1 00:00:02,669 --> 00:00:05,764 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,971 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,519 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,934 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,984 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,476 --> 00:00:18,898 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,490 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,411 For de fleste mennesker er jeg assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,907 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,373 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,173 Jeg er Supergirl. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,088 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,463 Hun er en af Max' forstyrrede videnskabelige projekter. 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,305 Hvad fanden sker der? 16 00:00:47,506 --> 00:00:48,678 Du er anholdt. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,556 Åh, gud! 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,062 Min søster har brug for din hjælp. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,515 Hvad har du brug for? 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,774 Kom tilbage til os, Kara. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,200 Hvad skete der? 22 00:01:07,401 --> 00:01:08,448 Jeg dræbte hende. 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,783 Kara... 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,674 Jeg burde nok bare gå i seng. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 Jeg skal tale med frk. Grant i morgen. 26 00:01:30,299 --> 00:01:34,554 Og imellem det med Adam og at blive væk fra arbejdet, er det... 27 00:01:35,846 --> 00:01:37,018 Er det slemt. 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,979 - Virkelig slemt. - Okay, kom her. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,356 Ikke tænke. Kun kramme. 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,028 Vil du høre det virkelig forskruede? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,327 Jeg savner Astra. 32 00:01:54,281 --> 00:01:55,828 Jeg var ved at nå hende, Alex. 33 00:01:56,033 --> 00:01:59,207 Hvis jeg havde haft lidt længere, kunne jeg have vendt hende. 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,295 Fået hende tilbage. 35 00:02:03,290 --> 00:02:04,542 Hvis Hank ikke havde... 36 00:02:06,710 --> 00:02:09,884 Kara, der er noget, jeg må fortælle dig. 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,725 - Jeg er vel bare nervøs. - Ja. 38 00:02:16,887 --> 00:02:19,310 Det ville være så let at slå dig ihjel. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,482 Ud. 40 00:02:21,725 --> 00:02:23,147 Du må tage med mig. 41 00:02:23,352 --> 00:02:24,399 Glem det. 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,192 Du har ingen rolle her, menneske. 43 00:02:28,231 --> 00:02:29,403 Jeg kommer for Astra. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Ikke mig selv. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,197 Kara, nej. 46 00:02:35,822 --> 00:02:36,869 Det skal nok gå. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,509 Hun havde ønsket, at du var her. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,052 Det er vores skik, 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,934 at en overlevende kvinde leder ritualet. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,773 Husker du De dødes bøn? 51 00:03:22,119 --> 00:03:24,463 Du har været vores livs sol. 52 00:03:26,790 --> 00:03:30,636 Vores bønner vil være solen, der lyser vejen for dig hjem. 53 00:03:38,135 --> 00:03:40,558 Vi vil huske dig hvert daggry. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,641 Og afvente den nat, hvor vi slutter os til dig i himlen. 