1
00:00:02,628 --> 00:00:06,463
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,749
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin...
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,588
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,591
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,469
et était devenu Superman.
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,760
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,978 --> 00:00:23,642
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,312
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à Catco Media,
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,775
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,946
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,320
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:36,787 --> 00:00:39,450
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,452
Précédemment...
14
00:00:41,667 --> 00:00:44,000
Son problème est que sa petite amie
est au travail
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,832
pendant qu'il a un petit
quelque chose
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,120
avec quelqu'un d'autre.
17
00:00:48,507 --> 00:00:50,499
"Rien n'est plus important
que la famille.
18
00:00:50,801 --> 00:00:52,633
Avec tout mon amour, maman."
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,382
- Adam ?
- J'ai reçu ta lettre.
20
00:00:55,806 --> 00:00:58,719
- Vous m'invitez à sortir.
- Demain soir ?
21
00:01:00,477 --> 00:01:01,513
Des sœurs.
22
00:01:01,728 --> 00:01:04,061
Comptons sur nous-mêmes, pas
sur les extraterrestres costumés.
23
00:01:06,483 --> 00:01:08,145
Ce n'est certainement pas moi.
24
00:01:16,326 --> 00:01:17,988
TROIS MOIS PLUS TÔT
25
00:02:16,470 --> 00:02:18,302
Elle est vivante.
26
00:02:23,226 --> 00:02:24,558
HIER
27
00:02:29,066 --> 00:02:32,901
La mort est le voile
que les vivants appellent la vie.
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,900
Ils dorment...
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,566
et le voile se soulève.
30
00:02:40,077 --> 00:02:42,410
Shelley, Prométhée délivré.
31
00:02:42,621 --> 00:02:45,739
Dans ce lieu, j'ai créé des choses
qui permettent aux gens de vivre
32
00:02:45,957 --> 00:02:48,916
de manière inimaginable,
j'ai changé le monde.
33
00:02:49,961 --> 00:02:52,078
Tout ça ne veut plus rien dire...
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,959
grâce à toi...
35
00:02:54,257 --> 00:02:57,967
ma création la plus parfaite.
36
00:02:58,762 --> 00:03:01,596
Ensemble, nous changerons
pas que le monde.
37
00:03:02,140 --> 00:03:05,633
Nous changerons le sens
même de la vie.
38
00:03:07,813 --> 00:03:09,805
Tu me comprends ?
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,980
Oui, maître.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,148
DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS
PARANORMALES
41
00:03:21,368 --> 00:03:23,860
Comme vous pouvez le voir,
Supergirl a soulevé la voiture...
42
00:03:24,162 --> 00:03:26,154
Pas vraiment votre best of.
43
00:03:26,456 --> 00:03:27,992
Une équipe a scanné le périmètre.
44
00:03:28,291 --> 00:03:29,998
Aucun signe
d'activité extraterrestre,
45
00:03:30,293 --> 00:03:32,626
ça élimine la probabilité
d'une transformation.
46
00:03:32,838 --> 00:03:34,955
Sauf si vous nous cachez
quelque chose.
47
00:03:35,173 --> 00:03:37,290
La jupe était confortable, mais non.
48
00:03:37,509 --> 00:03:40,673
- Qui peut-elle être ? Un clone ?
- C'est peu probable.
49
00:03:41,012 --> 00:03:42,969
Même si un adversaire
avait récolté ton ADN
50
00:03:43,181 --> 00:03:44,638
quand tu as révélé Supergirl,
51
00:03:44,850 --> 00:03:48,184
- l'embryon serait en gestation.
- Et Maxwell Lord ?
52
00:03:48,812 --> 00:03:51,976
Aurait-il pu faire quelque chose à
la jeune femme que vous avez vue ?
53
00:03:52,190 --> 00:03:53,306
Elle était dans le coma.
54
00:03:53,525 --> 00:03:56,188
Ses fonctions cérébrales
étaient presque inexistantes.
55
00:03:56,486 --> 00:03:59,854
Lui faire reprendre conscience
serait comme réveiller un mort.
56
00:04:01,366 --> 00:04:04,029
- Vous êtes sûr ?
- Maxwell Lord se prend pour un dieu,
57
00:04:04,327 --> 00:04:06,034
mais il n'en n'est pas un.
58
00:04:12,335 --> 00:04:14,702
- Ces images ont été prises hier...
- Winn ?
59
00:04:15,005 --> 00:04:17,167
Mlle Grant a prévu
une réunion dans son bureau.
60
00:04:17,382 --> 00:04:18,543
Après, on doit parler.
61
00:04:18,842 --> 00:04:20,549
Du camion que tu as jeté
d'une montagne ?
62
00:04:22,012 --> 00:04:23,503
Oui. Mais...
63
00:04:25,015 --> 00:04:26,176
Ce n'était pas moi.
64
00:04:26,391 --> 00:04:28,257
Non. Je ne veux rien savoir.
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,263
Bon, je veux savoir. C'était qui ?
66
00:04:33,899 --> 00:04:36,892
Suis-je dans un monde
où tu m'adresses enfin la parole ?
67
00:04:37,569 --> 00:04:39,526
Mon Dieu, j'ai oublié.
68
00:04:40,572 --> 00:04:42,063
Mlle Grant, je suis désolée.
69
00:04:42,365 --> 00:04:44,027
Accordez-moi une minute,
j'irai chercher...
70
00:04:44,242 --> 00:04:46,529
votre latte.
71
00:04:47,370 --> 00:04:51,705
J'avais le temps ce matin,
je me suis arrêtée pour le prendre.
72
00:04:51,917 --> 00:04:54,250
Et j'ai failli oublier.
73
00:04:54,544 --> 00:04:56,706
J'en ai pris un pour vous aussi.
74
00:04:56,922 --> 00:05:00,586
À la citrouille, avec plein de mousse
et un peu de cannelle sur le dessus.
75
00:05:00,884 --> 00:05:03,251
C'est ce que je prends d'habitude.
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,565
Alors, comment allons-nous
tourner ça ?
77
00:05:18,777 --> 00:05:21,736
Donnez-moi des titres choc.
78
00:05:24,115 --> 00:05:26,778
- Vous, allez-y.
- "Supergirl se rebelle."
79
00:05:27,077 --> 00:05:30,115
"Supergirl se déchaîne"
serait mieux, mais pas assez bien.
80
00:05:30,413 --> 00:05:32,780
- Quoi d'autre ?
- "Supergirl, super menace ?"
81
00:05:33,083 --> 00:05:35,746
C'est une question,
ou une affirmation ?
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,957
C'est pour ça que ce n'est pas
un bon titre, Derek.
83
00:05:39,256 --> 00:05:40,246
Quoi d'autre ?
84
00:05:40,465 --> 00:05:42,923
Ce n'est peut-être même pas
Supergirl du tout.
85
00:05:50,267 --> 00:05:51,257
Kira ?
86
00:05:53,478 --> 00:05:55,811
C'était...
87
00:05:57,941 --> 00:05:59,477
intéressant.
88
00:06:00,151 --> 00:06:01,141
Élaborez.
89
00:06:01,444 --> 00:06:03,606
C'est peut-être un imposteur
90
00:06:03,822 --> 00:06:05,939
qui prétend être Supergirl ?
