1 00:00:02,629 --> 00:00:05,767 حين كنت طفلة كان كوكبي (كريبتون) يحتضر 2 00:00:06,311 --> 00:00:08,780 أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي 3 00:00:09,658 --> 00:00:11,583 لكن مركبتي حادت عن مسارها 4 00:00:11,709 --> 00:00:12,964 وبحلول وقت وصولي إلى هنا 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,772 كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان) 6 00:00:17,274 --> 00:00:18,906 ولذا أخفيت قواي 7 00:00:19,073 --> 00:00:23,299 حتى أجبرتني حادثة مؤخراً على أن أكشف عن نفسي للعالم 8 00:00:24,094 --> 00:00:27,148 لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية 9 00:00:27,651 --> 00:00:31,040 لكن في السرّ، فأنا أعمل برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو) 10 00:00:31,165 --> 00:00:35,306 لحماية مدينتي من الفضائيين وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء 11 00:00:36,814 --> 00:00:39,115 أنا (سوبر غيرل) 12 00:00:39,868 --> 00:00:41,584 ...سابقاً على (سوبر غيرل) 13 00:00:41,751 --> 00:00:44,220 مشكلة (جيمس) هي وجود خليلته في العمل 14 00:00:44,346 --> 00:00:47,818 في حين لديه أياً كان ما لديه مع شخص آخر 15 00:00:48,411 --> 00:00:52,888 ،لا يوجد شيء أكثر أهمية من الأسرة مع كل حبي، أمك 16 00:00:53,014 --> 00:00:54,060 (آدم) ؟ 17 00:00:54,520 --> 00:00:55,901 لديّ رسالتك 18 00:00:56,512 --> 00:00:59,316 ـ أنت تطلب مني الخروج ـ ماذا عن ليلة الغد ؟ 19 00:01:00,655 --> 00:01:01,701 أخوات 20 00:01:01,826 --> 00:01:04,379 نحتاج إلى أ ن نعتمد على أنفسنا وليس على فضائيين يرتدون عباءات 21 00:01:06,722 --> 00:01:08,354 نعم، هذه بالتأكيد ليست أنا 22 00:01:15,451 --> 00:01:18,170 ‘‘قبل 3 أشهر’’ 23 00:02:16,482 --> 00:02:17,988 إنها على قيد الحياة 24 00:02:22,926 --> 00:02:24,850 ‘‘يوم أمس’’ 25 00:02:29,437 --> 00:02:32,700 الموت هو الحجاب" الذي يدعو أولئك الذين يعيشون حياة 26 00:02:35,462 --> 00:02:38,935 "إنهم ينامون، ويرفعونه" 27 00:02:40,257 --> 00:02:42,684 (شيلي)، (بروميثيوس) غير منظم 28 00:02:42,852 --> 00:02:44,316 في هذه الغرفة، لقد خلقت الأشياء 29 00:02:44,442 --> 00:02:47,705 التي مكنت الناس من العيش بالطرق التي لم يتصوروها 30 00:02:47,831 --> 00:02:49,002 غيرت العالم 31 00:02:50,090 --> 00:02:51,387 كل ذلك لا يعني شيئاً الآن 32 00:02:52,517 --> 00:02:53,647 لأنه بسببك 33 00:02:54,400 --> 00:02:57,413 أفضل مخلوقاتي كمالاً 34 00:02:59,003 --> 00:03:01,471 معاً، لن نغير العالم فقط 35 00:03:02,350 --> 00:03:04,735 سوف نقوم بتغيير معنى الحياة نفسها 36 00:03:08,124 --> 00:03:09,421 هل تفهمينني ؟ 37 00:03:13,187 --> 00:03:14,526 أجل يا مولاي 38 00:03:19,482 --> 00:03:21,156 ‘‘قسم الاضافات - العمليات الطبيعية’’ 39 00:03:21,180 --> 00:03:24,080 ...التقطت (سوبر غيرل) السيارة، وببساطة... 40 00:03:24,159 --> 00:03:25,958 ليس بالضبط احدى أعظم ضرباتك 41 00:03:26,702 --> 00:03:28,376 أرسلت فريقاً لمسح المنطقة 42 00:03:28,385 --> 00:03:30,101 ،لا علامات على نشاط خارج الأرض 43 00:03:30,226 --> 00:03:32,402 لذا نستطيع استبعاد الكائنات الفضائية متغيرة الأشكال 44 00:03:32,988 --> 00:03:34,829 ما لم يكن هناك شيء لا تخبرنا به 45 00:03:34,954 --> 00:03:37,339 التنورة كانت بشكل مذهل مريحة، لكن لا 46 00:03:37,465 --> 00:03:40,896 ـ لذا من يمكن أن تكون ؟ مستنسخة ؟ ـ من غير المحتمل 47 00:03:41,231 --> 00:03:43,197 حتى إذا كان العدو لديه الحمض النووي الخاص بك 48 00:03:43,323 --> 00:03:44,578 ،)عند خروجك كـ(سوبر غيرل 49 00:03:45,038 --> 00:03:46,963 الجنين سيظل في الحمل 50 00:03:47,423 --> 00:03:48,637 ماذا عن (ماكسويل لورد) ؟ 51 00:03:49,013 --> 00:03:50,896 هل يمكن أن يكون قد فعل شيئاً إلى تلك الامرأة الشابة التي رأيتها 52 00:03:51,022 --> 00:03:52,068 عندما اقتحمت مختبره ؟ 53 00:03:52,093 --> 00:03:53,307 ،كانت في غيبوبة 54 00:03:53,600 --> 00:03:56,152 عمل قشرة دماغها كاد أن يكون معدوماً 55 00:03:56,570 --> 00:03:59,834 جلبها ورجوعها للوعي حتى ولو جزئي سيكون مثل إحياء الموتى 56 00:04:01,633 --> 00:04:02,679 هل أنت متأكد ؟ 57 00:04:02,805 --> 00:04:06,152 ،(ماكسويل لورد) لديه مجمع الرب لكنه ليس الرب الفعلي 58 00:04:13,516 --> 00:04:17,115 (وين)، الآنسة (غرانت) يجب ،أن يكون لديها اجتماع مضمون في مكتبها 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,663 ولكن بعد ذلك، نحن بحاجة للقاء 60 00:04:18,789 --> 00:04:20,588 هل هذا حول الشاحنة التي رميتها إلى داخل الجبل ؟ 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,810 ...نعم، ولكن 62 00:04:25,107 --> 00:04:26,446 تلك... تلك لم تكن أنا 63 00:04:26,739 --> 00:04:28,287 كلا، لا، لست مهتماً 64 00:04:31,550 --> 00:04:33,140 حسناً، لا بأس، أنا مهتم، من كانت ؟ 65 00:04:34,186 --> 00:04:36,488 هل هذا يعني أنني على الكوكب الذي عدت تتحدث إليّ فيه مرة أخرى ؟ 66 00:04:38,120 --> 00:04:39,291 ...يا إلهي، لقد نسيت 67 00:04:40,765 --> 00:04:42,773 ،آنسة (غرانت)، أنا آسفة إذا يمكنك أن تعطيني دقيقة واحدة 68 00:04:42,799 --> 00:04:45,351 سوف أحضر قهوتك بالحليب 69 00:04:47,701 --> 00:04:49,501 ،كان لديّ وقت إضافي هذا الصباح 70 00:04:49,626 --> 00:04:51,635 وبالتالي توقفت وأحضرتها بنفسي 71 00:04:52,848 --> 00:04:56,572 ،وتقريباً كدت أن أنسى أحضرت واحدة لك، أيضاً 72 00:04:57,116 --> 00:04:58,957 اليقطين المتبل مع رغوة إضافية 73 00:04:59,082 --> 00:05:01,175 والقليل من القرفة المرشوشة على القمة 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,723 وهذا هو في الواقع مشروبي المفضل 75 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 ‘‘موجز الأخبار’’ 76 00:05:17,075 --> 00:05:18,790 ،حسناً، أيها الناس كيف سنقوم بهيكلة هذا ؟ 