1 00:00:01,537 --> 00:00:04,697 내가 어렸을 때 행성 크립톤은 죽어 갔어 2 00:00:05,374 --> 00:00:08,164 내 사촌을 보호하기 위해 지구로 보내졌지만 3 00:00:08,544 --> 00:00:10,414 우주선은 궤도를 이탈했고 4 00:00:10,415 --> 00:00:11,834 내가 이곳에 왔을 땐 5 00:00:11,835 --> 00:00:15,744 사촌은 다 자라서 슈퍼맨이 되었어 6 00:00:16,334 --> 00:00:17,953 그래서 난 능력을 숨겼어 7 00:00:17,954 --> 00:00:22,284 하지만 최근 비행기 사고로 세상은 날 알게 되었어 8 00:00:22,874 --> 00:00:26,203 사람들은 날 '캣코 월드와일드 미디어'의 비서로 알지만 9 00:00:26,204 --> 00:00:29,783 비밀리에, 난 언니하고 DEO에서 일해 10 00:00:29,784 --> 00:00:31,914 악당이나 외계 생명체로부터 11 00:00:31,915 --> 00:00:34,124 도시를 구하려고 말야 12 00:00:35,664 --> 00:00:38,284 난 슈퍼걸이야 13 00:00:38,656 --> 00:00:40,413 슈퍼걸 지난 이야기... 14 00:00:40,414 --> 00:00:42,953 제임스의 문제는 여친과 같이 일하는게 아냐 15 00:00:42,954 --> 00:00:47,203 그의 문제는 그가 어떤걸 염두에 두는데 여친과 있어야 한다는 거야 16 00:00:47,204 --> 00:00:49,544 가족보다 중요한 건 없단다 17 00:00:49,545 --> 00:00:51,454 사랑하는 엄마가 18 00:00:51,455 --> 00:00:52,543 아담? 19 00:00:52,544 --> 00:00:54,333 편지 받았어요 20 00:00:54,334 --> 00:00:56,543 오, 내게 물은거구나 21 00:00:56,544 --> 00:00:57,623 내일 밤 어때? 22 00:00:57,624 --> 00:00:59,993 자매였어 23 00:00:59,994 --> 00:01:03,043 망토 두른 외계인이 아니라 우리 자신에게 의지합시다 24 00:01:05,624 --> 00:01:07,044 확실히 내가 아냐 25 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 3개월 전 26 00:02:14,994 --> 00:02:16,284 여전히 살아있어 27 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 어제 28 00:02:27,914 --> 00:02:31,334 "생명을 삶이라 부르는 자들에게 죽음은 장막이다" 29 00:02:34,124 --> 00:02:37,334 "그들이 잠들면 그 장막은 벗겨지리" 30 00:02:38,664 --> 00:02:40,494 셸리의 '프로메테우스의 해방' 31 00:02:41,454 --> 00:02:42,993 이 방에서 내가 창조한 것들이 32 00:02:42,994 --> 00:02:46,333 사람들이 상상도 못하던 삶을 살게 해주었지 33 00:02:46,334 --> 00:02:47,584 세상을 변화시켰어 34 00:02:48,744 --> 00:02:50,204 이젠 아무 소용없지만 35 00:02:51,084 --> 00:02:52,783 너때문이야 36 00:02:52,784 --> 00:02:55,624 나의 완벽한 피조물아 37 00:02:57,494 --> 00:02:59,454 우린 세상만 변하게 안 할 거야 38 00:03:00,954 --> 00:03:03,244 삶 자체의 개념을 바꿀거야 39 00:03:06,494 --> 00:03:07,664 알아 듣겠어? 40 00:03:11,624 --> 00:03:12,874 네, 주인님 41 00:03:18,898 --> 00:03:20,898 외계인 관리국 42 00:03:22,874 --> 00:03:25,083 자네가 가진 필살기는 아닐거야 43 00:03:25,084 --> 00:03:26,783 정찰팀을 보냈어요 44 00:03:26,784 --> 00:03:28,833 외계인 활동은 없었죠 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,583 그러니 외계인 형상변환자는 아니죠 46 00:03:31,584 --> 00:03:33,493 저희에게 뭐 말 안한거 있나요? 47 00:03:33,494 --> 00:03:36,283 치마가 꽤 편했지만 난 아냐 48 00:03:36,284 --> 00:03:38,083 정체가 뭘까요? 복제인간? 49 00:03:38,084 --> 00:03:39,493 말도 안돼 50 00:03:39,494 --> 00:03:41,873 네가 슈퍼걸 활동 시작할 때 51 00:03:41,874 --> 00:03:43,543 적들이 네 DNA를 채취했어도 52 00:03:43,544 --> 00:03:45,284 배아는 여전히 잉태중일거야 53 00:03:45,994 --> 00:03:47,493 맥스웰 로드 아닌가요? 54 00:03:47,494 --> 00:03:50,783 그의 실험실에서 봤던 그 젊은 여성에게 뭔가 한건가요? 55 00:03:50,784 --> 00:03:52,203 그녀는 혼수상태였어 56 00:03:52,204 --> 00:03:54,953 대뇌 피질 기능이 거의 정지 상태였지 57 00:03:54,954 --> 00:03:56,993 그녀의 의식을 부분적으로 찾는 것만 해도 58 00:03:56,994 --> 00:03:58,624 죽은 자를 살리는 것과 마찬가지 일이야 59 00:04:00,164 --> 00:04:01,413 확실해요? 60 00:04:01,414 --> 00:04:03,123 맥스웰 로드가 창조주 행세하지만 61 00:04:03,124 --> 00:04:04,874 진짜 창조주는 아냐 62 00:04:12,164 --> 00:04:15,833 윈, 사장님 사무실서 회의가 있을건데 63 00:04:15,834 --> 00:04:17,413 끝나면 우리 잠깐 보자 64 00:04:17,414 --> 00:04:19,334 네가 산에 던진 트럭 얘기야? 65 00:04:20,664 --> 00:04:23,043 그래, 하지만... 66 00:04:23,044 --> 00:04:25,083 음, 그게...내가 아냐 67 00:04:25,084 --> 00:04:26,954 됐어, 관심없어 68 00:04:29,954 --> 00:04:31,994 좋아, 갑자기 땡긴다 그럼 누구야? 69 00:04:32,664 --> 00:04:35,043 내가 너와 다시 대화할 수 있는 행성에 온거 맞지? 70 00:04:36,664 --> 00:04:37,994 오, 세상에 깜빡했다... 71 00:04:39,454 --> 00:04:41,453 사장님, 죄송해요 시간 좀 주시면... 72 00:04:41,454 --> 00:04:44,743 사장님 라떼... 사올게요 73 00:04:44,744 --> 00:04:48,123 아, 내가 오늘 아침에는 여유가 생겨서 74 00:04:48,124 --> 00:04:50,583 잠깐 들러서 내꺼 가져왔지 75 00:04:50,584 --> 00:04:53,373 오, 잊을 뻔 했네 76 00:04:53,374 --> 00:04:55,663 네 것도 하나 사왔어 77 00:04:55,664 --> 00:04:57,703 계피가루 살짝 뿌린 78 00:04:57,704 --> 00:04:59,453 거품 얹은 호박죽이야 79 00:04:59,454 --> 00:05:01,084 제가 찾던거네요 80 00:05:02,334 --> 00:05:03,494 흠 81 00:05:15,284 --> 00:05:17,333 좋아요, 여러분들 어떻게 방향을 잡을까? 82 00:05:17,334 --> 00:05:19,333 시선을 사로잡을 머리기사 좀 말해봐 83 00:05:23,164 --> 00:05:24,243 당신부터 해 84 00:05:24,244 --> 00:05:25,663 '슈퍼걸 악당이 되다' 85 00:05:25,664 --> 00:05:28,043 글쎄, '슈퍼걸 난폭해지다'가 낫지 않겠어, 켈리 86 00:05:28,044 --> 00:05:29,123 여전히 충분하지 않아 87 00:05:29,124 --> 00:05:31,663 - 딴 거 없어? - 슈퍼걸 - 완전 위협적? 88 00:05:31,664 --> 00:05:34,543 나한테 묻는거야? 