط حاولا
435
00:28:40,513 --> 00:28:45,264
أنا لم أحصل أبداً على الصورة
التي ترسمها لوضعها على الثلاجة
436
00:28:46,681 --> 00:28:50,390
أنا لم أستطيع أن أحكي لك القصص
437
00:28:52,224 --> 00:28:57,059
وأنا لم أستطيع أن أعلمك كيف
لا تخاف من العالم
438
00:29:00,727 --> 00:29:02,978
...وأنا لم أستطيع أن أخبرك كيف
439
00:29:04,603 --> 00:29:07,896
أنت مدهش كما ظننتك
440
00:29:09,062 --> 00:29:10,813
لم أستطيع أن أكون والدتك
441
00:29:13,022 --> 00:29:15,106
(ولكن أنا من أكبر المعجبين بك، (آدم
442
00:29:17,191 --> 00:29:20,441
وأنا أيضاً، حزينة جداً
لأنني لم أشاهدك وأنت تكبر
443
00:29:23,067 --> 00:29:24,442
أنت لا تريدينني
444
00:29:24,568 --> 00:29:27,402
ـ يا (آدم)، هذا ليس عدلاً
ـ لا، دعيه يتحدث
445
00:29:37,571 --> 00:29:40,530
ـ هل افتقدتني ؟
ـ بالطبع افتقدتك
446
00:29:42,406 --> 00:29:44,948
افتقدتك في كل ثانية
447
00:29:45,948 --> 00:29:48,324
ما زلت أفتقدك
448
00:29:52,867 --> 00:29:55,659
...لا، أنا لم أقصد هذا
449
00:30:07,246 --> 00:30:08,497
افتقدتك، أيضاً
450
00:30:13,331 --> 00:30:14,790
سوف أراك غداً، آنسة (غرانت)
451
00:30:16,416 --> 00:30:17,679
شكراً لك
452
00:30:24,247 --> 00:30:25,468
أنا آسفة
453
00:30:26,942 --> 00:30:28,500
ـ ولكن ؟
ـ لا تحفظات
454
00:30:30,227 --> 00:30:31,616
أنا آسفة فقط
455
00:30:37,933 --> 00:30:39,827
هل يمكن أن تتبعه باستخدام أنسجته ؟
456
00:30:40,586 --> 00:30:42,943
إذا كان ذلك جلده، نعم
457
00:30:43,912 --> 00:30:46,944
حسناً، ماذا نفعل الآن ؟
458
00:30:49,427 --> 00:30:50,817
نحن لا نفعل أي شيء
459
00:30:51,744 --> 00:30:53,722
لا، لا، لا، لا، هذا لن يحدث
460
00:30:55,154 --> 00:30:57,680
ـ سوف نحضره معاً
ـ نحن لن نحضره
461
00:30:57,975 --> 00:31:00,207
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أنت تعرفين بالضبط ما أعنيه
462
00:31:01,681 --> 00:31:03,281
سوف أعثر على مخبئه
463
00:31:03,533 --> 00:31:05,976
وعندما أفعل، سوف أخلع
المعطف البشري الذي أرتديه
464
00:31:06,103 --> 00:31:11,155
لن أتجمد، سوف أكسر جسده
إلى نصفين، وأدفنه في الرمال الجافة
465
00:31:12,713 --> 00:31:15,071
ـ أنت لست قاتلاً
ـ أنت لا تعرفينني
466
00:31:15,303 --> 00:31:18,966
،أبلغ 317 عاماً
يمكنني إرتداء أي وجه أريده
467
00:31:19,219 --> 00:31:23,345
أتكلم لغات لا يمكن حتى لفمك
أن يخرجها، أنت لا تعرفين شيئاً عني
468
00:31:23,372 --> 00:31:25,055
ـ وماذا عن السيناتور (كرين) الحقيقية ؟
ـ هي ميتة
469
00:31:25,182 --> 00:31:26,362
أنت لا تعرف ذلك
470
00:31:26,993 --> 00:31:29,562
،قلت ذلك بنفسك
"نحن لا نختار الذين نحميهم"
471
00:31:29,688 --> 00:31:31,582
إذا كانت على قيد الحياة
علينا أن نجدها
472
00:31:34,108 --> 00:31:35,920
أنا أعلم أنك تؤمن بالشرف
473
00:31:36,761 --> 00:31:38,951
لا يوجد أي شرف فيما
أنت على وشك القيام به