77 00:05:18,916 --> 00:05:20,757 أعطوني العناوين الرئيسية التي سوف تجذب الأنظار 78 00:05:24,448 --> 00:05:25,494 أنت، هيّا 79 00:05:25,703 --> 00:05:26,875 (سوبر غيرل) سوف تصبح مارقة 80 00:05:27,210 --> 00:05:29,385 حسناً، (سوبر غيرل) سوف تصبح ،متوحشة هذا أفضل، (كيلي) 81 00:05:29,511 --> 00:05:30,557 ولكن لا يزال من غير الصحيح 82 00:05:30,682 --> 00:05:33,067 ـ ماذا أيضاً ؟ ـ (سوبر غيرل)... التهديد الخارق ؟ 83 00:05:33,277 --> 00:05:35,745 هل تسألني أم أنك تخبرني ؟ 84 00:05:36,666 --> 00:05:40,306 بالضبط، وهذا هو السبب في أنه ليس عنوانا جيداً، (ديريك)، ماذا أيضاً ؟ 85 00:05:40,766 --> 00:05:42,649 ربما لم تكن (سوبر غيرل) على الإطلاق 86 00:05:50,641 --> 00:05:51,855 (كيرا) 87 00:05:53,863 --> 00:05:55,830 ...حسناً، ذلك كان 88 00:05:58,215 --> 00:05:59,470 مثير للاهتمام 89 00:06:00,483 --> 00:06:03,370 ـ قولي أكثر من ذلك ـ ربما هي منتحلة الشخصية ؟ 90 00:06:03,998 --> 00:06:07,220 ـ تتظاهر بأنها (سوبر غيرل) ؟ ـ أكملي 91 00:06:07,806 --> 00:06:12,576 لا أعرف، ربما هناك شخص يحاول تشويه سمعتها 92 00:06:13,203 --> 00:06:14,417 أنا أحب هذه الزاوية 93 00:06:14,793 --> 00:06:16,258 إنه يعطي لفتاتنا فائدة الشك 94 00:06:16,383 --> 00:06:19,898 هذا يدل على أننا نختار عدم تصديق الأسوأ في الناس 95 00:06:21,070 --> 00:06:23,873 نعم، نعم، أستطيع أن أرى بوضوح العناوين الرئيسية الآن 96 00:06:24,040 --> 00:06:26,467 ،كلمة (سوبر غيرل) مع علامة الاستفهام 97 00:06:26,593 --> 00:06:28,852 "كما هو الحال في، "(سوبر غيرل) ؟ 98 00:06:29,605 --> 00:06:31,781 ،هذا أمر جيد، هذا أمر جيد حسناً، ليخرج الجميع 99 00:06:33,078 --> 00:06:36,635 ،آنسة (غرانت) هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ 100 00:06:39,740 --> 00:06:41,247 نعم، بابي مفتوح دائماً 101 00:06:42,042 --> 00:06:45,012 أنت لست لطيفة معي فقط لأنني ذاهبة في موعد مع ابنك، هل أنت كذلك ؟ 102 00:06:47,858 --> 00:06:49,155 هل هذا ما زال سوف يحدث ؟ 103 00:06:53,716 --> 00:06:55,808 "هذا مثل فيلم "غزو مختطفي الأجساد 104 00:06:55,933 --> 00:06:58,946 (ذلك الشيء في مكتب الآنسة (غرانت (يبدو كالآنسة (غرانت 105 00:06:59,113 --> 00:07:01,164 ...تبدو وكأنها الآنسة (غرانت)، ولكن 106 00:07:01,289 --> 00:07:04,051 لكنها تبدو لطيفة معي لكن ليست بطريقة الآنسة (غرانت) أبداً 107 00:07:04,218 --> 00:07:06,017 حسناً، تمتعي لأطول فترة ممكنة 108 00:07:06,143 --> 00:07:08,235 ،نعم، أودّ المحاولة ولكن من الصعب التمتع بأي شيء 109 00:07:08,360 --> 00:07:10,578 عندما يكون هناك جسد ثانٍ ،مني يطير في أرجاء المدينة 110 00:07:10,787 --> 00:07:12,084 يجعلني سيئة 111 00:07:12,419 --> 00:07:13,465 نحن على ذلك، ماذا تريدين ؟ 112 00:07:14,009 --> 00:07:17,147 ،كان لـ(ماكسويل لورد) امرأة في مختبره يمكن أن تكون مرتبطة بذلك 113 00:07:17,566 --> 00:07:18,695 هل يمكن أن تتحقق من المستشفيات المحلية 114 00:07:18,821 --> 00:07:21,415 لمعرفة ما إذا هناك مرضى مصابون بغيبوبة في عداد المفقودين في الآونة الأخيرة ؟ 115 00:07:22,001 --> 00:07:24,930 ـ بعمري، وارتفاعي، ووزني ـ نعم، نعم، أنا أعرف كل هؤلاء 116 00:07:27,231 --> 00:07:28,821 ماذا ؟ أخذت قياسها لبدلتها 117 00:07:29,532 --> 00:07:31,206 ‘‘(آدم)، أتوق لرؤيتك الليلة’’ 118 00:07:34,888 --> 00:07:36,018 من كان يقوم بمراسلتك ؟ 119 00:07:36,897 --> 00:07:39,658 ...ـ لا أحد، أنا... أنا ـ أنت خجلة 120 00:07:39,909 --> 00:07:44,135 ...لا، الجو حار هنا ألاّ تشعرا بالحر ؟ 121 00:07:44,345 --> 00:07:47,985 ،أنت تكذبين، أستطيع أن أقول هناك شيء تفعلينه بأنفك 122 00:07:48,612 --> 00:07:51,039 ـ هل كان رجلاً ؟ ،ـ إذا يجب أن تعرفا 123 00:07:52,169 --> 00:07:54,554 ،الرسالة من (آدم) لتأكيد موعدنا الليلة 124 00:07:57,274 --> 00:07:58,738 (آدم فوستر) ؟ 125 00:07:59,199 --> 00:08:02,713 أنت ستخرجين في موعد مع ابن (كات غرانت) ؟ 126 00:08:03,634 --> 00:08:06,061 ومن الذي طلب ذلك ؟ 127 00:08:07,492 --> 00:08:10,212 ـ (آدم) طلب مني، في الواقع ! ـ هذا عظيم 128 00:08:12,053 --> 00:08:16,656 ـ هل هو كذلك ؟ ...ـ يبدو، كشخص رائع، لذا 129 00:08:16,823 --> 00:08:17,869 أنت لم تلتقي به حتى 130 00:08:17,995 --> 00:08:21,342 لكنني رأيته، ويمكنك أن تقول إنه شخص جيد 131 00:08:21,635 --> 00:08:23,016 ـ حسناً ؟ ـ نعم 132 00:08:27,326 --> 00:08:31,259 ،يجب عليّ أن أعود للطابق العلوي تمتعي بوقت لطيف الليلة 133 00:08:31,426 --> 00:08:33,142 ـ شكراً، نعم ـ نعم 134 00:08:47,828 --> 00:08:50,088 ـ أي شيء جيد على شاشة التلفاز ؟ ـ (سوبر غيرل) 135 00:08:50,925 --> 00:08:53,561 ـ (سوبر غيرل) ـ نعم، ما هي (سوبر غيرل) ؟ 136 00:08:54,523 --> 00:08:58,749 ـ سيئة، سيئة جداً ـ سيئة جداً 137 00:08:59,042 --> 00:09:02,975 سيئة جداً وهي في حاجة إلى أن توقف إلى الأبد وتستبدل بشخص آخر 138 00:09:03,728 --> 00:09:05,276 (سوبر غيرل) الخاصة بي 139 00:09:05,620 --> 00:09:07,085 من الذي سيحميني ويحمي هذا الكوكب ؟ 140 00:09:07,336 --> 00:09:08,724 ـ أنا ـ نعم فعلاً 141 00:09:08,759 --> 00:09:10,265 ،مما يقودني إلى السؤال التالي 142 00:09:11,771 --> 00:09:14,156 ماذا نفعل بالأشخاص السيئين ؟ 143 00:09:14,533 --> 00:09:15,579 ...