1 00:00:02,771 --> 00:00:05,901 حين كنت طفلة كان كوكبي (كريبتون) يحتضر 2 00:00:06,444 --> 00:00:08,907 أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي 3 00:00:09,783 --> 00:00:11,703 لكن مركبتي حادت عن مسارها 4 00:00:11,829 --> 00:00:13,081 وبحلول وقت وصولي إلى هنا 5 00:00:13,205 --> 00:00:16,878 كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان) 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,007 ولذا أخفيت قواي 7 00:00:19,175 --> 00:00:23,390 حتى أجبرتني حادثة مؤخراً على أن أكشف عن نفسي للعالم 8 00:00:24,183 --> 00:00:27,230 لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية 9 00:00:27,730 --> 00:00:31,111 لكن في السرّ، فأنا أعمل برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو) 10 00:00:31,237 --> 00:00:35,268 لحماية مدينتي من الفضائيين وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء 11 00:00:36,872 --> 00:00:39,167 أنا (سوبر غيرل) 12 00:00:40,127 --> 00:00:41,504 ...سابقاً على (سوبر غيرل) 13 00:00:42,756 --> 00:00:44,927 ،جميع هذه الأسلحة ليست شيئاً بالمقارنة بك 14 00:00:45,053 --> 00:00:47,598 ،لا يمكنني الاستمرار في استخدام قوتي هناك الكثير من الخطر 15 00:00:47,807 --> 00:00:51,105 كلما قضيت المزيد من الوقت بصفتي (هانك هينشاو) قلت المواجهة مع ما فقدته 16 00:00:53,484 --> 00:00:56,447 ـ أنا واقع في حبك لا أريد أن يتغير شيئاً - 17 00:00:58,075 --> 00:01:00,329 من يكون (آ. فوستر) يا آنسة (غرانت) ؟ 18 00:01:00,496 --> 00:01:02,791 (آدم فوستر) يكون ابني 19 00:01:03,292 --> 00:01:06,631 عدم تواجدي بجانب (آدم) هو ندمي الأكبر 20 00:01:10,972 --> 00:01:13,894 ،كلنا نخطىء لدينا ندم على ماضينا 21 00:01:14,311 --> 00:01:16,481 الأشياء التي نتمنى ...أن نعود لتغييرها 22 00:01:17,358 --> 00:01:19,987 في وضعي، ندمي الأكبر أنني لم أكن هناك لأجلك 23 00:01:21,031 --> 00:01:23,118 أنا أعلم أن خياراتي قد تؤذيك 24 00:01:23,494 --> 00:01:26,206 بجميع الأحوال لا أستطيع أن أفهم 25 00:01:27,375 --> 00:01:29,504 ولكن، إذا كنت على استعداد 26 00:01:29,838 --> 00:01:32,008 أودّ المحاولة لجعل الأمور صحيحة بيننا 27 00:01:33,344 --> 00:01:34,387 لن يكون سهلاً 28 00:01:35,097 --> 00:01:36,599 لم يكن هناك شيء يستحق العناء من قبل 29 00:01:38,394 --> 00:01:41,400 ! ـ لا ! ـ النجدة ! النجدة ! أي أحد 30 00:01:52,210 --> 00:01:55,382 ،ولكن الحياة قصيرة عند كل ما يقال ويفعل 31 00:01:56,884 --> 00:01:59,556 لا يوجد شيء أكثر أهمية من الأسرة 32 00:02:00,182 --> 00:02:02,560 مع كل حبي، أمك 33 00:02:06,275 --> 00:02:07,444 إذاً أين قمت بوضعهم ؟ 34 00:02:07,569 --> 00:02:09,407 عند بحيرة جميلة جداً مع عدم وجود حريق 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,703 حسناً، ماذا حدث لغرور مرحلة ما بعد الإنقاذ الخاص بك ؟ 36 00:02:12,870 --> 00:02:14,081 هل (وين) لا يزال لا يتحدث معك ؟ 37 00:02:15,124 --> 00:02:18,255 ،أتمنى حقاً لو لم يقبلني أتمنى لو أنني لم أجرح مشاعره 38 00:02:18,755 --> 00:02:20,550 (أفتقد أفضل صديق لي، (أليكس 39 00:02:20,676 --> 00:02:23,848 ـ فقط أعطيه مساحة وبعض الوقت ـ أنا أكره المساحة والزمان 40 00:02:27,395 --> 00:02:29,274 مرحباً، هل قهوة الآنسة (غرانت) جاهزة ؟ 41 00:02:30,192 --> 00:02:32,446 ـ أنا آسف ـ المعذرة ؟ 42 00:02:32,696 --> 00:02:35,242 ،قلت، أنا آسف أنك لأنك تعملين لـ(كات غرانت) 43 00:02:35,409 --> 00:02:37,204 أسمع أنها دائمة العمل 44 00:02:37,371 --> 00:02:39,458 سمعتها تعزز بفخر 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,712 هل هي حقاً فظيعة كما يقول الجميع ؟ 46 00:02:42,171 --> 00:02:43,715 تعلمين، تنفث النار، تأكل الأطفال 47 00:02:43,924 --> 00:02:46,428 الآنسة (غرانت) صعبة، لكنها مدهشة 48 00:02:46,554 --> 00:02:51,228 ليس فقط في وظيفتها، ولكن كإنسانة إنها صعبة المراس 49 00:02:51,603 --> 00:02:54,233 ـ هل تدفع لك لتقولي كل ذلك ؟ ـ لا 50 00:02:54,609 --> 00:02:56,737 ربما في يوم من الأيام سوف تقابلها وتكوّن رأيك الخاص 51 00:02:56,861 --> 00:02:58,196 بدلاً من الاستماع إلى الشائعات 52 00:02:58,656 --> 00:02:59,907 حسناً، إنها محظوظة جداً أنك تعملين لديها 53 00:03:04,913 --> 00:03:06,373 أعتقد أن القهوة بالحليب جاهزة 54 00:03:07,291 --> 00:03:08,501 من الأفضل أن تسرعي 55 00:03:10,170 --> 00:03:11,213 شكراً لك 56 00:03:13,090 --> 00:03:15,885 من فضلك أخبريني أنك أدركت أن ذلك الشخص كان يغازلك 57 00:03:17,178 --> 00:03:19,306 لا، لا يمكنني أن أصفها أبداً بالمغازلة 58 00:03:19,431 --> 00:03:21,099 كان... كان ودوداً 59 00:03:21,684 --> 00:03:22,894 أنت ميئوس منها 60 00:03:23,227 --> 00:03:26,565 شرطة مدينة (ناشونال) تتوقع حشوداً ضخمة 61 00:03:26,690 --> 00:03:30,695 للسيناتور (ميراندا كرين) المناهضة للفضائيين بعد ظهر هذا اليوم 62 00:03:30,821 --> 00:03:32,072 (اتصال الواجب للـ(دي إي أو 63 00:03:38,705 --> 00:03:40,541 ـ (وين)، مرحباً ـ مرحباً 64 00:03:42,627 --> 00:03:44,212 أين تتجه ؟ أنت ذاهب إلى أسفل ؟ 65 00:03:44,337 --> 00:03:46,130 من فضلك، لا تفعلي 66 00:03:46,840 --> 00:03:48,467 (تمتعي بيوم لطيف، (كارا 67 00:03:59,105 --> 00:04:00,816 (ميراندا كرين) في المدينة 68 00:04:01,483 --> 00:04:05,238 وهي مانعة الصواعق لكل من ،المتعصبين والهيبيين والفضائيين 69 00:04:05,362 --> 00:04:09,493 ونعم، هذا هو الترتيب الذي أنا أمقتهم به 70 00:04:09,618 --> 00:04:12,914 أفضل مراسلينا ارتكب خطأ لإغراق (كاتكو) 71 00:04:13,038 --> 00:04:15,416 لسحب الموضوع لمجلة (فانيتي فير) 72 00:04:15,542 --> 00:04:18,545 سيكون سقوطه سريعاً ولا يرحم وذلك بفضل (لوسي) 73 00:04:18,671 --> 00:04:21,591 التي ستعمل على دعوى قضائية بحلول نهاية اليوم 74 00:04:21,841 --> 00:04:25,721 ـ هذه ليست طريقة العمل ـ بحلول نهاية اليوم 75 00:04:26,389 --> 00:04:28,475 وفي الوقت نفسه نحن بحاجة الوصول إلى المظاهرة 76 00:04:28,725 --> 00:04:31,019 (كيرا)، أحضري لي قائمة المصورين المتاحين 77 00:04:31,145 --> 00:04:32,771 في الواقع، أنا سوف أفعل ذلك 78 00:04:33,731 --> 00:04:35,649 لديك خطط للقيام بها، (كيرا) 79 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 ،)آنسة (غرانت لا شيء لا يمكنني تأجيله لساعة 80 00:04:38,487 --> 00:04:41,658 ومع كل الاحترام الواجب، أنا المصور الصحفي الأكثر خبرة الذي لديك 81 00:04:42,575 --> 00:04:45,787 ومع اتصالي بالفضائي المشهور جداً 82 00:04:45,913 --> 00:04:48,624 قد أكون قادراً على الحصول على رواية جيدة من السيناتور (كرين) 83 00:04:49,292 --> 00:04:50,585 من الأفضل لك الحصول لنا على رواية جيدة 84 00:04:50,710 --> 00:04:53,171 من شأنها عدم الإساءة إلى الجميع تقريباً 85 00:04:55,174 --> 00:04:56,216 هذا هو كل شيء 86 00:04:58,636 --> 00:04:59,721 ...