474
00:31:39,330 --> 00:31:40,551
لم يعد مهماً
475
00:32:00,926 --> 00:32:02,315
الطوابق من واحد إلى 6 خالية
476
00:32:02,873 --> 00:32:05,778
،لا بدّ من أن تكون هنا في مكان ما
(هانك)، هل أنت بخير ؟
477
00:32:07,210 --> 00:32:11,126
،)أنا في المجاري (دانفرس
كل شيء جيد
478
00:32:11,338 --> 00:32:14,158
ـ دعني أعرف إذا وجدت شيئاً
"ـ ليس هناك من "إذا
479
00:32:15,969 --> 00:32:20,011
! النجدة ! أنجدوني
! ليساعدني أحد، أرجوكم
480
00:32:25,990 --> 00:32:28,896
أنا أعلم أنك هناك، تعال من أجلي
481
00:32:31,465 --> 00:32:35,423
! النجدة ! أنجدوني ! أنا هنا -
ـ هيّا
482
00:32:38,901 --> 00:32:42,144
ـ السيناتور (كرين) ؟
ـ شكراً لك، حمداً لله
483
00:32:42,576 --> 00:32:43,796
(هانك)، لديّ السيناتور
484
00:32:46,744 --> 00:32:47,923
ذلك مستحيل
485
00:32:49,339 --> 00:32:51,486
ـ من فضلك
ـ إنها معي
486
00:32:52,413 --> 00:32:53,971
(أليكس)
487
00:32:54,181 --> 00:32:55,234
تراجعي
488
00:33:13,725 --> 00:33:15,535
هل تريدين أن تعرفي لماذا لم أقتلك ؟
489
00:33:16,419 --> 00:33:17,640
أنا الطعم
490
00:33:18,103 --> 00:33:21,514
يمكنك أن تنقذي نفسك بإخباري
أي من أصدقائك هو المريخي
491
00:33:22,451 --> 00:33:25,567
،اذهب إلى الجحيم
أنا لن أتحدث
492
00:33:25,694 --> 00:33:30,914
الشيء الذي تقومين بحمايته هو البقية
الباقية من الغزو الذي أنهى شعبي
493
00:33:31,841 --> 00:33:34,367
إنه حشرة ولكن أنت ؟
494
00:33:35,883 --> 00:33:37,442
أنت لست حتى حشرة
495
00:33:39,125 --> 00:33:40,347
أنت ما تأكله الديدان
496
00:33:41,020 --> 00:33:43,252
ونصفك فقط سيكون الطعم
497
00:33:44,095 --> 00:33:46,031
أنت تريدني، وليس هي
498
00:33:46,368 --> 00:33:49,273
،قد لا يكون لديك روح
ولكن نتقاسم رابطة توارد الخواطر
499
00:33:49,695 --> 00:33:51,842
،لقد كنت أكره استخدامها
ولكنك لم تترك لي الخيار
500
00:33:52,189 --> 00:33:53,650
تريد عودة حيوانك البشري الأليف ؟
501
00:33:53,858 --> 00:33:58,488
أريد لهذا أن ينتهي، أثبت أن عميلتي
لا تزال على قيد الحياة وأنا سوف آتي
502
00:34:00,825 --> 00:34:02,619
صديقك يريد أن يعرف
إذا كنت لا تزالين تتنفسين
503
00:34:03,203 --> 00:34:04,454
توسلي له لأنقاذك
504
00:34:04,621 --> 00:34:06,664
(جون)، لا تفعل
505
00:34:06,998 --> 00:34:08,041
هل هي هناك ؟
506
00:34:08,167 --> 00:34:09,502
،أستطيع سماعها
لا زالت على قيد الحياة
507
00:34:10,753 --> 00:34:13,798
ـ هذا سينتهي الليلة
ـ الصحراء
508
00:34:14,216 --> 00:34:15,926
إنها تذكرني بالوطن
509
00:34:16,218 --> 00:34:19,180
تعال الآن حتى أستطيع أن أسقي الأرض
بدمائك يا (جون جونز)
510
00:34:19,388 --> 00:34:21,266
أو يمكنك ترك طفل آخر يموت
511
00:34:23,143 --> 00:34:25,813
،هي في الصحراء
خذي (أليكس) واخرجي
512
00:34:26,105 --> 00:34:28,524
ـ أنا لن أتركك وحدك مع ذلك المخلوق
ـ ستفعلين، لقد انتهيت
513
