1 00:00:01,105 --> 00:00:04,660 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:04,831 --> 00:00:07,620 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:08,252 --> 00:00:10,219 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:10,220 --> 00:00:14,195 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:14,196 --> 00:00:15,790 Superman. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,569 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:17,570 --> 00:00:22,130 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,451 --> 00:00:25,880 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,539 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:29,540 --> 00:00:34,170 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:35,294 --> 00:00:37,980 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,211 --> 00:00:40,102 Negli episodi precedenti... 13 00:00:40,105 --> 00:00:43,666 Il problema di James è avere la sua ragazza sul posto di lavoro mentre ha... 14 00:00:43,667 --> 00:00:46,522 qualsiasi cosa abbia con qualcun altro. 15 00:00:46,523 --> 00:00:49,222 "Non c'è niente di più importante della famiglia. 16 00:00:49,225 --> 00:00:51,151 "Con amore, mamma." 17 00:00:51,153 --> 00:00:52,250 Adam? 18 00:00:53,137 --> 00:00:54,411 Ho ricevuto la tua lettera. 19 00:00:54,670 --> 00:00:57,610 - Mi stai chiedendo di uscire. - Domani sera va bene? 20 00:00:58,837 --> 00:00:59,930 Sorelle. 21 00:00:59,977 --> 00:01:02,950 Dobbiamo contare su noi stessi, non su alieni con i mantelli. 22 00:01:04,834 --> 00:01:07,150 Sì, quella di sicuro non sono io. 23 00:01:13,300 --> 00:01:15,847 TRE MESI PRIMA 24 00:02:14,605 --> 00:02:16,110 E' viva. 25 00:02:20,602 --> 00:02:22,450 IERI 26 00:02:27,605 --> 00:02:31,170 "La morte è un vel, cui dicono vita i vivi. 27 00:02:33,631 --> 00:02:35,150 "Essi dormono... 28 00:02:36,091 --> 00:02:37,440 "e il velo ecco si leva." 29 00:02:38,462 --> 00:02:40,540 Shelley, il "Prometeo liberato". 30 00:02:41,130 --> 00:02:44,350 In questa stanza, ho creato cose che hanno permesso alla gente di vivere... 31 00:02:44,424 --> 00:02:46,080 in modi che neanche immaginavano. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,590 Ho cambiato il mondo. 33 00:02:48,316 --> 00:02:49,920 Ma tutto ciò non ha più importanza. 34 00:02:50,772 --> 00:02:51,930 Grazie a te. 35 00:02:52,577 --> 00:02:53,780 La più... 36 00:02:54,098 --> 00:02:55,910 perfetta delle mie creazioni. 37 00:02:57,169 --> 00:02:59,500 Insieme, non cambieremo solo il mondo. 38 00:03:00,455 --> 00:03:03,330 Cambieremo il senso della vita stessa. 39 00:03:06,307 --> 00:03:07,713 Capisci cosa intendo? 40 00:03:11,360 --> 00:03:12,670 Sì, mio signore. 41 00:03:19,331 --> 00:03:21,706 Come vedete, Supergirl ha sollevato un'auto... 42 00:03:21,707 --> 00:03:24,620 - e poi l'ha... - Non una delle tue imprese migliori. 43 00:03:24,827 --> 00:03:26,719 Ho mandato una squadra sul posto. 44 00:03:26,720 --> 00:03:31,090 Non c'è traccia di attività extraterrestre, possiamo escludere un mutaforma alieno. 45 00:03:31,212 --> 00:03:33,121 Salvo che lei ci stia nascondendo qualcosa. 46 00:03:33,122 --> 00:03:35,529 La gonna era stranamente comoda, ma no. 47 00:03:35,530 --> 00:03:38,129 Ma di cosa può trattarsi? E' un clone? 48 00:03:38,130 --> 00:03:39,459 E' improbabile. 49 00:03:39,460 --> 00:03:43,230 Anche se un nemico avesse raccolto il tuo DNA quanto hai rivelato di essere Supergirl... 50 00:03:43,332 --> 00:03:45,540 l'embrione sarebbe ancora in gestazione. 51 00:03:45,694 --> 00:03:47,230 E Maxwell Lord? 52 00:03:47,280 --> 00:03:50,362 Che abbia fatto qualcosa alla ragazza che ha visto nel suo laboratorio? 53 00:03:50,363 --> 00:03:51,730 Era in coma... 54 00:03:51,901 --> 00:03:54,630 non aveva quasi attività nella corteccia cerebrale. 55 00:03:54,840 --> 00:03:58,580 Riportarla anche solo a uno stato di parziale coscienza sarebbe come risvegliare un morto. 56 00:03:59,970 --> 00:04:00,969 Sicuro? 57 00:04:00,970 --> 00:04:04,750 Maxwell Lord potrà anche credersi un dio, ma di certo non lo è davvero. 58 00:04:11,805 --> 00:04:12,900 Winn... 59 00:04:13,270 --> 00:04:16,941 la signora Grant ha fissato una riunione nel suo ufficio, ma dopo dobbiamo vederci. 60 00:04:16,945 --> 00:04:19,330 Riguarda quel furgone che hai lanciato nella montagna? 61 00:04:20,391 --> 00:04:21,400 Sì... 62 00:04:21,455 --> 00:04:22,550 ma... 63 00:04:23,240 --> 00:04:24,959 quella... quella non ero io. 64 00:04:24,960 --> 00:04:26,860 No! No, non mi interessa. 65 00:04:29,766 --> 00:04:31,580 Va bene, d'accordo, mi interessa. Chi era? 66 00:04:32,403 --> 00:04:34,940 Significa che mi trovo su un pianeta in cui mi parli di nuovo? 67 00:04:36,279 --> 00:04:37,730 Oddio, mi sono scordata... 68 00:04:39,100 --> 00:04:42,020 Signora Grant, mi scusi, se mi dà un attimo vado a prendere... 69 00:04:42,646 --> 00:04:44,160 il suo latte macchiato. 70 00:04:45,810 --> 00:04:50,150 Stamane avevo un po' più di tempo, quindi sono andata a prenderlo da sola. 71 00:04:50,985 --> 00:04:55,100 Quasi dimenticavo! Ne ho preso uno anche per te. 72 00:04:55,260 --> 00:04:59,450 Aromatizzato alla zucca, con doppia schiuma e un pizzico di cannella. 73 00:04:59,454 --> 00:05:00,960 E' quello che prendo sempre. 74 00:05:15,172 --> 00:05:16,933 Allora, signori, come lo presentiamo? 75 00:05:16,934 --> 00:05:19,350 Datemi dei titoli che attirino l'attenzione. 76 00:05:22,725 --> 00:05:23,864 Inizia tu. 77 00:05:23,865 --> 00:05:25,489 "Quella canaglia di Supergirl." 78 00:05:25,490 --> 00:05:28,734 Beh, "quella pazza di Supergirl" andrebbe meglio, Kelly, ma non ci siamo. 