91
00:06:06,157 --> 00:06:07,273
Continuez.
92
00:06:07,492 --> 00:06:09,324
Je ne sais pas.
93
00:06:09,619 --> 00:06:12,657
On essaie peut-être
de la discréditer.
94
00:06:12,956 --> 00:06:15,949
J'aime cette approche.
Ça lui donne le bénéfice du doute.
95
00:06:16,167 --> 00:06:20,787
Ça montre qu'on refuse
de croire au pire en chacun.
96
00:06:21,006 --> 00:06:23,794
Oui. Je vois parfaitement le titre.
97
00:06:24,009 --> 00:06:27,468
Le mot "Supergirl" avec un point
d'interrogation, comme :
98
00:06:27,679 --> 00:06:29,011
"Supergirl ?"
99
00:06:29,306 --> 00:06:31,514
C'est bien. Vous pouvez sortir.
100
00:06:32,684 --> 00:06:34,641
Mlle Grant...
101
00:06:35,478 --> 00:06:37,185
Je peux vous poser une question ?
102
00:06:39,357 --> 00:06:41,314
Oui, ma porte est toujours ouverte.
103
00:06:41,526 --> 00:06:45,190
Est-ce que vous êtes gentille car
j'ai un rendez-vous avec votre fils ?
104
00:06:47,490 --> 00:06:49,197
C'est toujours le cas ?
105
00:06:53,538 --> 00:06:55,370
C'est comme
L'invasion des profanateurs.
106
00:06:55,665 --> 00:06:57,531
Cette chose dans le bureau
de Mlle Grant,
107
00:06:57,834 --> 00:07:00,668
elle lui ressemble,
parle comme elle,
108
00:07:00,879 --> 00:07:03,713
mais fait preuve d'une gentillesse
jamais vue chez Mlle Grant.
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,543
Profites-en pendant que ça dure.
110
00:07:05,842 --> 00:07:07,879
J'essaie, c'est dur d'apprécier
quoi que ce soit
111
00:07:08,178 --> 00:07:12,013
quand j'ai un double qui survole
la ville et ternit ma réputation.
112
00:07:12,223 --> 00:07:13,555
De quoi tu as besoin ?
113
00:07:13,850 --> 00:07:15,512
Maxwell Lord avait une femme
dans son labo.
114
00:07:15,727 --> 00:07:17,184
Ça pourrait avoir un rapport.
115
00:07:17,395 --> 00:07:21,560
Tu peux voir si des patientes dans
le coma ont récemment disparu ?
116
00:07:21,858 --> 00:07:25,568
- Mon âge, ma taille, mon poids.
- Oui. Je les connais.
117
00:07:27,072 --> 00:07:29,234
Quoi ? Je l'ai mesurée
pour son costume.
118
00:07:29,532 --> 00:07:31,023
J'AI HÂTE DE TE VOIR CE SOIR.
119
00:07:34,579 --> 00:07:36,070
De qui est le message ?
120
00:07:36,373 --> 00:07:38,410
Personne...
121
00:07:38,708 --> 00:07:42,372
- Tu rougis.
- Mais non. Il fait juste chaud.
122
00:07:42,587 --> 00:07:43,919
Vous n'avez pas chaud ?
123
00:07:44,214 --> 00:07:48,208
Tu mens. Je le sais.
Tu fais ce truc avec ton nez.
124
00:07:48,426 --> 00:07:50,543
- C'est un garçon ?
- Si vous devez savoir...
125
00:07:51,888 --> 00:07:54,426
c'est d'Adam, pour confirmer
notre rendez-vous de ce soir.
126
00:07:56,935 --> 00:07:58,221
Adam Foster ?
127
00:07:58,436 --> 00:08:02,430
Tu as un rendez-vous
avec le fils de Cat Grant.
128
00:08:03,274 --> 00:08:05,766
Qui a demandé à qui ?
129
00:08:07,404 --> 00:08:08,736
C'est Adam qui m'a demandé.
130
00:08:08,947 --> 00:08:10,609
C'est super.
131
00:08:11,783 --> 00:08:13,570
- Ah bon ?
- Oui, enfin,
132
00:08:13,785 --> 00:08:16,402
il a l'air super.
133
00:08:16,621 --> 00:08:18,613
- Tu ne l'as jamais rencontré.
- Je l'ai vu.
134
00:08:18,915 --> 00:08:21,953
On voit que c'est quelqu'un de bien.
135
00:08:26,798 --> 00:08:28,585
Je dois redescendre.
136
00:08:29,092 --> 00:08:33,302
- Amuse-toi bien ce soir, Kara.
- Merci.
137
00:08:47,610 --> 00:08:50,102
- Un programme intéressant ?
- Supergirl.
138
00:08:51,781 --> 00:08:53,443
Oui, comment est Supergirl ?
139
00:08:54,451 --> 00:08:55,987
Mauvaise.
140
00:08:56,286 --> 00:08:58,494
- Très mauvaise.
- Oui.
141
00:08:58,788 --> 00:09:01,121
Tellement mauvaise
qu'on doit l'arrêter pour toujours,
142
00:09:01,332 --> 00:09:03,119
et la remplacer
par quelqu'un d'autre.
143
00:09:03,334 --> 00:09:05,326
Ma propre Supergirl.
144
00:09:05,628 --> 00:09:07,790
- Qui protégera la planète et moi ?
- Moi.
145
00:09:08,006 --> 00:09:10,464
Oui. Ce qui m'amène
à la question suivante.
146
00:09:11,634 --> 00:09:14,001
Que fait-on aux gens mauvais ?
147
00:09:14,304 --> 00:09:15,795
On...
148
00:09:17,474 --> 00:09:18,464
les tue.
149
00:09:29,778 --> 00:09:31,986
Apparemment ma mère
a réservé une table
150
00:09:32,280 --> 00:09:34,146
au nouveau restaurant
de Mario Battali.
151
00:09:34,449 --> 00:09:35,656
Non, pas elle.
152
00:09:36,868 --> 00:09:39,201
À ton avis,
qui fait les réservations pour elle ?
153
00:09:40,705 --> 00:09:42,321
Moi.
154
00:09:43,666 --> 00:09:45,032
Elle m'a demandé d'appeler,
155
00:09:45,335 --> 00:09:48,328
mais j'ai pensé que ce ne serait pas
vraiment ton style.
156
00:09:48,546 --> 00:09:50,003
Notre style.
157
00:09:51,508 --> 00:09:53,374
Tu es incroyable.
158
00:09:54,427 --> 00:09:56,339
- Non.
- Si.
159
00:09:59,974 --> 00:10:02,466
Personne d'autre
ne m'aurait envoyé cette lettre.
160
00:10:03,353 --> 00:10:05,561
- Bien sûr que si.
- Non.
161
00:10:05,814 --> 00:10:08,306
La plupart des gens s'en ficheraient.
162
00:10:08,566 --> 00:10:09,773
Tu es différente, Kara.
163
00:10:10,485 --> 00:10:13,853
Tu vois les gens. Tu les comprends.
164
00:10:14,114 --> 00:10:16,652
J'aimerais pouvoir...