آنسة (غرانت) 87 00:04:59,847 --> 00:05:01,932 إذا كنت تكرهين المتعصبين ،أكثر من الفضائيين 88 00:05:02,057 --> 00:05:05,186 إذن، لماذا تعطين السيناتور (كرين) الكثير من الاهتمام ؟ إنها فظيعة 89 00:05:05,978 --> 00:05:11,026 لأن المتعصبين يا (كيرا)، دائماً يأخذون الميدالية الذهبية على المنصة من ازدرائي 90 00:05:11,152 --> 00:05:12,779 إنه يجعل الاختيار ممتازاً 91 00:05:13,446 --> 00:05:16,491 أيضاً، بقدر ما يتحدثون كلما يختبرون أنفسهم 92 00:05:16,617 --> 00:05:20,246 بل هو انهيار سحري حقيقي ...يحدت قبل 93 00:05:21,289 --> 00:05:23,583 ـ من الذي في مكتبي ؟ ـ سأدعو الأمن 94 00:05:25,503 --> 00:05:28,799 لا، لا تفعلي 95 00:05:33,721 --> 00:05:34,764 آدم) ؟) 96 00:05:37,100 --> 00:05:39,812 ـ مرحباً ـ مرحباً 97 00:05:42,357 --> 00:05:47,196 أنا آسف لظهوري أثناء عملك هذا 98 00:05:48,823 --> 00:05:52,327 ،هذه ليست المشكلة ...ليست مشكلة على الإطلاق، أنا 99 00:05:53,037 --> 00:05:54,330 هل أنت بخير ؟ 100 00:05:55,373 --> 00:05:57,122 ولكن، لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا اليوم ؟ 101 00:05:57,997 --> 00:05:59,413 لديّ رسالتك 102 00:06:00,996 --> 00:06:02,079 رسالتي 103 00:06:05,329 --> 00:06:06,370 طبعاً 104 00:06:15,369 --> 00:06:18,743 حسناً، أنا سعيدة للغاية أنك هنا 105 00:06:20,326 --> 00:06:21,493 شكراً للرسالة 106 00:06:22,742 --> 00:06:24,658 هناك فقط الكثير لقوله 107 00:06:25,158 --> 00:06:28,615 ولكن لديّ مليون شيء والذي يجب أن أقوم به الآن 108 00:06:29,866 --> 00:06:31,449 نعم، أنا اكتشفت هذا 109 00:06:32,365 --> 00:06:34,989 تعلمين، أنا في المدينة لبضعة أيام 110 00:06:37,155 --> 00:06:40,113 ـ أأنت متوفرة للعشاء ؟ ـ سأجعل نفسي متوفرة 111 00:06:42,988 --> 00:06:44,029 شكراً 112 00:06:47,945 --> 00:06:49,611 يمكن لمشجعتك مراسلتي 113 00:06:52,568 --> 00:06:53,735 ! (كيرا) 114 00:06:56,859 --> 00:06:58,109 ماذا فعلت ؟ 115 00:06:58,609 --> 00:07:02,525 حسناً، كنت تكتبين الكثير من الرسائل ولكن بعد ذلك تتخلصين منها 116 00:07:02,650 --> 00:07:04,982 ...وفي الأسبوع الماضي ألقيت رسالة 117 00:07:05,150 --> 00:07:06,649 ،أنا لن أقول في رأسي 118 00:07:06,774 --> 00:07:11,982 ولكن في اتجاهي، قرأتها ...رأيت أنها كانت لـ(آدم)، وربما 119 00:07:13,814 --> 00:07:15,939 انتهيت منها لأجلك 120 00:07:18,396 --> 00:07:22,229 أنا أعلم، أنا أعلم أن هذا أمر سيىء حقاً لم أكن أفكر أنه سوف يظهر فقط 121 00:07:22,521 --> 00:07:25,770 من أخبرك أن تفكري ؟ كتبت لابني 122 00:07:25,895 --> 00:07:27,103 الآن، اخرجي، أنت مطرودة 123 00:07:27,228 --> 00:07:29,853 ،أنا كنت فقط أحاول مساعدتك أنت تعرفين أن أمي ماتت 124 00:07:29,977 --> 00:07:31,810 أنا لم أحظ بفرصة ثانية معها 125 00:07:32,810 --> 00:07:34,518 (لا أريد أن يحدث هذا لك ولـ(آدم 126 00:07:34,642 --> 00:07:38,392 ،)لقد عبرت الخط يا (كيرا أنت لا تعرفينه 127 00:07:38,517 --> 00:07:40,934 ،أنا لا أعرفه حتى أنا لم أراه منذ أن كان طفلاً 128 00:07:41,058 --> 00:07:43,849 منذ أن نقله والده وعبر به البلاد 129 00:07:44,558 --> 00:07:45,641 --ـ قلت لك ...ـ قلت لي 130 00:07:45,765 --> 00:07:48,765 إن فقدان (آدم) هو أكبر ندم حياتك 131 00:07:50,140 --> 00:07:52,223 آنسة (غرانت)، أنا أعرفك منذ فترة 132 00:07:52,347 --> 00:07:54,138 وأنا لا أعتقد أنك كنت سوف ترسلين تلك الرسالة أبداً 133 00:07:54,264 --> 00:07:57,096 وسنة أخرى من فقدانك له سوف تمر هكذا 134 00:07:58,763 --> 00:07:59,846 أنا آسفة 135 00:08:02,221 --> 00:08:06,428 في بعض الأحيان من الأسهل مواجهة الماضي بالقليل من المساعدة 136 00:08:11,551 --> 00:08:14,092 ما هو نوع الحماقة العاطفية التي كتبتها له ؟ 137 00:08:15,967 --> 00:08:20,550 حسناً، هذا ليس مروعاً بالفعل 138 00:08:23,716 --> 00:08:25,007 لقد جاء 139 00:08:26,840 --> 00:08:27,881 هو هنا 140 00:08:31,131 --> 00:08:32,756 يا إلهي، إنه هنا 141 00:08:33,588 --> 00:08:36,921 ،هل أقوم بحجز مائدة للعشاء أو أنا مطرودة ؟ 142 00:08:41,878 --> 00:08:43,170 قومي بالحجز 143 00:08:45,752 --> 00:08:46,794 و(كيرا) ؟ 144 00:08:47,169 --> 00:08:49,168 سوف أحول حياتك للجحيم 145 00:08:49,793 --> 00:08:52,210 الأمر يستحق ذلك، الأسرة دائماً 146 00:08:58,549 --> 00:09:02,849 ‘‘المسخ الخارق’’ 147 00:09:02,915 --> 00:09:05,123 شكراً، شكراً لكم جميعاً على الحضور 148 00:09:06,915 --> 00:09:07,956 الفضائيون 149 00:09:08,081 --> 00:09:10,205 خارج الأرض، غير بشريين 150 00:09:10,331 --> 00:09:12,663 سواء كانوا يرتدون العباءة الحمراء أم لا 151 00:09:12,788 --> 00:09:16,995 إنهم يشكلون تهديداً لهذا البلد حريتنا، وحياتنا 152 00:09:18,287 --> 00:09:20,787 ابتداء من اليوم، نحن بحاجة إلى حلول 153 00:09:20,911 --> 00:09:22,009 المنطقة خالية 154 00:09:22,432 --> 00:09:23,487 حاولي مرة أخرى 155 00:09:23,613 --> 00:09:25,175 نحن بحاجة لمعرفة المكان ،الذي يعيشون فيه 156 00:09:25,724 --> 00:09:29,144 ما يفعلونه ومن الذي يأكلونه 157 00:09:30,326 --> 00:09:35,266 الأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى وقفهم من الهبوط في بلدنا 158 00:09:35,856 --> 00:09:38,727 ،إذا يتطلب الأمر قبة دعونا نبني قبة 159 00:09:39,149 --> 00:09:42,105 لقد حان الوقت للتوقف عن الكلام والبدء في الفعل 160 00:09:42,611 --> 00:09:45,355 الوحوش ستأتي لعائلاتكم 161 00:09:53,207 --> 00:09:54,305 هيّا، هيّا 162 00:10:00,891 --> 00:10:02,833 ! ـ تحركوا، تحركوا، تحركوا ! ـ لينبطح الجميع 163 00:10:26,101 --> 00:10:27,157 ...