79 00:05:28,735 --> 00:05:31,371 - Qualcos'altro? - "Supergirl/super-cattiva"? 80 00:05:31,372 --> 00:05:34,340 E' una domanda o una proposta? 81 00:05:34,850 --> 00:05:38,600 Esatto, per questo non è un bel titolo, Derek. Qualcos'altro? 82 00:05:38,842 --> 00:05:41,340 Magari non è nemmenoSupergirl. 83 00:05:48,843 --> 00:05:49,940 Keira... 84 00:05:51,996 --> 00:05:53,650 questa... è una cosa... 85 00:05:56,354 --> 00:05:57,900 interessante. 86 00:05:58,800 --> 00:06:02,050 - Continua. - Magari è un impostore? 87 00:06:02,282 --> 00:06:04,620 Che finge di essere Supergirl? 88 00:06:04,627 --> 00:06:05,720 Continua. 89 00:06:06,051 --> 00:06:07,150 Non saprei. 90 00:06:08,137 --> 00:06:10,900 Magari è qualcuno che vuole cercare di screditarla. 91 00:06:11,408 --> 00:06:12,990 Mi piace questa prospettiva. 92 00:06:13,045 --> 00:06:15,479 Dà il beneficio del dubbio alla nostra ragazza. Dimostra... 93 00:06:15,480 --> 00:06:18,610 che abbiamo scelto di non aspettarci il peggio dalla gente. 94 00:06:19,340 --> 00:06:22,279 Sì. Sì, ora mi è chiaro come deve essere il titolo. 95 00:06:22,280 --> 00:06:25,940 La parola "Supergirl" con un punto interrogativo, tipo... 96 00:06:26,187 --> 00:06:27,350 "Supergirl?" 97 00:06:27,723 --> 00:06:30,380 Bene, mi piace. D'accordo, uscite tutti. 98 00:06:31,245 --> 00:06:32,539 Signora Grant... 99 00:06:33,892 --> 00:06:35,320 posso farle una domanda? 100 00:06:37,858 --> 00:06:40,030 Ma certo, la mia porta è sempre aperta. 101 00:06:40,450 --> 00:06:43,740 Non è che sta facendo la carina con me perché ho un appuntamento con suo figlio, vero? 102 00:06:45,951 --> 00:06:47,740 Perché? Uscite davvero? 103 00:06:52,094 --> 00:06:56,223 E' come ne "L'invasione degli ultracorpi". La cosa nell'ufficio della signora Grant... 104 00:06:56,224 --> 00:06:59,350 ha l'aspetto della signora Grant, la voce della signora Grant, ma... 105 00:06:59,366 --> 00:07:02,499 ma ha un atteggiamento che la signora Grant non avrebbe mai con me. 106 00:07:02,500 --> 00:07:04,259 Beh, goditela finché dura. 107 00:07:04,260 --> 00:07:07,093 Sì, ci ho provato, ma è dura godersi qualcosa mentre una... 108 00:07:07,094 --> 00:07:09,053 mia copia se va in giro per la città. 109 00:07:09,054 --> 00:07:10,470 E mi fa passare per cattiva. 110 00:07:10,492 --> 00:07:12,050 Adesso ci pensiamo. Cosa ti serve? 111 00:07:12,260 --> 00:07:14,222 Nel laboratorio di Maxwell Lord c'era una donna. 112 00:07:14,223 --> 00:07:15,839 Forse c'entra qualcosa. 113 00:07:15,840 --> 00:07:19,950 Puoi controllare negli ospedali locali se di recente sono spariti dei pazienti in coma? 114 00:07:20,180 --> 00:07:23,440 - Della mia età, altezza e peso. - Sì, sì, ho presente. 115 00:07:25,522 --> 00:07:27,483 Che c'è? Le ho preso le misure per il costume. 116 00:07:27,161 --> 00:07:29,005 {\an8}NON VEDO L'ORA DI VEDERTI STASERA. 117 00:07:33,100 --> 00:07:34,380 Chi ti ha scritto? 118 00:07:35,068 --> 00:07:36,659 Nessuno. Ho... 119 00:07:36,660 --> 00:07:39,599 - Stai arrossendo. - Non è vero! 120 00:07:39,600 --> 00:07:42,539 C'è caldo qui dentro, voi non avete caldo? 121 00:07:42,540 --> 00:07:43,672 Stai mentendo. 122 00:07:43,673 --> 00:07:46,540 Ne sono sicuro, stai facendo quella cosa col naso. 123 00:07:47,020 --> 00:07:49,380 - Era un ragazzo? - Se proprio volete saperlo... 124 00:07:50,329 --> 00:07:53,090 mi ha scritto Adam, per confermare l'appuntamento di stasera. 125 00:07:55,686 --> 00:07:57,070 Adam Foster? 126 00:07:57,304 --> 00:08:01,090 Hai un appuntamento col figlio di Cat Grant? 127 00:08:01,774 --> 00:08:04,390 E... chi ha chiesto di uscire all'altro? 128 00:08:05,836 --> 00:08:07,340 Adam l'ha chiesto a me. 129 00:08:07,454 --> 00:08:08,550 E' fantastico! 130 00:08:10,360 --> 00:08:12,929 - Davvero? - Sì, cioè, sembra... 131 00:08:12,930 --> 00:08:16,064 - un... ragazzo fantastico, per cui... - Non l'hai mai conosciuto. 132 00:08:16,065 --> 00:08:18,110 Ma l'ho visto e... 133 00:08:18,205 --> 00:08:19,860 si vede subito che è un bravo ragazzo. 134 00:08:19,925 --> 00:08:21,370 - Va bene? - Sì. 135 00:08:25,445 --> 00:08:27,360 Ora però devo tornare di sopra. 136 00:08:27,511 --> 00:08:28,610 Tu... 137 00:08:28,938 --> 00:08:31,510 - divertiti stasera, Kara. Sì. - Grazie. Grazie. 138 00:08:46,042 --> 00:08:48,460 - Cosa c'è di bello alla TV? - Supergirl. 139 00:08:49,037 --> 00:08:50,879 - Supergirl. - Esatto! 140 00:08:50,880 --> 00:08:52,090 E Supergirl com'è? 141 00:08:52,731 --> 00:08:53,830 Cattiva. 142 00:08:54,690 --> 00:08:56,890 - Molto cattiva. - Molto cattiva. 143 00:08:57,147 --> 00:08:59,030 Così cattiva che bisogna fermarla... 144 00:08:59,230 --> 00:09:01,410 per sempre e sostituirla con qualcun altro. 145 00:09:01,858 --> 00:09:03,640 Con la mia Supergirl. 146 00:09:03,948 --> 00:09:05,659 Chi deve proteggere me e il pianeta? 147 00:09:05,660 --> 00:09:06,972 - Io. - Esatto! 148 00:09:06,974 --> 00:09:08,920 Questo mi porta alla prossima domanda. 149 00:09:10,105 --> 00:09:12,750 Cosa facciamo alle persone cattive? 150 00:09:12,814 --> 00:09:13,910 Le... 151 00:09:15,880 --> 00:09:17,050 uccidiamo. 152 00:09:19,111 --> 00:09:22,111 Traduzione e sync: Fry, Guendalina95 EilAin, marko988 153 00:09:22,112 --> 00:09:24,935 Revisione: MalkaviaN 154 00:09:35,810 --> 00:09:40,510 Allora, pare che mia madre abbia prenotato per noi nel nuovo ristorante di Mario Batali. 155 00:09:40,516 --> 00:09:42,120 No, non è così. 156 00:09:43,128 --> 00:09:45,530 Secondo te chi si occupa di tutte le sue prenotazioni? 157 00:09:46,978 --> 00:09:48,070 La sottoscritta. 158 00:09:49,810 --> 00:09:51,793 Cioè, mi ha detto di chiamare, ma... 159 00:09:51,794 --> 00:09:54,473 avevo l'impressione che non fosse nel tuo stile. 