아니면 머리기사야? 89 00:05:34,544 --> 00:05:35,663 어... 90 00:05:35,664 --> 00:05:37,913 정확해, 그러니 그건 좋은 머리기사는 아냐, 데릭 91 00:05:37,914 --> 00:05:39,163 또 없어? 92 00:05:39,164 --> 00:05:41,624 아마 슈퍼걸이 아닌가 보죠 93 00:05:48,994 --> 00:05:49,994 카라 94 00:05:52,284 --> 00:05:54,494 그거 말야... 95 00:05:56,664 --> 00:05:57,994 흥미로운데 96 00:05:58,784 --> 00:05:59,993 더 말해봐 97 00:05:59,994 --> 00:06:02,663 흉내나 내는 사기꾼? 98 00:06:02,664 --> 00:06:04,833 슈퍼걸 마냥요? 99 00:06:04,834 --> 00:06:06,044 계속 해 100 00:06:06,544 --> 00:06:11,703 모르겠어요, 아마도 누군가 그녀를 망신주려나 보죠 101 00:06:11,704 --> 00:06:13,333 오, 그런 접근 좋아 102 00:06:13,334 --> 00:06:15,043 그게 슈퍼걸에게 유리하게 해석될거야 103 00:06:15,044 --> 00:06:19,453 그거면 대중에게 최악의 생각은 안들게 해줄거야 104 00:06:19,454 --> 00:06:20,543 그거야 105 00:06:20,544 --> 00:06:22,663 좋아, 이제 머리기사는 됐어 106 00:06:22,664 --> 00:06:25,413 슈퍼걸 철자 뒤에 물음표 붙이는거지 107 00:06:25,414 --> 00:06:27,703 이런식으로 "슈퍼걸?" 108 00:06:27,704 --> 00:06:30,284 이거 괜찮다, 괜찮아 자 모두 나가봐 109 00:06:31,664 --> 00:06:35,333 사장님, 질문 좀 해도 되나요? 110 00:06:35,334 --> 00:06:37,164 오! 111 00:06:38,164 --> 00:06:40,044 그래, 문은 항상 열려 있단다 112 00:06:40,784 --> 00:06:41,993 저한테 잘 대해주시는게 113 00:06:41,994 --> 00:06:44,083 아드님하고 데이트해서 그런가요? 114 00:06:44,084 --> 00:06:47,544 오, 여전히 그런거지? 115 00:06:52,374 --> 00:06:54,743 이거 무슨 '신체강탈자의 침입' 영화 같아요 116 00:06:54,744 --> 00:06:57,663 아까 사무실에서는 외모도 사장님이시고 117 00:06:57,664 --> 00:06:59,543 목소리도 사장님이신데... 118 00:06:59,544 --> 00:07:02,953 사장님이 그런식으로 제게 친절하신 적 없거든요 119 00:07:02,954 --> 00:07:04,663 당분간 그걸 즐기라고 120 00:07:04,664 --> 00:07:07,043 그래요 그러고 싶지만 그럴 수는 없죠 121 00:07:07,044 --> 00:07:09,413 날 안좋게 만드는 내 복제인간이 122 00:07:09,414 --> 00:07:10,913 도시를 돌아 다니고 있어요 123 00:07:10,914 --> 00:07:12,493 그 얘기구나 필요한게 뭐야? 124 00:07:12,494 --> 00:07:14,663 맥스웰 로드 실험실에 여성이 있었어 125 00:07:14,664 --> 00:07:16,163 그녀가 연관있을거야 126 00:07:16,164 --> 00:07:17,373 지역 병원들 조사해서 127 00:07:17,374 --> 00:07:20,663 최근 실종 된 혼수 상태의 환자들을 알아볼 수 있어? 128 00:07:20,664 --> 00:07:22,413 내 신체 사이즈에 맞게 말야 129 00:07:22,414 --> 00:07:24,044 그래, 그건 내가 잘 알지 130 00:07:25,704 --> 00:07:27,994 뭐가요, 제가 쟤 복장 만들었어요 131 00:07:28,018 --> 00:07:30,018 너 보고 싶어 죽겠다 - 아담 - 132 00:07:33,374 --> 00:07:34,664 어디서 온 문자야? 133 00:07:35,414 --> 00:07:38,373 - 아무도요... - 너 빨개졌다 134 00:07:38,374 --> 00:07:41,493 그런거 아냐 여기 좀 덥잖아... 135 00:07:41,494 --> 00:07:42,913 덥지 않아? 136 00:07:42,914 --> 00:07:44,163 거짓말하고 있네 137 00:07:44,164 --> 00:07:47,123 그럴 때면 네 코가 그렇잖아 138 00:07:47,124 --> 00:07:48,413 남자야? 139 00:07:48,414 --> 00:07:50,583 정 알고 싶다면 140 00:07:50,584 --> 00:07:53,244 아담이 보낸 오늘밤 데이트 확인 문자죠 141 00:07:55,704 --> 00:07:57,084 어, 아담 포스터? 142 00:07:57,664 --> 00:08:01,333 너 사장님 아들하고 데이트 한다고? 143 00:08:01,334 --> 00:08:02,413 음- 흠 144 00:08:02,414 --> 00:08:04,584 누가 먼저 데이트 신청한거야? 145 00:08:05,994 --> 00:08:07,663 사실 아담이 먼저 했죠 146 00:08:07,664 --> 00:08:08,784 잘됐다! 147 00:08:10,334 --> 00:08:11,373 그렇죠? 148 00:08:11,374 --> 00:08:13,993 그래, 너도 알겠지만 그는 마치... 149 00:08:13,994 --> 00:08:15,333 건실한 청년같잖아... 150 00:08:15,334 --> 00:08:16,663 만난 적 없잖아요 151 00:08:16,664 --> 00:08:20,283 하지만 난 봤어 너도 보면 괜찮다고 할거야 152 00:08:20,284 --> 00:08:21,744 - 알지? - 그렇죠 153 00:08:25,494 --> 00:08:27,373 난 올라가 볼께 154 00:08:27,374 --> 00:08:30,083 오늘밤 좋은 시간 보내 155 00:08:30,084 --> 00:08:31,284 - 고마워요 - 그래 156 00:08:46,454 --> 00:08:47,493 TV에 뭐 재미난거 나와? 157 00:08:47,494 --> 00:08:48,544 슈퍼걸 158 00:08:49,664 --> 00:08:51,123 - 슈퍼걸 - 맞았어 159 00:08:51,124 --> 00:08:52,164 슈퍼걸이 뭘까? 160 00:08:53,084 --> 00:08:56,043 못됐어 아주 못됐어 161 00:08:56,044 --> 00:08:57,413 아주 나빴지 162 00:08:57,414 --> 00:09:00,163 우리가 영원히 막아야 할 정도로 아주 나쁘지 163 00:09:00,164 --> 00:09:02,243 그리고 다른 사람으로 대체해야 해 164 00:09:02,244 --> 00:09:04,283 나의 슈퍼걸로 말야 165 00:09:04,284 --> 00:09:06,123 누가 나와 이 행성을 지키지? 166 00:09:06,124 --> 00:09:07,543 - 나 - 그래 167 00:09:07,544 --> 00:09:09,284 다음 질문을 해볼까? 168 00:09:10,164 --> 00:09:12,993 우리가 못 된 놈들을 어떻게 해야 할까? 169 00:09:12,994 --> 00:09:14,044 우린... 170 00:09:16,084 --> 00:09:17,084 ... 