نحن 144 00:09:17,587 --> 00:09:18,717 نقتلهم 145 00:09:21,292 --> 00:09:23,792 ،)ســوبر غـــيرل)’’ ‘‘(الحلقة الـ 12: (بيزارو 146 00:09:29,639 --> 00:09:34,199 إذاً، على ما يبدو، أن أمي حجزت لنا طاولة في المطعم الجديد (ماريو باتالي) 147 00:09:34,325 --> 00:09:35,538 لا، هي لم تفعل 148 00:09:36,919 --> 00:09:38,886 من تعتقد قام بحجز جميع مواعيد العشاء الخاص بها ؟ 149 00:09:40,810 --> 00:09:41,898 أنا 150 00:09:43,614 --> 00:09:44,995 ،أعني، طلبت مني أن أتصل 151 00:09:45,120 --> 00:09:49,555 ولكن كان لديّ شعور أن المكان لن يكون على ذوقك، ذوقنا 152 00:09:51,522 --> 00:09:52,652 أنت مدهشة 153 00:09:54,493 --> 00:09:57,464 ـ لا، أنا لست... لا ـ بلى 154 00:10:00,058 --> 00:10:02,024 ليس كل شخص كان سيقوم بإرسال تلك الرسالة لي 155 00:10:03,447 --> 00:10:04,870 ـ متأكدة من أنهم كانوا ليفعلوا ذلك ـ لا 156 00:10:05,832 --> 00:10:07,213 معظم الناس لم يكونوا ليهتموا 157 00:10:08,635 --> 00:10:09,765 أنت مختلفة، (كارا) 158 00:10:10,602 --> 00:10:13,782 تشاهدين الناس، تفهمينهم 159 00:10:13,907 --> 00:10:16,292 ...ويجعلني أتمنى أن أرغب 160 00:10:18,677 --> 00:10:21,062 ـ لا ـ يجعلك تتمنى ماذا ؟ أخبرني 161 00:10:21,188 --> 00:10:25,079 يجعلني أتمنى أن أستطيع أن أحصل على الفرصة لفعل ذلك لك 162 00:10:32,360 --> 00:10:33,699 ـ أكان ذلك أكثر من اللازم ؟ ـ لا 163 00:10:35,080 --> 00:10:38,594 ...لا، أعتقد أعتقد ذلك سيكون لطيفاً حقاً 164 00:10:38,929 --> 00:10:40,561 والآن مع خبر عاجل 165 00:10:40,812 --> 00:10:42,611 الآن إلى القصة والتغطية على الهواء مباشرة 166 00:10:42,946 --> 00:10:45,456 ،طريق ترام جزيرة (ناشونال) معلق 167 00:10:45,624 --> 00:10:48,051 مما يترك الركاب في خطر محدق 168 00:10:48,218 --> 00:10:50,519 قسم شرطة (ناشونال) وعمال الإنقاذ في حالات الطوارىء في الطريق 169 00:10:50,770 --> 00:10:54,201 لكن روايات شهود العيان تشير أنهم قد لا يصلون إلى هناك في الوقت المناسب 170 00:10:54,504 --> 00:10:57,391 ـ أنا آسفة، يجب عليّ أن أذهب ـ سوف تغادرين ؟ 171 00:10:57,558 --> 00:11:01,073 لا، حظيت بوقت رائع، بالفعل 172 00:11:01,198 --> 00:11:04,504 ،جدتي، سقطت ويجب أن أذهب إلى المستشفى 173 00:11:04,629 --> 00:11:06,219 --ـ سأذهب معك ـ لا، لا بأس، ابقَ، ابقَ 174 00:11:06,345 --> 00:11:08,060 الأمور على ما يرام، أنا آسفة جداً 175 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 ساعدينا 176 00:11:21,659 --> 00:11:23,835 لا بأس، سوف أقوم بإخراجكم من هنا 177 00:11:48,313 --> 00:11:49,359 هذه أنت 178 00:11:50,263 --> 00:11:51,434 من أين أتيت ؟ 179 00:11:53,568 --> 00:11:56,204 هل أرسلك شخص ما ؟ هل يجبروك أن تفعلي هذا ؟ 180 00:11:56,832 --> 00:11:59,343 سنقتل (سوبر غيرل) 181 00:12:27,300 --> 00:12:29,000 ‘‘(رحلات مدينة (ناشونال’’ 182 00:12:42,549 --> 00:12:46,984 ،أنها قوية مثلي ،إنها تطير مثلي، إنها تقاتل مثلي 183 00:12:47,152 --> 00:12:50,583 باستثناء حقيقة أنها تتحدثت مثل وحش البسكويت، فهي بالضبط مثلي 184 00:12:50,876 --> 00:12:54,181 (ريد تورنيدو) كان مبرمجاً لتحليل وتقليد أسلوبك في القتال والسرعة 185 00:12:55,002 --> 00:12:58,265 ،الدكتور (مورو) ميت --ولكن ربما كان لديه خطط للروبوت 186 00:12:58,391 --> 00:13:00,860 ،لكنها ليست روبوت وهذا هو ما أحاول أن أقول لك 187 00:13:00,985 --> 00:13:02,659 نظرت في عينيها 188 00:13:03,328 --> 00:13:05,379 وكان هناك شخص ما ينظر من الخلف 189 00:13:05,504 --> 00:13:09,061 ،لديها روح وبطريقة أو بأخرى هي مثلي 190 00:13:09,688 --> 00:13:11,320 أنا أعلم أنك ذكرت أن الاستنساخ مستحيل 191 00:13:11,446 --> 00:13:15,504 ولكن (أليكس)، إنها ليس فقط تبدو مثلي، إنها أنا 192 00:13:15,881 --> 00:13:19,940 والخبر السار هو، إذا كانت متطابقة وراثياً أو حتى مماثلة لك 193 00:13:20,525 --> 00:13:23,538 ،لديها نفس نقاط الضعف "يمكننا استخدام "الكريبتونايت 194 00:13:24,333 --> 00:13:25,798 علينا إخضاعها بطريقة أو بأخرى 195 00:13:25,923 --> 00:13:28,015 ،لا بأس لن نستخدم ما يكفي لإيذائها 196 00:13:28,308 --> 00:13:30,526 ـ ليس على محمل الجد، على أي حال ـ سوف أعمل عليه 197 00:13:39,354 --> 00:13:40,693 هل تعتقدين أنني قلت شيئاً خاطئاً ؟ 198 00:13:40,944 --> 00:13:46,509 ،لا، هذه الفتاة إنها متقلبة المزاج مثل... مثل الحصان 199 00:13:48,601 --> 00:13:50,066 ...(آدم) 200 00:13:51,656 --> 00:13:53,999 أنا أشعر بالسوء لأن العشاء الخاص بك انتهى في وقت مبكر 201 00:13:54,125 --> 00:13:58,476 ـ لكن أرجو ألاّ يكون مخيباً للآمال ـ لا، كان جيداً 202 00:13:59,229 --> 00:14:00,652 قضاء الوقت معك كان لطيفاً 203 00:14:02,828 --> 00:14:03,958 أنا أيضاً 204 00:14:03,983 --> 00:14:06,368 آنسة (غرانت)، (آدم) أنت هنا 205 00:14:06,494 --> 00:14:07,916 ـ أنا هنا ـ نحن كذلك 206 00:14:08,460 --> 00:14:11,431 أنا... أنا نسيت تماماً أن أعاود الاتصال بك الليلة الماضية 207 00:14:11,556 --> 00:14:13,021 أنا آسفة لذلك، هذا كان خطئي 208 00:14:13,146 --> 00:14:14,736 ـ هل أنت بخير ؟ ـ نعم 209 00:14:16,326 --> 00:14:18,000 فهمت، الحياة في مدينة (ناشونال) 210 00:14:18,711 --> 00:14:20,511 ولكن، أنت مدينة لي بموعد 211 00:14:21,357 --> 00:14:22,654 ـ بالطبع ـ هذا المساء 212 00:14:23,323 --> 00:14:24,537 حسناً 213 00:14:26,880 --> 00:14:29,307 ـ المعذرة، أنا آسفة ـ إلى اللقاء 214 00:14:32,361 --> 00:14:35,123 أنتما الاثنان لم تحصلا على القبلة الأولى بعد ؟ 