160 00:09:54,474 --> 00:09:55,570 Nel nostro stile. 161 00:09:57,637 --> 00:09:58,746 Sei fantastica. 162 00:10:00,655 --> 00:10:01,700 No, non è vero. 163 00:10:01,758 --> 00:10:03,419 - Sì, invece. Sì. - No. 164 00:10:06,224 --> 00:10:08,214 Nessun altro mi avrebbe mandato quella lettera. 165 00:10:09,604 --> 00:10:10,887 - Certo che sì. - No. 166 00:10:11,953 --> 00:10:14,352 No, alla maggior parte delle persone non sarebbe interessato. 167 00:10:14,788 --> 00:10:15,999 Tu sei diversa, Kara. 168 00:10:16,681 --> 00:10:17,981 Tu capisci le persone. 169 00:10:19,176 --> 00:10:21,497 Le comprendi. E per questo vorrei avere... 170 00:10:21,638 --> 00:10:22,638 che... 171 00:10:24,685 --> 00:10:27,203 - No. - Cosa vorresti avere? Dimmi. 172 00:10:27,204 --> 00:10:28,875 Vorrei avere... 173 00:10:28,989 --> 00:10:31,116 l'occasione per poter ricambiare. 174 00:10:38,372 --> 00:10:39,985 - E' un po' troppo? - No. 175 00:10:41,105 --> 00:10:42,200 No, penso... 176 00:10:43,229 --> 00:10:44,958 penso che sarebbe molto carino. 177 00:10:44,959 --> 00:10:46,694 Ultime notizie appena arrivate. 178 00:10:46,825 --> 00:10:48,987 Passiamo a una storia che stiamo seguendo dal vivo. 179 00:10:49,038 --> 00:10:51,508 La tranvia di National Island è rimasta appesa... 180 00:10:51,602 --> 00:10:54,099 bloccando i passeggeri e lasciandoli in pericolo. 181 00:10:54,201 --> 00:10:58,439 La polizia e il pronto intervento stanno arrivando, ma secondo le testimonianze... 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,282 potrebbero non arrivare in tempo. 183 00:11:00,464 --> 00:11:02,140 Scusami, devo andare. 184 00:11:03,172 --> 00:11:05,120 - Te la stai svignando? - No mi sto... 185 00:11:05,149 --> 00:11:07,310 divertendo tantissimo, davvero. 186 00:11:07,322 --> 00:11:08,962 Mia nonna, è caduta. 187 00:11:08,977 --> 00:11:11,213 - E devo portarla all'ospedale. - Vengo con te... 188 00:11:11,239 --> 00:11:13,179 No, no, tranquillo, resta resta. Tranquillo. 189 00:11:13,180 --> 00:11:14,365 Mi dispiace tanto. 190 00:11:27,686 --> 00:11:30,026 Tranquilli. Vi tiro fuori di qui. 191 00:11:54,318 --> 00:11:55,332 Sei tu. 192 00:11:56,290 --> 00:11:57,729 Da dove sei arrivata? 193 00:11:59,649 --> 00:12:02,621 Ti ha mandato qualcuno? C'è qualcuno che ti costringe? 194 00:12:02,909 --> 00:12:05,123 Uccidiamo Supergirl. 195 00:12:48,553 --> 00:12:53,029 E' forte quanto me, vola come me, combatte come me. 196 00:12:53,030 --> 00:12:55,337 A parte il fatto che parla come Cookie Mostro, 197 00:12:55,338 --> 00:12:56,648 è identica a me. 198 00:12:56,816 --> 00:12:58,906 Red Tornado era stato programmato per analizzare e imitare 199 00:12:58,911 --> 00:13:00,875 il tuo modo di combattere e la tua velocità. 200 00:13:01,054 --> 00:13:02,985 Il dottor Morrow è morto, ma forse... 201 00:13:03,425 --> 00:13:06,050 - i suoi progetti per l'androide... - Ma non è un androide. 202 00:13:06,063 --> 00:13:08,652 E' quello che sto cercando di dirti. L'ho guardata negli occhi... 203 00:13:09,385 --> 00:13:11,429 e lei ha guardato me. 204 00:13:11,459 --> 00:13:12,856 Ha un'anima. 205 00:13:13,073 --> 00:13:15,150 E in qualche modo è come la mia. 206 00:13:15,746 --> 00:13:18,367 So che hai detto che impossibile che sia un clone, ma Alex... 207 00:13:18,368 --> 00:13:20,499 non è solo uguale a me. 208 00:13:20,500 --> 00:13:21,834 Lei è me. 209 00:13:21,835 --> 00:13:26,441 La buona notizia è che, se è geneticamente identica o almeno simile a te... 210 00:13:26,559 --> 00:13:28,249 ha le tue stesse debolezze. 211 00:13:28,428 --> 00:13:29,806 Possiamo usare la Kryptonite. 212 00:13:30,201 --> 00:13:31,837 Dobbiamo sottometterla in qualche modo. 213 00:13:31,882 --> 00:13:34,240 Tranquilla, non ne useremo tanta da ferirla. 214 00:13:34,284 --> 00:13:36,717 - Non gravemente, almeno. - Ci penso io. 215 00:13:45,345 --> 00:13:47,550 - Pensi che abbia detto qualcosa di male? - No. 216 00:13:47,551 --> 00:13:51,278 No, no, no. E' solo vivace. Come... 217 00:13:51,357 --> 00:13:52,657 come un cavallo. 218 00:13:54,586 --> 00:13:55,586 Adam... 219 00:13:57,558 --> 00:14:00,062 mi dispiace che la tua cena sia finita prima, 220 00:14:00,063 --> 00:14:02,835 ma spero di non essere stata una sostituta deludente. 221 00:14:02,865 --> 00:14:04,449 No, è stato bello. 222 00:14:05,087 --> 00:14:06,786 E' stato bello passare del tempo con te. 223 00:14:08,721 --> 00:14:09,766 Anche per me. 224 00:14:09,917 --> 00:14:11,064 Signora Grant. 225 00:14:11,199 --> 00:14:12,412 Adam, sei qui. 226 00:14:12,443 --> 00:14:14,065 - Sì. - Siamo qui. 227 00:14:14,370 --> 00:14:15,446 Ho... 228 00:14:15,844 --> 00:14:17,510 ho dimenticato di richiamarti ieri sera. 229 00:14:17,511 --> 00:14:19,924 - Mi dispiace tanto, è tutta colpa mia. - Stai bene? 230 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 Sì. 231 00:14:22,142 --> 00:14:24,009 Lo capisco, la vita a National City. 232 00:14:24,705 --> 00:14:26,637 Però... mi devi un appuntamento. 233 00:14:27,475 --> 00:14:28,885 - Certo. - Stasera. 234 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 Okay. 235 00:14:32,953 --> 00:14:35,252 - Mi dispiace. - Ci vediamo. 236 00:14:38,411 --> 00:14:41,467 Voi due non vi siete ancora baciati? 237 00:14:41,602 --> 00:14:45,273 Keira, sei come un personaggio di un romanzo di Jane Austen. 238 00:14:46,078 --> 00:14:48,341 - Bizzarro. - Non è così strano. 239 00:14:48,342 --> 00:14:50,876 - Siamo usciti un paio di volte. - No... 240 00:14:50,877 --> 00:14:53,445 L'ho chiamata così, Bizzarro. 241 00:14:54,312 --> 00:14:56,454 Secondo dei testimoni, stavano lottando... 