그 놈들을 죽인다 171 00:09:20,148 --> 00:09:25,148 슈퍼걸 S01E12 : 비자로(Bizarro) 172 00:09:36,255 --> 00:09:38,755 확실히 엄마가 '마리오 바탈리'의 새 레스토랑에 173 00:09:38,756 --> 00:09:40,955 자리를 마련했을거야 174 00:09:40,956 --> 00:09:42,085 아니, 그녀가 안했어 175 00:09:43,570 --> 00:09:45,610 그녀의 모든 저녁식사 예약을 누가 할 것 같아? 176 00:09:47,360 --> 00:09:48,439 나야 177 00:09:50,150 --> 00:09:51,939 사실 그녀가 시킨거지만 178 00:09:51,940 --> 00:09:54,899 네 취향에는 상당히 안 맞았을거야 179 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 내 취향도 안맞지 180 00:09:58,020 --> 00:09:59,070 넌 굉장해 181 00:10:01,020 --> 00:10:02,149 아니야 182 00:10:02,150 --> 00:10:03,279 - 맞거든요 - 아니야... 183 00:10:03,280 --> 00:10:04,400 그래 184 00:10:06,520 --> 00:10:08,940 아무도 내게 그런 편지 준 적 없어 185 00:10:10,110 --> 00:10:11,570 - 아닐거야 - 맞아 186 00:10:12,400 --> 00:10:13,940 대부분의 사람들은 신경도 안써 187 00:10:15,150 --> 00:10:16,230 넌 달라, 카라 188 00:10:17,230 --> 00:10:18,280 넌 사람들을 살피고 189 00:10:19,520 --> 00:10:20,649 그들을 이해하지 190 00:10:20,650 --> 00:10:22,150 그리고 그게 너를 위해... 191 00:10:24,820 --> 00:10:25,899 아니다 192 00:10:25,900 --> 00:10:27,819 너를 위해서라니? 말해줘 193 00:10:27,820 --> 00:10:31,780 그게 너를 위해 뭔가 해줄 수 있는 기회를 주는 것 같아 194 00:10:38,820 --> 00:10:40,110 - 너무 나갔나? - 아니 195 00:10:41,610 --> 00:10:45,400 아니, 내 생각에는... 정말 괜찮을 것 같아 196 00:10:47,190 --> 00:10:49,399 생방송으로 전해드립니다 197 00:10:49,400 --> 00:10:51,939 내셔널 섬 케이블카가 공중에 멈췄습니다 198 00:10:51,940 --> 00:10:54,479 승객들은 선 한 가닥에 의지한 채 위험에 처했습니다 199 00:10:54,480 --> 00:10:57,189 경찰과 응급구조대가 가는 중이지만 200 00:10:57,190 --> 00:10:58,779 목격자들이 주장하길 201 00:10:58,780 --> 00:11:00,899 그들이 제때에 못 올지도 모릅답니다 202 00:11:00,900 --> 00:11:02,610 미안해, 나 가야겠어 203 00:11:03,190 --> 00:11:04,279 구조하러 간다고? 204 00:11:04,280 --> 00:11:07,280 아니지, 정말 즐거운 시간이였어 205 00:11:07,780 --> 00:11:09,439 우리 할머니가 넘어지셨거든 206 00:11:09,440 --> 00:11:11,319 내가 병원에 좀 가봐야 겠어 207 00:11:11,320 --> 00:11:12,979 - 그럼 같이 가자... - 아니야, 괜찮으니 여기있어 208 00:11:12,980 --> 00:11:14,730 괜찮아 정말 미안해 209 00:11:28,230 --> 00:11:30,610 괜찮습니다 곧 꺼내 드릴게요 210 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 너구나 211 00:11:56,730 --> 00:11:58,360 어디서 온 거야? 212 00:11:59,780 --> 00:12:03,109 누군가 널 보낸거야? 그들이 시킨거지? 213 00:12:03,110 --> 00:12:05,650 우린 슈퍼걸 죽인다 214 00:12:49,190 --> 00:12:50,779 그녀는 나만큼 강해 215 00:12:50,780 --> 00:12:53,519 나처럼 날면서 싸우기도 했어 216 00:12:53,520 --> 00:12:55,819 뭐 그녀가 '쿠키 몬스터'처럼 말하는 거 뻬면 217 00:12:55,820 --> 00:12:57,189 완전 나하고 같아 218 00:12:57,190 --> 00:13:00,900 레드 토네이도는 네 전투와 속도를 모방하고 분석하도록 프로그램 됐지 219 00:13:01,520 --> 00:13:02,649 모로 박사는 죽었지만 220 00:13:02,650 --> 00:13:05,149 아마 그의 안드로이드 회로가... 221 00:13:05,150 --> 00:13:06,609 그녀는 안드로이드는 아니에요 222 00:13:06,610 --> 00:13:07,819 잘 들어보세요 223 00:13:07,820 --> 00:13:09,609 제가 그녀의 눈을 바라봤고 224 00:13:09,610 --> 00:13:11,939 거기엔 눈을 마주치는 뭔가가 있었어요 225 00:13:11,940 --> 00:13:16,149 영혼이 있다고요 제가 가진 그런 것처럼요 226 00:13:16,150 --> 00:13:18,859 복제인간은 불가능하다고 말하고 싶은 건 아는데, 알렉스 227 00:13:18,860 --> 00:13:22,279 그녀는 단지 날 흉내낸게 아냐 바로 나 자신이라고 228 00:13:22,280 --> 00:13:24,939 좋은 소식이지 만약 그녀가 유전적으로 229 00:13:24,940 --> 00:13:26,399 너와 동일하거나 비슷하다면 230 00:13:26,400 --> 00:13:28,779 약점은 같을거야 231 00:13:28,780 --> 00:13:29,860 우린 크립토나이트를 사용할 수 있어 232 00:13:30,780 --> 00:13:32,279 어떻게서든 그녀를 진정시켜야 해 233 00:13:32,280 --> 00:13:34,729 괜찮아, 우린 심하게는 사용 안할거야 234 00:13:34,730 --> 00:13:37,020 - 심하게는 안해야죠 - 내가 맡지 235 00:13:45,780 --> 00:13:47,279 제가 뭐 잘못한건가요? 236 00:13:47,280 --> 00:13:48,859 아니야, 아냐 237 00:13:48,860 --> 00:13:50,729 그냥 수줍은거야 238 00:13:50,730 --> 00:13:52,520 그 뭐냐... 말처럼 239 00:13:54,110 --> 00:13:55,900 음, 아담... 240 00:13:57,940 --> 00:14:00,439 네 데이트가 일찍 끝나 안됐지만 241 00:14:00,440 --> 00:14:03,439 나 대신 간거에 대해 내가 실망 안해도 되는거지 242 00:14:03,440 --> 00:14:04,940 아뇨, 좋았어요 243 00:14:05,440 --> 00:14:07,149 엄마와 함께 한 시간도 좋았고요 244 00:14:07,150 --> 00:14:08,279 오 245 00:14:08,280 --> 00:14:10,689 나도 그랬다 246 00:14:10,690 --> 00:14:12,859 사장님 아담, 여깄었구나 247 00:14:12,860 --> 00:14:14,320 - 그래 - 그렇지 248 00:14:14,940 --> 00:14:17,779 어젯밤에 전화한다는 걸 완전 깜빡했어 249 00:14:17,780 --> 00:14:19,479 정말 미안해 내 잘못이야 250 00:14:19,480 --> 00:14:21,319 - 너 괜찮은거지? - 그래 251 00:14:21,320 --> 00:14:22,689 아, 휴! 252 00:14:22,690 --> 00:14:24,399 내셔널 시에서의 삶이 뭐 그렇지 253 00:14:24,400 --> 00:14:26,940 하지만 내게 빚진거 알지 254 00:14:27,820 --> 00:14:29,609 - 당연하지 - 오늘밤 어때 255 00:14:29,610 --> 00:14:30,610 좋아 256 00:14:32,610 --> 00:14:34,780 이런, 미안 257 00:14:38,780 --> 00:14:41,939 너희 아직 키스도 안했어? 258 00:14:41,940 --> 00:14:46,020 카라, 너 꼭 '제인 오스틴' 소설 속 주인공 같다 259 00:14:46,480 --> 00:14:48,779 - 비자로(Bizarro)* - 그렇게 이상하지 않아요 * 이탈리아어로 이상하다 260 00:14:48,780 --> 00:14:50,609 우린 이제 두 번밖에 만나지 않았어요 261 00:14:50,610 --> 00:14:53,440 아니, 그녀 이름이 비자로야 262 00:14:56,650 --> 00:14:59,440 난 슈퍼걸 이름도 지었어 그녀의 사악한 쌍둥이도 있어야지? 263 00:15:02,730 --> 00:15:06,019 제인 도우(신원미상)가 네 신체사이즈하고 딱 맞아... 264 00:15:06,020 --> 00:15:09,229 약 2년 전의 교통사고로 내셔널 일반 병원에 있었어 265 00:15:09,230 --> 00:15:10,319 쭉 혼수 상태였지 266 00:15:10,320 --> 00:15:11,399 지금은 어디있고? 267 00:15:11,400 --> 00:15:14,109 좋은 질문이야 민간 시설로 옮겨졌어 268 00:15:14,110 --> 00:15:16,819 바로 '프로메테우스 유전학'이야 269 00:15:16,820 --> 00:15:19,609 - 소유주가 누구겠어 - 맥스 로드겠지 270 00:15:19,610 --> 00:15:21,940 빙고, 그리고 더 열 받는 소식이 있지 271 00:15:22,360 --> 00:15:24,229 지난 몇 개월 동안 272 00:15:24,230 --> 00:15:28,280 프로메테우스가 주장한 여섯명의 혼수 상태의 환자가 더 있었어 273 00:15:29,980 --> 00:15:31,280 여자가 일곱이나? 274 00:15:31,610 --> 00:15:34,939 아마도 완벽한 도플갱어를 위해 275 00:15:34,940 --> 00:15:37,280 7번이나 실험한거겠지 276 00:15:44,150 --> 00:15:45,900 슈퍼걸 죽이라고 명령했을텐데 277 00:15:46,980 --> 00:15:49,780 당신은 슈퍼걸 나쁘다 했다 278 00:15:51,610 --> 00:15:53,440 하지만 슈퍼걸 사람들 돕는다 279 00:15:54,780 --> 00:15:56,230 슈퍼걸 나쁘지 않다 280 00:16:00,440 --> 00:16:01,820 알겠군 281 00:16:03,110 --> 00:16:04,480 넌 그녀의 DNA를 공유했어 282 00:16:05,150 --> 00:16:07,690 그녀의 장점만 보려는 건 자연스러운 거야 283 00:16:09,980 --> 00:16:12,979 하지만 누굴 믿을래 나야? 슈퍼걸이야? 284 00:16:12,980 --> 00:16:16,440 누가 널 사랑할까? 나야? 슈퍼걸이야? 285 00:16:17,940 --> 00:16:21,280 세상은 복잡한 곳이란 것만 기억해, 얘야 286 00:16:23,940 --> 00:16:27,400 때론 좋게 보이는 것도 287 00:16:28,440 --> 00:16:32,110 사실은 정말로 아주 나쁜거란다 288 00:16:39,610 --> 00:16:42,399 당신이야 항상 그랬지 289 00:16:42,400 --> 00:16:45,779 어디보자 이번엔 또 무슨 일이죠? 290 00:16:45,780 --> 00:16:47,860 난 여자들에 대해 알아, 맥스 291 00:16:48,610 --> 00:16:50,609 - 그 여성들은 살아있었어 - 뇌는 죽었어 292 00:16:50,610 --> 00:16:52,070 회복 불가능이지 293 00:16:52,520 --> 00:16:53,859 당신이 실험실 쥐처럼 다뤘지 294 00:16:53,860 --> 00:16:55,440 아니면 살 수 있는 기회를 준거겠지 295 00:16:56,110 --> 00:16:57,650 그건 그렇고 이건 자백이 아냐 296 00:16:58,070 --> 00:16:59,440 하지만 만약 누군가가 297 00:17:00,020 --> 00:17:02,650 만약 당신이 의미하는 걸 내가 했다면 298 00:17:02,980 --> 00:17:06,440 그걸 가능하게 하는건 기초적인 유전자 합성일거야 299 00:17:06,730 --> 00:17:08,439 슈퍼걸의 게놈을 분리해서 300 00:17:08,440 --> 00:17:11,069 실험체에 DNA를 집중 주입하면 되는거야 301 00:17:11,070 --> 00:17:13,110 슈퍼걸 DNA는 어디서 구했어? 302 00:17:14,070 --> 00:17:17,729 우리가 어딜 가든 근처에 작은 흔적은 남기 마련이야 303 00:17:17,730 --> 00:17:18,939 떨어진 피부 세포 304 00:17:18,940 --> 00:17:20,570 빠진 머리카락 305 00:17:21,440 --> 00:17:24,940 아마 몇 초간 불량 군용 안드로이드의 팔을 붙잡았겠지 306 00:17:25,940 --> 00:17:27,939 레드 토네이도였지? 307 00:17:27,940 --> 00:17:30,439 유용하게도 당신이 그걸 음미할 기회를 줬지 308 00:17:30,440 --> 00:17:31,649 이 개자식아 309 00:17:31,650 --> 00:17:33,190 그런 심한 말을 310 00:17:34,150 --> 00:17:37,230 외계인 DNA 좀 훔쳤다고 단단히 화난 모양인데 311 00:17:37,980 --> 00:17:42,230 그게 슈퍼걸과 당신의 관계가 직장동료 이상이란 생각이 들게 하는군 312 00:17:43,150 --> 00:17:45,610 - 수작 부리지마 - 절대 아니지 313 00:17:47,190 --> 00:17:48,940 이건 간단한 진화 방정식이야 314 00:17:49,780 --> 00:17:51,520 적자생존 315 00:17:52,190 --> 00:17:53,689 인류의 생존을 위해 316 00:17:53,690 --> 00:17:55,360 우린 그들보다 우수해야 해 317 00:17:56,610 --> 00:17:59,610 네가 인류의 구세주라도 돼, 맥스? 318 00:18:00,610 --> 00:18:02,570 넌 평범한 범죄자에 지나지 않아 319 00:18:02,940 --> 00:18:06,610 내가 누굴 해쳤다는 증거는 없어 당신은 어쩌지 못해 320 00:18:07,440 --> 00:18:09,280 하지만 내게 뭘 하려한다면 321 00:18:10,730 --> 00:18:13,319 네게는 아주 안좋은 일이 벌어질거야 322 00:18:13,320 --> 00:18:14,520 네가 사랑하는 사람도 마찬가지야 323 00:18:15,360 --> 00:18:16,609 날 위협하는거야? 324 00:18:16,610 --> 00:18:18,690 위협은 슈퍼걸이지, 알렉스 325 00:18:19,320 --> 00:18:23,190 이...비자로? 그녀가 인류의 수호자야 326 00:18:24,400 --> 00:18:25,610 고마워 하긴 327 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 최고가 이길거야 328 00:18:47,609 --> 00:18:49,359 그가 거의 인정한거에요 329 00:18:49,384 --> 00:18:51,634 그가 일곱명 모두 데려갔어요 330 00:18:51,700 --> 00:18:53,620 그가 너의 비자로를 만든거야 331 00:18:53,621 --> 00:18:54,780 네가 이름 지은거야? 332 00:18:54,781 --> 00:18:56,490 또 다른 캣코의 작품이죠 333 00:18:56,491 --> 00:18:58,489 그럼 어떻게 그녀를 막지? 334 00:18:58,490 --> 00:19:00,909 우리 요원들을 크립토나이트 총알로 무장하고 335 00:19:00,910 --> 00:19:02,409 다음에 우리 앞에 나오면 336 00:19:02,410 --> 00:19:03,859 비자로를 잡는 거죠 337 00:19:03,860 --> 00:19:05,279 하지만 그녀는 악당이 아냐 338 00:19:05,280 --> 00:19:06,619 희생양이지 339 00:19:06,620 --> 00:19:08,449 우리가 잡을 놈은 맥스야 340 00:19:08,450 --> 00:19:10,619 넌 그녀가 실험체가 아닌 341 00:19:10,620 --> 00:19:12,319 사람처럼 대하잖아 342 00:19:12,320 --> 00:19:16,570 그녀는 실험체라고, 카라 맥스의 미친 과학 실험의 부산물이야 343 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 그럼 왜 맥스 체포 안해? 344 00:19:18,860 --> 00:19:21,159 우린 DEO야 존재하지 않는다고 345 00:19:21,160 --> 00:19:23,859 그리고 확실히 우리에겐 민간인 체포 권한이 없어 346 00:19:23,860 --> 00:19:26,159 더욱이 세계적으로 유명한 억만장자는 못하지 347 00:19:26,160 --> 00:19:27,700 10분 있다가 타격대 브리핑 좀 하지 348 00:19:31,160 --> 00:19:32,859 카라, 네게 말하고 싶은게 있어 349 00:19:32,860 --> 00:19:34,320 행크 앞에선 안돼 350 00:19:35,780 --> 00:19:37,360 내가 맥스를 만났을 때 351 00:19:38,030 --> 00:19:39,359 그가 널 언급했어 352 00:19:39,360 --> 00:19:40,739 뭐? 