215 00:14:35,541 --> 00:14:39,181 (كيرا)، أنت مثل شخصية من رواية (جين أوستن) 216 00:14:40,060 --> 00:14:42,110 ـ (بيزارو) ـ الوضع ليس بهذه الغرابة 217 00:14:42,320 --> 00:14:46,906 ـ خرجنا فقط لمرتين ـ لا، لقد قمت بتسميتها (بيزارو) 218 00:14:46,971 --> 00:14:48,973 ...كتوأم لها، كما صرح الشهود... 219 00:14:50,295 --> 00:14:52,722 قمت بتسمية (سوبر غيرل)، لمَ لا أسمي توأمها الشرير ؟ 220 00:14:53,060 --> 00:14:55,854 المسافرون لا يصدقون أنه تم إنقاذهم... 221 00:14:56,069 --> 00:14:58,956 ،(جين دو) المتطابقة لطولك ...والوزن والألوان 222 00:14:59,459 --> 00:15:01,090 أخذت إلى مستشفى مدينة (ناشونال) العام 223 00:15:01,216 --> 00:15:03,601 ،قبل عامين بعد حادث سيارة وهي في غيبوبة منذ ذلك الحين 224 00:15:03,726 --> 00:15:08,162 ـ أين هي الآن ؟ ـ سؤال جيد، نقلت إلى منشأة خاصة 225 00:15:08,338 --> 00:15:09,970 (بروميثيوس جينتكس) 226 00:15:10,096 --> 00:15:12,774 ـ ثلاثة تخمينات لمن الذي يمتلكها ـ (ماكس لورد) 227 00:15:12,899 --> 00:15:15,410 أصبت، الآن إليك الشيء الآخر أكثر إزعاجاً 228 00:15:15,661 --> 00:15:17,209 على مدى الأشهر القليلة الماضية 229 00:15:17,418 --> 00:15:21,393 ستة آخرين من (جين دو) في غييوبة تم المطالبة بهم من قبل (بروميثيوس) 230 00:15:23,443 --> 00:15:24,940 ـ سبعة فتيات ؟ ـ أجل 231 00:15:24,950 --> 00:15:30,556 أعني، ربما إن الأمر استغرق سبع محاولات لإنشاء النسخة المثالية 232 00:15:37,711 --> 00:15:39,301 أمرتك بقتل (سوبر غيرل) 233 00:15:40,389 --> 00:15:43,318 أخبرتني أن (سوبر غيرل) سيئة 234 00:15:45,118 --> 00:15:46,791 ولكن (سوبر غيرل) تساعد الناس 235 00:15:48,214 --> 00:15:49,720 سوبر غيرل) ليست سيئة) 236 00:15:53,863 --> 00:15:55,076 أنا أفهم 237 00:15:56,457 --> 00:15:57,796 أنت تشاركينها الحمض النووي 238 00:15:58,423 --> 00:16:00,390 وهذا أمر طبيعي أنك ترين أفضل ما فيها 239 00:16:03,528 --> 00:16:05,997 ،ولكن من الذي تثقين به سوبر غيرل) أو أنا ؟) 240 00:16:06,541 --> 00:16:10,139 من الذي تحبينه ؟ (سوبر غيرل) أو أنا ؟ 241 00:16:11,436 --> 00:16:14,700 فقط تذكري، العالم مكان معقد جداً، طفلتي 242 00:16:17,503 --> 00:16:21,102 في بعض الأحيان ،الأشياء التي تبدو جيدة 243 00:16:22,022 --> 00:16:25,411 حقاً، قد تكون سيئة للغاية 244 00:16:32,927 --> 00:16:35,856 إنه أنت، دائماً كنت أنت 245 00:16:36,551 --> 00:16:38,601 ذكريني، ما الذي فعلته هذه المرة ؟ 246 00:16:39,229 --> 00:16:41,363 أنا أعرف عن الفتيات، (ماكس) 247 00:16:41,906 --> 00:16:43,915 ـ هؤلاء النساء كانت لهم حياة ـ كانت أدمغتهم ميتة 248 00:16:44,124 --> 00:16:45,505 لا توجد فرصة للتعافي 249 00:16:45,798 --> 00:16:48,936 ـ عاملتهم مثل فئران تجارب ـ أو إعطائهم فرصة للعيش 250 00:16:49,815 --> 00:16:51,028 وهذا ليس اعترافاً، بالمناسبة 251 00:16:51,488 --> 00:16:53,036 ...ولكن إذا كان شخص ما 252 00:16:53,664 --> 00:16:55,714 إذا كنت فعلت ذلك الشيء ،الذي تلمحين به 253 00:16:56,635 --> 00:17:00,108 كل ما أخذته هو التوليف الجيني الابتدائي 254 00:17:00,233 --> 00:17:01,907 ،عزل الجينوم لـ(سوبر غيرل) 255 00:17:02,033 --> 00:17:04,418 غزو الهدف بضخ مركز من الحمض النووي 256 00:17:04,669 --> 00:17:06,426 كيف حصلت على الحمض النووي لـ(سوبر غيرل) ؟ 257 00:17:07,514 --> 00:17:10,694 كلنا نترك آثاراً صغيرة من أنفسنا تقريباً في كل مكان نذهب إليه 258 00:17:11,196 --> 00:17:14,083 ،خلايا جلد ضالة شعر طائش 259 00:17:14,878 --> 00:17:17,891 أو ربما ثوان معدودة مع ذراع الروبوت العسكري المارق 260 00:17:19,564 --> 00:17:20,778 (ريد تورنيدو)، أليس كذلك ؟ 261 00:17:21,489 --> 00:17:23,832 التي كنت مفيدة بتسليمها لي لأطلع عليها 262 00:17:23,958 --> 00:17:26,803 ـ يا ابن العاهرة ـ انتبهي لألفاظك 263 00:17:27,724 --> 00:17:30,653 يبدو أنك مستاءة بفظاعة لأن الحمض النووي للفضائية قد سرق 264 00:17:31,531 --> 00:17:35,966 (مما يجعلني أتساءل عما إذا كنت و(سوبر غيرل أكثر من مجرد أصدقاء عمل 265 00:17:36,729 --> 00:17:38,946 ـ لا تقم باللعب ـ أبداً 266 00:17:40,453 --> 00:17:42,085 إنها معادلة بسيطة تطويرية 267 00:17:43,131 --> 00:17:48,654 ،البقاء للأصلح، لنجاة العرق البشري نحن بحاجة إلى أن نختبرهم 268 00:17:50,035 --> 00:17:53,089 هل تعتقد أنك منقذ البشرية يا (ماكس) ؟ 269 00:17:54,051 --> 00:17:55,976 أنت لا شيء سوى مجرم وضيع 270 00:17:56,395 --> 00:17:57,943 لا يوجد لديك دليل على أنني أذيت شخصاً ما 271 00:17:58,863 --> 00:18:02,755 ،لا تستطيعين فعل شيء ولكن إذا حاولت أي شيء 272 00:18:04,428 --> 00:18:07,943 الأمور ستكون سيئة للغاية لك والناس الذين تحبينهم 273 00:18:09,031 --> 00:18:10,203 هل تهددني ؟ 274 00:18:10,328 --> 00:18:11,960 (سوبر غيرل) هي التهديد، (أليكس) 275 00:18:12,797 --> 00:18:16,688 هذه... (بيزارو) ؟ هي حارسة البشرية 276 00:18:17,685 --> 00:18:18,773 على الرحب والسعة 277 00:18:22,606 --> 00:18:23,903 الفتاة الأفضل ستفوز 278 00:18:33,107 --> 00:18:34,948 لقد اعترف بالأمر كله 279 00:18:35,074 --> 00:18:37,208 لقد أخذ كل تلك الفتيات، السبع فتيات 280 00:18:37,459 --> 00:18:38,756 صنع (بيزارو) لك 281 00:18:39,133 --> 00:18:41,643 ـ هل هذا ما ندعوها به ؟ ـ علامة تجارية أخرى لـ(كاتكو) 282 00:18:42,062 --> 00:18:44,070 إذاً، كيف يمكننا وقفها ؟ 