55 00:03:48,645 --> 00:03:50,238 Raos vilje ske. 56 00:04:03,285 --> 00:04:05,663 Jeg vil overholde sørgeperioden. 57 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 Og så, Kara Zor-El, 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,921 vil den næste kiste være din. 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,601 - Hvornår kommer Non tilbage? - Om to uger. 60 00:04:27,809 --> 00:04:30,437 Vi opgiver vort daglige slid og giver vor hjerter til de kære, 61 00:04:30,645 --> 00:04:33,364 der rejser hjem til Rao, solguden. 62 00:04:34,024 --> 00:04:35,116 Vi oplyser deres vej. 63 00:04:35,317 --> 00:04:37,536 Kan vi stole på, at han overholder sørgeperioden? 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,117 Tror du, han lader sin kone gå alene i mørket? 65 00:04:41,782 --> 00:04:43,500 - Jeg... - Tak, fordi du kom. 66 00:04:44,159 --> 00:04:45,376 Vi er i krig. 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,380 Vi har meget at gøre, som vi ikke vil. 68 00:04:49,873 --> 00:04:51,125 Frue. Undskyld afbrydelsen. 69 00:04:51,333 --> 00:04:53,210 Fange 5090 kræver at se dig. 70 00:04:54,795 --> 00:04:56,513 Dagen bliver bedre og bedre. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,888 Jeg kan ikke lade dette fortsætte. 72 00:05:01,051 --> 00:05:02,223 Jo, du kan. 73 00:05:02,511 --> 00:05:04,730 Hun fortjener at kende sandheden. Det er ikke fair mod dig. 74 00:05:04,888 --> 00:05:06,481 Jeg kan klare, at hun hader mig. 75 00:05:06,681 --> 00:05:08,558 Siger du, at du slog Astra ihjel, mister hun også dig. 76 00:05:09,893 --> 00:05:11,736 - Hun har brug for dig, Alex. - Det er forkert. 77 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 Måske. Men hun har brug for det for at holde fast. 78 00:05:22,405 --> 00:05:23,907 Du er dig selv igen, kan jeg se. 79 00:05:24,115 --> 00:05:25,742 Jeg skylder dig vel tak. 80 00:05:26,618 --> 00:05:28,712 Du skylder mig mere end tak. 81 00:05:29,412 --> 00:05:32,211 Jeg antog, at min helteredning ville give en tidlig løsladelse. 82 00:05:32,415 --> 00:05:34,258 Så du kan fortælle verden, hvem jeg er? 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,882 Sætte min familie i fare? Prøve at slå mig ihjel igen? 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,255 Jeg vil blot beskytte planeten. 85 00:05:39,464 --> 00:05:40,556 Mod hvad? 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Mod mig? 87 00:05:42,259 --> 00:05:43,932 Når guderne går på Jorden, 88 00:05:44,427 --> 00:05:46,600 er det os små dødelige, der ender med at lide. 89 00:05:48,265 --> 00:05:49,938 Så intet mod min storhed? 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,569 Jeg har hørt, du bad om og fik Netflix. 91 00:05:54,563 --> 00:05:55,610 Du troede, jeg var farlig før. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Du aner ikke, hvor farlig jeg bliver, når jeg keder mig. 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,443 Jeg anbefaler Call the Midwife. 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 Uden mig ville du være død! 95 00:06:02,279 --> 00:06:04,452 Uden dig er verden et bedre sted. 96 00:06:12,664 --> 00:06:14,462 Vi har et problem. 97 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 Det ved jeg. Jeg har to uger, 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,796 før min onkel sætter en blodfejde i gang på planeten. 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,760 Ja, det er slemt, 100 00:06:20,964 --> 00:06:22,261 men det her er alvorligt... 101 00:06:22,465 --> 00:06:24,138 Winn, jeg tager mig af frk. Grant. 102 00:06:24,301 --> 00:06:28,272 Jeg ved, hun er vred, men vi har været gennem meget... 103 00:06:30,473 --> 00:06:31,816 Hvorfor står der et bord her? 104 00:06:32,809 --> 00:06:36,313 Og hvordan udtaler du det navn? 105 00:06:37,981 --> 00:06:40,325 - Godmorgen, frk. Grant. - Ker-rah. 106 00:06:41,526 --> 00:06:44,120 - Jeg ser, du har mødt Siobhan. - Hvem? 