뭐라했는데? 353 00:19:40,740 --> 00:19:42,529 그게 좀 이상했어 354 00:19:42,530 --> 00:19:44,200 그가 우리 사이를 아는 것 같아 355 00:19:44,490 --> 00:19:46,659 그가 알 수 있는 방법은 없는데, 그치? 356 00:19:46,660 --> 00:19:49,739 그래, 말도 안돼 357 00:19:49,740 --> 00:19:52,279 그는 단지...언니 흔들리게 해서 속 떠보려는 거야 358 00:19:52,280 --> 00:19:54,360 그게 다일거야 얼간이 자식 359 00:19:55,530 --> 00:19:56,819 뭐하는거야? 360 00:19:56,820 --> 00:19:58,279 아담한테 문자해 361 00:19:58,280 --> 00:20:00,359 데이트 못하겠어 362 00:20:00,360 --> 00:20:02,529 맥스와 비자로가 설치는데 363 00:20:02,530 --> 00:20:03,859 미친 짓이지 364 00:20:03,860 --> 00:20:04,949 안돼 365 00:20:04,950 --> 00:20:06,490 그러니 네가 가야 해 366 00:20:07,410 --> 00:20:09,029 결코 좋은 때는 아니지만 367 00:20:09,030 --> 00:20:11,279 그게 나아질 때까지 기다릴 순 없어 368 00:20:11,280 --> 00:20:13,909 넌 슈퍼걸이면서 역시 카라 댄버스야 369 00:20:13,910 --> 00:20:15,529 그녀도 삶을 즐겨야지 370 00:20:15,530 --> 00:20:18,739 어서 가봐 우린 본부에서 대기할께 371 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 고마워, 언니 372 00:20:24,360 --> 00:20:26,949 우리의 슬픔을 달래는게 어때? 373 00:20:26,950 --> 00:20:28,279 내 슬픔은 알겠는데요 374 00:20:28,280 --> 00:20:31,569 당신의...슬픔은 뭔가요? 375 00:20:31,570 --> 00:20:33,620 잔이나 비워 376 00:20:33,860 --> 00:20:34,860 그러죠 377 00:20:41,820 --> 00:20:43,030 왜 이러세요? 378 00:20:43,860 --> 00:20:45,120 동료와 술 한잔이지 379 00:20:45,320 --> 00:20:47,990 - 아뇨, 카라요 - 응? 380 00:20:48,360 --> 00:20:50,820 왜 그녀에게 아담에 대해 칭찬한거죠? 381 00:20:51,570 --> 00:20:53,200 왜냐면 그녀가 그를 좋아해 382 00:20:53,990 --> 00:20:55,859 그녀도 그런 말 듣고 싶었을 거야 383 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 아니요! 384 00:20:58,200 --> 00:20:59,409 보세요... 385 00:20:59,410 --> 00:21:03,159 형씨, 전 이 친구 지대에 너무 오래 머물러서 386 00:21:03,160 --> 00:21:05,569 이젠 다른 투자처 좀 찾으려 하는데 387 00:21:06,950 --> 00:21:09,569 당신은 그녀와 함께 할 수 있어요 388 00:21:09,570 --> 00:21:10,660 당신도 알잖아요 389 00:21:11,620 --> 00:21:13,489 당신 말 한마디면 되잖아요 390 00:21:13,490 --> 00:21:14,570 왜 안해요? 391 00:21:15,780 --> 00:21:18,029 윈, 나 사귀는 사람 있어 392 00:21:18,030 --> 00:21:19,949 당신이 루시 생각하는 건 아는데 393 00:21:19,950 --> 00:21:21,699 나에게도 확신 줄 필요는 없어요 394 00:21:21,700 --> 00:21:24,069 하지만 어느 누구도 사귀는 사람이 395 00:21:24,070 --> 00:21:26,030 다른 사람 생각하는 걸 원치 않아요 396 00:21:33,490 --> 00:21:34,860 음, 음 - 흠 397 00:21:37,450 --> 00:21:38,780 - 대화 즐거웠어 - 그래요 398 00:21:41,660 --> 00:21:42,660 병은 두고 갑시다 399 00:21:49,660 --> 00:21:51,859 네 엄마와 일하는게 기복이 심해 400 00:21:51,860 --> 00:21:53,659 하지만 내겐 좋아 401 00:21:53,660 --> 00:21:56,990 그녀가 아는지는 모르지만 내겐 훌륭한 조언자셔 402 00:21:58,320 --> 00:21:59,530 네 엄마는 어떠셔? 403 00:22:00,450 --> 00:22:01,699 서로 친해? 404 00:22:01,700 --> 00:22:04,200 그랬지만 돌아가셨어 405 00:22:05,200 --> 00:22:06,410 아빠도 그렇고 406 00:22:08,740 --> 00:22:10,120 오, 세상에 어쩌다가? 407 00:22:10,990 --> 00:22:13,279 그게...사고였어 408 00:22:13,280 --> 00:22:14,570 난 거기 없었고 409 00:22:17,620 --> 00:22:19,199 카라, 몰라서 미안해 410 00:22:19,200 --> 00:22:21,529 아니야, 오래 전 일이야 411 00:22:21,530 --> 00:22:23,859 그리고 난 정말 괜찮은 집에 입양되었고 412 00:22:23,860 --> 00:22:24,909 잘 대해 주셨지 413 00:22:24,910 --> 00:22:28,280 그러니 모든게 행복한 결말이지 414 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 하지만? 415 00:22:31,780 --> 00:22:36,120 글쎄, 그 이후로...그게 416 00:22:38,360 --> 00:22:41,780 정상인처럼 느껴지는게 어려웠어 417 00:22:43,660 --> 00:22:46,200 알잖아, 내가 있어야 할 곳이 맞는건가말야 418 00:22:47,990 --> 00:22:49,780 어떤 의미인지 알겠어? 419 00:22:50,620 --> 00:22:52,950 그래, 하지만 카라 네게 해 줄 말 있어 420 00:22:53,820 --> 00:22:55,570 아무도 정상인처럼 느끼는 사람은 없어 421 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 카라! 422 00:23:33,360 --> 00:23:36,200 부탁 좀 하자 너 실수 하는거야 423 00:24:13,553 --> 00:24:16,343 제발, 너도 이러고 싶지 않잖아 424 00:24:55,563 --> 00:24:57,063 시야에 들어왔다 425 00:25:01,773 --> 00:25:02,773 발사해! 426 00:25:05,653 --> 00:25:06,653 다시해! 427 00:25:08,485 --> 00:25:09,655 언니야, 하지마! 428 00:25:10,325 --> 00:25:11,444 쓰러졌다! 429 00:25:11,445 --> 00:25:12,655 너 괜찮아? 430 00:25:23,525 --> 00:25:24,944 크립토나이트야 431 00:25:24,945 --> 