00:34:28,691 --> 00:34:32,278
انتهيت ؟ انتهيت مع ماذا ؟
بحوزته (أليكس)، يجب علينا إيقافه
514
00:34:32,404 --> 00:34:34,031
بدأ هذا كله لأنه يريد قتلي
515
00:34:34,156 --> 00:34:36,367
،سلالتي انتهت
--إذا كنت من تبقى، لندعه يأخذني
516
00:34:36,492 --> 00:34:40,455
،لا، هذا القاتل لن يفوز
وأنت لن تستسلم
517
00:34:40,622 --> 00:34:43,083
ـ سينقذ الأمر (أليكس)
ـ نحن لا نختار
518
00:34:44,293 --> 00:34:45,461
نحن نقاتل
519
00:34:45,586 --> 00:34:49,049
،(كارا)، لقد تعبت من كوني الأخير
تعبت من الحياة
520
00:34:49,842 --> 00:34:51,844
أنت، من بين جميع الناس، تعرفين كم
من الصعب البقاء على قيد الحياة
521
00:34:52,052 --> 00:34:53,095
أنا أفعل
522
00:34:54,138 --> 00:34:57,809
أنا أسأل نفسي كل يوم لماذا والدتي
لم تزحف إلى تلك الحجرة معي
523
00:34:59,061 --> 00:35:01,063
الآن أنا أعلم أنها شعرت بالذنب
524
00:35:02,148 --> 00:35:04,734
شعرت بالمسؤولية
عما حدث في (كريبتون)
525
00:35:05,610 --> 00:35:07,404
الموت لا بدّ أنه بدا
526
00:35:08,530 --> 00:35:09,573
مشرفاً
527
00:35:11,491 --> 00:35:14,620
ولكن الموت هو أسهل كثيراً من الحصول
على نسخة احتياطية عند نهاية العالم
528
00:35:16,039 --> 00:35:17,540
عليك أن تنهض
529
00:35:18,667 --> 00:35:20,086
عليك أن تواصل
530
00:35:21,379 --> 00:35:22,922
طريقي انتهى
531
00:35:25,466 --> 00:35:28,012
سأساعد (أليكس) ومن ثم الانضمام لشعبي
532
00:35:29,972 --> 00:35:31,223
أينما كانوا
533
00:35:49,912 --> 00:35:51,331
هل هذا ما تريده ؟
534
00:35:52,749 --> 00:35:53,792
اهرب
535
00:35:56,262 --> 00:35:58,723
‘‘إن الأمر بيننا’’
536
00:35:59,724 --> 00:36:01,101
‘‘أستطيع أن أرى عقلك’’
537
00:36:01,727 --> 00:36:03,937
‘‘كل شيء’’
538
00:36:04,563 --> 00:36:08,402
‘‘أرى أطفالك يحترقون’’
539
00:36:09,194 --> 00:36:10,528
‘‘أنت وقومك الأشرار’’
540
00:36:10,988 --> 00:36:13,032
‘‘لن ترتاحوا حتى أرحل’’
541
00:36:13,574 --> 00:36:16,828
‘‘هل تستسلم ؟’’
542
00:36:18,830 --> 00:36:21,917
‘‘أرسلني إلى عائلتي’’
543
00:36:24,837 --> 00:36:27,549
أخيراً آخر مريخي أخضر’’
‘‘سوف يموت
544
00:37:09,766 --> 00:37:10,892
لقد انتهى الأمر يا (جون)
545
00:37:12,985 --> 00:37:14,112
الأمر على ما يرام
546
00:37:18,283 --> 00:37:19,368
ماذا تفعل ؟
547
00:37:21,287 --> 00:37:24,500
أنا آسف، ولكن لن أسمح لك أن تمنعيني
548
00:37:31,675 --> 00:37:32,763
(جون)
549
00:37:33,677 --> 00:37:35,592
(جون)، (جون)، استمع لي
550
00:37:35,967 --> 00:37:39,503
،لقد فقدت كل شيء
فقدت الجميع
551
00:37:41,085 --> 00:37:42,958
إنه يصنع ثقباً في قلبك
552
00:37:43,998 --> 00:37:47,868
،لكن لا يمكن أن تقع فيه
يجب أن تملأه، يجب أن تقاتل
553
00:37:52,404 --> 00:37:54,693
لا تتخلص من هويتك
554
00:37:55,567 --> 00:37:58,064
،إذا قمت بذلك
هذا المخلوق سيفوز
555
00:37:58,772 --> 00:38:02,434