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,323 Godmorgen. Siobhan Smythe. 108 00:06:48,658 --> 00:06:51,161 Du udtalte navnet korrekt. 109 00:06:51,494 --> 00:06:54,338 Jeg kunne se, at dit arbejde begyndte at presse dig, 110 00:06:54,539 --> 00:06:57,509 så jeg påtog mig at ansætte endnu en assistent til at hjælpe dig. 111 00:06:58,501 --> 00:07:01,630 Assistent nummer et, mød assistent nummer to. 112 00:07:02,297 --> 00:07:03,799 Er jeg nummer to? 113 00:07:04,007 --> 00:07:05,179 Din kaffe, frk. Grant. 114 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 Jeg har presset den af bønner, der voksede i skyggen 115 00:07:07,677 --> 00:07:10,305 af guavatræer på Mount Barus skråninger i Panama. 116 00:07:10,513 --> 00:07:13,483 Din latte, frk. Grant. Fra Noonan's. Din yndlings. 117 00:07:13,683 --> 00:07:15,060 Få Olsen og Lane ind på mit kontor. 118 00:07:15,310 --> 00:07:17,187 Nogen må tage noter. 119 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Jeg klarer den. 120 00:07:18,521 --> 00:07:20,023 Pas telefonerne, assistent nummer to. 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,363 Assistent nummer et, kom med mig. 122 00:07:27,864 --> 00:07:30,162 Hvor længe tror du, Cats nye kopi holder? 123 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Ikke længe. 124 00:07:31,576 --> 00:07:35,877 Cat er vred, så hun ansatte hende for at give mig en lærestreg. 125 00:07:36,247 --> 00:07:39,000 Den stakkels pige er blot en brik. 126 00:07:39,542 --> 00:07:41,385 Jeg har faktisk ondt af hende. 127 00:07:41,753 --> 00:07:43,050 Ja, okay. 128 00:07:43,338 --> 00:07:44,555 Det har jeg. 129 00:07:44,923 --> 00:07:47,096 Så jeg giver hende en chance. 130 00:07:47,550 --> 00:07:51,054 Det er Supergirls replik. Kara Danvers må gerne blive vred. 131 00:07:53,223 --> 00:07:54,395 Jeg er ikke vred. 132 00:07:54,683 --> 00:07:56,060 Du har lige ødelagt din telefon. 133 00:08:10,907 --> 00:08:12,204 Aflytning! 134 00:08:13,910 --> 00:08:17,084 Der er en stor fejl i Lords nyeste telefon, 135 00:08:17,247 --> 00:08:20,091 der lader sidste opkalder lytte til den næste. 136 00:08:20,291 --> 00:08:22,259 Normalt ville Max være i centrum 137 00:08:22,460 --> 00:08:24,383 og prøve at kontrollere skaden, 138 00:08:24,587 --> 00:08:27,761 men han har sendt sin PR-bladsmører. Så... 139 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 Hvad betyder det overhovedet? 140 00:08:29,634 --> 00:08:30,931 Måske skammer han sig. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,564 Nej. Man kan ikke få en, der ikke føler skam, til at skamme sig. 142 00:08:34,764 --> 00:08:37,734 Jeg tror, Max Lord er forsvundet. 143 00:08:39,102 --> 00:08:41,946 Det er vist lidt tidligt at drage den konklusion. 144 00:08:42,313 --> 00:08:46,784 I medierne dækker "tidligt" kun botox og bananer. 145 00:08:46,943 --> 00:08:48,661 Ja, men Maxwell Lord har en milliard dollars 146 00:08:48,903 --> 00:08:50,450 og hele verden for sine fødder. 147 00:08:50,655 --> 00:08:52,908 Han kunne lave hvad som helst, hvor som helst. 148 00:08:53,825 --> 00:08:56,419 Det er sandt. Du har ret. 149 00:09:05,295 --> 00:09:07,138 Enten har han, 150 00:09:07,297 --> 00:09:11,143 et, en affære med Jennifer Lawrence på Musha Cay igen, 151 00:09:11,301 --> 00:09:14,680 eller to, han udvikler en revolutionær teknologi, 152 00:09:14,929 --> 00:09:16,806 der vil ændre menneskehedens historie, 153 00:09:16,973 --> 00:09:19,021 eller tre, han er blevet bortført. 154 00:09:19,642 --> 00:09:21,610 Så det er op til mig at redde ham. 155 00:09:21,811 --> 00:09:23,984 Magtens byrde. 156 00:09:25,148 --> 00:09:26,491 Dig, gå. 157 00:09:29,986 --> 00:09:31,863 Dig. Spørgsmål? 