(هانك) 164 00:10:32,023 --> 00:10:33,078 إنها (سوبر غيرل) 165 00:10:39,533 --> 00:10:40,589 احترسي 166 00:10:40,757 --> 00:10:43,333 ـ أين ذهب ؟ ـ لا أعرف، كان هنا للتو 167 00:10:43,881 --> 00:10:45,148 سوبر غيرل)، هل لديك رؤية ؟) 168 00:10:45,655 --> 00:10:47,174 ـ هل هو هناك في الأسفل ؟ لا - 169 00:10:47,850 --> 00:10:48,989 أياً يكن هذا، لقد ذهب 170 00:10:50,412 --> 00:10:52,512 ،)ســوبر غـــيرل)’’ ‘‘(الحلقة الـ 11: (زائر غريب من كوكب آخر 171 00:11:02,879 --> 00:11:05,117 ،انقل السيناتور (كرين) إلى المقر في الوقت الحالي 172 00:11:06,088 --> 00:11:08,452 ـ ما هذا الشيء ؟ ـ مخلوق لا يترك أي أحياء 173 00:11:08,621 --> 00:11:10,436 ،علينا أن نتحرك بها الآن قبل أن يعود 174 00:11:10,563 --> 00:11:12,251 ـ ماذا فعل لك ؟ ـ لا شيء، أنا بخير 175 00:11:12,421 --> 00:11:13,645 --أنت لست بخير، لقد تجمدت 176 00:11:13,771 --> 00:11:15,629 هل سمعت ما أقوله أن علينا أن ننقلها ونعود بها إلى المقر أم لا ؟ 177 00:11:15,856 --> 00:11:17,924 ـ (هانك) ـ إنه أهم شيء 178 00:11:18,304 --> 00:11:19,360 ! (هانك) 179 00:11:21,006 --> 00:11:22,273 ماذا يحدث لك بحق الجحيم ؟ 180 00:11:23,455 --> 00:11:24,848 سأخبرك ماذا حدث 181 00:11:25,059 --> 00:11:27,845 ،أنتم أيها الناس أخفقتم وأنا لن أبقى هنا 182 00:11:28,014 --> 00:11:30,505 ،سيّدتي السيناتور وأنا نؤكد لك أنه لحمايتك 183 00:11:30,673 --> 00:11:32,490 أنا أعلم أن صديقك (سام لين) تحدث بالكثير من الحماقة 184 00:11:32,616 --> 00:11:34,009 ،)عن الـ(دي إي أو ولكن نحن هنا للمساعدة 185 00:11:34,135 --> 00:11:37,090 قال الجنرال لي كل ما تبذلونه من الكلام الكبير حول مراقبة الفضائيين 186 00:11:37,118 --> 00:11:38,975 كنت أول شخص ترك لهم الباب الأمامي 187 00:11:39,082 --> 00:11:41,488 أعتقد أنك نسيت الجزء حيث إنني من أنقذ مؤخرتك 188 00:11:41,584 --> 00:11:43,948 ،من كل ما أعرفه أنت من نظمت تلك الحيلة الصغيرة 189 00:11:44,159 --> 00:11:45,299 أنت مثل الكائن الفضائي 190 00:11:46,101 --> 00:11:47,325 المعذرة ؟ 191 00:11:48,169 --> 00:11:51,758 كلكم متشابهون، حشرات مثيرة ...للاشمئزاز قد جئتم زاحفين 192 00:11:51,884 --> 00:11:56,106 من كواكبكم المريضة الراكدة... ساعين لامتصاص مواردنا لأنفسكم 193 00:11:57,710 --> 00:11:59,314 هذا مهدىء، على الرحب والسعة 194 00:11:59,863 --> 00:12:02,988 فريقي وأنا حالياً سنتبع مهاجمك نحن سنجعلك على اطلاع بالمستجدات 195 00:12:03,157 --> 00:12:04,212 أخبرتكم، أنا لن أبقى هنا 196 00:12:04,339 --> 00:12:06,450 ! سيّدتي السيناتور 197 00:12:06,746 --> 00:12:08,476 طالما أنه هناك، ستظلين هنا 198 00:12:08,856 --> 00:12:10,629 (استمتعي بإقامتك في الـ(دي إي أو 199 00:12:13,500 --> 00:12:16,878 ـ كان ينبغي أن أتركه يأكلها ـ ربما لا يزال يريد ذلك 200 00:12:17,468 --> 00:12:19,115 أأنت مستعد لأن تخبرنا القصة كلها ؟ 201 00:12:19,801 --> 00:12:21,744 نحن نبحث عن مريخي أبيض 202 00:12:24,361 --> 00:12:27,655 ـ ذلك المخلوق مثلك ؟ ـ ليس مثلي 203 00:12:27,780 --> 00:12:30,365 ذلك المخلوق وجنسه ذبحوا المريخيون الخضر 204 00:12:31,574 --> 00:12:34,159 جاء المريخيون البيض من تحت سطح الكوكب 205 00:12:35,077 --> 00:12:37,078 جلبوا النار من أحشاء الكوكب 206 00:12:38,955 --> 00:12:40,707 وأحرقونا جميعاً 207 00:12:41,281 --> 00:12:43,200 يا إلهي (جون)، أنا آسفة - لا تأسفي - 208 00:12:43,424 --> 00:12:46,343 معرفة ما نحن ضده قد ينقذ الأرواح 209 00:12:48,220 --> 00:12:52,515 هذا المخلوق ينتمي إلى سلالة مكرسة إلى مهمة قتلي وما لديّ 210 00:12:53,891 --> 00:12:57,101 ـ سوف يعود ...ـ ولكنه هاجم السيناتور 211 00:12:57,311 --> 00:12:58,519 ...إنهم لا يخطئون 212 00:12:59,904 --> 00:13:01,655 (أنا من أحضره لمدينة (ناشونال 213 00:13:03,641 --> 00:13:07,326 كمريخيون، نحن لا نتشاطر فقط ،قدرتنا على التحول، لدينا ارتباط 214 00:13:07,350 --> 00:13:11,669 إذا تحولت إلى حقيقتي أو جزء أو توصلت إليه بعقلي، فسيعرف 215 00:13:12,522 --> 00:13:15,774 لقد شعر بي عندما استخدمت قوتي (للتحقق من (ماكسويل لورد 216 00:13:16,776 --> 00:13:18,526 هاجم المسيرة ليجبرني على الخروج 217 00:13:19,569 --> 00:13:21,153 عندها أنا أخفته 218 00:13:21,871 --> 00:13:25,123 ،لحسن الحظ لأنني لم أستطع محاربته اليوم 219 00:13:26,583 --> 00:13:27,625 لم أستطع حتى التحرك 220 00:13:27,750 --> 00:13:29,960 ،سوف تفعلها في المرة القادمة وأنت لست وحدك 221 00:13:30,544 --> 00:13:33,796 سنعثر عليه، في هذه الأثناء سوف نبقي السيناتور (كرين) هنا 222 00:13:34,588 --> 00:13:36,007 هذا هو المكان الأكثر أماناً 223 00:13:38,926 --> 00:13:40,635 أودّ أن أطلب شيئاً منك 224 00:13:41,219 --> 00:13:44,262 ،أنا يجب أن أكون في مواجهة هذا الأمر ولكن إذا كشفت نفسي 225 00:13:44,388 --> 00:13:46,348 سوف يعني نهاية حياة (هانك هينشاو) 226 00:13:47,015 --> 00:13:49,725 وإذا كان (هانك) سيذهب، الجنرال (لين) (سيحصل على الـ(دي إي أو 227 00:13:49,850 --> 00:13:52,811 ـ وأنت تعرفين ماذا يعني ذلك ـ لقد حميت ظهري مليون مرة 228 00:13:53,603 --> 00:13:55,604 سأتولى هذا وسوف أحضره لك 229 00:14:02,735 --> 00:14:04,653 تم تأكيد عملية تجميل ،)وجهك مع (فيليب 230 00:14:04,779 --> 00:14:06,029 سوف يكون في منزلك السابعة صباحاً 231 00:14:06,154 --> 00:14:08,698 ،تذكير لطيف أن لديه وشماً متعدداً للوجه 232 00:14:08,823 --> 00:14:12,117 ـ لذا لا تتصلي بـ911 هذه المرة ـ أي شيء آخر ؟ 233 00:14:13,534 --> 00:14:16,203 السيارة بانتظارك لتأخذك لتناول العشاء مع (آدم) 234 00:14:18,414 --> 00:14:19,456 كيف تشعرين ؟ 