165
00:10:18,493 --> 00:10:21,076
- Non.
- Tu aimerais pouvoir quoi ? Dis-moi.
166
00:10:21,329 --> 00:10:26,245
J'aimerais pouvoir faire
la même chose pour toi un jour.
167
00:10:32,173 --> 00:10:33,584
C'était trop ?
168
00:10:34,843 --> 00:10:36,630
Non, je pense...
169
00:10:36,928 --> 00:10:40,421
- Je pense que ce serait super.
- Informations de dernière minute.
170
00:10:40,682 --> 00:10:42,423
Voici à présent un direct.
171
00:10:42,684 --> 00:10:45,267
Le tramway de National Island
ne tient que par un fil,
172
00:10:45,520 --> 00:10:47,728
les passagers sont bloqués
et en danger.
173
00:10:47,981 --> 00:10:50,439
La police et les secours
sont en route,
174
00:10:50,733 --> 00:10:54,192
mais d'après les témoins,
ils arriveront trop tard.
175
00:10:54,445 --> 00:10:57,279
- Désolée, je dois partir.
- Tu te défiles ?
176
00:10:57,532 --> 00:11:01,025
Non, je passe un moment génial,
vraiment.
177
00:11:01,286 --> 00:11:04,620
Ma grand-mère est tombée.
Je dois aller à l'hôpital.
178
00:11:04,873 --> 00:11:06,830
- Je t'accompagne.
- Non, reste. C'est bon.
179
00:11:07,083 --> 00:11:08,995
Je suis vraiment désolée.
180
00:11:18,720 --> 00:11:20,552
Aidez-nous.
181
00:11:21,598 --> 00:11:24,011
Tout va bien.
Je vais vous sortir de là.
182
00:11:48,124 --> 00:11:49,786
C'est toi.
183
00:11:50,251 --> 00:11:52,459
D'où viens-tu ?
184
00:11:53,421 --> 00:11:56,459
Qui t'envoie ?
On t'oblige à faire ça ?
185
00:11:56,716 --> 00:11:58,958
On tue Supergirl.
186
00:12:42,428 --> 00:12:46,843
Elle est aussi forte que moi,
elle vole et se bat comme moi...
187
00:12:47,100 --> 00:12:50,593
Elle parle comme Macaron le glouton
mais à part ça, elle est comme moi.
188
00:12:50,853 --> 00:12:52,810
La Tornade Rouge
était programmée pour imiter
189
00:12:53,064 --> 00:12:54,771
ton style de combat et ta vitesse.
190
00:12:55,024 --> 00:12:57,061
Dr Morrow est mort,
mais peut-être...
191
00:12:57,318 --> 00:12:59,901
- les schémas pour un robot...
- Ce n'est pas un robot.
192
00:13:00,154 --> 00:13:03,022
C'est ce que j'essaie de vous dire.
Je l'ai regardée dans les yeux.
193
00:13:03,283 --> 00:13:06,617
C'est une personne.
Elle a une âme.
194
00:13:06,869 --> 00:13:09,407
Et je ne sais comment,
elle ressemble à la mienne.
195
00:13:09,664 --> 00:13:11,451
Tu disais qu'un clone
était impossible,
196
00:13:11,708 --> 00:13:14,075
mais, Alex, elle ne fait pas
que me ressembler.
197
00:13:14,335 --> 00:13:15,621
Elle est comme moi.
198
00:13:15,878 --> 00:13:20,088
La bonne nouvelle c'est que
si elle est comme toi génétiquement,
199
00:13:20,341 --> 00:13:21,957
elle a la même faiblesse.
200
00:13:22,218 --> 00:13:23,254
On peut utiliser de la kryptonite.
201
00:13:24,095 --> 00:13:25,461
Il nous faut
un moyen de la capturer.
202
00:13:25,847 --> 00:13:27,930
Ça ira. Ce ne sera pas assez
pour la mettre en danger.
203
00:13:28,141 --> 00:13:30,975
- Enfin, pas trop.
- Je m'en occupe.
204
00:13:39,068 --> 00:13:43,859
- J'ai dit quelque chose de travers ?
- Non. Elle est difficile.
205
00:13:44,115 --> 00:13:47,233
Comme un cheval.
206
00:13:48,328 --> 00:13:50,069
Adam...
207
00:13:51,372 --> 00:13:53,830
je suis désolée
que ton dîner ait été écourté,
208
00:13:54,083 --> 00:13:56,700
j'espère que je n'étais pas
un substitut décevant.
209
00:13:56,961 --> 00:14:00,329
Non, c'était bien. C'est agréable
de passer du temps avec toi.
210
00:14:01,716 --> 00:14:03,457
Pour moi aussi.
211
00:14:03,718 --> 00:14:06,085
Mlle Grant. Adam, tu es là.
212
00:14:06,346 --> 00:14:07,803
- Je le suis.
- Nous le sommes.
213
00:14:08,056 --> 00:14:11,015
J'ai oublié de te rappeler
hier soir.
214
00:14:11,267 --> 00:14:12,599
Désolée, c'est ma faute.
215
00:14:12,852 --> 00:14:14,514
Tu vas bien ?
216
00:14:15,897 --> 00:14:17,638
Je comprends.
La vie à National City.
217
00:14:18,399 --> 00:14:20,482
Mais j'ai droit
à une séance de rattrapage.
218
00:14:20,985 --> 00:14:21,975
Bien sûr.
219
00:14:22,236 --> 00:14:23,898
Ce soir ?
220
00:14:26,783 --> 00:14:29,992
- Désolée.
- Pas de problème. À plus tard.
221
00:14:32,330 --> 00:14:34,822
Vous ne vous êtes pas
encore embrassés ?
222
00:14:35,458 --> 00:14:39,668
Kira, vous êtes comme le personnage
d'un roman de Jane Austen.
223
00:14:39,921 --> 00:14:41,833
- "Bizarro."
- Ce n'est pas si bizarre.
224
00:14:42,090 --> 00:14:43,797
On n'est sortis que quelques fois.
225
00:14:44,050 --> 00:14:46,793
Non. Je lui ai donné un nom. Bizarro.
226
00:14:48,930 --> 00:14:50,011
VOILÀ BIZARRO !
227
00:14:50,264 --> 00:14:52,256
J'ai baptisé Supergirl.
Pourquoi pas sa jumelle maléfique ?
228
00:14:52,517 --> 00:14:53,758
Les passagers, effrayés,
229
00:14:54,018 --> 00:14:55,975
se demandèrent
s'ils allaient être sauvés.
230
00:14:56,229 --> 00:14:58,516
Une inconnue correspondant
à ta taille, ton poids et ton type.
231
00:14:59,273 --> 00:15:02,141
Arrivée à l'hôpital il y a deux ans
après un accident de voiture.
232
00:15:02,402 --> 00:15:04,519
- Dans le coma depuis.
- Où est-elle ?
233
00:15:04,779 --> 00:15:07,396
Bonne question.
Transférée dans une clinique privée
234
00:15:07,657 --> 00:15:11,150
appelée Prometheus Genetics.
Devinez à qui ça appartient.
235
00:15:12,078 --> 00:15:13,239
- Max Lord.