283 00:18:44,195 --> 00:18:46,413 سنقوم بتسليح عملائنا "بسهام الـ"كريبتونايت 284 00:18:46,539 --> 00:18:49,007 ونسقط (بيزارو) هذه في المرة القادمة التي تظهر فيها 285 00:18:49,133 --> 00:18:52,062 ،لكنها ليست الشريرة هنا هي الضحية 286 00:18:52,187 --> 00:18:53,903 إنه (ماكس) الذي يجب ملاحقته 287 00:18:54,070 --> 00:18:57,501 ،أنت تتصرفين كما لو أنها شخص وليست تجربة 288 00:18:58,003 --> 00:19:02,355 هذا ما هي عليه يا (كارا)، إنها إحدى المشاريع العلمية الخطرة لـ(ماكس) 289 00:19:02,690 --> 00:19:04,322 لماذا لا نعتقل (ماكس) ؟ 290 00:19:04,782 --> 00:19:06,372 نحن الـ(دي إي أو)، ليس لنا وجود 291 00:19:06,665 --> 00:19:09,008 وبالتأكيد ليس لدينا السلطة ،لاعتقال مواطنين مميزين 292 00:19:09,426 --> 00:19:13,234 ،لا سيما في عالم أغنياء المشاهير إبلاغ فريق المباغتة في العاشرة 293 00:19:16,532 --> 00:19:19,796 ،(كارا)، هناك شيء أريد أن أخبرك إياه ليس أمام (هانك) 294 00:19:21,595 --> 00:19:24,566 ،عندما كنت مع (ماكس) قام بذكرك 295 00:19:24,859 --> 00:19:28,039 ـ ماذا ؟ بأي شكل ؟ ،ـ بطريقة غريبة 296 00:19:28,415 --> 00:19:30,005 كما لو كان يعلم أننا كنا على صلة 297 00:19:30,073 --> 00:19:32,207 أنا أعني، ليس هناك طريقة تمكنه، هل هناك ؟ 298 00:19:32,332 --> 00:19:35,010 لا، لا، مستحيل، لا 299 00:19:35,136 --> 00:19:37,312 وهو فقط... يحاول أن يدخل إلى رأسك، إنه يحاول أن يربكك 300 00:19:37,479 --> 00:19:39,529 هذا هو ما يفعله، أحمق 301 00:19:41,538 --> 00:19:43,211 ـ ماذا تفعلين ؟ ـ أنا أقوم بمراسلة (آدم) 302 00:19:43,337 --> 00:19:45,764 أنا... لا يمكنني أن أذهب في موعد 303 00:19:45,889 --> 00:19:47,772 ليس في أثناء وجود (ماكس) ،و(بيزارو) في الجوار 304 00:19:47,898 --> 00:19:50,073 ـ هذا جنون جداً في الوقت الحالي ـ لا، لا، لا، لا، لا 305 00:19:50,199 --> 00:19:51,873 وهذا تحديداً لماذا يجب أن تذهبي 306 00:19:52,793 --> 00:19:54,383 لن يكون هناك توقيت جيد 307 00:19:54,509 --> 00:19:56,684 وبالتالي لا يمكنك الانتظار بالجوار حتى يتحسن الوضع 308 00:19:56,810 --> 00:19:59,111 قد تكونين (سوبر غيرل) ولكنك (كارا دانفرز) أيضاً 309 00:19:59,446 --> 00:20:00,869 وهي تستحق الحياة 310 00:20:00,994 --> 00:20:03,923 لذا، اذهبي، سنأمن الحصن 311 00:20:04,090 --> 00:20:05,304 شكراً يا (أليكس) 312 00:20:09,865 --> 00:20:14,425 ـ كيف تشعر حيال حجب أحزاننا ؟ ـ أنا أعرف ما هي أحزاني 313 00:20:15,388 --> 00:20:17,187 ما هي أحزانك بالضبط يا سيّدي ؟ 314 00:20:18,652 --> 00:20:20,534 ـ في صحتك ـ نعم 315 00:20:27,313 --> 00:20:28,401 ماذا تفعل يا رجل ؟ 316 00:20:29,656 --> 00:20:33,171 ـ أتناول مشروباً مع صديق ـ لا، مع (كارا) 317 00:20:34,049 --> 00:20:36,309 ما الدافع لتخبرها بأنك سعيد بخصوصها هي و(آدم) ؟ 318 00:20:37,355 --> 00:20:39,070 لأنها معجبة به 319 00:20:39,614 --> 00:20:42,292 ـ وهذا هو ما تريد مني قوله يا رجل ـ لا 320 00:20:43,882 --> 00:20:48,652 انظر يا صاح، لقد كنت عالقاً في منطقة الصداقة لفترة طويلة 321 00:20:48,778 --> 00:20:50,995 وكل ما أفكر فيه شراء بعض العقارات والاستثمار هنا 322 00:20:52,585 --> 00:20:56,435 ،ولكنك، يمكن أن تكون معها وأنت تعرف ذلك 323 00:20:57,188 --> 00:20:59,950 حرفياً، كل ما عليك القيام به هو قول الكلمة، لذا لماذا لا تفعل ؟ 324 00:21:01,247 --> 00:21:03,590 (وين)، أنا لديّ علاقة عاطفية 325 00:21:03,799 --> 00:21:05,557 ،انظر يا صاح أنا أعلم أنك تهتم بـ(لوسي) 326 00:21:05,682 --> 00:21:07,230 لا يجب عليك إقناعي، أنا أفهم 327 00:21:07,356 --> 00:21:09,406 ولكن لا أحد يريد أن يكون في علاقة مع شخص ما 328 00:21:09,532 --> 00:21:11,624 الذي يريد أن يكون مع شخص آخر 329 00:21:23,088 --> 00:21:24,553 ـ حديث جيد ـ نعم 330 00:21:27,524 --> 00:21:28,653 اترك الزجاجة 331 00:21:35,515 --> 00:21:38,654 ،العمل لدى والدتك له نجاحاته وإخفاقاته لكنه أمر جيد لي 332 00:21:39,449 --> 00:21:42,712 ،لقد كانت ناصحة عظيمة حقاً لي سواء علمت بذلك أم لا 333 00:21:44,135 --> 00:21:47,273 ماذا عن أمك ؟ هل أنتما قريبان ؟ 334 00:21:47,482 --> 00:21:50,035 كنا في الماضي، لكنها توفيت 335 00:21:51,248 --> 00:21:52,420 والدي أيضاً 336 00:21:54,428 --> 00:21:55,683 يا إلهي، ماذا حدث ؟ 337 00:21:57,315 --> 00:22:00,495 ،هناك... كان هناك حادث لم أكن هناك 338 00:22:03,424 --> 00:22:07,064 ـ (كارا)، أنا آسف لذلك ـ لا، حدث ذلك منذ وقت طويل 339 00:22:07,525 --> 00:22:11,165 وقد تبنيت من قبل عائلة رائعة حقاً التي كانت جيدة معي 340 00:22:12,588 --> 00:22:14,345 لذا، كل شيء كان له نهاية سعيدة 341 00:22:14,965 --> 00:22:16,221 ولكن ؟ 342 00:22:17,518 --> 00:22:21,995 حسناً، بعد ذلك ...كان... كان 343 00:22:24,087 --> 00:22:27,644 كان دائماً صعباً عليّ أن أشعر أنني طبيعية، أعتقد هذا 344 00:22:29,275 --> 00:22:32,037 تعلم، وكأنني حيث من المفترض أن أكون 345 00:22:33,543 --> 00:22:35,594 هل هذا يبدو منطقياً ؟ 346 00:22:36,263 --> 00:22:38,439 نعم ولكن (كارا)، أودّ أن أقول لك شيئاً 347 00:22:39,736 --> 00:22:41,410 لا أحد يشعر أبداً أنه طبيعي 348 00:23:07,879 --> 00:23:09,218 ! (كارا) 349 00:23:18,926 --> 00:23:22,022 من فضلك، من فضلك، أنت ترتكبين خطأ 350 00:23:50,987 --> 00:23:53,999 ،من فضلك، من فضلك أنت لا تريدين أن تفعلي هذا 351 00:24:33,247 --> 00:24:34,461 إنها نصب أعيننا 352 00:24:39,565 --> 00:24:40,612 ! أطلقوا النار 353 00:24:43,540 --> 00:24:44,587 ! مرة أخرى 354 00:24:46,035 --> 00:24:47,206 ! (أليكس)، لا 355 00:24:47,708 --> 00:24:50,219 لقد سقطت، هل أنت بخير ؟ 