242 00:14:56,455 --> 00:14:59,566 Ho dato un nome a Supergirl, perché non anche alla sua gemella cattiva? 243 00:15:02,159 --> 00:15:05,272 La sconosciuta ha i tuoi stessi altezza, peso e carnagione... 244 00:15:05,532 --> 00:15:08,585 L'hanno portata al National City General circa due anni fa, dopo un incidente. 245 00:15:08,586 --> 00:15:10,614 - E' in coma da allora. - Dov'è adesso? 246 00:15:10,867 --> 00:15:14,528 Bella domanda. E' stata trasferita in una struttura privata... 247 00:15:14,529 --> 00:15:17,616 il Prometheus Genetics. Indovinate di chi è. 248 00:15:18,336 --> 00:15:21,788 - Max Lord. - Bingo. Ecco l'altra cosa sconvolgente. 249 00:15:21,862 --> 00:15:23,406 Negli ultimi mesi... 250 00:15:23,553 --> 00:15:27,930 altre 6 sconosciute in coma sono state portate al Prometheus. 251 00:15:29,713 --> 00:15:32,422 - Sette ragazze? - Sì. Cioè, magari... 252 00:15:32,784 --> 00:15:36,862 gli sono serviti 7 tentativi per creare il perfetto sosia. 253 00:15:43,926 --> 00:15:45,662 Ti avevo ordinato di uccidere Supergirl. 254 00:15:46,533 --> 00:15:47,580 Tu dici... 255 00:15:47,780 --> 00:15:49,385 Supergirl è cattiva. 256 00:15:51,227 --> 00:15:53,027 Ma Supergirl aiuta le persone. 257 00:15:54,361 --> 00:15:56,148 Supergirl non cattiva. 258 00:16:00,030 --> 00:16:01,030 Capisco. 259 00:16:02,545 --> 00:16:04,111 Hai il suo stesso DNA. 260 00:16:04,548 --> 00:16:06,997 E' naturale che tu voglia vedere il meglio di lei. 261 00:16:09,605 --> 00:16:10,868 Ma di chi ti fidi? 262 00:16:11,066 --> 00:16:12,250 Di Supergirl o di me? 263 00:16:12,536 --> 00:16:13,938 A chi vuoi bene? 264 00:16:13,996 --> 00:16:15,922 A Supergirl o a me? 265 00:16:17,424 --> 00:16:21,115 Ricorda che il mondo è complicato, piccola. 266 00:16:23,596 --> 00:16:24,997 A volte... 267 00:16:25,626 --> 00:16:27,444 le cose che sembrano buone... 268 00:16:27,959 --> 00:16:29,757 sono davvero, molto... 269 00:16:30,600 --> 00:16:31,734 molto cattive. 270 00:16:39,014 --> 00:16:40,128 Sei tu. 271 00:16:40,722 --> 00:16:42,078 Sei sempre stato tu. 272 00:16:42,717 --> 00:16:44,967 Ricordami, cos'è che avrei fatto questa volta? 273 00:16:45,390 --> 00:16:47,621 So delle ragazze, Max. 274 00:16:48,011 --> 00:16:51,686 - Quelle donne avevano delle vite. - Erano cerebralmente morte. Spacciate. 275 00:16:51,897 --> 00:16:55,309 - Le hai trattate come cavie. - O ho dato loro la possibilità di vivere. 276 00:16:55,949 --> 00:16:57,575 Non è una confessione, comunque. 277 00:16:57,627 --> 00:16:59,138 Ma se qualcuno... 278 00:16:59,797 --> 00:17:02,087 se io avessi fatto le cose di cui mi accusi... 279 00:17:02,781 --> 00:17:06,130 quello che servirebbe è un'elementare sintesi genetica. 280 00:17:06,259 --> 00:17:07,962 Isolare il genoma di Supergirl... 281 00:17:08,006 --> 00:17:10,731 iniettare al soggetto una infusione concentrata di DNA. 282 00:17:10,732 --> 00:17:12,746 Come hai ottenuto il DNA di Supergirl? 283 00:17:13,540 --> 00:17:16,495 Lasciamo tutti delle tracce più o meno ovunque andiamo. 284 00:17:17,219 --> 00:17:18,677 Un cellula epiteliale vagante... 285 00:17:19,133 --> 00:17:20,202 un capello... 286 00:17:20,963 --> 00:17:24,334 O magari bastano pochi secondi col braccio di un androide militare fuori controllo. 287 00:17:25,528 --> 00:17:26,814 Red Tornado, giusto? 288 00:17:27,493 --> 00:17:29,955 Quello che mi hai opportunamente consegnato per un consulto. 289 00:17:29,956 --> 00:17:31,069 Figlio di puttana. 290 00:17:31,759 --> 00:17:32,832 Ma che parole! 291 00:17:33,646 --> 00:17:36,804 Sembri terribilmente sconvolta per il furto di un DNA alieno. 292 00:17:37,525 --> 00:17:40,750 Questo mi fa chiedere se tu e Supergirl siate più che semplici... 293 00:17:41,114 --> 00:17:42,114 colleghe... 294 00:17:42,965 --> 00:17:44,494 Non fare giochetti con me. 295 00:17:44,550 --> 00:17:45,582 Mai. 296 00:17:46,621 --> 00:17:48,480 E' una semplice equazione evolutiva. 297 00:17:49,243 --> 00:17:51,352 E' la legge del più forte. 298 00:17:51,931 --> 00:17:53,319 Perché l'umanità sopravviva... 299 00:17:53,320 --> 00:17:55,027 dobbiamo essere più forti di loro. 300 00:17:56,179 --> 00:17:59,393 Pensi di essere il salvatore dell'umanità, Max? 301 00:18:00,134 --> 00:18:02,114 Non sei nient'altro che un comune criminale. 302 00:18:02,474 --> 00:18:04,647 Non hai le prove che io abbia fatto del male a qualcuno. 303 00:18:04,891 --> 00:18:06,121 Hai le mani legate. 304 00:18:06,894 --> 00:18:09,056 Ma se proverai a fare qualcosa... 305 00:18:10,497 --> 00:18:12,637 le cose si metteranno molto male per te... 306 00:18:12,938 --> 00:18:14,348 e per le persone che ami. 307 00:18:15,071 --> 00:18:16,231 Mi stai minacciando? 308 00:18:16,320 --> 00:18:17,982 Supergirl è una minaccia, Alex... 309 00:18:18,873 --> 00:18:20,818 Questa... Bizzarro? 310 00:18:21,425 --> 00:18:22,837 E' la protettrice dell'umanità. 311 00:18:24,064 --> 00:18:25,174 Non c'è di che. 312 00:18:28,913 --> 00:18:30,603 Che vinca la ragazza migliore. 313 00:18:47,194 --> 00:18:49,008 Ha ammesso tutto. 314 00:18:49,009 --> 00:18:51,335 Ha preso tutte quelle ragazze. Tutte e sette. 315 00:18:51,525 --> 00:18:53,105 Ha creato Bizzarro. 316 00:18:53,184 --> 00:18:55,642 - E' così che la chiamiamo? - Un altro marchio della CatCo. 317 00:18:56,122 --> 00:18:57,122 Allora... 318 00:18:57,392 --> 00:19:00,511 - come la fermiamo? - Armiamo gli agenti con dardi di Kryptonite. 319 00:19:00,532 --> 00:19:03,028 e abbattiamo Bizzarro la prossima volta che si fa vedere. 320 00:19:03,029 --> 00:19:06,153 Ma non è lei la cattiva, è la vittima. 321 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 E' Max che dovremmo prendere. 