235 00:14:19,748 --> 00:14:22,167 أنا أعلم لقد مرّ وقتاً ...منذ كنت قضيت بعض 236 00:14:22,333 --> 00:14:23,667 (كيرا)، اصمتي 237 00:14:24,168 --> 00:14:30,927 لقد كنت أقوم بمقابلات حصرية وجهاً لوجه مع الناس الأكثر قوّة ونفوذاً في العالم 238 00:14:31,965 --> 00:14:35,134 ،نعم، ولكن هذه ليست مقابلة هذا ابنك 239 00:14:35,260 --> 00:14:37,052 وأنت في بعض الأحيان يمكنك ...أن تكوني قليلاً 240 00:14:39,429 --> 00:14:42,182 ،الأمر فقط، عندما تتحدثين إليه 241 00:14:42,932 --> 00:14:44,933 أعتقد أن ما تقولينه يجب أن يأتي من القلب 242 00:14:46,434 --> 00:14:47,894 إذا أتيحت لي الفرصة للتحدث إلى والدتي 243 00:14:48,019 --> 00:14:52,147 أريد منها أن تسألني ما إذا كنت سعيدة 244 00:14:53,606 --> 00:14:55,399 حتى أكثر من ذلك أريدها أن تخبرني عن أسبابها 245 00:14:55,525 --> 00:14:56,984 لماذا اتخذت القرارات التي اتخذتها 246 00:14:57,234 --> 00:14:59,319 تعرفين، إذا كان يمكنها العودة ،وفعل كل شيء من جديد 247 00:14:59,444 --> 00:15:00,821 ما الشيء الذي ستفعله بشكل مختلف ؟ 248 00:15:02,530 --> 00:15:05,115 فقط الأهم من ذلك كله أريدها أن تكون صادقة 249 00:15:05,449 --> 00:15:08,701 أنا تعاملت مع (بوتين)، البابا (فرانسيس) و(تايلور سويفت) 250 00:15:08,826 --> 00:15:11,399 ،)هذا (آدم أعتقد أنني سأتولى الموضوع من هنا 251 00:15:15,574 --> 00:15:17,893 ،أنا لن أنسى أبداً ...كنت في حفلة مع (بيل غيتس) 252 00:15:18,526 --> 00:15:23,671 وقلت له: "(بيل)، الناس يريدون قراءة الأخبار على شاشات صغيرة رقيقة 253 00:15:23,839 --> 00:15:26,211 التي يمكن أن يمسكوها في كف أيديهم"، قد حدث 254 00:15:26,238 --> 00:15:27,735 وبالطبع، قام بإخراجه 255 00:15:27,761 --> 00:15:32,147 والآن، تقنيات (لورد) لديه العديد من آلاف الملايين منهم 256 00:15:34,846 --> 00:15:36,364 ما هي الأشياء الأخرى التي قمت باختراعها، (كات) ؟ 257 00:15:39,358 --> 00:15:42,351 حسناً، فهمت هذا إذا لنكتف بالحديث عن نفسي 258 00:15:43,027 --> 00:15:45,388 أريد أن أعرف المزيد عنك 259 00:15:45,652 --> 00:15:46,748 ماذا تريدين أن تعرفي ؟ 260 00:15:47,128 --> 00:15:48,478 ما الذي يفعله (كورنيل) ؟ 261 00:15:48,604 --> 00:15:50,923 ـ أنهيت الماجستير الخاص بك ؟ ـ لقد انسحبت 262 00:15:51,260 --> 00:15:53,622 ...حسناً، أنت تعرف 263 00:15:54,929 --> 00:15:58,219 البعض من أعظم عقول الأمة لم تنته من الكلية 264 00:15:59,863 --> 00:16:03,996 أتذكر السنة الأولى أجلس في المحاضرات التي لا نهاية لها 265 00:16:04,123 --> 00:16:05,893 كنت أفكر أودّ معرفة المزيد مما يفعلوه 266 00:16:06,073 --> 00:16:10,375 لذلك، قمت بالذهاب وحصلت على أول تدريب لي في صحيفة الـ(دايلي بلانيت) 267 00:16:10,501 --> 00:16:12,779 هل أتيت لتناول العشاء فقط للحديث عن نفسك ؟ 268 00:16:14,634 --> 00:16:15,772 بالطبع لا 269 00:16:16,826 --> 00:16:18,050 هل قمت حتى بكتابة تلك الرسالة ؟ 270 00:16:19,948 --> 00:16:21,002 نعم 271 00:16:23,153 --> 00:16:26,989 فكرت، بعد قراءة ما قمت بكتابته أنك تريدين أن تكون الأمور مختلفة 272 00:16:28,508 --> 00:16:31,291 ـ أنت حتى لا تحاولين ـ ماذا تريدني أن أقول ؟ 273 00:16:35,577 --> 00:16:37,601 أعتقد أنني جئت للاستماع وأنت تقولين أنا آسفة 274 00:16:37,728 --> 00:16:39,077 أنا آسفة 275 00:16:40,300 --> 00:16:42,577 أنا آسفة، أردت أن أكون هناك 276 00:16:43,420 --> 00:16:46,162 ولكن عليك أن تفهم أنني لم أكن لأصبح أماً جيدة 277 00:16:46,288 --> 00:16:47,890 ـ أنا لم أكن مستعدة ـ لقد فهمت 278 00:16:48,461 --> 00:16:51,919 ،إنه عنك إنه دائماً عنك 279 00:16:55,630 --> 00:16:57,063 شكراً لتناول العشاء، (كات) 280 00:17:00,781 --> 00:17:03,353 (جيمس)، هذه الصور مذهلة 281 00:17:03,733 --> 00:17:08,033 حسناً، شكراً، الاقتراب من الموت يعطيني الخيارات لآخذ لقطات جيدة 282 00:17:09,594 --> 00:17:10,732 هل تشاهدين شيئاً ؟ 283 00:17:11,155 --> 00:17:13,136 لا شيء خارج عن المألوف 284 00:17:14,148 --> 00:17:17,058 ،أعني (ما عدا الوحش الأبيض من (المريخ 285 00:17:21,064 --> 00:17:23,679 إذا كنت بحاجة للعودة إلى المنزل، فلا بأس 286 00:17:23,805 --> 00:17:26,926 لا، أخبرت (لوسي) إنني ...سأرجع في وقت متأخر، لذا 287 00:17:34,053 --> 00:17:35,529 ألقي نظرة على هذا 288 00:17:38,565 --> 00:17:40,716 ما هذا، إضاءة ؟ أو وهج ؟ 289 00:17:40,811 --> 00:17:42,920 ...اعتقدت ذلك، أيضاً، حتى 290 00:17:43,241 --> 00:17:44,295 انظري إلى ذلك 291 00:17:44,422 --> 00:17:46,151 هل عيناها تتوهج هكذا في جميع الصور ؟ 292 00:17:46,657 --> 00:17:49,356 لا، فقط تلك بعد إنقاذك لها 293 00:17:52,814 --> 00:17:57,326 ،شكراً، كان يوماً طويلاً وشيء ما يخبرني أنه لم ينته بعد 294 00:18:05,931 --> 00:18:07,196 أي كلمة على الوحش ؟ 295 00:18:07,618 --> 00:18:10,486 (سوبر غيرل) قد وافقت مشكورة إلى جلب مهاجمك شخصياً 296 00:18:10,612 --> 00:18:12,847 إنها تخاطر بنفسها، قد أودّ أن أضيف 297 00:18:13,648 --> 00:18:15,335 ،عندما تقبض عليه سوف يكون الوضع آمنا لك بالذهاب 298 00:18:16,220 --> 00:18:18,034 وما الذي يجعلك تعتقد أنني سوف أكون آمنة هنا ؟ 299 00:18:19,383 --> 00:18:20,593 ما الذي تحاولين الوصول إليه، أيتها السيناتور ؟ 300 00:18:20,717 --> 00:18:24,678 لا شيء إلاّ همساً في (واشنطن) يقول إنك بحاجة لتنظيف المنزل 301 00:18:25,220 --> 00:18:28,431 يقولون إن (سوبر غيرل) ليست الفضائية (الوحيدة داخل الـ(دي إي أو 302 00:18:29,390 --> 00:18:30,724 لديك جاسوس هنا يا (هينشاو) 303 00:18:33,276 --> 00:18:36,779 سيّدتي، أنا على ثقة أنك لن تهاني إذا دعوتك بمجنونة العظمى 304 00:18:36,804 --> 00:18:38,096 الرب وحده يعلم أنني لن أكون الأول 305 00:18:38,222 --> 00:18:39,973 يمكن لبعض الفضائيين أن يبدون مثل أي شخص 306 00:18:41,282 --> 00:18:43,241 حسناً، ربما لا يكون لدينا ،نفس القواسم المشتركة 307 00:18:43,367 --> 00:18:45,034 ولكن أنا أعتقد أنه من الأسلم أن أقول لا أحد هنا 308 00:18:45,160 --> 00:18:47,995 يتمتع بفكرة عمل جاسوس فضائي داخل الجدران الخاصة بك 309 00:18:48,329 --> 00:18:51,998 وإذا أصبح الأمر عاماً، فهذا من شأنه أن يكون بالتأكيد محرجاً للغاية بالنسبة لك 310 00:18:52,122 --> 00:18:53,790 لماذا أشعر أن لديك اقتراحاً ؟ 