00:25:28,325 그게 그녀에게 피해를 줘서 부패시키고 있어 432 00:25:36,825 --> 00:25:39,365 너가 미워! 433 00:25:45,825 --> 00:25:48,275 그거 크립토나이트 포탄이였어 넌 따라가면 안돼 434 00:25:48,276 --> 00:25:49,365 지금은 안돼 435 00:25:51,756 --> 00:25:53,956 카라, 널 보호하려는 거야 436 00:25:53,957 --> 00:25:55,874 언니 말이 맞아 그가 알아 437 00:25:55,875 --> 00:25:57,875 - 무슨 말이야? - 맥스웰 로드 438 00:25:59,005 --> 00:26:01,294 이번에는 내가 슈퍼걸이 아닐 때 비자로가 왔어 439 00:26:01,295 --> 00:26:03,545 내가 카라일때 왔다고 440 00:26:04,715 --> 00:26:05,834 그가 내 정체를 알아 441 00:26:05,835 --> 00:26:08,254 그는 내가 어디서 일하고 우리가 자매인 걸 알아 442 00:26:08,255 --> 00:26:09,414 엄마도 알거야 443 00:26:09,415 --> 00:26:11,835 어디에도, 누구도 안전하지 않아 444 00:26:12,875 --> 00:26:15,375 내가 경고했지! 그는 위험하다고 했잖아 445 00:26:17,585 --> 00:26:18,665 비자로는? 446 00:26:20,915 --> 00:26:23,665 그게 계획대로 안됐어요? 447 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 뭔 말이야? 448 00:26:26,335 --> 00:26:28,084 비자로가 카라만큼 강하지만 449 00:26:28,085 --> 00:26:30,254 그 능력이 완전 정반대에요 450 00:26:30,255 --> 00:26:32,084 크립토나이트 총알에 명중했는데 451 00:26:32,085 --> 00:26:33,624 약해지기는 커녕... 452 00:26:33,625 --> 00:26:35,214 강해지게 했군 453 00:26:35,215 --> 00:26:36,215 네 454 00:26:36,915 --> 00:26:40,044 완전 힘쎄진 괴물을 다시 도시에 풀어놔줬군 455 00:26:40,045 --> 00:26:42,085 그리고 맥스웰 로드의 조종을 받죠 456 00:26:42,665 --> 00:26:45,294 누가 이 뒤에 있건 우린 이 위협을 막아야 해 457 00:26:45,295 --> 00:26:47,084 카라하고는 정반대라고? 458 00:26:47,085 --> 00:26:50,334 화염 입김, 냉동 광선 거울 속 모습이죠 459 00:26:50,335 --> 00:26:52,584 그러면 난 실험실에 반대 작용 할 460 00:26:52,585 --> 00:26:55,214 합성 크립토나이트를 주문하지 461 00:26:55,215 --> 00:26:57,714 그 원자구조가 비자로를 강하게 만든다면 462 00:26:57,715 --> 00:27:00,755 이온 전하의 반전이 역효과를 가져올거야 463 00:27:04,915 --> 00:27:06,545 내게 더 알려줄거 있나? 464 00:27:07,045 --> 00:27:08,125 아뇨, 국장님 465 00:27:14,755 --> 00:27:17,255 우리가 맥스 로드를 몰아낼때까지 어떤 계획도 안통해 466 00:27:17,505 --> 00:27:19,045 우리가 뭘 했으면 하는데? 467 00:27:21,585 --> 00:27:24,164 내가 아는건 저 밖에는 수많은 위협이 있다는 거야 468 00:27:24,165 --> 00:27:26,544 비자로, 논과 아스트라 469 00:27:26,545 --> 00:27:28,714 우리가 알고 있는 사람만으로도 그래 470 00:27:28,715 --> 00:27:31,504 모두를 상대 할 순 없어 맥스웰 로드도 그렇고 471 00:27:31,505 --> 00:27:34,125 이번엔 그를 완전히 막아야 해 472 00:27:38,755 --> 00:27:40,294 뭔가를 했어야 했어요 473 00:27:40,295 --> 00:27:42,004 왜 저 대신 그녀를 데려갔죠? 474 00:27:42,005 --> 00:27:43,545 그저 운이 좋았지 475 00:27:44,165 --> 00:27:47,454 카라, 우리 정말로 네 걱정 했단다 476 00:27:47,455 --> 00:27:49,214 난 납치 신고도 했어 477 00:27:49,215 --> 00:27:52,545 사장님, 아담하고 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? 478 00:27:54,045 --> 00:27:55,214 오 479 00:27:55,215 --> 00:27:59,505 내 건물 복도 좀 배회해 볼까나 480 00:28:04,545 --> 00:28:06,875 - 아담... - 우리 끝내자는 거지? 481 00:28:08,335 --> 00:28:10,545 우리 아직 데이트 시작도 안했는데 말야 482 00:28:12,875 --> 00:28:14,375 이런 말 하기 싫지만 483 00:28:15,045 --> 00:28:17,124 세상이 우리에게 신호 보내는 것 같아 484 00:28:17,125 --> 00:28:18,624 우리 첫 데이트는 방해받고 485 00:28:18,625 --> 00:28:21,214 난 납치도 당했지 486 00:28:21,215 --> 00:28:22,914 네가 겪은 일은 나도 알고 487 00:28:22,915 --> 00:28:23,915 이해해 488 00:28:24,545 --> 00:28:26,254 하지만 모두가 널 떠나진 않아 489 00:28:26,255 --> 00:28:27,875 네가 곁에 머물게 한다면 말야 490 00:28:28,665 --> 00:28:31,834 우리가 '누난'가게에서 마주치지 않았다면 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,914 우린 만나지도 않았을 거고 여기 이러고 있지도 않아 492 00:28:33,915 --> 00:28:36,455 좋아, 내가 운명이라고 생각한 걸 넌 우연이라고 보는구나? 493 00:28:38,215 --> 00:28:41,375 내가 지난 몇 주간 배운게 있다면 494 00:28:44,585 --> 00:28:47,334 내게 너같은 멋진 남자의 자리가 없다면 495 00:28:47,335 --> 00:28:49,454 그 어느 누구도 그 자리에 들어올 수 없어 496 00:28:49,455 --> 00:28:52,334 이런다고 네 기분이 나아질지 모르겠어 497 00:28:52,335 --> 00:28:53,375 그렇지만은 않아 498 00:28:54,875 --> 00:28:56,254 우리가 잘 안되는게 499 00:28:56,255 --> 00:28:58,455 내 탓이라 생각했어 500 00:28:59,215 --> 00:29:00,215 내 문제말야 501 00:29:01,125 --> 00:29:02,715 내가 꽁무니 빼는 것 같았지 502 00:29:03,295 --> 00:29:06,215 - 미안해 - 난 널 알아 503 00:29:08,915 --> 00:29:10,044 나 가볼께 504 00:29:10,045 --> 00:29:13,045 아냐, 좀 있다가 내가 갈께 505 00:29:22,545 --> 00:29:23,755 잘있어, 카라 506 00:29:25,125 --> 00:29:26,125 잘가, 아담 507 00:29:36,665 --> 00:29:38,835 슈퍼걸이 널 괴물로 만들었어 508 00:29:43,875 --> 00:29:46,375 내가 너라면 무척이나 화날거야 509 00:29:47,715 --> 00:29:50,585 슈퍼걸이 사랑하는 아무나 제거해 510 00:30:10,335 --> 00:30:12,955 이봐, 카라 괜찮아? 511 00:30:13,505 --> 00:30:16,715 네, 괜찮아요 바람 좀 쐬려고요 512 00:30:16,915 --> 00:30:18,045 그래 513 00:30:20,375 --> 00:30:21,505 무슨 일이야? 514 00:30:22,715 --> 00:30:26,875 그게...