322 00:19:08,057 --> 00:19:11,756 Ti comporti come se fosse una persona, e non un esperimento. 323 00:19:11,959 --> 00:19:16,347 E' quello che è, Kara. Uno dei folli progetti scientifici di Max. 324 00:19:16,640 --> 00:19:18,470 Allora perché non arrestiamo Max? 325 00:19:18,693 --> 00:19:20,266 Siamo il D.E.O., non esistiamo. 326 00:19:20,656 --> 00:19:23,373 E di certo non abbiamo l'autorizzazione per arrestare i civili. 327 00:19:23,374 --> 00:19:25,761 Soprattutto non i miliardari famosi in tutto il mondo. 328 00:19:25,762 --> 00:19:27,325 Riunisci la squadra d'assalto. 329 00:19:30,662 --> 00:19:34,153 Kara, voglio parlarti di una cosa, ma non in presenza di Hank. 330 00:19:35,742 --> 00:19:37,460 Quando ero con Max... 331 00:19:37,650 --> 00:19:40,481 - ha parlato di te. - Cosa? Come? 332 00:19:40,482 --> 00:19:42,484 E' stato strano... 333 00:19:42,592 --> 00:19:44,319 come se sapesse che siamo parenti. 334 00:19:44,320 --> 00:19:46,538 Insomma, non è possibile che lo sappia, vero? 335 00:19:46,539 --> 00:19:47,685 No. 336 00:19:48,066 --> 00:19:49,364 No. Assolutamente. No. 337 00:19:49,365 --> 00:19:52,984 Vuole... vuole solo condizionarti, vuole innervosirti. E' proprio da lui. 338 00:19:53,176 --> 00:19:54,185 Idiota. 339 00:19:55,729 --> 00:19:58,082 - Che fai? - Mando un messaggio ad Adam. Io... 340 00:19:58,083 --> 00:19:59,988 non posso uscire con lui... 341 00:19:59,989 --> 00:20:02,094 non ora che Max e Bizarro sono là fuori... 342 00:20:02,095 --> 00:20:04,393 - è una follia. - No. No. No. No. No. No. 343 00:20:04,394 --> 00:20:06,381 Dovresti andare proprio per questo. 344 00:20:06,924 --> 00:20:10,935 Non sarà mai il momento perfetto, non puoi aspettare che le cose vadano meglio. 345 00:20:10,936 --> 00:20:13,619 Sarai anche Supergirl, ma sei pur sempre Kara Danvers. 346 00:20:13,620 --> 00:20:15,876 E lei si merita una vita. Quindi... 347 00:20:16,596 --> 00:20:19,367 - vai. Proteggiamo noi il forte. - Grazie, Alex. 348 00:20:23,906 --> 00:20:26,579 Che ne dici di affogare le nostre pene? 349 00:20:26,580 --> 00:20:28,827 Io so bene quali sono le mie pene. Quali... 350 00:20:29,399 --> 00:20:31,640 quali sono esattamente le sue, signore? 351 00:20:32,725 --> 00:20:34,656 - Su i bicchieri. - Sì. 352 00:20:41,299 --> 00:20:42,606 Che stai facendo, amico? 353 00:20:43,666 --> 00:20:45,662 - Bevo un drink con un amico. - No. 354 00:20:45,663 --> 00:20:46,888 Con Kara. 355 00:20:48,139 --> 00:20:50,734 Perché le hai detto di essere felice per lei e Adam? 356 00:20:51,359 --> 00:20:53,177 Perché a lei piace. 357 00:20:53,693 --> 00:20:55,350 Ed è questo che voleva sentire, amico. 358 00:20:55,351 --> 00:20:56,685 - Andiamo. - No! 359 00:20:57,933 --> 00:21:00,329 Ascolta, ascoltami... Amico, sono stato... 360 00:21:00,330 --> 00:21:05,386 bloccato nella friendzone così a lungo da considerare l'idea di comprarmi casa qui. 361 00:21:06,642 --> 00:21:07,780 Ma tu... 362 00:21:07,791 --> 00:21:10,552 tu potresti stare con lei e lo sai. 363 00:21:10,960 --> 00:21:14,215 Devi letteralmente dire soltanto una parola. Perché non lo fai? 364 00:21:15,257 --> 00:21:16,357 Winn... 365 00:21:16,427 --> 00:21:17,774 Ho una relazione. 366 00:21:17,775 --> 00:21:21,266 Ascolta, amico, lo so che tieni a Lucy, non devi convincermi, lo so. 367 00:21:21,267 --> 00:21:25,644 Ma nessuno vuole una relazione con qualcuno che vuole stare con qualcun altro. 368 00:21:36,902 --> 00:21:38,682 - Bella chiacchierata. - Già. 369 00:21:41,479 --> 00:21:42,699 Lascia la bottiglia. 370 00:21:49,339 --> 00:21:52,914 Lavorare per tua madre ha i suoi alti e bassi, ma mi piace. 371 00:21:53,316 --> 00:21:56,844 E' stata davvero un grande mentore per me, che lo sappia o meno. 372 00:21:58,025 --> 00:21:59,304 E tua madre? 373 00:22:00,274 --> 00:22:02,380 - Siete molto unite? - Lo eravamo... 374 00:22:03,028 --> 00:22:04,250 ma è morta. 375 00:22:05,118 --> 00:22:06,349 Anche mio padre. 376 00:22:08,200 --> 00:22:09,695 Oddio, come è successo? 377 00:22:11,156 --> 00:22:14,411 C'è... c'è stato un incidente. Io non ero lì. 378 00:22:17,252 --> 00:22:21,251 - Kara, mi dispiace tanto. - No, no. E' successo molto tempo fa. 379 00:22:21,287 --> 00:22:25,086 Mi ha adottata una famiglia magnifica, sono grandiosi con me. Quindi... 380 00:22:26,324 --> 00:22:28,384 alla fine è andato tutto bene. 381 00:22:29,007 --> 00:22:30,007 Ma...? 382 00:22:31,497 --> 00:22:32,746 Beh... 383 00:22:34,304 --> 00:22:36,160 dopo l'incidente, è... 384 00:22:38,088 --> 00:22:41,792 è sempre stato difficile per me sentirmi normale, credo. 385 00:22:43,266 --> 00:22:46,336 Mi chiedo... è davvero questo il mio posto? 386 00:22:47,509 --> 00:22:49,903 Credi che abbia senso? 387 00:22:50,171 --> 00:22:52,758 Sì. Ma, Kara, c'è una cosa che dovrei dirti. 388 00:22:53,685 --> 00:22:55,661 Nessuno si sente normale. 389 00:23:21,851 --> 00:23:23,619 Kara! 390 00:23:33,760 --> 00:23:36,638 Ti prego, stai commettendo un errore. 391 00:24:13,278 --> 00:24:16,610 Ti prego, ti prego, non vuoi farlo davvero. 392 00:24:55,160 --> 00:24:56,810 Ce l'abbiamo sotto tiro. 393 00:25:01,497 --> 00:25:02,604 Fuoco! 394 00:25:05,559 --> 00:25:06,659 Ancora! 395 00:25:08,042 --> 00:25:09,450 Alex, no! 396 00:25:09,761 --> 00:25:10,879 E' a terra! 397 00:25:11,177 --> 00:25:12,254 Stai bene? 398 00:25:22,739 --> 00:25:24,304 E' la Kryptonite. 399 00:25:24,487 --> 00:25:26,652 Si sta scomponendo. La sta... 400 00:25:26,653 --> 00:25:27,834 infettando. 401 00:25:36,530 --> 00:25:39,400 Odio te! 402 00:25:45,282 --> 00:25:47,928 Sono le armi di Kryptonite, non puoi inseguirla. 403 00:25:47,929 --> 00:25:49,229 Non adesso. 