- Bingo.
236
00:15:13,496 --> 00:15:15,328
Il y a plus inquiétant.
237
00:15:15,581 --> 00:15:17,447
Ces derniers mois,
238
00:15:17,708 --> 00:15:21,873
six autres inconnues dans le coma
ont été récupérées par Prometheus.
239
00:15:23,464 --> 00:15:24,830
Sept filles ?
240
00:15:25,091 --> 00:15:28,300
Il lui a peut-être fallu sept essais
241
00:15:28,553 --> 00:15:31,136
pour créer ton sosie parfait.
242
00:15:37,645 --> 00:15:40,183
Je t'ai ordonné de tuer Supergirl.
243
00:15:40,481 --> 00:15:44,475
Vous dites Supergirl mauvaise...
244
00:15:45,153 --> 00:15:47,770
mais Supergirl aide les gens.
245
00:15:48,322 --> 00:15:50,735
Supergirl pas mauvaise.
246
00:15:53,911 --> 00:15:55,823
Je comprends.
247
00:15:56,497 --> 00:15:57,908
Tu partages son ADN.
248
00:15:58,166 --> 00:16:01,204
C'est normal que tu veuilles
voir le bien en elle.
249
00:16:01,461 --> 00:16:03,077
SUPERGIRL SAUVE UNE VICTIME
D'ARRÊT CARDIAQUE
250
00:16:03,337 --> 00:16:06,171
Mais en qui as-tu confiance ?
Supergirl ou moi ?
251
00:16:06,466 --> 00:16:10,301
Qui tu aimes ? Supergirl ou moi ?
252
00:16:11,179 --> 00:16:14,593
Souviens-toi que le monde
est compliqué, petite.
253
00:16:17,268 --> 00:16:20,636
Ce qui semble parfois être bon...
254
00:16:21,814 --> 00:16:26,184
peut être en fait très, très mauvais.
255
00:16:32,783 --> 00:16:35,526
C'était vous. Ça a toujours été vous.
256
00:16:36,370 --> 00:16:38,828
Qu'ai-je bien pu faire
cette fois-ci ?
257
00:16:39,207 --> 00:16:41,199
Je suis au courant pour les filles,
Max.
258
00:16:41,792 --> 00:16:43,784
- Ces femmes avaient des vies.
- Des légumes.
259
00:16:44,086 --> 00:16:45,372
Aucune chance de s'en sortir.
260
00:16:45,671 --> 00:16:47,207
Vous en avez fait des cobayes.
261
00:16:47,507 --> 00:16:49,624
Ou on leur a donné
une chance de survivre.
262
00:16:49,842 --> 00:16:51,424
Ce n'est pas un aveu, d'ailleurs.
263
00:16:51,636 --> 00:16:52,843
Mais si quelqu'un...
264
00:16:53,387 --> 00:16:54,252
Si moi,
265
00:16:54,472 --> 00:16:56,338
j'avais fait ce que vous insinuez,
266
00:16:56,557 --> 00:16:59,721
je n'aurais besoin que
d'un code génétique élémentaire.
267
00:17:00,019 --> 00:17:01,476
D'isoler le génome de Supergirl,
268
00:17:01,687 --> 00:17:04,350
et de bombarder le sujet
d'un concentré de son ADN.
269
00:17:04,649 --> 00:17:07,187
Comment avez-vous obtenu
l'ADN de Supergirl ?
270
00:17:07,401 --> 00:17:10,690
On laisse des traces de nous
partout où nous allons.
271
00:17:10,988 --> 00:17:14,322
Une cellule morte, un cheveu.
272
00:17:14,534 --> 00:17:17,572
Quelques secondes avec le bras
d'un robot rebelle de l'armée.
273
00:17:19,330 --> 00:17:21,037
La Tornade Rouge, c'est bien ça ?
274
00:17:21,249 --> 00:17:23,536
Que vous m'avez prêté
pour inspection.
275
00:17:23,876 --> 00:17:27,210
- Fumier.
- Tout de suite les grands mots.
276
00:17:27,505 --> 00:17:30,794
Vous avez l'air contrarié que l'ADN
d'une extraterrestre ait été volé.
277
00:17:31,217 --> 00:17:33,174
Du coup je me demande
si Supergirl et vous
278
00:17:33,386 --> 00:17:36,049
n'êtes pas plus
que de simples collègues.
279
00:17:36,347 --> 00:17:39,431
- Ne jouez pas à ce petit jeu.
- Jamais.
280
00:17:40,393 --> 00:17:42,760
C'est une simple loi de l'évolution.
281
00:17:43,062 --> 00:17:45,395
La survie du plus fort.
282
00:17:45,690 --> 00:17:49,559
Pour que l'humanité survive,
on doit être plus fort qu'eux.
283
00:17:49,860 --> 00:17:53,570
Vous pensez être le sauveur
de l'humanité, Max ?
284
00:17:53,864 --> 00:17:55,901
Vous n'êtes qu'un simple criminel.
285
00:17:56,200 --> 00:17:58,408
Vous ne pouvez pas prouver
que j'ai blessé quiconque.
286
00:17:58,619 --> 00:17:59,905
Vous êtes coincée.
287
00:18:00,580 --> 00:18:02,913
Mais si vous tentez
quoi que ce soit...
288
00:18:04,292 --> 00:18:07,876
les choses empireront pour vous
et ceux que vous aimez.
289
00:18:08,796 --> 00:18:12,380
- Vous me menacez ?
- Supergirl est la menace, Alex.
290
00:18:12,592 --> 00:18:14,925
Cette Bizarro ?
291
00:18:15,136 --> 00:18:17,469
Elle est la gardienne de l'humanité.
292
00:18:17,763 --> 00:18:19,254
Je vous en prie.
293
00:18:22,602 --> 00:18:23,809
Que la meilleure gagne.
294
00:18:33,154 --> 00:18:34,816
Il l'a presque reconnu.
295
00:18:35,072 --> 00:18:37,280
Il a pris ces filles,
toutes les sept.
296
00:18:37,533 --> 00:18:40,071
- Il a créé Bizarro à ton image.
- On l'appelle comme ça ?
297
00:18:40,328 --> 00:18:41,864
Une marque déposée de Catco.
298
00:18:42,121 --> 00:18:43,953
Alors comment l'arrête-t-on ?
299
00:18:44,206 --> 00:18:46,243
On arme nos agents
de fléchettes de kryptonite,
300
00:18:46,500 --> 00:18:49,038
et on neutralise Bizarro
quand elle réapparaît.
301
00:18:49,378 --> 00:18:51,995
Mais elle n'est pas la coupable,
c'est une victime.
302
00:18:52,214 --> 00:18:53,796
C'est à Max qu'on devrait s'attaquer.
303
00:18:54,050 --> 00:18:57,669
Tu fais comme si c'était une personne
et non une expérience.
304
00:18:57,928 --> 00:18:59,214
Mais c'est ce qu'elle est.
305
00:18:59,472 --> 00:19:02,135
Elle est une expérience scientifique
tordue de Max.
306
00:19:02,558 --> 00:19:06,302
- Pourquoi on n'arrête pas Max ?
- On est le DEO. On n'existe pas.