311 00:18:55,959 --> 00:18:58,836 إجراء تحقيق داخلي هادىء جداً 312 00:18:59,252 --> 00:19:01,796 أنا واثقة من أن العثور على الفضائي هو ضمن قدراتك 313 00:19:02,921 --> 00:19:05,715 سيّدتي، ثقي بي 314 00:19:06,340 --> 00:19:09,217 وقتك سيكون من الأفضل أن تنفقيه على الشعب الأمريكي 315 00:19:09,343 --> 00:19:11,636 بدلاً من أوهام الكتاب الهزلي 316 00:19:11,703 --> 00:19:15,372 ،حسناً، العب دور الأبكم واسمح للجاسوس أن يعربد هنا 317 00:19:15,497 --> 00:19:18,041 مثل ما تركت المريخي الأبيض يركض جامحاً في الشارع 318 00:19:18,165 --> 00:19:22,752 ولكن عندما تجلبه من الخارج إلى الداخل تذكر ذلك، تم تحذيرك 319 00:19:24,987 --> 00:19:26,487 (كارا)، هل وجدت أي شيء ؟ 320 00:19:26,612 --> 00:19:29,031 متأكدة من أن المريخي الأبيض غير شكله إلى السيناتور (كرين) 321 00:19:29,156 --> 00:19:31,241 مما يعني أن السيناتور الحقيقية قد لا تزال في خطر في مكان ما 322 00:19:31,249 --> 00:19:33,584 ـ من الجيد أن نعرف ـ أنا في طريقي 323 00:19:34,543 --> 00:19:35,627 أسرعي 324 00:19:39,338 --> 00:19:42,674 من مصلحتك العثور على هذا الدخيل الفضائي في أسرع وقت ممكن 325 00:19:42,798 --> 00:19:44,925 لقد تم اختراق العملية بأكملها 326 00:19:49,220 --> 00:19:52,139 لا يوجد فضائي متخفٍ هنا 327 00:19:52,472 --> 00:19:55,474 ،هل أنت متأكد تماماً من ذلك أيها المدير (هينشاو) ؟ 328 00:20:01,687 --> 00:20:03,270 أتمنى أن أقول نعم 329 00:20:04,730 --> 00:20:07,149 أنا لم أقل أبداً أنك هوجمت من مريخي أبيض 330 00:20:11,152 --> 00:20:12,903 حسناً، أنت أكثر ذكاءً مما اعتقدت 331 00:20:45,925 --> 00:20:46,968 ! انتشروا 332 00:21:32,915 --> 00:21:33,958 (كارا) 333 00:21:34,166 --> 00:21:35,500 سأذهب خلفه، أنت ابقي هنا 334 00:21:36,292 --> 00:21:37,419 (هانك) يحتاج إليك 335 00:21:41,421 --> 00:21:43,422 (أليكس)، لقد هرب مني ثانية 336 00:21:44,131 --> 00:21:46,591 سأعمل على الخطة مع (هانك) أبقي عينيك مفتوحتين 337 00:21:49,010 --> 00:21:50,302 آنسة (غرانت)، أكل شيء على ما يرام ؟ 338 00:21:50,469 --> 00:21:53,387 لا، أنا بحاجة لك في المكتب... الآن 339 00:21:58,016 --> 00:22:02,144 --ـ (هانك)، (جون) ـ كان ينبغي أن أعلم 340 00:22:02,769 --> 00:22:04,186 هذا ليس خطأك 341 00:22:04,520 --> 00:22:07,564 ،إذا لم أكن دفعتك لاستخدام قواك لم يكن شيء من هذا ليحدث 342 00:22:09,040 --> 00:22:13,085 ولكن حدث، والآن أعضاء من فريقي لقوا حتفهم بسببي 343 00:22:13,959 --> 00:22:17,170 ـ هذه هي حربي وليست حرب الأرض ـ ليس بعد الآن 344 00:22:18,254 --> 00:22:19,881 لست وحدك في هذا المجال 345 00:22:21,049 --> 00:22:24,718 أنا آسفة جداً لما حدث لكوكبك 346 00:22:25,968 --> 00:22:28,095 لا أستطيع أن أتخيل نوعية شعورك 347 00:22:29,595 --> 00:22:32,722 ولكن معاً سنعمل على حماية هذا الكوكب 348 00:22:35,141 --> 00:22:36,851 ...لم يكن فقط كوكبي 349 00:22:41,604 --> 00:22:43,980 لقد قاتلنا، كنا نعرف الحرب 350 00:22:44,522 --> 00:22:45,617 ولكن ليس هكذا 351 00:22:46,839 --> 00:22:50,376 ،المريخيون البيض كانوا يكدحون تحت الأرض لبناء أسلحة الموت 352 00:22:52,988 --> 00:22:54,040 فخاخ النار 353 00:22:54,208 --> 00:22:57,535 تكنولوجيتهم طغت علينا لم يكن هناك شرف في الحرب 354 00:22:58,757 --> 00:23:01,663 لقد ساقونا إلى مخيمات 355 00:23:04,231 --> 00:23:07,011 أنا أقسمت أنه مهما حدث سوف أحمي عائلتي 356 00:23:09,017 --> 00:23:10,659 نجونا 357 00:23:12,049 --> 00:23:15,038 ...ولكن عندما وصلنا إلى البوابات 358 00:23:22,198 --> 00:23:23,545 أخذوا النساء والأطفال 359 00:23:25,030 --> 00:23:26,588 اضطر الرجال إلى العمل 360 00:23:27,726 --> 00:23:30,842 ! ـ لا ـ الآخرون ذهبوا إلى الفرن 361 00:23:34,127 --> 00:23:37,748 ...زوجتي وبناتي 362 00:23:40,959 --> 00:23:42,054 تم حرقهن 363 00:23:51,909 --> 00:23:53,214 هربت 364 00:23:55,278 --> 00:23:56,794 نجوت 365 00:23:57,510 --> 00:23:58,985 لعار كبير عليّ 366 00:24:01,848 --> 00:24:04,711 سأسمع صراخ عائلتي حتى يوم موتي 367 00:24:13,313 --> 00:24:14,366 انظر إليّ 368 00:24:16,187 --> 00:24:18,419 (جون)، انظر إليّ 369 00:24:20,735 --> 00:24:23,473 ليس هناك عار في أنك لا زلت على قيد الحياة 370 00:24:25,411 --> 00:24:29,116 ،لو إن عائلتك قد عاشت 371 00:24:31,770 --> 00:24:33,833 لم تكن لتريدهم أن يشعروا بالعار 372 00:24:34,043 --> 00:24:38,760 لكنهم لم ينجوا، والآن لقد تركت واحد آخر من جزارينهم يقتل مرة أخرى 373 00:24:41,455 --> 00:24:42,930 لا بدّ لي من وقفه 374 00:24:53,301 --> 00:24:55,101 ‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’ 375 00:24:55,858 --> 00:24:56,995 نعم، آنسة (غرانت) 376 00:24:57,963 --> 00:25:00,027 ألم تسمعيني في العشر مرات الأولى ؟ 377 00:25:00,153 --> 00:25:03,522 ـ طلبت منك أن تجلبي لي البابونج ـ أنا آسفة 378 00:25:03,649 --> 00:25:05,544 إذا لم تكوني هنا للتعامل مع ندائي يا (كيرا) 379 00:25:05,670 --> 00:25:08,703 لذا أقترح عليك أن تستمري في السير على الأقدام وترمي نفسك من شرفتي 380 00:25:11,018 --> 00:25:12,366 كيف كان العشاء مع (آدم) ؟ 381 00:25:13,882 --> 00:25:15,272 وبخصوص ذلك 382 00:25:16,704 --> 00:25:18,094 لماذا لم تجعليني مستعدة ؟ 383 00:25:19,357 --> 00:25:24,158 أخذت على نفسك استدراجه إلى هنا ،)مع شمسك وعاطفة (دانفرس 384 00:25:24,284 --> 00:25:26,474 ثم جعلتني أذهب إلى هناك غير مستعدة 385 00:25:30,054 --> 00:25:31,991 لن يتحدث معي مرة أخرى 386 00:25:32,370 --> 00:25:33,844 أنا آسفة أن الأمور لم تسير على ما يرام 387 00:25:36,118 --> 00:25:39,529 لم يأت إلى هنا لرؤيتي قال إنه جاء إلى هنا بسبب الرسالة 388 00:25:41,593 --> 00:25:43,615 وكذلك جاء ليراك 389 00:25:44,751 --> 00:25:47,194 أنا سأعمل على إصلاح هذا، أعدك 390 00:25:48,484 --> 00:25:49,579 (كارا) 391 00:25:53,390 --> 00:25:55,370 ـ (آدم) ! مرحباً ـ مرحباً، ما الذي تفعليه هنا ؟ 