404 00:25:51,176 --> 00:25:55,518 - Kara, stavo solo cercando di proteggerti. - Alex, hai ragione, lui sa. 405 00:25:55,519 --> 00:25:57,915 - Di che stai parlando? - Maxwell Lord. 406 00:25:58,502 --> 00:26:01,982 Bizarro stavolta non ha rincorso Supergirl, ha rincorso... 407 00:26:02,367 --> 00:26:03,502 Kara. 408 00:26:04,256 --> 00:26:09,028 Lui sa chi sono, il che significa che sa dove lavoro, che siamo sorelle, sa di Eliza. 409 00:26:09,249 --> 00:26:11,635 Nessuno è più al sicuro in nessun posto. 410 00:26:12,501 --> 00:26:15,145 Ti avevo avvertita! Ti avevo detto che era pericoloso! 411 00:26:17,367 --> 00:26:18,512 Dov'è Bizarro? 412 00:26:20,359 --> 00:26:23,639 Le cose non sono andate proprio secondo i piani. 413 00:26:24,132 --> 00:26:25,332 Cioè? 414 00:26:25,849 --> 00:26:29,734 Bizarro ha la stessa forza di Kara, ma i loro poteri sono uno l'opposto dell'altro. 415 00:26:29,934 --> 00:26:33,673 L'abbiamo colpita con il proiettile di Kryptonite, ma invece di indebolirla... 416 00:26:33,674 --> 00:26:34,962 L'ha resa più forte. 417 00:26:34,963 --> 00:26:35,963 Già. 418 00:26:36,476 --> 00:26:39,499 Un altro mostro con dei superpoteri gira libero per National City. 419 00:26:39,500 --> 00:26:41,859 Questo qui è sotto il controllo di Maxwell Lord. 420 00:26:42,154 --> 00:26:44,585 Chiunque ci sia dietro, dobbiamo neutralizzare la minaccia. 421 00:26:44,789 --> 00:26:46,512 Hai detto che è proprio l'opposto di Kara? 422 00:26:46,513 --> 00:26:50,060 Soffio di fuoco, vista congelante, è come un'immagine riflessa. 423 00:26:50,111 --> 00:26:54,428 Farò invertire il processo di sintetizzazione per creare la nostra Kryptonite sintetica. 424 00:26:54,732 --> 00:26:57,263 Se quella struttura atomica rende più forte Bizarro... 425 00:26:57,315 --> 00:27:00,363 invertire la carica di ioni dovrebbe avere l'effetto opposto. 426 00:27:04,502 --> 00:27:06,136 Nient'altro da aggiungere? 427 00:27:06,669 --> 00:27:07,696 No, signore. 428 00:27:14,344 --> 00:27:17,007 I nostri piani non funzioneranno finché non prenderemo Max Lord. 429 00:27:17,008 --> 00:27:18,696 E come suggerisci di fare? 430 00:27:21,165 --> 00:27:23,869 So solo che ci sono così tante minacce là fuori. 431 00:27:23,870 --> 00:27:26,071 Bizarro, Non e Astra... 432 00:27:26,072 --> 00:27:28,307 e queste sono solo quelle che conosciamo. 433 00:27:28,308 --> 00:27:31,844 Non posso affrontare loro e Maxwell Lord insieme. E' ora... 434 00:27:31,845 --> 00:27:34,245 di fermarlo una volta per tutte. 435 00:27:38,714 --> 00:27:41,592 Avrei dovuto fare di più. Insomma, perché ha preso lei e non me? 436 00:27:41,824 --> 00:27:43,459 E' stata fortuna sfacciata. 437 00:27:44,114 --> 00:27:48,887 Keira, eravamo così preoccupati per te. Ho utilizzato l'allerta Amber. 438 00:27:48,888 --> 00:27:52,081 Signora Grant, potrei parlare un attimo da sola con Adam? 439 00:27:54,978 --> 00:27:59,977 Beh, penso che andrò un po' a zonzo per i corridoi del mio palazzo. 440 00:28:04,142 --> 00:28:06,587 - Adam... - Stai rompendo con me? 441 00:28:08,022 --> 00:28:10,141 Non abbiamo nemmeno iniziato a uscire. 442 00:28:12,437 --> 00:28:13,875 Odio doverlo dire, ma... 443 00:28:14,606 --> 00:28:16,727 forse è un segno del destino. 444 00:28:16,728 --> 00:28:19,000 Il primo appuntamento interrotto, poi... 445 00:28:19,581 --> 00:28:22,297 - sono stata rapita. - So che cosa hai passato... 446 00:28:22,616 --> 00:28:23,757 e lo capisco. 447 00:28:24,187 --> 00:28:25,783 Ma non tutti ti abbandoneranno... 448 00:28:25,784 --> 00:28:27,340 se glielo permetterai. 449 00:28:28,382 --> 00:28:31,354 Se l'altro giorno al Noonan fossi entrata 5 minuti prima o dopo, 450 00:28:31,355 --> 00:28:33,506 non ci saremmo mai conosciuti, non saremmo qui. 451 00:28:33,507 --> 00:28:36,742 Okay, quindi io lo chiamo destino, e tu credi sia una disgrazia? 452 00:28:37,787 --> 00:28:40,796 Se ho imparato qualcosa da queste ultime settimane... 453 00:28:44,191 --> 00:28:48,969 se nella mia vita non ho spazio per qualcuno speciale come te, non ne avrò per nessuno. 454 00:28:49,052 --> 00:28:51,907 Non so se questo possa farti sentire meglio. 455 00:28:51,908 --> 00:28:52,925 Non molto. 456 00:28:54,533 --> 00:28:57,464 Pensavo che non avrebbe funzionato per il mio passato... 457 00:28:58,905 --> 00:29:00,053 i miei problemi. 458 00:29:00,700 --> 00:29:02,396 Credevo che mi sarei tirato indietro io. 459 00:29:02,892 --> 00:29:03,943 Mi dispiace. 460 00:29:04,942 --> 00:29:05,993 Lo so. 461 00:29:08,650 --> 00:29:10,955 - Devo andare. - No, vado io... 462 00:29:10,956 --> 00:29:12,790 resta qui un secondo. 463 00:29:22,116 --> 00:29:23,233 Addio, Kara. 464 00:29:24,796 --> 00:29:25,896 Addio, Adam. 465 00:29:36,420 --> 00:29:38,770 Supergirl ti ha reso un mostro. 466 00:29:43,598 --> 00:29:46,298 Se fossi te, sarei molto arrabbiato per questo. 467 00:29:47,146 --> 00:29:50,469 Vorrei portarle via tutti quelli che ama. 468 00:30:10,222 --> 00:30:11,244 Ehi, Kara... 469 00:30:11,971 --> 00:30:13,171 stai bene? 470 00:30:13,204 --> 00:30:14,204 Sì. 471 00:30:14,205 --> 00:30:16,228 Sì, sto bene. Avevo solo bisogno di aria. 472 00:30:16,865 --> 00:30:17,823 Già. 473 00:30:20,429 --> 00:30:21,798 Cosa è successo? 474 00:30:22,858 --> 00:30:24,358 E' solo che... 475 00:30:25,320 --> 00:30:26,582 io e Adam... 476 00:30:27,762 --> 00:30:30,052 - Ha... - No, no, sono stata io. 477 00:30:33,918 --> 00:30:34,932 Okay, beh... 478 00:30:35,712 --> 00:30:38,891 - se vuoi parlarne con qualcuno... - Credo che entrambi sappiamo che... 479 00:30:38,994 --> 00:30:42,586 niente di quello che potresti dire o fare potrebbe farmi stare meglio. Forse... 