356 00:25:00,763 --> 00:25:01,893 "إنه "الكريبتونايت 357 00:25:02,437 --> 00:25:05,491 إنه يزيل بشرتها، إنه يفسدها 358 00:25:14,200 --> 00:25:17,125 ! أكرهك 359 00:25:21,015 --> 00:25:22,730 لا، (كارا)، لا 360 00:25:23,232 --> 00:25:25,492 ،"إنها مدفعية "الكريبتونايت لا يمكنك مطاردتها 361 00:25:25,710 --> 00:25:26,966 ليس الآن 362 00:25:29,274 --> 00:25:31,659 (كارا)، كنت فقط أحاول حمايتك 363 00:25:31,784 --> 00:25:33,333 (أليكس)، أنت محقة، إنه يعلم 364 00:25:33,626 --> 00:25:35,969 ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟ ـ (ماكسويل لورد) 365 00:25:36,638 --> 00:25:38,772 (بيزارو) لم تأت إليّ ،وأنا (سوبر غيرل) هذه المرة 366 00:25:38,898 --> 00:25:41,324 جاءت إليّ وأنا (كارا) 367 00:25:42,271 --> 00:25:43,358 ،أنه يعرف من أنا 368 00:25:43,484 --> 00:25:46,957 ،مما يعني أنه يعرف أين أعمل يعلم أننا أختان، يعلم بشأن (إلايزا) 369 00:25:47,333 --> 00:25:49,551 لا مكان، لا أحد في مأمن بعد الآن 370 00:25:50,681 --> 00:25:52,857 لقد حذرتك ! قلت لك إنه خطر 371 00:25:55,409 --> 00:25:56,581 أين (بيزارو) ؟ 372 00:25:58,547 --> 00:26:01,351 الأمور لم تسر تماماً وفقاً للخطة 373 00:26:02,197 --> 00:26:03,368 بمعنى ؟ 374 00:26:03,787 --> 00:26:07,469 ،(بيزارو) تساوي في قوتها (كارا) ولكن المعارضة المباشرة لقوتها 375 00:26:07,929 --> 00:26:09,561 ،"قمنا بضربها بسهام "الكريبتونايت 376 00:26:09,686 --> 00:26:12,741 --ـ ولكن بدلاً من إضعافها ـ جعلها ذلك أقوى 377 00:26:12,908 --> 00:26:14,122 نعم 378 00:26:14,414 --> 00:26:17,511 إذاً، مرة أخرى وحش لديه طاقة خارقة مطلق السراح في مدينة (ناشونال) 379 00:26:17,636 --> 00:26:19,436 ويتم السيطرة عليها من قبل (ماكسويل لورد) 380 00:26:20,189 --> 00:26:22,448 ،أياً يكن من خلف هذا علينا بتجنب التهديد 381 00:26:22,825 --> 00:26:24,498 أنت تقولين إنها نقيض لـ(كارا) ؟ 382 00:26:24,624 --> 00:26:28,055 ،تنفث النار، رؤية جليدية إنها مثل صورة في مرآة 383 00:26:28,181 --> 00:26:30,063 في هذه الحالة، سوف يكون على المختبرات أن يبدأوا الهندسة العكسية 384 00:26:30,189 --> 00:26:32,323 للمجمع الكيميائي للـ"الكريبتونايت" الاصطناعي 385 00:26:32,741 --> 00:26:35,126 ،إذا كانت بنيته النووية صنع (بيزارو) أقوى 386 00:26:35,419 --> 00:26:38,013 يجب عكس شحنتها الأيونية ليكون لها التأثير العكسي 387 00:26:42,532 --> 00:26:45,796 ـ أي شيء آخر تريدان مشاركته ؟ ـ لا يا سيّدي 388 00:26:52,449 --> 00:26:54,876 لا توجد خطة للذهاب إلى العمل حتى نطيح بـ(ماكس لورد) 389 00:26:55,043 --> 00:26:56,424 كيف تقترحين أن نفعل ذلك ؟ 390 00:26:59,269 --> 00:27:01,738 كل ما أعرفه هو أن هناك الكثير من التهديدات بالخارج 391 00:27:01,947 --> 00:27:06,131 ،(بيزارو)، (نون) و(أسترا) وهؤلاء فقط الذين نعرفهم 392 00:27:06,466 --> 00:27:09,186 ،لا يمكنني مواجهة كل ذلك و(ماكسويل لورد) أيضاً 393 00:27:09,311 --> 00:27:11,906 لقد حان الوقت لوقفه مرة واحدة وإلى الأبد 394 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 ‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’ 395 00:27:16,743 --> 00:27:19,546 ،يجب أفعل أكثر من ذلك أعني، لماذا أخذتها وليس أنا ؟ 396 00:27:19,881 --> 00:27:21,136 كان مجرد حظ أعمى فقط 397 00:27:22,182 --> 00:27:24,902 (كيرا)، لقد كنا قلقين عليك 398 00:27:25,028 --> 00:27:26,869 أمرت بإنذار (أمبير) 399 00:27:27,036 --> 00:27:29,881 آنسة (غرانت) من فضلك أريد دقيقة واحدة مع (آدم) ؟ 400 00:27:33,103 --> 00:27:37,831 حسناً، أعتقد أنني سوف أذهب للتجول في ممرات مبناي 401 00:27:42,267 --> 00:27:44,568 --ـ (آدم) ـ هل تنفصلين عني ؟ 402 00:27:46,283 --> 00:27:48,166 لأننا لم نبدأ بالمواعدة بعد حتى 403 00:27:50,635 --> 00:27:54,652 ،أنا أكره أن أقول هذا ربما الكون يرسل لنا رسالة 404 00:27:54,903 --> 00:27:58,627 ،أول موعد لنا تم إفساده ثم تم اختطافي 405 00:27:58,836 --> 00:28:00,301 أنا أعرف ما تمرين به 406 00:28:00,761 --> 00:28:01,974 وأفهمه 407 00:28:02,393 --> 00:28:05,573 ،ولكن ليس الجميع سوف يرحلون عنك ليس إذا سمحت لهم بأن يظلوا بالجوار 408 00:28:06,577 --> 00:28:09,673 إذا كنت قد أتيت مبكرة بخمس دقائق أو متأخرة عند مطعم (نونان) في ذلك اليوم 409 00:28:09,799 --> 00:28:11,765 ،لم نكن سنلتقي ولم نكن لنكون هنا 410 00:28:11,891 --> 00:28:14,903 ،حسناً، إذاً ما أعتقده كان مقدراً تعتقدين بأنه كان حادثاً ؟ 411 00:28:16,075 --> 00:28:18,920 إذا كان هناك شيء قد تعلمته ،من الأسابيع القليلة الماضية 412 00:28:22,477 --> 00:28:25,113 إذا لم يكن لديّ متسع في حياتي لرجل رائع مثلك 413 00:28:25,238 --> 00:28:26,787 ربما ليس لديّ متسع لأحد 414 00:28:27,172 --> 00:28:29,976 أنا لا أعرف إذا كان هذا يجعلك تشعر على نحو أفضل 415 00:28:30,001 --> 00:28:31,047 ليس حقاً 416 00:28:32,554 --> 00:28:37,784 اعتقدت أننا لن نستمر مع بعضنا البعض بسبب أمتعتي، مسائلي 417 00:28:38,746 --> 00:28:40,420 وأنني سأكون الشخص الذي سوف يخاف 418 00:28:40,922 --> 00:28:44,688 ـ أنا آسفة ـ وأنا أعلم أنك كذلك 419 00:28:46,696 --> 00:28:50,462 ـ سوف أرحل ـ لا، أنا سأغادر، فقط انتظري هنا لثانية 420 00:29:00,211 --> 00:29:04,144 ـ وداعاً، (كارا) ـ وداعاً، (آدم) 421 00:29:14,563 --> 00:29:16,530 (سوبر غيرل) جعلت منك وحشاً 422 00:29:21,844 --> 00:29:23,894 ،لو كنت مكانك لكنت غاضباً جداً بخصوص هذا 423 00:29:25,275 --> 00:29:28,329 لكنت قتلت أي شخص تحبه (سوبر غيرل) 424 00:29:48,355 --> 00:29:50,615 (كارا)، أنت بخير ؟ 425 00:29:51,368 --> 00:29:54,004 ،نعم، نعم، أنا بخير أحتاج فقط لبعض الهواء 426 00:29:54,792 --> 00:29:55,838 نعم 427 00:29:58,265 --> 00:29:59,478 ماذا حدث ؟ 