307
00:19:06,562 --> 00:19:09,305
On n'a certainement pas
le pouvoir d'arrêter des citoyens,
308
00:19:09,565 --> 00:19:11,522
encore moins
des milliardaires célèbres.
309
00:19:11,776 --> 00:19:14,018
Réunion avec l'équipe dans 10 min.
310
00:19:16,656 --> 00:19:20,696
Kara, je voulais te parler
d'autre chose, mais pas devant Hank.
311
00:19:21,827 --> 00:19:24,740
Quand j'étais avec Max,
il a parlé de toi.
312
00:19:25,039 --> 00:19:26,246
Comment ça ?
313
00:19:26,499 --> 00:19:29,913
De façon bizarre. Comme s'il savait
qu'on a un lien de parenté.
314
00:19:30,169 --> 00:19:32,502
Il ne pourrait pas le savoir, si ?
315
00:19:34,048 --> 00:19:36,631
Non. Impossible.
Il cherche à t'embrouiller les idées.
316
00:19:36,884 --> 00:19:38,967
Il te cherche.
Il fonctionne comme ça.
317
00:19:39,220 --> 00:19:41,086
Quel crétin.
318
00:19:41,472 --> 00:19:42,462
Tu fais quoi ?
319
00:19:42,723 --> 00:19:45,716
J'envoie un message à Adam.
Je ne peux pas sortir.
320
00:19:45,976 --> 00:19:48,593
Pas avec Max et Bizarro
dans la nature.
321
00:19:48,854 --> 00:19:49,844
C'est trop compliqué.
322
00:19:50,398 --> 00:19:52,685
C'est précisément
pour ça que tu dois y aller.
323
00:19:52,942 --> 00:19:54,558
Le timing ne sera jamais bon,
324
00:19:54,819 --> 00:19:56,651
tu ne peux pas attendre
que ça s'arrange.
325
00:19:56,904 --> 00:19:59,521
Tu es Supergirl,
mais aussi Kara Danvers,
326
00:19:59,782 --> 00:20:03,196
et elle mérite d'avoir une vie.
Alors, vas-y.
327
00:20:03,452 --> 00:20:06,160
- On se débrouillera.
- Merci, Alex.
328
00:20:09,959 --> 00:20:12,497
Que dirais-tu de noyer
nos problèmes ?
329
00:20:12,753 --> 00:20:15,166
Je sais quels sont mes problèmes,
330
00:20:15,423 --> 00:20:17,085
quels sont tes problèmes,
exactement ?
331
00:20:18,676 --> 00:20:20,258
Santé.
332
00:20:27,351 --> 00:20:28,558
Qu'est-ce que tu fiches ?
333
00:20:29,770 --> 00:20:33,559
- Je prends un verre avec un ami.
- Non. Avec Kara.
334
00:20:34,191 --> 00:20:36,433
Pourquoi lui dire que tu es content
pour Adam et elle ?
335
00:20:37,445 --> 00:20:39,437
Parce qu'il lui plaît.
336
00:20:39,697 --> 00:20:42,405
C'est ce qu'elle veut entendre.
337
00:20:43,993 --> 00:20:48,454
Écoute, mon vieux, je suis
tellement dans la zone amicale
338
00:20:48,748 --> 00:20:51,286
que je pense investir,
et m'y installer pour de bon.
339
00:20:52,752 --> 00:20:56,917
Mais toi, tu pourrais être avec elle,
tu le sais.
340
00:20:57,173 --> 00:20:59,961
Tu n'as qu'à le dire,
pourquoi tu ne le fais pas ?
341
00:21:01,177 --> 00:21:03,464
Winn, je suis en couple.
342
00:21:03,804 --> 00:21:07,093
Je sais que tu tiens à Lucy.
Inutile de me convaincre, je sais.
343
00:21:07,349 --> 00:21:09,261
Mais personne ne veut être en couple
344
00:21:09,518 --> 00:21:11,805
avec quelqu'un qui veut être
avec une autre.
345
00:21:22,990 --> 00:21:24,322
Bonne discussion.
346
00:21:27,328 --> 00:21:28,318
Laisse la bouteille.
347
00:21:35,211 --> 00:21:38,955
Travailler pour ta mère a ses aléas,
mais c'est bon pour moi.
348
00:21:39,215 --> 00:21:43,209
Elle est un très bon mentor,
qu'elle le réalise ou non.
349
00:21:43,844 --> 00:21:45,927
Et avec ta mère ?
350
00:21:46,347 --> 00:21:49,010
- Vous êtes proches ?
- Nous l'étions.
351
00:21:49,266 --> 00:21:50,882
Elle est morte.
352
00:21:51,143 --> 00:21:53,100
Mon père aussi.
353
00:21:54,271 --> 00:21:56,854
Mon Dieu. Que s'est-il passé ?
354
00:21:57,107 --> 00:21:58,939
Il y a eu un accident.
355
00:21:59,193 --> 00:22:01,150
Je n'y étais pas.
356
00:22:03,155 --> 00:22:04,487
Kara, je suis vraiment désolé.
357
00:22:04,698 --> 00:22:06,906
Non. C'est arrivé
il y a si longtemps.
358
00:22:07,368 --> 00:22:11,908
J'ai été adoptée par une famille
formidable, très aimante.
359
00:22:12,206 --> 00:22:13,822
Il y a eu une fin heureuse.
360
00:22:14,834 --> 00:22:16,166
Mais ?
361
00:22:20,089 --> 00:22:22,502
Après ça, ça a été...
362
00:22:24,093 --> 00:22:27,336
J'ai toujours eu du mal
à me sentir normale.
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,841
À me dire que je suis là
où je suis censée être.
364
00:22:33,602 --> 00:22:35,594
Tu vois ce que je veux dire ?
365
00:22:35,980 --> 00:22:39,439
Oui. Mais Kara,
je dois te dire quelque chose.
366
00:22:39,692 --> 00:22:41,183
Personne ne se sent jamais normal.
367
00:23:18,939 --> 00:23:22,148
Je t'en prie. Tu commets une erreur.
368
00:23:51,013 --> 00:23:53,801
Je t'en prie.
Tu ne veux pas faire ça.
369
00:24:32,972 --> 00:24:34,804
On a un visuel.
370
00:24:39,561 --> 00:24:40,927
Feu !
371
00:24:43,399 --> 00:24:44,731
Encore !
372
00:24:47,444 --> 00:24:50,482
Elle est à terre.
Tu vas bien ?
373
00:25:00,624 --> 00:25:01,831
C'est la kryptonite.
374
00:25:02,126 --> 00:25:06,496
Ça la fait se dégrader. Ça l'altère.
375
00:25:14,346 --> 00:25:17,259
Je te déteste !
376
00:25:23,022 --> 00:25:25,514
C'est les armes à la kryptonite.
Tu ne peux pas la suivre.
377
00:25:25,816 --> 00:25:27,352
Pas maintenant.
378
00:25:29,111 --> 00:25:31,194
Kara, j'essayais juste
de te protéger.
379
00:25:31,447 --> 00:25:33,109
Alex, tu avais raison. Il sait.
380
00:25:33,365 --> 00:25:35,527
- De quoi tu parles ?