392 00:25:55,664 --> 00:25:57,981 في الواقع إنه بخصوص والدتك 393 00:25:59,244 --> 00:26:01,349 انتظري، أنت هنا للاعتذار ؟ 394 00:26:02,655 --> 00:26:05,813 نعم، هذا هو الجزء حيث والدتي عادة ما تلقي المال في المشكلة 395 00:26:05,940 --> 00:26:07,498 الآنسة (غرانت) لم ترسلني 396 00:26:07,624 --> 00:26:11,162 جئت لأنني لم أشاهد أبداً والدتك هكذا من قبل 397 00:26:11,288 --> 00:26:12,720 ـ مثل ماذا ؟ ـ خائفة 398 00:26:12,846 --> 00:26:14,530 ـ أليس هناك ما يكفي من إعادة تغريد ؟ ...ـ لا 399 00:26:14,557 --> 00:26:17,800 ـ لا، خائفة من خسارتك مرة أخرى ـ كانت تبلي بشكل جيد لمدة 25 عاماً 400 00:26:17,926 --> 00:26:20,411 أو أنها كانت تتظاهر بشكل جيد 401 00:26:21,506 --> 00:26:27,132 أنا أعلم أنك تفكر بأن والدتك ...لا قلب لها، الوحش نرجسي 402 00:26:27,258 --> 00:26:29,091 --ـ هذا كلامك ـ في بعض الأحيان، أفعل، أيضاً 403 00:26:30,091 --> 00:26:35,927 ،ولكن عندما تتخطى هذا هناك شخص ملهم في داخلها 404 00:26:37,552 --> 00:26:38,594 بطل 405 00:26:38,719 --> 00:26:40,262 أنت تتحدثين عنها كما لو أنها (سوبر غيرل) 406 00:26:42,262 --> 00:26:46,847 حسناً، في بعض النواحي، هي كذلك 407 00:26:47,805 --> 00:26:50,639 وأحياناً كونك البطل يعني تقديم التضحيات 408 00:26:52,223 --> 00:26:55,599 في الأعماق، عرفت دائماً أن هناك شيئاً كبيراً تريد القيام به 409 00:26:56,432 --> 00:26:58,642 وإذا استطاعت أن تعود وتفعل كل شيء من جديد 410 00:26:58,766 --> 00:27:02,934 لا أعتقد أنها ستغير شيئاً واحداً ما عدا تركها لك 411 00:27:06,627 --> 00:27:07,877 هل أنت من كتب الرسالة ؟ 412 00:27:09,378 --> 00:27:11,712 ماذا ؟ 413 00:27:13,338 --> 00:27:18,130 ،لا، لا، هذا غير قانوني، ربما 414 00:27:18,256 --> 00:27:21,256 ...وهذا جنوني تماماً، و 415 00:27:25,049 --> 00:27:29,884 نعم، نعم، ذلك الشيء أنا فعلته 416 00:27:30,884 --> 00:27:32,510 ،عرفت ذلك وهذا يفسر كل شيء 417 00:27:32,676 --> 00:27:34,636 ـ فقط لأنها خائفة جداً ـ مماذا ؟ 418 00:27:34,760 --> 00:27:36,178 من هذا 419 00:27:37,178 --> 00:27:39,053 أنا أعلم أن تركك هناك ...لم يكن سهلاً 420 00:27:40,971 --> 00:27:42,805 ولكن عليك أن تعطيها فرصة أخرى 421 00:27:46,205 --> 00:27:48,206 هل هناك أي شخص أخبرك أنك تستحقين علاوة ؟ 422 00:27:49,039 --> 00:27:51,832 ـ هل هذا نعم ؟ ـ فقط إذا كنت ستأتين معي 423 00:27:59,209 --> 00:28:02,043 حسناً، أنا أعلم أنكما الاثنين لديكما الكثير الذي تودّان أن تتحدثان بخصوصه 424 00:28:02,169 --> 00:28:04,461 لقد تم إعلامي بهذا بأنني تحدثت بالفعل كثيراً 425 00:28:04,585 --> 00:28:05,753 ،والذي تعنيه بذلك 426 00:28:06,253 --> 00:28:09,129 على الرغم من اللهجة التي اتفقنا أنك لن تستخدميها 427 00:28:09,504 --> 00:28:12,463 هو أنك لن تقومي بالإعراب عن نفسك جيداً على العشاء 428 00:28:12,754 --> 00:28:14,422 لا، قامت بإعراب نفسها تماماً 429 00:28:15,922 --> 00:28:18,340 --أكثر، وأكثر، وأكثر من 430 00:28:18,465 --> 00:28:23,216 والذي تعنيه من ذلك هو أنك ترغب في أنها تركز أكثر عليك 431 00:28:23,341 --> 00:28:25,509 لجميع السنوات التي ذهبت سدى 432 00:28:29,051 --> 00:28:30,926 فقط قولا شيئاً لبعضكما البعض 433 00:28:31,636 --> 00:28:34,386 ،قولا شيئاً حقيقياً حتى إذا كان يرعبكما ذلك 434 00:28:35,470 --> 00:28:36,637 فقط حاولا 435 00:28:40,513 --> 00:28:45,264 أنا لم أحصل أبداً على الصورة التي ترسمها لوضعها على الثلاجة 436 00:28:46,681 --> 00:28:50,390 أنا لم أستطيع أن أحكي لك القصص 437 00:28:52,224 --> 00:28:57,059 وأنا لم أستطيع أن أعلمك كيف لا تخاف من العالم 438 00:29:00,727 --> 00:29:02,978 ...وأنا لم أستطيع أن أخبرك كيف 439 00:29:04,603 --> 00:29:07,896 أنت مدهش كما ظننتك 440 00:29:09,062 --> 00:29:10,813 لم أستطيع أن أكون والدتك 441 00:29:13,022 --> 00:29:15,106 (ولكن أنا من أكبر المعجبين بك، (آدم 442 00:29:17,191 --> 00:29:20,441 وأنا أيضاً، حزينة جداً لأنني لم أشاهدك وأنت تكبر 443 00:29:23,067 --> 00:29:24,442 أنت لا تريدينني 444 00:29:24,568 --> 00:29:27,402 ـ يا (آدم)، هذا ليس عدلاً ـ لا، دعيه يتحدث 445 00:29:37,571 --> 00:29:40,530 ـ هل افتقدتني ؟ ـ بالطبع افتقدتك 446 00:29:42,406 --> 00:29:44,948 افتقدتك في كل ثانية 447 00:29:45,948 --> 00:29:48,324 ما زلت أفتقدك 448 00:29:52,867 --> 00:29:55,659 ...لا، أنا لم أقصد هذا 449 00:30:07,246 --> 00:30:08,497 افتقدتك، أيضاً 450 00:30:13,331 --> 00:30:14,790 سوف أراك غداً، آنسة (غرانت) 451 00:30:16,416 --> 00:30:17,679 شكراً لك 452 00:30:24,247 --> 00:30:25,468 أنا آسفة 453 00:30:26,942 --> 00:30:28,500 ـ ولكن ؟ ـ لا تحفظات 454 00:30:30,227 --> 00:30:31,616 أنا آسفة فقط 455 00:30:37,933 --> 00:30:39,827 هل يمكن أن تتبعه باستخدام أنسجته ؟ 456 00:30:40,586 --> 00:30:42,943 إذا كان ذلك جلده، نعم 457 00:30:43,912 --> 00:30:46,944 حسناً، ماذا نفعل الآن ؟ 458 00:30:49,427 --> 00:30:50,817 نحن لا نفعل أي شيء 459 00:30:51,744 --> 00:30:53,722 لا، لا، لا، لا، هذا لن يحدث 460 00:30:55,154 --> 00:30:57,680 ـ سوف نحضره معاً ـ نحن لن نحضره 461 00:30:57,975 --> 00:31:00,207 ـ ماذا تقصد ؟ ـ أنت تعرفين بالضبط ما أعنيه 462 00:31:01,681 --> 00:31:03,281 سوف أعثر على مخبئه 463 00:31:03,533 --> 00:31:05,976 وعندما أفعل، سوف أخلع المعطف البشري الذي أرتديه 464 00:31:06,103 --> 00:31:11,155 لن أتجمد، سوف أكسر جسده إلى نصفين، وأدفنه في الرمال الجافة 465 00:31:12,713 --> 00:31:15,071 ـ أنت لست قاتلاً ـ أنت لا تعرفينني 466 00:31:15,303 --> 00:31:18,966 ،أبلغ 317 عاماً يمكنني إرتداء أي وجه أريده 467 00:31:19,219 --> 00:31:23,345 أتكلم لغات لا يمكن حتى لفمك أن يخرجها، أنت لا تعرفين شيئاً عني 468 00:31:23,372 --> 00:31:25,055 ـ وماذا عن السيناتور (كرين) الحقيقية ؟ ـ هي ميتة 469 00:31:25,182 --> 00:31:26,362 أنت لا تعرف ذلك 470 00:31:26,993 --> 00:31:29,562 ،قلت ذلك بنفسك "نحن لا نختار الذين نحميهم" 471 00:31:29,688 --> 00:31:31,582 إذا كانت على قيد الحياة علينا أن نجدها 472 00:31:34,108 --> 00:31:35,920 أنا أعلم أنك تؤمن بالشرف 473 00:31:36,761 --> 00:31:38,951 لا يوجد أي شرف فيما أنت على وشك القيام به 474 00:31:39,330 --> 00:31:40,551 لم يعد مهماً 475 00:32:00,926 --> 00:32:02,315 الطوابق من واحد إلى 6 خالية 476 00:32:02,873 --> 00:32:05,778 ،لا بدّ من أن تكون هنا في مكان ما (هانك)، هل أنت بخير ؟ 477 00:32:07,210 --> 00:32:11,126 ،)أنا في المجاري (دانفرس كل شيء جيد 478 00:32:11,338 --> 00:32:14,158 ـ دعني أعرف إذا وجدت شيئاً "ـ ليس هناك من "إذا 479 00:32:15,969 --> 00:32:20,011 ! النجدة ! أنجدوني ! ليساعدني أحد، أرجوكم 480 00:32:25,990 --> 00:32:28,896 أنا أعلم أنك هناك، تعال من أجلي 481 00:32:31,465 --> 00:32:35,423 ! النجدة ! أنجدوني ! أنا هنا - ـ هيّا 482 00:32:38,901 --> 00:32:42,144 ـ السيناتور (كرين) ؟ ـ شكراً لك، حمداً لله 483 00:32:42,576 --> 00:32:43,796 (هانك)، لديّ السيناتور 484 00:32:46,744 --> 00:32:47,923 ذلك مستحيل 485 00:32:49,339 --> 00:32:51,486 ـ من فضلك ـ إنها معي 486 00:32:52,413 --> 00:32:53,971 (أليكس) 487 00:32:54,181 --> 00:32:55,234 تراجعي 488 00:33:13,725 --> 00:33:15,535 هل تريدين أن تعرفي لماذا لم أقتلك ؟ 489 00:33:16,419 --> 00:33:17,640 أنا الطعم 490 00:33:18,103 --> 00:33:21,514 يمكنك أن تنقذي نفسك بإخباري أي من أصدقائك هو المريخي 491 00:33:22,451 --> 00:33:25,567 ،اذهب إلى الجحيم أنا لن أتحدث 492 00:33:25,694 --> 00:33:30,914 الشيء الذي تقومين بحمايته هو البقية الباقية من الغزو الذي أنهى شعبي 493 00:33:31,841 --> 00:33:34,367 إنه حشرة ولكن أنت ؟ 494 00:33:35,883 --> 00:33:37,442 أنت لست حتى حشرة 495 00:33:39,125 --> 00:33:40,347 أنت ما تأكله الديدان 496 00:33:41,020 --> 00:33:43,252 ونصفك فقط سيكون الطعم 497 00:33:44,095 --> 00:33:46,031 أنت تريدني، وليس هي 498 00:33:46,368 --> 00:33:49,273 ،قد لا يكون لديك روح ولكن نتقاسم رابطة توارد الخواطر 499 00:33:49,695 --> 00:33:51,842 ،لقد كنت أكره استخدامها ولكنك لم تترك لي الخيار 500 00:33:52,189 --> 00:33:53,650 تريد عودة حيوانك البشري الأليف ؟ 501 00:33:53,858 --> 00:33:58,488 أريد لهذا أن ينتهي، أثبت أن عميلتي لا تزال على قيد الحياة وأنا سوف آتي 502 00:34:00,825 --> 00:34:02,619 صديقك يريد أن يعرف إذا كنت لا تزالين تتنفسين 503 00:34:03,203 --> 00:34:04,454 توسلي له لأنقاذك 504 00:34:04,621 --> 00:34:06,664 (جون)، لا تفعل 505 00:34:06,998 --> 00:34:08,041 هل هي هناك ؟ 506 00:34:08,167 --> 00:34:09,502 ،أستطيع سماعها لا زالت على قيد الحياة 507 00:34:10,753 --> 00:34:13,798 ـ هذا سينتهي الليلة ـ الصحراء 508 00:34:14,216 --> 00:34:15,926 إنها تذكرني بالوطن 509 00:34:16,218 --> 00:34:19,180 تعال الآن حتى أستطيع أن أسقي الأرض بدمائك يا (جون جونز) 510 00:34:19,388 --> 00:34:21,266 أو يمكنك ترك طفل آخر يموت 511 00:34:23,143 --> 00:34:25,813 ،هي في الصحراء خذي (أليكس) واخرجي 512 00:34:26,105 --> 00:34:28,524 ـ أنا لن أتركك وحدك مع ذلك المخلوق ـ ستفعلين، لقد انتهيت 513 00:34:28,691 --> 00:34:32,278 انتهيت ؟ انتهيت مع ماذا ؟ بحوزته (أليكس)، يجب علينا إيقافه 514 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 بدأ هذا كله لأنه يريد قتلي 515 00:34:34,156 --> 00:34:36,367 ،سلالتي انتهت --إذا كنت من تبقى، لندعه يأخذني 516 00:34:36,492 --> 00:34:40,455 ،لا، هذا القاتل لن يفوز وأنت لن تستسلم 517 00:34:40,622 --> 00:34:43,083 ـ سينقذ الأمر (أليكس) ـ نحن لا نختار 518 00:34:44,293 --> 00:34:45,461 نحن نقاتل 519 00:34:45,586 --> 00:34:49,049 ،(كارا)، لقد تعبت من كوني الأخير تعبت من الحياة 520 00:34:49,842 --> 00:34:51,844 أنت، من بين جميع الناس، تعرفين كم من الصعب البقاء على قيد الحياة 521 00:34:52,052 --> 00:34:53,095 أنا أفعل 522 00:34:54,138 --> 00:34:57,809 أنا أسأل نفسي كل يوم لماذا والدتي لم تزحف إلى تلك الحجرة معي 523 00:34:59,061 --> 00:35:01,063 الآن أنا أعلم أنها شعرت بالذنب 524 00:35:02,148 --> 00:35:04,734 شعرت بالمسؤولية عما حدث في (كريبتون) 525 00:35:05,610 --> 00:35:07,404 الموت لا بدّ أنه بدا 526 00:35:08,530 --> 00:35:09,573 مشرفاً 527 00:35:11,491 --> 00:35:14,620 ولكن الموت هو أسهل كثيراً من الحصول على نسخة احتياطية عند نهاية العالم 528 00:35:16,039 --> 00:35:17,540 عليك أن تنهض 529 00:35:18,667 --> 00:35:20,086 عليك أن تواصل 530 00:35:21,379 --> 00:35:22,922 طريقي انتهى 531 00:35:25,466 --> 00:35:28,012 سأساعد (أليكس) ومن ثم الانضمام لشعبي 532 00:35:29,972 --> 00:35:31,223 أينما كانوا 533 00:35:49,912 --> 00:35:51,331 هل هذا ما تريده ؟ 534 00:35:52,749 --> 00:35:53,792 اهرب 535 00:35:56,262 --> 00:35:58,723 ‘‘إن الأمر بيننا’’ 536 00:35:59,724 --> 00:36:01,101 ‘‘أستطيع أن أرى عقلك’’ 537 00:36:01,727 --> 00:36:03,937 ‘‘كل شيء’’ 538 00:36:04,563 --> 00:36:08,402 ‘‘أرى أطفالك يحترقون’’ 539 00:36:09,194 --> 00:36:10,528 ‘‘أنت وقومك الأشرار’’ 540 00:36:10,988 --> 00:36:13,032 ‘‘لن ترتاحوا حتى أرحل’’ 541 00:36:13,574 --> 00:36:16,828 ‘‘هل تستسلم ؟’’ 542 00:36:18,830 --> 00:36:21,917 ‘‘أرسلني إلى عائلتي’’ 543 00:36:24,837 --> 00:36:27,549 أخيراً آخر مريخي أخضر’’ ‘‘سوف يموت 544 00:37:09,766 --> 00:37:10,892 لقد انتهى الأمر يا (جون) 545 00:37:12,985 --> 00:37:14,112 الأمر على ما يرام 546 00:37:18,283 --> 00:37:19,368 ماذا تفعل ؟ 