158 00:09:32,822 --> 00:09:33,789 Hvad skal jeg? 159 00:09:33,990 --> 00:09:36,709 Udnyt dine forbindelser hos Pentagon. De er nok på sagen. 160 00:09:36,910 --> 00:09:40,881 Og James, min bedste efterforskningsjournalist, 161 00:09:41,706 --> 00:09:42,753 sæt i gang. 162 00:09:48,046 --> 00:09:49,172 Vi må tale sammen. 163 00:09:49,672 --> 00:09:51,094 Jeg kan hjælpe dig, hr. Olsen. 164 00:09:51,716 --> 00:09:54,185 Frk. Grant bad mig håndtere alle afdelingsledere. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,347 Og en personlig note, 166 00:09:57,555 --> 00:10:01,856 det ville være en ære at hjælpe en kunstner af din kaliber. 167 00:10:04,354 --> 00:10:05,571 Måske en anden gang. 168 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 - Kara? - Okay. 169 00:10:16,366 --> 00:10:19,040 Kara, hvad skal jeg gøre? Jeg ved præcis, hvor Max er. 170 00:10:19,744 --> 00:10:21,121 Jeg er ked af, du er nødt til at lyve. 171 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Det er ikke kun løgnen. 172 00:10:22,580 --> 00:10:24,878 Det er alt det, du og DEO gør ved Max. 173 00:10:25,041 --> 00:10:26,293 I holder ham mod hans vilje 174 00:10:26,543 --> 00:10:29,046 uden rettergang. Det er forkert. 175 00:10:29,420 --> 00:10:30,467 Han prøvede at slå mig ihjel. 176 00:10:32,048 --> 00:10:33,265 Ingen siger, han er god. 177 00:10:33,466 --> 00:10:34,888 Kun ved at holde Max bag tremmer, 178 00:10:35,093 --> 00:10:37,391 kan vi holde ham fra at gøre flere fortræd. 179 00:10:37,554 --> 00:10:39,227 Det er det, retssystemet er til for. 180 00:10:39,472 --> 00:10:42,225 Hans advokathær ville få ham ud på to minutter, det ved du. 181 00:10:42,559 --> 00:10:44,232 Kara, jeg ved, han er farlig. 182 00:10:44,435 --> 00:10:46,904 Men han fortjener stadig basale menneskerettigheder, 183 00:10:47,063 --> 00:10:51,068 og at beskytte de rettigheder er det, der gør os, til dem vier. 184 00:10:54,779 --> 00:10:55,905 James, jeg forstår dig, 185 00:10:56,072 --> 00:10:57,915 men du bør ikke bekymre dig for DEO's etik. 186 00:10:59,909 --> 00:11:02,082 Det er ikke DEO's etik, jeg bekymrer mig for. 187 00:11:04,747 --> 00:11:05,919 Vi har en overløber. 188 00:11:07,458 --> 00:11:09,927 Fort Ron-fange nummer 2444. 189 00:11:10,587 --> 00:11:14,091 Han skjuler sig i National City under menneskealiasset Gabriel Phillips. 190 00:11:16,092 --> 00:11:17,514 Overvågningen så ham i går. 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,138 Bliv ikke narret af udseendet, den er farlig. 192 00:11:20,346 --> 00:11:21,689 Lever af råddent kød. 193 00:11:21,931 --> 00:11:24,775 Han er set komme og gå fra et forladt lager i centrum, 194 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 hvor vi mistænker, at han gemmer sin mad. 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,947 Forsæt med forsigtighed, når I anholder ham. Den bider. 196 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 På tre. 197 00:11:36,779 --> 00:11:39,623 En, to, tre, af sted. 198 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Hjælp mig! 199 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Hjælp mig. 200 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 Han er her. 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sæt ham fri! 202 00:12:23,243 --> 00:12:24,665 Agent Danvers, er du okay? 203 00:12:24,869 --> 00:12:27,088 Det var et baghold, hr. Fjenden er væk. 204 00:12:27,330 --> 00:12:28,331 Flygtede han? 205 00:12:28,498 --> 00:12:30,671 Nej. Han blev bortført. 206 00:12:38,258 --> 00:12:41,558 Din maskerede bortfører brugte avanceret rumvæsenvåben. 207 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Det store spørgsmål er, hvor tog han målet med hen? 208 00:12:44,013 --> 00:12:44,935 Og hvorfor? 209 00:12:45,181 --> 00:12:47,024 Måske havde han en høne at plukke. 210 00:12:48,726 --> 00:12:50,228 Siden hvornår ringer du ikke til mig? 