،آخر ابن للـ(المريخ) سيموت
حتى إذا لا زال واقفاً
556
00:38:08,434 --> 00:38:10,724
بنو جنسي سوف يأتون من أجلي
! وسوف تموت
557
00:38:11,264 --> 00:38:14,011
سوف يأتون وأنت وكل من تعرفه سيُدمر
558
00:38:14,676 --> 00:38:19,296
ـ هناك المزيد منك ؟
ـ هناك آلاف... الملايين
559
00:38:21,918 --> 00:38:23,416
دعهم يأتون
560
00:38:32,488 --> 00:38:33,611
لقد فعلت الشيء الصحيح
561
00:38:34,236 --> 00:38:35,484
أنا آسفة لأنه كان يجب عليك
562
00:38:40,769 --> 00:38:44,681
(أسماء بناتي (كيم) و(تانيا
563
00:38:47,386 --> 00:38:48,926
...إنه ليس نفس الأمر، لكن
564
00:38:50,134 --> 00:38:52,838
أي رجل سيكون فخوراً
أن يدعوكن بناته
565
00:38:59,871 --> 00:39:01,994
ـ هذا يكفي
ـ صحيح، صحيح
566
00:39:02,119 --> 00:39:04,450
عذراً يا رئيس
567
00:39:21,711 --> 00:39:22,877
أنت هادئة تماماً اليوم
568
00:39:24,916 --> 00:39:26,040
المساحة والوقت
569
00:39:30,825 --> 00:39:32,531
...أنا أعرف الكثير من أنصاري
570
00:39:32,656 --> 00:39:37,483
مندهشون لسماع أنني متراجعة عن...
موقفي بشأن المبادرة لمكافحة الفضائيين
571
00:39:38,607 --> 00:39:41,104
في حين أنه من المهم أن نبقى حذرين
572
00:39:41,229 --> 00:39:43,685
لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه
قبل أن نتخذ الإجراءات اللازمة
573
00:39:44,308 --> 00:39:47,596
أيتها السيناتور، إن هذا القرار
بخصوص ضوء الفضائيين في مسيرتك
574
00:39:47,888 --> 00:39:50,759
ـ ما الذي تغير ؟
ـ (سوبر غيرل)
575
00:39:51,383 --> 00:39:55,670
قامت بالقبض على مهاجمي
وأنقذت من يعلم كم عدد من الأرواح
576
00:39:56,668 --> 00:39:59,665
جهودها لحمايتي ومدينة (ناشونال)
577
00:40:00,372 --> 00:40:04,533
علمني أن ليس كل الزوار
إلى عالمنا هم أعداء
578
00:40:05,241 --> 00:40:09,777
وكأمة، لا يمكننا أن ندع الخوف
يملأ مستقبلنا
579
00:40:09,902 --> 00:40:13,231
،(كيرا)، أحضري لي السيناتور
أريد أن أقوم بالمقابلة لقصة العدد
580
00:40:18,101 --> 00:40:19,557
كنت أعتقد أنك تطير
للعودة إلى المنزل
581
00:40:19,848 --> 00:40:22,678
لا، تغيير في الخطط
أريد أن أنتظر لفترة أطول
582
00:40:23,510 --> 00:40:24,551
عظيم
583
00:40:25,716 --> 00:40:27,797
ربما، يمكننا أن نتناول
طعام الغداء، إذا رغبت
584
00:40:28,121 --> 00:40:29,245
نعم، الغداء يبدو جيداً
585
00:40:31,326 --> 00:40:33,615
مهلاً، هل رأيت (كارا) في الجوار ؟
586
00:40:34,489 --> 00:40:39,025
لا، ربما تكون في الحمام
تلتقط الكعك من شعرها، لماذا ؟
587
00:40:39,283 --> 00:40:43,153
ـ حسناً، لديها شعر جميل
ـ فهمت
588
00:40:44,235 --> 00:40:45,774
(هذا هي قهوتك بالحليب يا آنسة (غرانت
589
00:40:45,782 --> 00:40:46,990
ـ مرحباً (آدم)
ـ مرحباً
590
00:40:53,732 --> 00:40:57,602
،(كيرا)، إذا كنت بحاجة إليّ
سأكون في مكتبي
591
00:41:00,806 --> 00:41:04,095
مهلاً، إذاً، أنا في حيرة
هل الاسم هو (كيرا) أو (كارا) ؟