480 00:30:44,934 --> 00:30:47,514 non saprei, forse dovresti solo lasciarmi sola. 481 00:30:55,805 --> 00:30:57,531 Agente Danvers... 482 00:30:57,532 --> 00:30:59,746 o comunque preferisca farsi chiamare... 483 00:30:59,770 --> 00:31:02,734 inizio seriamente a stancarmi di queste visite inaspettate. 484 00:31:02,735 --> 00:31:05,275 Sei fortunato, allora. Questa sarà l'ultima. 485 00:31:09,201 --> 00:31:10,383 Che diavolo succede? 486 00:31:10,384 --> 00:31:12,579 Maxwell Lord, ti dichiaro in arresto. 487 00:31:12,580 --> 00:31:13,849 Con quale accusa? 488 00:31:14,373 --> 00:31:16,086 Non mi leggi i diritti? 489 00:31:16,087 --> 00:31:20,611 Rappresento un'organizzazione anti-crimine al di sopra della legge. Quindi... 490 00:31:21,001 --> 00:31:22,581 non hai alcun diritto. 491 00:31:22,843 --> 00:31:25,120 A meno che non ti vada di dirmi dove si trova Bizarro. 492 00:31:25,463 --> 00:31:26,610 Non direi. 493 00:31:27,058 --> 00:31:29,968 Ma sono in possesso di alcune informazioni che potrebbero interessarti. 494 00:31:29,969 --> 00:31:31,087 Tua sorella... 495 00:31:31,088 --> 00:31:34,068 la tanto carina e posata Kara Danvers. 496 00:31:34,327 --> 00:31:35,682 Se mi arresterai... 497 00:31:35,683 --> 00:31:37,211 svelerò al mondo intero... 498 00:31:37,495 --> 00:31:38,918 che è Supergirl. 499 00:31:39,677 --> 00:31:40,943 Che te ne pare? 500 00:31:42,772 --> 00:31:46,008 Nel posto in cui ti rinchiuderò non potrai parlare con nessuno. 501 00:31:50,377 --> 00:31:51,508 Kara, io... 502 00:31:54,107 --> 00:31:55,343 Ma che diavolo? 503 00:32:19,262 --> 00:32:20,892 E così, questo è il D.E.O. 504 00:32:21,366 --> 00:32:23,691 La stalagmite fa molto più trendy di quanto immaginassi. 505 00:32:23,692 --> 00:32:25,240 Portatelo nella cella 19. 506 00:32:25,572 --> 00:32:27,010 E' il mio numero fortunato. 507 00:32:29,557 --> 00:32:31,343 Cosa diavolo credi di fare, Alex? 508 00:32:31,344 --> 00:32:33,063 Non avevo altra scelta, Hank. 509 00:32:33,318 --> 00:32:37,000 Ci ha tenuti sotto controllo. E' a conoscenza del D.E.O. e di Kara. 510 00:32:37,001 --> 00:32:39,456 Non mi interessa se sta per lanciare dei missili nucleari, 511 00:32:39,457 --> 00:32:42,839 la persona che hai arrestato non è un alieno senza nome. Si tratta di Maxwell Lord! 512 00:32:42,840 --> 00:32:45,022 E' a capo di una società che vale miliardi di dollari. 513 00:32:45,023 --> 00:32:47,306 E' la persona dell'anno della rivista Time. 514 00:32:47,307 --> 00:32:48,963 Tutti lo cercheranno! 515 00:32:48,964 --> 00:32:50,448 Ma nessuno lo troverà. 516 00:32:50,883 --> 00:32:53,655 Stai mettendo a rischio la sicurezza dell'intera organizzazione. 517 00:32:54,548 --> 00:32:57,823 E lui sta mettendo a rischio la sicurezza della mia famiglia! 518 00:32:57,824 --> 00:32:59,650 Indovina un po' cosa mi preoccupa di più. 519 00:32:59,920 --> 00:33:03,443 Siamo tutti disposti a fare qualunque cosa per proteggere i nostri segreti, Hank. 520 00:33:03,763 --> 00:33:06,332 Pensavo che nessuno meglio di te potesse capirlo. 521 00:33:35,224 --> 00:33:36,408 Non muoverti! 522 00:33:36,987 --> 00:33:37,987 Okay. 523 00:33:39,407 --> 00:33:40,637 Non mi muovo. 524 00:33:41,217 --> 00:33:42,438 Non mi muovo. 525 00:33:46,067 --> 00:33:47,622 Perché mi hai portato qui? 526 00:33:47,623 --> 00:33:49,236 Supergirl ti ama. 527 00:33:51,000 --> 00:33:52,341 E tu come lo sai? 528 00:33:52,342 --> 00:33:53,892 Io e Supergirl... 529 00:33:54,552 --> 00:33:55,631 identiche. 530 00:33:59,958 --> 00:34:01,941 Perché non ti avvicini, per farti guardare meglio? 531 00:34:01,942 --> 00:34:02,942 No. 532 00:34:03,827 --> 00:34:04,827 Perché? 533 00:34:06,262 --> 00:34:07,326 Brutta. 534 00:34:10,211 --> 00:34:11,485 Sai, a tutti... 535 00:34:12,310 --> 00:34:14,553 a tutti capita di sentirsi brutti, a volte. 536 00:34:15,274 --> 00:34:16,652 Ci sembra quasi... 537 00:34:17,509 --> 00:34:19,142 che nessuno riesca ad amarci. 538 00:34:20,483 --> 00:34:22,219 E che forse nessuno ci amerà mai. 539 00:34:23,518 --> 00:34:25,958 Anche se in questo momento non sei come lei... 540 00:34:25,959 --> 00:34:29,376 sotto sotto c'è una parte di te come Supergirl. 541 00:34:31,952 --> 00:34:33,136 Me lo sento. 542 00:34:35,091 --> 00:34:36,935 La gente non le vuole bene... 543 00:34:37,480 --> 00:34:39,567 solo per il suo aspetto esteriore. 544 00:34:42,504 --> 00:34:43,883 Io le voglio bene... 545 00:34:46,457 --> 00:34:48,081 per com'è fatta dentro. 546 00:34:49,958 --> 00:34:51,994 Perché è coraggiosa... 547 00:34:52,617 --> 00:34:54,339 e allo stesso tempo è gentile. 548 00:34:55,558 --> 00:34:57,805 Cerca sempre di fare la cosa giusta. 549 00:35:01,677 --> 00:35:03,257 Anche tu puoi essere così. 550 00:35:08,377 --> 00:35:09,800 Non sei un mostro. 551 00:35:19,182 --> 00:35:20,261 Bugiardo! 552 00:35:25,892 --> 00:35:27,034 Supergirl! 553 00:35:27,504 --> 00:35:29,800 E' James, Bizarro l'ha rapito. 554 00:35:29,801 --> 00:35:32,897 Il composto è pronto. E' l'esatto opposto molecolare della Kryptonite verde. 555 00:35:32,898 --> 00:35:34,794 Tu l'attiri al posto giusto e io la colpisco. 556 00:35:34,795 --> 00:35:36,243 Questa roba funzionerà? 557 00:35:36,973 --> 00:35:38,423 Lo scopriremo presto. 558 00:35:44,915 --> 00:35:47,132 Io uccidere Supergirl. 559 00:37:00,139 --> 00:37:01,428 Non ho la visuale libera. 560 00:37:01,429 --> 00:37:02,668 Sbrigati! 561 00:37:06,347 --> 00:37:08,518 Kara, non so che ti succederebbe, se ti colpissi. 562 00:37:08,519 --> 00:37:09,681 Sparale! 563 00:37:38,677 --> 00:37:40,213 Chiede di te. 564 00:37:41,267 --> 00:37:42,904 Supergirl. 565 00:37:43,536 --> 00:37:44,885 Ciao, sono qui. 566 00:37:45,903 --> 00:37:46,903 Mi... 567 00:37:47,543 --> 00:37:48,682 dispiace. 