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 Jeg tænkte, det var klogt at give dig lidt fri. 212 00:12:52,689 --> 00:12:55,238 Når jeg vil have fri, udfylder jeg et skema hos HR. 213 00:12:55,441 --> 00:12:59,196 Indtil da vil jeg gerne inkluderes, hvis der skal fanges farlige rumvæsner. 214 00:12:59,362 --> 00:13:00,409 Hr. 215 00:13:03,574 --> 00:13:04,621 Er han et menneske? 216 00:13:04,951 --> 00:13:06,578 Jeg kunne ikke se det for rustningen. 217 00:13:06,786 --> 00:13:09,881 Hvad vil han med et rumvæsen, der spiser råddent kød? 218 00:13:10,081 --> 00:13:11,424 Den grib han fangede, 219 00:13:11,624 --> 00:13:12,796 kunne være eftersøgt i et dusin verdener 220 00:13:13,042 --> 00:13:15,886 for forbrydelser han begik, længe før han endte i Fort Rozz. 221 00:13:16,045 --> 00:13:18,264 Vi kunne have med en interstellar dusørjæger at gøre. 222 00:13:18,715 --> 00:13:19,887 Du tror vel ikke... 223 00:13:20,425 --> 00:13:21,551 Nej. Nej. 224 00:13:21,718 --> 00:13:23,061 Var han her, vidste vi det. 225 00:13:24,637 --> 00:13:26,765 Jeg søgte på billederne af bortføreren i databasen. 226 00:13:26,973 --> 00:13:27,940 Ingen resultater. 227 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 Måske har han gjort det før og haft kontakt med myndighederne. 228 00:13:30,977 --> 00:13:32,399 Vi kunne afhøre NCPD. 229 00:13:32,603 --> 00:13:34,981 Se, om nogle af deres forsvundne er vores rumvæsner. 230 00:13:35,231 --> 00:13:36,904 Hvor tror du, de tog ham med hen? 231 00:13:37,108 --> 00:13:39,907 Så vidt vi ved, kunne han være overalt i galaksen. 232 00:13:40,820 --> 00:13:44,165 Du er Fort Rozz-fange 2444. 233 00:13:45,074 --> 00:13:46,576 Skyldig i væbnet røveri. 234 00:13:46,951 --> 00:13:47,998 Og mord. 235 00:13:49,287 --> 00:13:53,508 Du bliver også stillet for retten i menneskeforklædning. 236 00:13:53,750 --> 00:13:54,672 Vis dig. 237 00:13:54,917 --> 00:13:56,510 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 238 00:14:00,590 --> 00:14:03,844 Ved at bryde loven har du frasagt dig retten til at eksistere. 239 00:14:04,093 --> 00:14:06,312 Der er ingen dødsstraf på Krypton. 240 00:14:06,512 --> 00:14:08,014 Vi er ikke på Krypton. 241 00:14:13,603 --> 00:14:14,855 Er det det her, du vil? 242 00:14:15,521 --> 00:14:16,864 Slipper du mig nu? 243 00:14:17,607 --> 00:14:19,450 Ingen undslipper Fangevogteren. 244 00:14:19,609 --> 00:14:21,953 Vent. Jeg ved, hvem du er. 245 00:14:22,278 --> 00:14:23,450 Nej! 246 00:14:24,947 --> 00:14:25,948 Slå mig ikke ihjel! 247 00:14:33,790 --> 00:14:36,509 Agent Danvers og Henshaw. FBI. 248 00:14:36,709 --> 00:14:38,211 Kriminalbetjent Warren. Det er Draper. 249 00:14:38,461 --> 00:14:41,806 Vi undersøger en bortførelse for nylig i National City. 250 00:14:42,048 --> 00:14:43,641 Dette er vores hovedmistænkte. 251 00:14:44,967 --> 00:14:46,344 Er det allerede Halloween? 252 00:14:47,136 --> 00:14:48,809 Enhver hjælp ville være værdsat. 253 00:14:48,971 --> 00:14:50,473 FBI kommer krybende. 254 00:14:51,474 --> 00:14:52,726 Det må være pinligt. 255 00:14:52,975 --> 00:14:55,979 Når arbejdet bliver udført, er det lige meget, hvem der hjælper. 256 00:14:56,145 --> 00:14:57,237 Se jer. 257 00:14:57,480 --> 00:14:58,402 Hvad skal det betyde? 258 00:14:58,648 --> 00:15:01,822 Forbrydelserne er faldet i National City de sidste måneder, 259 00:15:02,485 --> 00:15:03,907 takket være Supergirl. 260 00:15:04,654 --> 00:15:06,327 Men du har intet imod hendes hjælp, vel? 261 00:15:07,156 --> 00:15:08,703 Jeg har en samtale med en donut. 262 00:15:08,908 --> 00:15:10,751 - Jeg vil ikke komme for sent. - Nej. 263 00:15:15,832 --> 00:15:16,833 Jeg beklager det med Warren. 264 00:15:17,417 --> 00:15:20,717 Han er en god betjent. Han er bare ikke oplyst. 