428 00:30:00,733 --> 00:30:04,374 ...فقط... (آدم) وأنا 429 00:30:05,169 --> 00:30:07,805 --ـ لا، هل قام، هل قام ـ لا، لا، كنت أنا، أنا فعلت 430 00:30:11,863 --> 00:30:14,809 حسناً، حسناً، إذا كنت بحاجة --إلى شخص لتتحدثي إليه 431 00:30:14,834 --> 00:30:18,182 أعتقد أنت وأنا نعرف على حد سواء أن لا شيء يمكنك أن تقوله أو تفعله 432 00:30:18,307 --> 00:30:20,274 سوف يجعلني أشعر بأنني أفضل ...الآن، لذلك ربما 433 00:30:22,952 --> 00:30:25,629 أنا لا أعرف، ربما يجب عليك أن تتركني لوحدي 434 00:30:33,872 --> 00:30:35,295 ،أيتها العميلة (دانفرز) 435 00:30:35,588 --> 00:30:37,554 أو مهما يكن الذي تحبين دعوتك به 436 00:30:37,847 --> 00:30:40,651 لقد أصبحت تعباً جداً من هذه الزيارات المفاجئة 437 00:30:40,776 --> 00:30:43,078 ،حسناً، يا لحسن حظك لأن هذه هي آخر واحدة 438 00:30:47,387 --> 00:30:48,433 ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 439 00:30:48,559 --> 00:30:50,442 (ماكسويل لورد)، أنت رهن الاعتقال 440 00:30:50,651 --> 00:30:53,957 بأي تهمة ؟ ألن تقرأي عليّ حقوقي ؟ 441 00:30:54,124 --> 00:30:57,806 أنا أتصرف نيابة عن منظمة إنفاذ خارج نطاق القانون 442 00:30:57,932 --> 00:31:00,400 بمعنى أنه ليس لديك أي حقوق 443 00:31:01,028 --> 00:31:02,660 إلاّ إذا كنت تريد أن تقول لي أين هي (بيزارو) 444 00:31:03,380 --> 00:31:04,636 ليس حقاً 445 00:31:05,012 --> 00:31:07,272 ولكن لديّ بعض المعلومات قد تجدينها مثيرة للاهتمام 446 00:31:07,899 --> 00:31:11,874 ،أختك، حلوة الوجه اللطيفة الفتاة الساذجة (كارا دانفرز) ؟ 447 00:31:12,334 --> 00:31:16,477 إذا قبضت عليّ، فسأخبر العالم كله أنها (سوبر غيرل) 448 00:31:17,565 --> 00:31:18,694 ما رأيك في ذلك ؟ 449 00:31:20,745 --> 00:31:23,381 ،المكان الذي ستذهب إليه لن يكون هناك فيه من يسمعك 450 00:31:28,360 --> 00:31:29,406 ...كارا)، أنا) 451 00:31:32,084 --> 00:31:33,172 ما هذا بحق الجحيم ؟ 452 00:31:49,833 --> 00:31:51,256 إذاً هذه هي الـ(دي إي أو) 453 00:31:52,009 --> 00:31:53,892 العواميد أكثر أناقة قليلاً مما تخيلت 454 00:31:54,184 --> 00:31:56,988 ـ خذوه إلى الزنزانة 19 ـ رقم حظي 455 00:32:00,168 --> 00:32:01,716 ما الذي بحق الجحيم تعتقدين أنك تقومين بفعله يا (أليكس) ؟ 456 00:32:01,883 --> 00:32:05,314 ،لم يكن لديّ خيار يا (هانك) كان يضعنا تحت المراقبة 457 00:32:05,340 --> 00:32:07,432 ،يعرف عن الـ(دي إي أو) ويعرف عن (كارا) 458 00:32:07,558 --> 00:32:09,817 لا يهمني إذا كان لديه الرموز ،النووية واصبعه على الزر 459 00:32:09,943 --> 00:32:12,872 ،هذا ليس فضائياً مجهولاً تحضرينه إلى هنا ،هذا (ماكسويل لورد) 460 00:32:13,290 --> 00:32:17,474 ،رئيس منظمة بمليارات الدولارات حامل لقب شخصية العام لمجلة (تايم) 461 00:32:17,767 --> 00:32:20,738 ـ الجميع سوف يبحثون عن هذا الرجل ـ ولن يجدوه 462 00:32:21,449 --> 00:32:23,834 أنت قمت بمساس أمن هذه العملية برمتها 463 00:32:25,048 --> 00:32:29,901 ،هو قام بمساس أمن عائلتي خمن من الذي أهتم به أكثر ؟ 464 00:32:30,445 --> 00:32:33,542 نحن جميعاً على استعداد لفعل الكثير من الأشياء لحماية أسرارنا، (هانك) 465 00:32:34,295 --> 00:32:36,722 كنت أعتقد أنك سوف تفهم هذا أفضل من أي شخص 466 00:33:05,686 --> 00:33:08,698 ـ لا تتحرك ـ حسناً 467 00:33:09,912 --> 00:33:12,966 لن أتحرك، لن أتحرك 468 00:33:16,523 --> 00:33:19,870 ـ لماذا أحضرتني إلى هنا ؟ ـ (سوبر غيرل) تحبك 469 00:33:21,544 --> 00:33:22,632 كيف عرفت ذلك ؟ 470 00:33:22,925 --> 00:33:26,230 ...سوبر غيرل) وأنا) نفس الشخص 471 00:33:30,498 --> 00:33:32,255 ،لماذا لا تأتين أقرب حتى أستطيع أن أراك ؟ 472 00:33:32,365 --> 00:33:35,586 ـ لا ـ لمَ لا ؟ 473 00:33:36,674 --> 00:33:37,762 قبيحة 474 00:33:40,733 --> 00:33:41,905 ...تعلمين، نحن 475 00:33:42,741 --> 00:33:44,624 نحن جميعاً نشعر بالقبح في بعض الأحيان 476 00:33:45,712 --> 00:33:49,269 نحن جميعاً نشعر أن لا أحد يحبنا 477 00:33:51,068 --> 00:33:52,574 ويبدو أنهم لن يفعلوا 478 00:33:54,039 --> 00:33:56,340 ،وأنت قد لا تبدين مثلها الآن 479 00:33:56,549 --> 00:33:59,897 ولكن هناك جزء منك الذي ما زال (سوبر غيرل) 480 00:34:02,575 --> 00:34:03,830 يمكنني أن أشعر به 481 00:34:05,713 --> 00:34:10,148 والناس لا يحبونها بسبب شكلها الخارجي 482 00:34:13,077 --> 00:34:14,165 ...أنا أحبها 483 00:34:17,052 --> 00:34:18,809 بسبب من تكون 484 00:34:20,567 --> 00:34:22,491 ،لأنها شجاعة 485 00:34:23,203 --> 00:34:24,625 ،لأنها عطوفة 486 00:34:26,173 --> 00:34:28,307 وهي تحاول دائماً أن تفعل الصواب 487 00:34:32,182 --> 00:34:33,563 ويمكنك أن تكوني نفس الشخص 488 00:34:38,961 --> 00:34:40,258 أنت لست وحشاً 489 00:34:49,798 --> 00:34:50,844 ! كاذب 490 00:34:56,476 --> 00:34:57,857 ! (سوبر غيرل) 491 00:34:58,108 --> 00:34:59,949 إنه (جيمس)، (بيزارو) حازته 492 00:35:00,326 --> 00:35:03,380 الخليط جاهز، الدقيق الجزيئي مقابل "الكريبتونايت" الأخضر 493 00:35:03,506 --> 00:35:06,351 ـ انقليها إلى الموقع وسأطلق النار ـ هل تعمل هذه الأشياء ؟ 494 00:35:07,523 --> 00:35:08,694 سوف نكتشف ذلك 495 00:35:15,473 --> 00:35:17,565 سأقتل (سوبر غيرل) 496 00:36:30,740 --> 00:36:32,915 ـ لا يمكنني الحصول على رمية واضحة ! ـ افعلي ذلك فحسب 497 00:36:36,590 --> 00:36:38,431 (كارا)، أنا لا أعرف ما الذي سوف يفعله إذا قمت باصابتك 498 00:36:38,724 --> 00:36:40,147 ! أطلقي النار 499 00:37:09,018 --> 00:37:10,273 كانت تسأل عنك 500 00:37:11,570 --> 00:37:13,202 (سوبر غيرل) 501 00:37:13,537 --> 00:37:15,127 مرحباً، أنا هنا، مرحباً 502 00:37:16,073 --> 00:37:18,583 أنا آسفة 503 00:37:19,881 --> 00:37:22,893 أنا أعلم، أنا آسفة، أيضاً 504 00:37:26,785 --> 00:37:28,082 ،سوف تقوم بوضعها تحت 505 00:37:28,416 --> 00:37:30,425 بالطريقة التي التقيت بها لأول مرة 506 00:37:30,676 --> 00:37:32,350 لن تشعر بأي ألم، هل هي ؟ 