568 00:37:49,600 --> 00:37:50,663 Lo so. 569 00:37:51,579 --> 00:37:52,913 Dispiace anche a me. 570 00:37:56,505 --> 00:37:57,779 Ora la sederemo. 571 00:37:58,110 --> 00:38:00,329 Esattamente come quando l'ho vista per la prima volta. 572 00:38:00,330 --> 00:38:02,110 Ma non sentirà dolore, vero? 573 00:38:02,601 --> 00:38:03,920 Non sentirà niente. 574 00:38:04,765 --> 00:38:06,187 Dobbiamo aiutarla. 575 00:38:06,188 --> 00:38:07,340 Ci proveremo. 576 00:38:11,348 --> 00:38:13,811 Ti tengo per mano, finché non ti addormenti, va bene? 577 00:38:15,302 --> 00:38:16,531 Paura. 578 00:38:18,372 --> 00:38:19,405 Lo so. 579 00:38:21,543 --> 00:38:23,970 Anch'io sono rimasta addormentata a lungo, una volta. 580 00:38:24,282 --> 00:38:25,525 Avevo paura. 581 00:38:31,537 --> 00:38:33,002 Ma, quando mi sono svegliata... 582 00:38:33,532 --> 00:38:34,754 non ero sola. 583 00:38:35,804 --> 00:38:37,356 Neanche tu sarai sola. 584 00:38:40,203 --> 00:38:42,465 Ti ringrazio... 585 00:38:44,142 --> 00:38:45,142 Kara. 586 00:39:02,428 --> 00:39:04,467 Non meritava quel che le è successo. 587 00:39:04,648 --> 00:39:05,648 No. 588 00:39:06,063 --> 00:39:07,307 Per niente. 589 00:39:09,123 --> 00:39:11,745 Maxwell Lord voleva renderla identica a me. 590 00:39:13,786 --> 00:39:15,120 E ci è riuscito. 591 00:39:27,381 --> 00:39:29,595 Immagino che la mia Supergirl sia stata al secondo posto. 592 00:39:29,596 --> 00:39:33,706 Vedrai se avrai ancora voglia di ridere, dopo qualche anno in quella cella. 593 00:39:36,132 --> 00:39:38,693 Rispetto a tuo cugino, hai una diversa concezione della verità, 594 00:39:38,694 --> 00:39:41,022 della giustizia e dei modi di fare americani, ma... 595 00:39:41,794 --> 00:39:44,664 rinchiudere la gente a tempo indeterminato e contro la loro volontà... 596 00:39:45,270 --> 00:39:47,376 mi sembra che non ci sia niente di più americano. 597 00:39:49,124 --> 00:39:52,904 Non ti permetterò mai più di far del male a qualcuno. 598 00:39:54,708 --> 00:39:55,967 Ad esempio... 599 00:39:56,356 --> 00:39:57,585 a Eliza Danvers? 600 00:39:59,517 --> 00:40:02,139 Ha una gran bella casa a Midvale. 601 00:40:03,482 --> 00:40:04,936 A pochi passi dalla spiaggia. 602 00:40:05,190 --> 00:40:06,314 Favolosa. 603 00:40:10,308 --> 00:40:11,834 Non ne vale la pena. 604 00:40:12,873 --> 00:40:15,435 Agente Danvers, la mia eroina! 605 00:40:18,444 --> 00:40:20,208 Alla prossima, sorelline! 606 00:40:21,031 --> 00:40:22,110 A presto. 607 00:40:35,504 --> 00:40:36,831 Signora Grant? 608 00:40:40,127 --> 00:40:41,939 Non so se ha parlato con Adam... 609 00:40:41,940 --> 00:40:43,152 Gli ho parlato. 610 00:40:43,837 --> 00:40:45,005 Andrà via. 611 00:40:45,402 --> 00:40:47,402 Vuole tornare a Opal City. 612 00:40:48,462 --> 00:40:49,510 Così presto? 613 00:40:49,511 --> 00:40:52,741 Beh, ha detto che ora che abbiamo riallacciato i rapporti, 614 00:40:52,742 --> 00:40:57,191 mi verrà sicuramente a trovare, ma non c'è più niente che lo trattiene a National City. 615 00:40:57,192 --> 00:40:58,570 Sai, Keira... 616 00:40:58,571 --> 00:41:01,295 ti ho sempre considerata completamente diversa da me. 617 00:41:01,296 --> 00:41:06,119 Ma inizio a pensare che potremmo avere in comune più di quanto immaginassi. 618 00:41:06,582 --> 00:41:07,908 In che senso? 619 00:41:08,355 --> 00:41:13,183 Anni fa, ho perso Adam perché l'ho trascurato per dedicarmi ad altre cose. 620 00:41:13,495 --> 00:41:14,935 A me stessa, ad esempio. 621 00:41:14,936 --> 00:41:18,613 Anche se è la mentalità giusta per costruire un impero, non aiuta a farsi una vita. 622 00:41:18,614 --> 00:41:21,145 Bisogna mettere gli altri al primo posto, per riuscirci. 623 00:41:21,440 --> 00:41:24,256 Ero sicura che lo sapessi, ma forse mi sbagliavo. 624 00:41:24,257 --> 00:41:28,567 - Signora Grant, volevo spiegarle perché... - Perché hai spezzato il cuore a mio figlio? 625 00:41:29,335 --> 00:41:31,815 No, qualunque cosa sia successa tra te e Adam 626 00:41:31,816 --> 00:41:34,116 sono soltanto affari tuoi, Keira. 627 00:41:34,117 --> 00:41:37,825 - Sappia solo che non è stato... - Non voglio proprio saperlo. 628 00:41:37,826 --> 00:41:41,573 Anzi, d'ora in poi, il nostro rapporto dovrà essere esclusivamente professionale. 629 00:41:42,069 --> 00:41:43,889 Un rapporto capo-impiegata. 630 00:41:44,079 --> 00:41:47,426 In questo modo le cose saranno più chiare, nessuno rischia di confondersi... 631 00:41:47,427 --> 00:41:49,445 e nessuno rischia di soffrire. 632 00:41:50,249 --> 00:41:51,249 Certo. 633 00:41:52,640 --> 00:41:54,214 Se è quello che desidera. 634 00:42:04,844 --> 00:42:07,106 Ehi, tempismo perfetto! 635 00:42:07,548 --> 00:42:10,054 Vogliamo andare a prendere un aperitivo al Noonan? 636 00:42:10,055 --> 00:42:13,188 Non abbiamo ancora parlato di quello che è successo quand'eri con Bizarro. 637 00:42:13,535 --> 00:42:15,636 Non è successo niente di eccezionale, ho solo... 638 00:42:15,637 --> 00:42:17,725 detto quello che provavo, prima del tuo arrivo. 639 00:42:17,726 --> 00:42:21,343 Va bene, allora basta parlare di lavoro, andiamo a prendere le alette di pollo gratis! 640 00:42:21,344 --> 00:42:24,484 Mi piacerebbe tanto, ma devo andare a prendere Lucy in aeroporto. 641 00:42:24,793 --> 00:42:26,244 E' andata a Washington... 642 00:42:26,245 --> 00:42:27,677 a trovare il padre. 643 00:42:28,075 --> 00:42:30,562 - Una bella rimpatriata. - Una bella rimpatriata. 644 00:42:31,672 --> 00:42:32,672 'Notte. 645 00:42:35,352 --> 00:42:36,610 Ehi, Kara... 646 00:42:40,247 --> 00:42:41,401 sogni d'oro. 647 00:43:35,219 --> 00:43:36,784 Ma che diavolo? 648 00:43:42,881 --> 00:43:46,851 www.subsfactory.it