아담하고 제가... 515 00:30:27,415 --> 00:30:30,415 - 이런 그 놈이... - 아뇨 제가 그랬어요 516 00:30:34,255 --> 00:30:37,294 좋아, 네가 얘기 할 다른사람이 있다면... 517 00:30:37,295 --> 00:30:41,874 지금 당장은 무슨 말이나 행동도 제게는 위로가 안돼요 518 00:30:41,875 --> 00:30:42,955 그래서 어쩌면... 519 00:30:45,335 --> 00:30:47,835 모르겠어요 그냥 저 혼자 놔두세요 520 00:30:56,045 --> 00:30:57,794 댄버스 요원님 521 00:30:57,795 --> 00:31:00,004 아니면 뭐 다르게 불러드릴까요 522 00:31:00,005 --> 00:31:03,084 이 예고없는 방문이 슬슬 피곤해 지는군 523 00:31:03,085 --> 00:31:05,715 그럼 운이 좋군요 이게 마지막이랍니다 524 00:31:09,625 --> 00:31:10,834 도대체 무슨 짓이야? 525 00:31:10,835 --> 00:31:12,874 맥스웰 로드 당신을 체포한다 526 00:31:12,875 --> 00:31:14,754 혐의가 뭔가? 527 00:31:14,755 --> 00:31:16,414 내 권리는 안 읽어주나? 528 00:31:16,415 --> 00:31:20,214 난 법의 권한 밖의 조직의 임무를 수행중이야 529 00:31:20,215 --> 00:31:22,875 그건 당신에게 권리가 없다는 소리지 530 00:31:23,295 --> 00:31:24,875 비자로의 위치를 말하지 않는한 말야 531 00:31:25,125 --> 00:31:26,585 꼭 그렇지는 않아 532 00:31:27,455 --> 00:31:29,955 하지만 당신에게 구미가 당길만한 정보를 주지 533 00:31:30,375 --> 00:31:34,375 네 동생, 이쁘장한 얼굴에 온화하며 천진난만한 카라 댄버스... 534 00:31:34,665 --> 00:31:35,834 네가 날 잡아 넣으면 535 00:31:35,835 --> 00:31:39,005 전세계에 그녀가 슈퍼걸이라고 말할거야 536 00:31:39,835 --> 00:31:41,045 어떻게 생각해? 537 00:31:43,045 --> 00:31:44,124 당신이 가는 곳에서는 538 00:31:44,125 --> 00:31:45,955 아무도 당신 말을 들을 수 없어 539 00:31:50,795 --> 00:31:52,215 카라, 내가... 540 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 도대체 뭐야? 541 00:32:19,641 --> 00:32:21,600 그럼 여기가 DEO군 542 00:32:21,601 --> 00:32:23,800 생각보단 세련된 석순이군 543 00:32:23,801 --> 00:32:25,221 19번 방에 넣어 544 00:32:25,656 --> 00:32:26,856 내 행운의 숫자군 545 00:32:29,896 --> 00:32:31,565 자네 도대체 무슨 생각으로 이런거야, 알렉스? 546 00:32:31,566 --> 00:32:33,695 선택의 여지가 없었어요, 국장님 547 00:32:33,696 --> 00:32:35,025 그가 우릴 감시하고 있었어요 548 00:32:35,026 --> 00:32:37,355 그가 DEO도 알고 카라 정체도 알아요 549 00:32:37,356 --> 00:32:39,895 그자가 핵무기를 발사 한다고 할지라도 내겐 상관없어 550 00:32:39,896 --> 00:32:41,525 네가 데려온 자는 아무 외계인이 아냐 551 00:32:41,526 --> 00:32:42,775 저건 맥스웰 로드야 552 00:32:42,776 --> 00:32:45,275 수십억 달러나 되는 사업체의 회장이야 553 00:32:45,276 --> 00:32:47,485 타임지에선 올해의 인물로 선정됐어 554 00:32:47,486 --> 00:32:49,235 모든 사람들이 그를 찾을거야 555 00:32:49,236 --> 00:32:50,236 그들은 못찾아요 556 00:32:51,156 --> 00:32:53,396 자네가 이 조직 전체의 안전을 위태롭게 했어 557 00:32:54,736 --> 00:32:57,895 그리고 그 자가 내 가족의 안전을 위태롭게 했죠 558 00:32:57,896 --> 00:33:00,065 과연 내가 뭘 선택할까요? 559 00:33:00,066 --> 00:33:03,396 우리 비밀을 지키기 위해 정말 많은 일을 했죠, 행크 560 00:33:04,026 --> 00:33:06,526 누구보다도 당신이 잘 알잖아요 561 00:33:35,396 --> 00:33:36,396 움직이지마 562 00:33:37,196 --> 00:33:38,236 좋아요 563 00:33:39,696 --> 00:33:40,816 안 움직여요 564 00:33:41,396 --> 00:33:42,566 안 움직인다고요 565 00:33:46,236 --> 00:33:47,526 왜 날 여기 데려왔어? 566 00:33:47,946 --> 00:33:49,696 슈퍼걸이 너 사랑한다 567 00:33:51,236 --> 00:33:52,565 당신이 어떻게 알아? 568 00:33:52,566 --> 00:33:53,946 슈퍼걸과 나 569 00:33:54,566 --> 00:33:55,566 같다 570 00:34:00,066 --> 00:34:02,155 내가 볼 수 있게 가까이 오는 건 어때? 571 00:34:02,156 --> 00:34:03,156 안돼 572 00:34:03,896 --> 00:34:04,946 왜? 573 00:34:06,566 --> 00:34:07,816 추해 574 00:34:10,566 --> 00:34:12,525 너도 알거야 우린... 575 00:34:12,526 --> 00:34:14,526 우린 때론 추하게 느껴져 576 00:34:15,738 --> 00:34:19,238 누구도 우릴 사랑하지 않는다고 느끼지 577 00:34:20,908 --> 00:34:22,568 그들이 결코 그러지 않을 것처럼말야 578 00:34:23,908 --> 00:34:26,367 그리고 지금은 그녀와 다르게 보이겠지만 579 00:34:26,368 --> 00:34:29,568 여전히 네 한 구석에는 슈퍼걸이 있어 580 00:34:32,528 --> 00:34:33,568 난 느낄 수 있지 581 00:34:35,658 --> 00:34:40,028 그리고 겉모습때문에 그녀가 사람들로부터 사랑받는게 아냐 582 00:34:42,908 --> 00:34:43,988 난 그녀를 사랑해 583 00:34:46,778 --> 00:34:48,568 그녀가 누군지 알기 때문이야 584 00:34:50,238 --> 00:34:52,068 용감하기 때문이고 585 00:34:53,238 --> 00:34:54,778 친절하기도 해 586 00:34:55,488 --> 00:34:58,068 그리고 언제나 옳은 일을 하려하기 때문이야 587 00:35:01,948 --> 00:35:03,618 너도 같아 질 수 있어 588 00:35:08,778 --> 00:35:10,068 넌 괴물이 아냐 589 00:35:19,488 --> 00:35:20,488 거짓말쟁이! 