507 00:37:32,893 --> 00:37:34,191 إنها لن تشعر بأي شيء 508 00:37:35,069 --> 00:37:37,705 ـ سوف نحاول مساعدتها ـ سوف نفعل 509 00:37:41,722 --> 00:37:43,982 سوف أمسك يدك حتى تنامي، حسناً ؟ 510 00:37:45,739 --> 00:37:46,952 خائفة 511 00:37:48,710 --> 00:37:50,007 أنا أعلم 512 00:37:51,932 --> 00:37:55,781 ،ذات مرة ذهبت للنوم لفترة طويلة أيضاً كنت خائفة 513 00:38:01,974 --> 00:38:03,103 ،ولكن عندما استيقظت 514 00:38:04,024 --> 00:38:05,279 لم أكن وحيدة 515 00:38:06,283 --> 00:38:07,790 وأنت لن تكوني وحيدة كذلك 516 00:38:10,593 --> 00:38:15,907 شكراً لك يا (كارا) 517 00:38:32,895 --> 00:38:34,820 إنها لا تستحق ما حدث لها 518 00:38:35,196 --> 00:38:37,874 لا، لم تستحق 519 00:38:39,715 --> 00:38:42,058 جعلها (ماكسويل لورد) تبدو مثلي تماماً 520 00:38:44,402 --> 00:38:45,573 وكانت كذلك 521 00:38:57,758 --> 00:38:59,767 أعتقد أن فتاتي حلت في المركز الثاني 522 00:38:59,976 --> 00:39:03,658 سنرى كيف ستكون مرحاً عندما تظل في هذه الزنزانة لبضع سنوات 523 00:39:06,587 --> 00:39:09,014 أودّ أن أقول إنك مختلفة عن قريبك ،عندما يتعلق الأمر بالحقيقة 524 00:39:09,140 --> 00:39:11,148 ،العدالة، والطريقة الأمريكية 525 00:39:12,361 --> 00:39:14,956 ولكن حبس الناس إلى أجل غير مسمى ضد إرادتهم 526 00:39:15,792 --> 00:39:17,633 لا يمكن الحصول على أمر أمريكياً أكثر من ذلك 527 00:39:19,642 --> 00:39:23,450 لن تؤذي أي شخص آخر أبداً مرة أخرى 528 00:39:25,165 --> 00:39:28,094 أي شخص مثل (إلايزا دانفرز) ؟ 529 00:39:30,061 --> 00:39:32,529 إنه منزل لطيف حقاً الذي كبرت فيه في (ميدفل) 530 00:39:33,952 --> 00:39:36,714 ،كونه بجانب الشاطىء أمراً مثالياً 531 00:39:40,856 --> 00:39:42,237 إنه لا يستحق ذلك 532 00:39:43,408 --> 00:39:46,002 العميلة (دانفرز)، بطلتي 533 00:39:49,057 --> 00:39:53,074 ،الوداع أيتها الأختان أراكما قريباً 534 00:40:05,987 --> 00:40:07,033 آنسة (غرانت) ؟ 535 00:40:10,045 --> 00:40:13,560 ـ لا أعرف ما إذا كنت قد تحدثت مع (آدم) ـ فعلت 536 00:40:14,313 --> 00:40:15,359 لقد رحل 537 00:40:15,903 --> 00:40:17,493 إنه ذاهب إلى مدينة (أوبال) 538 00:40:18,958 --> 00:40:20,004 بهذه السرعة ؟ 539 00:40:20,129 --> 00:40:23,058 حسناً، يقول الآن قمنا ،بالرجوع إلى حياة بعضنا البعض 540 00:40:23,226 --> 00:40:24,314 ،سوف يقوم بزيارتي، بالطبع 541 00:40:24,439 --> 00:40:27,494 ولكن لا يوجد شيء عاجل يجعله ينتظر هنا في مدينة (ناشونال) 542 00:40:27,745 --> 00:40:31,427 أتعلمين يا (كيرا)، اعتقدت دائماً أننا أنت وأنا مختلفتان جداً 543 00:40:31,845 --> 00:40:36,448 ولكن بدأت أدرك أننا قد نكون مثل بعض أكثر مما كنت أعتقد 544 00:40:37,017 --> 00:40:38,189 بأي شكل ؟ 545 00:40:38,816 --> 00:40:40,490 لقد فقدت (آدم) منذ سنوات 546 00:40:40,616 --> 00:40:45,302 لأن الأولوية عندي كانت لأشياء أخرى أعمل عليها تتخطاه، منها، نفسي 547 00:40:45,511 --> 00:40:48,900 وهذا يساعدك في بناء إمبراطورية لكنه لا يساعدك في بناء الحياة 548 00:40:49,068 --> 00:40:51,285 لذلك، أنت بحاجة إلى وضع أشخاص آخرين في المقام الأول 549 00:40:51,997 --> 00:40:54,424 أعتقد أنك فهمت هذا ولكن أعتقد أنني كنت مخطئة 550 00:40:54,700 --> 00:40:56,750 --آنسة (غرانت)، أريد أن أشرح لك لماذا 551 00:40:56,876 --> 00:40:58,675 لماذا كسرت قلب ابني ؟ 552 00:40:59,847 --> 00:41:04,449 لا، مهما حدث بينك وبين (آدم) يا (كيرا)، فهذه حياتك الخاصة 553 00:41:04,575 --> 00:41:07,880 --ـ أنا فقط أريدك أن تعرفي أنه ليس ـ أنا لا أريد أن أعرف 554 00:41:08,241 --> 00:41:09,412 ،في الواقع، من هذه اللحظة فصاعداً 555 00:41:09,538 --> 00:41:11,797 أعتقد أن علاقتنا ينبغي أن تكون مهنية بحتة 556 00:41:12,383 --> 00:41:14,182 الزعيم والموظف 557 00:41:14,559 --> 00:41:16,316 وبهذه الطريقة كل شيء واضح جداً 558 00:41:16,442 --> 00:41:19,538 لا أحد سيرتبك ولا أحد سوف يتألم 559 00:41:20,877 --> 00:41:24,224 بالطبع، إذا كان هذا ما تريدينه 560 00:41:35,271 --> 00:41:37,572 مرحباً، توقيت ممتاز 561 00:41:38,116 --> 00:41:40,166 هل تريد أن تذهب إلى (نونان) في ساعات الحسم على المشروب ؟ 562 00:41:40,585 --> 00:41:43,346 ما زلنا لم نعلم بخصوص ما حدث عندما كنت مع (بيزارو) 563 00:41:44,016 --> 00:41:47,865 ،أعني، لا شيء مزلزل كنت أخبرها بما هو شعوري عندما دخلت 564 00:41:48,409 --> 00:41:51,589 ،حسناً، لن نتحدث عن العمل ويمكننا أن نتناول أجنحة (بوفلو) مجاناً 565 00:41:51,840 --> 00:41:54,978 نعم، أنا أحب هذا، يجب أن أنقل (لوسي) من المطار 566 00:41:55,355 --> 00:41:57,865 كانت في العاصمة لزيارة والدها 567 00:41:58,660 --> 00:42:01,004 ـ لم شمل سعيداً ـ لم شمل سعيداً 568 00:42:02,059 --> 00:42:03,105 طابت ليلتك 569 00:42:05,741 --> 00:42:06,954 ...مهلاً، (كارا) 570 00:42:10,578 --> 00:42:11,624 ليلة هنيئة 571 00:43:05,768 --> 00:43:07,107 ماذا بحق الجحيم ؟ 572 00:43:15,705 --> 00:43:17,805 ‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’ 573 00:43:22,894 --> 00:43:32,894 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))