- Maxwell Lord.
381
00:25:36,368 --> 00:25:38,485
Bizarro ne s'est pas attaquée
à Supergirl.
382
00:25:38,704 --> 00:25:41,868
Elle s'est attaquée à Kara.
383
00:25:42,124 --> 00:25:44,537
Il sait qui je suis,
donc où je travaille,
384
00:25:44,877 --> 00:25:46,709
il sait qu'on est sœurs, pour Eliza.
385
00:25:47,046 --> 00:25:50,210
Personne n'est plus
en sécurité nulle part.
386
00:25:50,507 --> 00:25:53,796
Je t'avais prévenue.
J'avais dit qu'il était dangereux.
387
00:25:55,054 --> 00:25:56,215
Où est Bizarro ?
388
00:25:58,390 --> 00:26:02,885
- Ça n'a pas marché comme prévu.
- C'est-à-dire ?
389
00:26:03,812 --> 00:26:05,348
Bizarro a la même force que Kara,
390
00:26:05,564 --> 00:26:07,396
mais ses pouvoirs
réagissent à l'opposé.
391
00:26:07,733 --> 00:26:10,476
On a utilisé de la kryptonite,
mais au lieu de l'affaiblir...
392
00:26:10,736 --> 00:26:12,398
Ça l'a rendue plus forte.
393
00:26:13,989 --> 00:26:17,323
On a une fois de plus un monstre
surpuissant dans la nature.
394
00:26:17,576 --> 00:26:19,818
Celui-ci est contrôlé
par Maxwell Lord.
395
00:26:20,079 --> 00:26:22,571
Qui que ce soit,
on doit neutraliser la menace.
396
00:26:22,831 --> 00:26:24,413
Elle est à l'opposé de Kara ?
397
00:26:24,666 --> 00:26:27,579
Souffle de feu, vision glaçante,
comme un reflet inversé.
398
00:26:27,878 --> 00:26:29,494
Je demanderai au labo d'inverser
399
00:26:29,755 --> 00:26:32,498
les composants chimiques
de notre kryptonite synthétique.
400
00:26:32,841 --> 00:26:34,958
Si sa structure atomique rend
Bizarro plus forte,
401
00:26:35,427 --> 00:26:38,465
inverser sa charge ionique
devrait avoir l'effet contraire.
402
00:26:42,267 --> 00:26:43,929
Autre chose à ajouter ?
403
00:26:44,561 --> 00:26:46,018
Non, monsieur.
404
00:26:52,194 --> 00:26:54,686
Le plan ne marchera pas
tant que Max Lord est là.
405
00:26:54,947 --> 00:26:56,859
Comment veux-tu t'en débarrasser ?
406
00:26:59,034 --> 00:27:01,526
Les menaces sont tellement
nombreuses.
407
00:27:01,787 --> 00:27:03,699
Bizarro, Non et Astra.
408
00:27:03,956 --> 00:27:05,743
Pour ne citer que
celles qu'on connaît.
409
00:27:05,958 --> 00:27:08,746
Je ne peux pas les affronter
en plus de Maxwell Lord.
410
00:27:08,961 --> 00:27:12,625
Il faut l'arrêter
une fois pour toutes.
411
00:27:16,260 --> 00:27:19,424
J'aurai dû faire plus.
Pourquoi la prendre elle et pas moi ?
412
00:27:19,638 --> 00:27:21,755
C'était un hasard.
413
00:27:21,974 --> 00:27:24,591
Kira, nous étions morts d'inquiétude.
414
00:27:24,810 --> 00:27:26,551
J'ai lancé un message
alerte-enlèvement.
415
00:27:26,812 --> 00:27:29,976
Mlle Grant, je peux avoir
un moment seule avec Adam ?
416
00:27:33,610 --> 00:27:38,105
Dans ce cas, j'irai arpenter
les couloirs de mon bureau.
417
00:27:41,994 --> 00:27:45,237
Tu veux rompre avec moi ?
418
00:27:45,831 --> 00:27:47,914
On ne sort même pas
encore ensemble.
419
00:27:50,335 --> 00:27:52,201
Ça me peine de le dire.
420
00:27:52,629 --> 00:27:54,916
L'univers nous envoie
peut-être un message.
421
00:27:55,174 --> 00:27:57,006
Notre premier rendez-vous
est interrompu,
422
00:27:57,259 --> 00:27:58,420
puis je suis kidnappée...
423
00:27:58,677 --> 00:28:01,761
Je sais ce que tu as traversé,
et je comprends.
424
00:28:02,014 --> 00:28:03,801
Mais tout le monde
ne t'abandonnera pas,
425
00:28:04,016 --> 00:28:05,348
pas si tu les laisses rester.
426
00:28:06,018 --> 00:28:09,011
Si j'étais arrivée à Noonan cinq
minutes plus tôt ou tard ce jour-là,
427
00:28:09,313 --> 00:28:11,350
on ne se serait pas rencontrés,
on ne serait pas là.
428
00:28:11,648 --> 00:28:14,186
Je crois au destin,
tu penses que c'est un accident.
429
00:28:15,694 --> 00:28:19,483
Si j'ai appris quelque chose
ces dernières semaines...
430
00:28:21,867 --> 00:28:24,450
Si je n'ai pas de place
pour un type aussi bien que toi,
431
00:28:24,703 --> 00:28:26,160
je n'ai de place pour personne.
432
00:28:26,955 --> 00:28:30,824
- Si ça te fait te sentir mieux.
- Pas vraiment.
433
00:28:32,377 --> 00:28:36,041
Je pensais que ça échouerait
à cause de mon passé...
434
00:28:36,673 --> 00:28:37,880
de mes problèmes,
435
00:28:38,508 --> 00:28:40,374
que je me dégonflerais.
436
00:28:40,636 --> 00:28:42,377
Je suis désolée.
437
00:28:42,638 --> 00:28:44,220
Je sais que tu l'es.
438
00:28:46,516 --> 00:28:48,553
- Je vais partir.
- Non, je vais y aller.
439
00:28:48,810 --> 00:28:51,223
Reste un peu ici.
440
00:28:59,821 --> 00:29:01,187
Au revoir, Kara.
441
00:29:14,086 --> 00:29:16,749
Supergirl a fait de toi un monstre.
442
00:29:21,426 --> 00:29:24,510
À ta place, je serais furieuse.
443
00:29:24,763 --> 00:29:28,598
Je voudrais éliminer tous ceux
que Supergirl aime.
444
00:29:48,120 --> 00:29:50,453
Kara. Ça va ?
445
00:29:51,081 --> 00:29:54,449
Oui, ça va. J'avais juste besoin
de prendre l'air.
446
00:29:58,046 --> 00:29:59,036
Que s'est-il passé ?
447
00:30:02,551 --> 00:30:04,292
Adam et moi, c'est...
448
00:30:05,053 --> 00:30:08,137
- Il a...
- Non. C'était moi. Ma décision.
449
00:30:11,768 --> 00:30:14,260
Si tu as besoin
de parler à quelqu'un...
450
00:30:14,479 --> 00:30:17,813
On sait tous les deux
que tu ne peux rien dire ou faire
451
00:30:18,066 --> 00:30:21,150
qui me fasse me sentir mieux,
alors tu devrais peut-être...