547 00:37:21,287 --> 00:37:24,500 أنا آسف، ولكن لن أسمح لك أن تمنعيني 548 00:37:31,675 --> 00:37:32,763 (جون) 549 00:37:33,677 --> 00:37:35,592 (جون)، (جون)، استمع لي 550 00:37:35,967 --> 00:37:39,503 ،لقد فقدت كل شيء فقدت الجميع 551 00:37:41,085 --> 00:37:42,958 إنه يصنع ثقباً في قلبك 552 00:37:43,998 --> 00:37:47,868 ،لكن لا يمكن أن تقع فيه يجب أن تملأه، يجب أن تقاتل 553 00:37:52,404 --> 00:37:54,693 لا تتخلص من هويتك 554 00:37:55,567 --> 00:37:58,064 ،إذا قمت بذلك هذا المخلوق سيفوز 555 00:37:58,772 --> 00:38:02,434 ،آخر ابن للـ(المريخ) سيموت حتى إذا لا زال واقفاً 556 00:38:08,434 --> 00:38:10,724 بنو جنسي سوف يأتون من أجلي ! وسوف تموت 557 00:38:11,264 --> 00:38:14,011 سوف يأتون وأنت وكل من تعرفه سيُدمر 558 00:38:14,676 --> 00:38:19,296 ـ هناك المزيد منك ؟ ـ هناك آلاف... الملايين 559 00:38:21,918 --> 00:38:23,416 دعهم يأتون 560 00:38:32,488 --> 00:38:33,611 لقد فعلت الشيء الصحيح 561 00:38:34,236 --> 00:38:35,484 أنا آسفة لأنه كان يجب عليك 562 00:38:40,769 --> 00:38:44,681 (أسماء بناتي (كيم) و(تانيا 563 00:38:47,386 --> 00:38:48,926 ...إنه ليس نفس الأمر، لكن 564 00:38:50,134 --> 00:38:52,838 أي رجل سيكون فخوراً أن يدعوكن بناته 565 00:38:59,871 --> 00:39:01,994 ـ هذا يكفي ـ صحيح، صحيح 566 00:39:02,119 --> 00:39:04,450 عذراً يا رئيس 567 00:39:21,711 --> 00:39:22,877 أنت هادئة تماماً اليوم 568 00:39:24,916 --> 00:39:26,040 المساحة والوقت 569 00:39:30,825 --> 00:39:32,531 ...أنا أعرف الكثير من أنصاري 570 00:39:32,656 --> 00:39:37,483 مندهشون لسماع أنني متراجعة عن... موقفي بشأن المبادرة لمكافحة الفضائيين 571 00:39:38,607 --> 00:39:41,104 في حين أنه من المهم أن نبقى حذرين 572 00:39:41,229 --> 00:39:43,685 لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه قبل أن نتخذ الإجراءات اللازمة 573 00:39:44,308 --> 00:39:47,596 أيتها السيناتور، إن هذا القرار بخصوص ضوء الفضائيين في مسيرتك 574 00:39:47,888 --> 00:39:50,759 ـ ما الذي تغير ؟ ـ (سوبر غيرل) 575 00:39:51,383 --> 00:39:55,670 قامت بالقبض على مهاجمي وأنقذت من يعلم كم عدد من الأرواح 576 00:39:56,668 --> 00:39:59,665 جهودها لحمايتي ومدينة (ناشونال) 577 00:40:00,372 --> 00:40:04,533 علمني أن ليس كل الزوار إلى عالمنا هم أعداء 578 00:40:05,241 --> 00:40:09,777 وكأمة، لا يمكننا أن ندع الخوف يملأ مستقبلنا 579 00:40:09,902 --> 00:40:13,231 ،(كيرا)، أحضري لي السيناتور أريد أن أقوم بالمقابلة لقصة العدد 580 00:40:18,101 --> 00:40:19,557 كنت أعتقد أنك تطير للعودة إلى المنزل 581 00:40:19,848 --> 00:40:22,678 لا، تغيير في الخطط أريد أن أنتظر لفترة أطول 582 00:40:23,510 --> 00:40:24,551 عظيم 583 00:40:25,716 --> 00:40:27,797 ربما، يمكننا أن نتناول طعام الغداء، إذا رغبت 584 00:40:28,121 --> 00:40:29,245 نعم، الغداء يبدو جيداً 585 00:40:31,326 --> 00:40:33,615 مهلاً، هل رأيت (كارا) في الجوار ؟ 586 00:40:34,489 --> 00:40:39,025 لا، ربما تكون في الحمام تلتقط الكعك من شعرها، لماذا ؟ 587 00:40:39,283 --> 00:40:43,153 ـ حسناً، لديها شعر جميل ـ فهمت 588 00:40:44,235 --> 00:40:45,774 (هذا هي قهوتك بالحليب يا آنسة (غرانت 589 00:40:45,782 --> 00:40:46,990 ـ مرحباً (آدم) ـ مرحباً 590 00:40:53,732 --> 00:40:57,602 ،(كيرا)، إذا كنت بحاجة إليّ سأكون في مكتبي 591 00:41:00,806 --> 00:41:04,095 مهلاً، إذاً، أنا في حيرة هل الاسم هو (كيرا) أو (كارا) ؟ 592 00:41:05,010 --> 00:41:06,425 إنه (كيرا) لوالدتك 593 00:41:06,591 --> 00:41:10,836 و(كارا) حرفياً لجميع من على هذا الكوكب وما بعده 594 00:41:10,961 --> 00:41:12,002 ...فهمت 595 00:41:14,041 --> 00:41:15,955 (كارا)، أريد أن أقول شكراً 596 00:41:16,121 --> 00:41:19,408 ،لكل هذا أنا حقاً سعيد لأنني جئت لرؤية أمي 597 00:41:21,698 --> 00:41:23,030 وأنا سعيد حقاً أنني التقيت بك 598 00:41:26,400 --> 00:41:27,982 ما هي أفكارك حول الشواء الكوري ؟ 599 00:41:29,646 --> 00:41:31,686 لا أعتقد أن والدتك تريد أن تأكل اللحم المشوي 600 00:41:31,810 --> 00:41:33,184 ليس لها، ولكن لك 601 00:41:37,512 --> 00:41:39,400 أنت تطلب مني الخروج 602 00:41:40,660 --> 00:41:42,004 ماذا عن ليلة الغد ؟ 603 00:41:42,213 --> 00:41:46,536 حسناً، يجب أن أتحقق من ذلك والتأكد من أنني أستطيع 604 00:41:46,872 --> 00:41:48,216 إنها متاحة 605 00:41:49,434 --> 00:41:52,413 أنا... أنا متاحة 606 00:41:53,043 --> 00:41:54,385 سأراك وقتها إذن 607 00:41:57,660 --> 00:41:58,711 وداعاً 608 00:42:03,464 --> 00:42:05,226 ـ الرجل المثير من (نونان) ؟ ـ أجل 609 00:42:05,941 --> 00:42:06,990 اتصلي به 610 00:42:07,115 --> 00:42:08,543 أنا لا أعرف ما إذا كنت أستطيع أن أفعل ذلك 611 00:42:08,837 --> 00:42:12,950 لم أكن في موعد حقيقي نهائياً 612 00:42:13,202 --> 00:42:16,686 أنت تحرقين الروبوتات وتمنعي المباني من الانهيار 613 00:42:17,022 --> 00:42:18,449 يمكنك التعامل مع موعد 614 00:42:19,625 --> 00:42:21,388 حتى لو كان ابن (كات غرانت) ؟ 615 00:42:22,437 --> 00:42:25,921 ـ أنت تمزحين ـ كلا، لنبدل 616 00:42:29,699 --> 00:42:33,939 إذا... ماذا سيحدث في المكتب إذا الموعد أصبح سيئاً ؟ 617 00:42:34,401 --> 00:42:38,263 (كارا) من فضلك ادخلي في الموعد أولاً وتمتعي 618 00:42:38,431 --> 00:42:39,984 قبل أن تتحدثي إذا كان الموعد سيصبح سيئاً 619 00:42:40,572 --> 00:42:44,014 ،إذا (كات) أصبحت غاضبة أتعرفين، هذه هي مشكلتها 620 00:42:44,391 --> 00:42:46,197 مشكلاتها هي مشكلاتي 621 00:42:46,810 --> 00:42:48,447 ـ تحتاجين إلى الحدود ـ لا أستطيع المساعدة 622 00:42:48,473 --> 00:42:50,152 ،عندما يحتاج شخص ما للمساعدة سوف أساعده 623 00:42:50,278 --> 00:42:52,545 أفهم هذا، كـ(سوبر غيرل) 624 00:42:53,385 --> 00:42:57,792 ولكن يا (كارا)، لا تحتاجين إلى إنقاذ الجميع طوال الوقت 625 00:42:58,841 --> 00:43:01,150 نقطع هذا البرنامج للأخبار العاجلة 626 00:43:01,276 --> 00:43:04,340 وصلت (سوبر غيرل) إلى مكان الحادث على الطريق 1 627 00:43:05,097 --> 00:43:07,782 ـ كيف أصبحت هناك ؟ ـ أنا لست 628 00:43:14,793 --> 00:43:16,682 نعم، هذه بالتأكيد ليست أنا 629 00:43:18,503 --> 00:43:20,503 ‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’ 630 00:43:26,013 --> 00:43:36,013 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))