590 00:35:28,198 --> 00:35:30,067 제임스야 비자로가 데려갔어 591 00:35:30,068 --> 00:35:31,327 화합물 준비됐어 592 00:35:31,328 --> 00:35:33,367 녹색 크립토나이트와는 정반대의 분자구조야 593 00:35:33,368 --> 00:35:35,157 네가 그녀를 유인해 내가 쏠께 594 00:35:35,158 --> 00:35:36,448 이번에는 통할까? 595 00:35:37,238 --> 00:35:38,408 곧 알겠지 596 00:35:45,408 --> 00:35:47,278 나 슈퍼걸 죽인다 597 00:37:00,408 --> 00:37:01,907 시야 확보가 안돼 598 00:37:01,908 --> 00:37:02,908 그냥 해! 599 00:37:06,868 --> 00:37:08,947 카라, 네가 이거 맞으면 어떻게 될 지 몰라 600 00:37:08,948 --> 00:37:10,238 쏘라니깐! 601 00:37:38,988 --> 00:37:40,738 그녀가 널 찾았어 602 00:37:41,738 --> 00:37:43,198 슈퍼걸 603 00:37:43,738 --> 00:37:45,028 안녕 여깄어 604 00:37:46,158 --> 00:37:48,698 나 미안하다 605 00:37:49,988 --> 00:37:52,778 알아 나도 미안해 606 00:37:56,868 --> 00:37:58,327 혼수상태로 만들거야 607 00:37:58,328 --> 00:38:00,488 내가 처음 그녀를 봤을 때처럼 608 00:38:00,738 --> 00:38:02,738 고통을 못 느끼겠죠, 그렇죠? 609 00:38:03,068 --> 00:38:04,328 아무것도 못 느낄거야 610 00:38:05,198 --> 00:38:06,238 우린 그녀를 도와야 해요 611 00:38:06,568 --> 00:38:07,618 그럴거야 612 00:38:11,738 --> 00:38:14,488 네가 잠들 때까지 이 손 꼭 잡을께, 알았지? 613 00:38:15,948 --> 00:38:16,948 두렵다 614 00:38:18,828 --> 00:38:19,828 알아 615 00:38:21,778 --> 00:38:23,988 나도 오랫동안 잠들었었어 616 00:38:24,618 --> 00:38:25,908 두려웠지 617 00:38:32,068 --> 00:38:33,118 하지만 깨어났을 때 618 00:38:34,068 --> 00:38:35,238 난 혼자가 아니였어 619 00:38:36,408 --> 00:38:38,068 너도 혼자가 아냐 620 00:38:40,778 --> 00:38:42,778 고맙다 621 00:38:44,528 --> 00:38:45,528 카라 622 00:39:02,738 --> 00:39:05,027 그녀가 벌인 일 때문에 이런 대접 받을 필요는 없어요 623 00:39:05,028 --> 00:39:07,368 그래, 그녀가 한게 아냐 624 00:39:09,568 --> 00:39:12,158 맥스웰 로드가 그녀를 나처럼 만들었어 625 00:39:14,158 --> 00:39:15,158 그랬지 626 00:39:27,828 --> 00:39:30,237 내 애인이 진도가 빠르군 627 00:39:30,238 --> 00:39:34,278 몇 년 동안 거기서 썩으면 과연 당신한테서 그런 농담이 나올까 628 00:39:36,528 --> 00:39:41,198 진리, 정의, 미국의 방식 측면에서는 너와 네 사촌은 다르지 629 00:39:42,238 --> 00:39:45,068 하지만 무작정 사람들의 의지를 막는 건 630 00:39:45,908 --> 00:39:47,698 전혀 미국의 방식이 아냐 631 00:39:49,738 --> 00:39:53,368 넌 다시는 누구를 다치게 하지 못 할 거야 632 00:39:55,068 --> 00:39:57,908 엘리자 댄버스처럼? 633 00:40:00,068 --> 00:40:02,738 네가 자란 멋진 집이 미드베일(Midvale)*에 있을 거야 *카라 조-엘이 발견된 장소 634 00:40:03,778 --> 00:40:05,407 바로 해변을 따라서 635 00:40:05,408 --> 00:40:06,408 목가적이지 636 00:40:10,698 --> 00:40:11,988 그럴 가치도 없어 637 00:40:13,238 --> 00:40:15,408 나의 영웅 댄버스 요원님 638 00:40:18,778 --> 00:40:20,328 잘가시게나 자매들 639 00:40:21,448 --> 00:40:22,698 곧 볼거 랍니다 640 00:40:35,908 --> 00:40:37,488 - 사장님? - 음 641 00:40:39,908 --> 00:40:41,658 아담하고 얘기 하셨는지는 모르지만... 642 00:40:42,158 --> 00:40:43,198 했어 643 00:40:44,118 --> 00:40:45,118 떠나고 있을거야 644 00:40:45,738 --> 00:40:47,488 오팔 시(Opal City)*로 돌아갔지 *슈퍼영웅 '스타맨'의 도시 645 00:40:48,618 --> 00:40:49,827 벌써요? 646 00:40:49,828 --> 00:40:53,067 각자의 삶으로 돌아 갈 시간이라고 그러더라 647 00:40:53,068 --> 00:40:54,407 물론 가끔 올거야 648 00:40:54,408 --> 00:40:57,527 하지만 내셔널 시에 다급하게 머물 이유는 없지 649 00:40:57,528 --> 00:41:01,408 그거 아니, 카라 너와 난 아주 다르다고 생각했어 650 00:41:01,738 --> 00:41:06,328 하지만 생각보다는 닮은 점이 많은 것 같구나 651 00:41:06,908 --> 00:41:08,198 어떤 측면에서요? 652 00:41:08,908 --> 00:41:10,657 난 수 년 전에 아담을 잃었지 653 00:41:10,658 --> 00:41:13,568 왜냐면 걔보다는 다른 걸 우선 순위에 둬서 그래 654 00:41:13,778 --> 00:41:14,778 즉, 내 자신말야 655 00:41:15,068 --> 00:41:17,197 그게 나의 제국을 만드는데 일조 했을지 모르지만 656 00:41:17,198 --> 00:41:18,907 삶을 만드는데는 전혀 도움이 안됐어 657 00:41:18,908 --> 00:41:21,737 그러니 너도 우선 할 사람이 필요해 658 00:41:21,738 --> 00:41:24,118 네가 이해한다고 생각했지만 틀렸나 보다 659 00:41:24,618 --> 00:41:26,987 사장님, 그게 설명 좀... 660 00:41:26,988 --> 00:41:28,658 네가 왜 걔한테 상처 준 이유말야? 661 00:41:29,658 --> 00:41:33,988 됐어, 너와 아담 사이에 무슨 일이 있건 그건 네 사생활이야 662 00:41:34,568 --> 00:41:36,277 그저 아셨으면 해서요... 663 00:41:36,278 --> 00:41:37,738 난 알고 싶지 않아 664 00:41:38,158 --> 00:41:39,407 사실, 이순간부터 665 00:41:39,408 --> 00:41:42,237 우리의 관계는 좀 더 엄격하고 전문적이야 해 666 00:41:42,238 --> 00:41:44,198 사장과 직원의 관계 667 00:41:44,488 --> 00:41:46,237 그래야 모든게 깔끔하지 668 00:41:46,238 --> 00:41:49,408 어느 누구도 헷갈리지 않고 상처도 안받겠지 669 00:41:50,868 --> 00:41:53,988 당연하죠 그걸 원하신다면야 670 00:42:05,408 --> 00:42:07,867 안녕하세요 잘됐어요 671 00:42:07,868 --> 00:42:10,567 우리 '누난'가게에서 담소 좀 나눌까요? 672 00:42:10,568 --> 00:42:13,907 당신이 비자로에게 잡혔을 때 어땠는지 아직 말 안했잖아요 673 00:42:13,908 --> 00:42:15,617 그게 대단찮은 일이야 674 00:42:15,618 --> 00:42:18,237 네가 오기 전까지 내 감정을 얘기하고 있었어 675 00:42:18,238 --> 00:42:20,067 오, 좋아요 일 얘기 하지 말고 676 00:42:20,068 --> 00:42:21,448 그냥 공짜 버팔로 윙이나 먹죠 677 00:42:21,698 --> 00:42:25,117 그러고 싶은데 나 공항에 루시 마중가야 해 678 00:42:25,118 --> 00:42:27,698 워싱턴에 아빠 보러 갔었어 679 00:42:28,448 --> 00:42:30,738 - 멋진 재회네요 - 그렇지 뭐 680 00:42:32,068 --> 00:42:33,068 잘가요 681 00:42:35,528 --> 00:42:37,028 이봐, 카라... 682 00:42:40,488 --> 00:42:41,658 좋은 밤 보내 683 00:43:35,759 --> 00:43:37,169 도대체 뭐야? 684 00:43:46,005 --> 00:43:53,782 다음편 슈퍼걸 S01E13 모든 걸 가진 소녀를 위해 (For the Girl Who Has Everything)... 685 00:43:53,806 --> 00:43:55,806 영자막 >>> Caio / www.addic7ed.com