452
00:30:22,904 --> 00:30:26,147
Je ne sais pas. Tu devrais peut-être
me laisser tranquille.
453
00:30:34,291 --> 00:30:37,329
Agent Danvers, ou quel que soit
le nom que vous vous donnez,
454
00:30:37,627 --> 00:30:40,495
je commence à en avoir assez
de ces visites surprises.
455
00:30:40,756 --> 00:30:43,499
C'est votre jour de chance,
c'est la dernière.
456
00:30:47,346 --> 00:30:50,510
- Que faites-vous ?
- Maxwell Lord, je vous arrête.
457
00:30:50,807 --> 00:30:52,014
Quelles sont les charges ?
458
00:30:52,267 --> 00:30:53,678
Vous ne me lisez pas mes droits ?
459
00:30:54,102 --> 00:30:57,470
J'agis pour le compte
d'une organisation extralégale.
460
00:30:57,689 --> 00:31:00,602
Vous n'avez donc aucun droit.
461
00:31:00,859 --> 00:31:02,441
Vous voulez me dire où est Bizarro ?
462
00:31:03,362 --> 00:31:04,694
Pas vraiment.
463
00:31:04,946 --> 00:31:07,689
Mais j'ai des informations
intéressantes.
464
00:31:07,949 --> 00:31:11,818
Votre sœur.
La douce et polie Kara Danvers ?
465
00:31:12,037 --> 00:31:15,155
Si vous m'arrêtez,
je raconterai au monde entier
466
00:31:15,374 --> 00:31:17,331
qu'elle est Supergirl.
467
00:31:17,542 --> 00:31:19,204
Qu'en pensez-vous ?
468
00:31:20,670 --> 00:31:24,380
Là où vous allez,
personne ne pourra vous entendre.
469
00:31:31,640 --> 00:31:32,881
Qu'est-ce que...
470
00:31:49,741 --> 00:31:53,701
C'est donc le DEO. Un peu plus
stalagmite chic que je l'imaginais.
471
00:31:54,162 --> 00:31:55,653
Mettez-le dans la cellule 19.
472
00:31:56,164 --> 00:31:57,826
Mon numéro préféré.
473
00:32:00,085 --> 00:32:02,748
- Qu'est-ce qui vous prend, Alex ?
- Je n'avais pas le choix, Hank.
474
00:32:03,839 --> 00:32:05,250
Il nous surveillait.
475
00:32:05,507 --> 00:32:07,499
Il sait pour le DEO.
Il sait pour Kara.
476
00:32:07,759 --> 00:32:09,671
Quand bien même
il aurait les codes nucléaires.
477
00:32:09,886 --> 00:32:11,377
Ce n'est pas un type anonyme.
478
00:32:11,680 --> 00:32:15,173
C'est Maxwell Lord,
patron d'un empire financier.
479
00:32:15,392 --> 00:32:17,429
Élu homme le plus puissant
par TIME Magazine.
480
00:32:17,727 --> 00:32:21,016
- Tout le monde le cherchera.
- Ils ne le trouveront pas.
481
00:32:21,440 --> 00:32:24,604
Vous mettez en danger la sécurité
de notre organisation tout entière.
482
00:32:24,901 --> 00:32:27,609
Il met en danger la sécurité
de ma famille.
483
00:32:28,196 --> 00:32:30,028
Devinez ce dont je me soucie le plus.
484
00:32:30,240 --> 00:32:33,904
Nous sommes prêts à tout
pour protéger nos secrets.
485
00:32:34,119 --> 00:32:36,361
Vous êtes bien placé pour le savoir.
486
00:33:05,734 --> 00:33:07,225
Pas bouger.
487
00:33:09,779 --> 00:33:11,236
Je ne bougerai pas.
488
00:33:11,656 --> 00:33:12,897
Je ne bougerai pas.
489
00:33:16,453 --> 00:33:17,739
Pourquoi m'amener ici ?
490
00:33:17,954 --> 00:33:19,911
Supergirl vous aime.
491
00:33:21,458 --> 00:33:26,670
- Comment vous le savez ?
- Supergirl et moi, pareilles.
492
00:33:30,342 --> 00:33:32,174
Approchez, que je vous voie.
493
00:33:33,970 --> 00:33:35,006
Pourquoi pas ?
494
00:33:36,640 --> 00:33:38,347
Moche.
495
00:33:40,602 --> 00:33:42,309
Vous savez, on...
496
00:33:42,646 --> 00:33:44,683
On se sent tous moches parfois.
497
00:33:45,607 --> 00:33:49,476
On a l'impression
que personne ne nous aime.
498
00:33:50,946 --> 00:33:53,484
Qu'on ne nous aimera
peut-être jamais.
499
00:33:53,698 --> 00:33:56,190
Vous ne lui ressemblez
peut-être pas pour le moment,
500
00:33:56,493 --> 00:34:00,612
mais une part de vous
reste Supergirl.
501
00:34:02,332 --> 00:34:03,789
Je le sens.
502
00:34:05,460 --> 00:34:10,205
Les gens ne l'aiment pas
pour son apparence.
503
00:34:12,968 --> 00:34:14,960
Je l'aime...
504
00:34:16,846 --> 00:34:18,963
pour qui elle est.
505
00:34:20,350 --> 00:34:22,888
Parce qu'elle est courageuse.
506
00:34:23,186 --> 00:34:24,893
Parce qu'elle est généreuse.
507
00:34:25,897 --> 00:34:29,015
Et elle essaie toujours
de faire ce qui est bien.
508
00:34:32,028 --> 00:34:33,519
Vous pouvez faire pareil.
509
00:34:38,868 --> 00:34:40,325
Vous n'êtes pas un monstre.
510
00:34:49,504 --> 00:34:50,494
Menteur !
511
00:34:56,219 --> 00:34:57,835
Supergirl !
512
00:34:58,221 --> 00:34:59,712
C'est James. Bizarro le retient.
513
00:34:59,931 --> 00:35:03,015
Le mélange est prêt. L'opposé
moléculaire de la kryptonite verte.
514
00:35:03,226 --> 00:35:06,515
- Mets-toi en position, je tirerai.
- Ça marchera ?
515
00:35:07,188 --> 00:35:08,395
On verra bien.
516
00:35:15,280 --> 00:35:17,363
Je tue Supergirl.
517
00:36:30,647 --> 00:36:32,980
- Je n'ai pas une bonne visibilité.
- Fais-le !
518
00:36:36,653 --> 00:36:38,770
Je ne sais pas ce que ça fera
si je te touche.
519
00:36:38,988 --> 00:36:40,820
Tire.
520
00:37:08,893 --> 00:37:11,351
Elle vous réclame.
521
00:37:13,898 --> 00:37:15,480
Je suis là.
522
00:37:16,192 --> 00:37:19,060
Je suis désolée.
523
00:37:19,904 --> 00:37:21,395
Je sais.
524
00:37:21,740 --> 00:37:22,856
Moi aussi.
525
00:37:26,745 --> 00:37:28,031
On va l'endormir.
526
00:37:28,413 --> 00:37:30,405
Comme elle était
quand je l'ai vue.