592
00:41:05,010 --> 00:41:06,425
إنه (كيرا) لوالدتك
593
00:41:06,591 --> 00:41:10,836
و(كارا) حرفياً لجميع
من على هذا الكوكب وما بعده
594
00:41:10,961 --> 00:41:12,002
...فهمت
595
00:41:14,041 --> 00:41:15,955
(كارا)، أريد أن أقول شكراً
596
00:41:16,121 --> 00:41:19,408
،لكل هذا
أنا حقاً سعيد لأنني جئت لرؤية أمي
597
00:41:21,698 --> 00:41:23,030
وأنا سعيد حقاً أنني التقيت بك
598
00:41:26,400 --> 00:41:27,982
ما هي أفكارك حول الشواء الكوري ؟
599
00:41:29,646 --> 00:41:31,686
لا أعتقد أن والدتك
تريد أن تأكل اللحم المشوي
600
00:41:31,810 --> 00:41:33,184
ليس لها، ولكن لك
601
00:41:37,512 --> 00:41:39,400
أنت تطلب مني الخروج
602
00:41:40,660 --> 00:41:42,004
ماذا عن ليلة الغد ؟
603
00:41:42,213 --> 00:41:46,536
حسناً، يجب أن أتحقق من ذلك
والتأكد من أنني أستطيع
604
00:41:46,872 --> 00:41:48,216
إنها متاحة
605
00:41:49,434 --> 00:41:52,413
أنا... أنا متاحة
606
00:41:53,043 --> 00:41:54,385
سأراك وقتها إذن
607
00:41:57,660 --> 00:41:58,711
وداعاً
608
00:42:03,464 --> 00:42:05,226
ـ الرجل المثير من (نونان) ؟
ـ أجل
609
00:42:05,941 --> 00:42:06,990
اتصلي به
610
00:42:07,115 --> 00:42:08,543
أنا لا أعرف ما إذا كنت
أستطيع أن أفعل ذلك
611
00:42:08,837 --> 00:42:12,950
لم أكن في موعد حقيقي نهائياً
612
00:42:13,202 --> 00:42:16,686
أنت تحرقين الروبوتات
وتمنعي المباني من الانهيار
613
00:42:17,022 --> 00:42:18,449
يمكنك التعامل مع موعد
614
00:42:19,625 --> 00:42:21,388
حتى لو كان ابن (كات غرانت) ؟
615
00:42:22,437 --> 00:42:25,921
ـ أنت تمزحين
ـ كلا، لنبدل
616
00:42:29,699 --> 00:42:33,939
إذا... ماذا سيحدث في المكتب
إذا الموعد أصبح سيئاً ؟
617
00:42:34,401 --> 00:42:38,263
(كارا) من فضلك ادخلي
في الموعد أولاً وتمتعي
618
00:42:38,431 --> 00:42:39,984
قبل أن تتحدثي إذا كان الموعد
سيصبح سيئاً
619
00:42:40,572 --> 00:42:44,014
،إذا (كات) أصبحت غاضبة
أتعرفين، هذه هي مشكلتها
620
00:42:44,391 --> 00:42:46,197
مشكلاتها هي مشكلاتي
621
00:42:46,810 --> 00:42:48,447
ـ تحتاجين إلى الحدود
ـ لا أستطيع المساعدة
622
00:42:48,473 --> 00:42:50,152
،عندما يحتاج شخص ما للمساعدة
سوف أساعده
623
00:42:50,278 --> 00:42:52,545
أفهم هذا، كـ(سوبر غيرل)
624
00:42:53,385 --> 00:42:57,792
ولكن يا (كارا)، لا تحتاجين
إلى إنقاذ الجميع طوال الوقت
625
00:42:58,841 --> 00:43:01,150
نقطع هذا البرنامج للأخبار العاجلة
626
00:43:01,276 --> 00:43:04,340
وصلت (سوبر غيرل) إلى مكان
الحادث على الطريق 1
627
00:43:05,097 --> 00:43:07,782
ـ كيف أصبحت هناك ؟
ـ أنا لست
628
00:43:14,793 --> 00:43:16,682
نعم، هذه بالتأكيد ليست أنا
629
00:43:18,503 --> 00:43:20,503
‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’
630
00:43:26,013 --> 00:43:36,013
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))