527
00:37:30,707 --> 00:37:32,414
Elle ne souffrira pas, si ?
528
00:37:32,709 --> 00:37:34,496
Elle ne sentira rien.
529
00:37:34,753 --> 00:37:37,587
- Nous devons essayer de l'aider.
- On le fera.
530
00:37:41,760 --> 00:37:44,377
Je vais tenir ta main pendant
que tu t'endors, d'accord ?
531
00:37:45,722 --> 00:37:47,588
Peur.
532
00:37:48,725 --> 00:37:50,387
Je sais.
533
00:37:51,895 --> 00:37:54,103
Je m'étais endormie
pendant longtemps, moi aussi.
534
00:37:54,397 --> 00:37:56,684
J'avais peur.
535
00:38:01,905 --> 00:38:03,066
Mais quand je me suis réveillée,
536
00:38:04,073 --> 00:38:05,939
je n'étais pas seule.
537
00:38:06,451 --> 00:38:08,534
Tu ne le seras pas non plus.
538
00:38:10,747 --> 00:38:13,364
Merci...
539
00:38:14,542 --> 00:38:15,623
Kara.
540
00:38:32,811 --> 00:38:34,723
Elle ne méritait pas
ce qui lui est arrivé.
541
00:38:34,938 --> 00:38:38,431
Non, elle ne le méritait pas.
542
00:38:39,442 --> 00:38:42,901
Et Maxwell Lord
l'a créée à mon image...
543
00:38:44,239 --> 00:38:46,151
et elle l'était.
544
00:38:57,752 --> 00:38:59,960
On dirait que ma création a perdu.
545
00:39:00,296 --> 00:39:01,787
On verra si vous trouvez ça drôle
546
00:39:02,006 --> 00:39:03,963
après plusieurs années
dans cette cellule.
547
00:39:06,427 --> 00:39:08,009
Vous êtes différente
de votre cousin
548
00:39:08,304 --> 00:39:11,138
quand il s'agit de la vérité,
de la justice, de l'idéal américain,
549
00:39:12,308 --> 00:39:15,346
mais emprisonner
les gens à vie contre leur gré,
550
00:39:15,645 --> 00:39:18,433
on ne fait pas plus américain.
551
00:39:19,482 --> 00:39:23,647
Vous ne ferez plus jamais
de mal à quiconque.
552
00:39:25,029 --> 00:39:28,648
Comme à Eliza Danvers,
par exemple ?
553
00:39:29,826 --> 00:39:33,490
Vous avez grandi
dans une jolie maison, à Midvale.
554
00:39:33,830 --> 00:39:36,493
Près de la plage. Idyllique.
555
00:39:40,670 --> 00:39:42,536
Il n'en vaut pas la peine.
556
00:39:43,006 --> 00:39:45,965
Agent Danvers, vous me sauvez.
557
00:39:48,845 --> 00:39:50,677
Au revoir, les sœurs.
558
00:39:51,514 --> 00:39:53,506
À bientôt.
559
00:40:05,987 --> 00:40:07,569
Mlle Grant ?
560
00:40:10,491 --> 00:40:13,859
- J'ignore si vous avez parlé à Adam.
- Je l'ai fait.
561
00:40:14,162 --> 00:40:15,278
Il s'en va.
562
00:40:15,872 --> 00:40:19,616
- Il retourne à Opal City.
- Déjà.
563
00:40:19,876 --> 00:40:22,710
Il dit que maintenant
qu'on s'est retrouvés,
564
00:40:22,962 --> 00:40:24,328
il viendra me voir, bien sûr,
565
00:40:24,547 --> 00:40:27,460
mais rien de pressant
ne le retient à National City.
566
00:40:27,717 --> 00:40:31,336
Vous savez, j'ai toujours pensé que
nous étions différentes, vous et moi,
567
00:40:31,721 --> 00:40:33,713
mais je commence à réaliser
568
00:40:33,973 --> 00:40:36,306
que nous nous ressemblons plus
que je ne le croyais.
569
00:40:36,726 --> 00:40:38,558
Dans quel sens ?
570
00:40:38,811 --> 00:40:40,643
J'ai perdu Adam il y a des années
571
00:40:40,897 --> 00:40:44,390
en donnant la priorité à d'autres
choses, moi, en l'occurrence.
572
00:40:45,026 --> 00:40:46,562
Et si ça vous aide
à bâtir un empire,
573
00:40:46,903 --> 00:40:48,690
ça ne vous aide pas
à construire une vie.
574
00:40:48,905 --> 00:40:51,488
Pour ça il faut faire passer
les autres avant.
575
00:40:51,741 --> 00:40:54,154
Je pensais que vous aviez compris,
j'avais tort.
576
00:40:54,410 --> 00:40:56,743
Mlle Grant,
je veux expliquer pourquoi...
577
00:40:56,996 --> 00:40:59,158
Vous avez brisé le cœur de mon fils ?
578
00:41:00,541 --> 00:41:04,080
Ce qui est arrivé entre vous et Adam,
ce sont vos affaires.
579
00:41:04,337 --> 00:41:06,420
Sachez que ce n'était pas
parce que...
580
00:41:06,673 --> 00:41:09,086
Je ne veux pas savoir.
Et dorénavant,
581
00:41:09,384 --> 00:41:12,047
notre relation devrait rester
purement professionnelle.
582
00:41:12,387 --> 00:41:14,094
Patronne, employée.
583
00:41:14,347 --> 00:41:17,556
Comme ça tout est clair,
personne n'est confus,
584
00:41:17,767 --> 00:41:20,384
personne n'est blessé.
585
00:41:20,937 --> 00:41:22,553
Bien sûr.
586
00:41:23,064 --> 00:41:24,350
Si c'est ce que vous souhaitez.
587
00:41:36,369 --> 00:41:37,610
Tu tombes à pic.
588
00:41:37,912 --> 00:41:40,074
Tu veux aller chez Noonan
pour l'happy hour ?
589
00:41:40,289 --> 00:41:43,407
On n'a pas parlé
de ce qui t'est arrivé avec Bizarro.
590
00:41:43,960 --> 00:41:45,246
Rien de particulier.
591
00:41:45,461 --> 00:41:47,794
J'ai dit ce que je ressentais
avant que tu arrives.
592
00:41:48,214 --> 00:41:51,457
On ne parlera pas de travail, alors.
On profitera de la bouffe gratuite.
593
00:41:51,718 --> 00:41:54,927
J'adorerais. Je dois aller chercher
Lucy à l'aéroport.
594
00:41:55,138 --> 00:41:57,881
Elle était à Washington
pour voir son père.
595
00:41:58,641 --> 00:41:59,802
Bonnes retrouvailles.
596
00:42:00,101 --> 00:42:01,137
Bonnes retrouvailles.
597
00:42:01,978 --> 00:42:03,560
Bonne soirée.
598
00:42:10,611 --> 00:42:11,977
Passe une bonne soirée.
599
00:43:05,708 --> 00:43:08,041
Qu'est-ce que...
600
00:43:45,206 --> 00:43:46,413
Traduction : Audrey Prieur-Drevon
601
00:43:46,582 --> 00:43:47,572
French