265 00:15:20,920 --> 00:15:21,921 Alt, hvad du kan fortælle os. 266 00:15:22,171 --> 00:15:24,424 Ikke meget. Vi ved ikke, hvem han er. 267 00:15:24,674 --> 00:15:26,267 Han har været aktiv i nogle måneder. 268 00:15:26,509 --> 00:15:27,852 Har der været andre bortførelser? 269 00:15:28,052 --> 00:15:29,679 Mindst fem vi kender til. 270 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 Men han... 271 00:15:32,849 --> 00:15:34,442 Han bortfører dem ikke kun. 272 00:15:40,690 --> 00:15:42,784 Vi fandt alle ligene nede ved floden. 273 00:15:43,359 --> 00:15:44,952 Alle var blevet halshugget. 274 00:15:45,236 --> 00:15:46,579 Hvordan har vi ikke hørt om det? 275 00:15:46,779 --> 00:15:52,377 Borgmesteren vil holde det skjult, men alle ofrene var sære. 276 00:15:52,577 --> 00:15:53,624 Hvordan sære? 277 00:15:54,203 --> 00:15:56,046 En af dem havde gæller. 278 00:15:56,247 --> 00:15:57,294 Som en fisk. 279 00:16:00,251 --> 00:16:01,218 Jeg håber, det hjælper. 280 00:16:01,419 --> 00:16:03,262 - Tak, kriminalbetjent Draper. - Ja, tak. 281 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Forstået. 282 00:16:09,218 --> 00:16:11,061 Der er en rumvæsen-seriemorder løs i National City. 283 00:16:11,262 --> 00:16:12,730 Vi må finde det næste offer. 284 00:16:23,774 --> 00:16:25,321 HVAD ER DER MELLEM DIG OG JAMES OLSEN? 285 00:16:29,071 --> 00:16:30,118 Hvad mener du? 286 00:16:32,867 --> 00:16:36,041 KÆRESTER? VENNER MED FRYNSEGODER? 287 00:16:37,038 --> 00:16:38,290 Nej. Vi er bare venner. 288 00:16:38,498 --> 00:16:39,624 Ingen frynsegoder. 289 00:16:40,166 --> 00:16:42,464 Udover frynsegodet ved venskab. 290 00:16:51,511 --> 00:16:52,683 Jeg kan ikke gøre for, hvad du tror. 291 00:16:58,476 --> 00:17:00,319 Jeg er ikke besat af nogen! 292 00:17:00,520 --> 00:17:03,490 Ker-rah. Brug din inde-stemme. Tak. 293 00:17:03,689 --> 00:17:04,906 Mere som nummer et. 294 00:17:05,441 --> 00:17:07,114 Hun har ikke sagt en lyd. 295 00:17:14,075 --> 00:17:16,703 - Hvad er der, Alex? - Vi har brug for dig på DEO. 296 00:17:16,911 --> 00:17:20,256 Jeg sidder med et problem lige nu. 297 00:17:20,456 --> 00:17:21,708 Vi kan ikke vente. 298 00:17:23,501 --> 00:17:24,548 Jeg er på vej. 299 00:17:27,380 --> 00:17:28,472 Siobhan? 300 00:17:28,673 --> 00:17:31,347 Frk. Grant skal have frokost. Hun vil have... 301 00:17:31,551 --> 00:17:33,269 Salat, uden skinke, uden æg, uden ost, 302 00:17:33,469 --> 00:17:35,972 kogt kylling, hakket á la Julienne med dijondressing til. 303 00:17:37,640 --> 00:17:38,892 Gå. Jeg klarer det. 304 00:17:40,851 --> 00:17:41,818 Tak. 305 00:17:42,019 --> 00:17:44,442 Jeg gør bare dit job. En af os er nødt til det. 306 00:17:53,406 --> 00:17:54,407 Hej. 307 00:17:55,741 --> 00:17:57,368 Se, hvad jeg har. 308 00:17:58,786 --> 00:17:59,878 FBI på Lord Tech... 309 00:18:00,079 --> 00:18:01,547 Men det er ikke FBI. 310 00:18:01,747 --> 00:18:05,217 Jeg bad min far undersøge nummerpladen i regeringens hemmelige netværk. 311 00:18:05,418 --> 00:18:07,591 Bilen tilhører et hemmeligt bureau, 312 00:18:07,795 --> 00:18:09,172 der sporer rumvæsner. 313 00:18:10,006 --> 00:18:12,350 De er garanteret indblandet i Max Lords forsvinden. 314 00:18:12,800 --> 00:18:14,768 Det tror jeg ikke, 315 00:18:15,303 --> 00:18:17,101 nogen bør vide. 316 00:18:17,555 --> 00:18:19,432 Hvorfor? Det er et godt spor. 317 00:18:19,765 --> 00:18:22,689 Hvis du følger det, opdager du nok, hvor Max er. 318 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Jeg... 319 00:18:24,437 --> 00:18:26,940 Jeg tror bare, det er bedst ikke at følge det 320 00:18:28,357 --> 00:18:29,404 længere. 321 00:18:29,775 --> 00:18:32,153 Det giver ingen mening. Hvorfor... 322 00:18:32,361 --> 00:18:34,113 Vi burde ikke lægge os ud med DEO. 323 00:18:35,698 --> 00:18:37,291 Kender du til DEO? 324 00:18:38,451 --> 00:18:40,044 Nej. Du har lige fortalt mig om dem. 325 00:18:40,244 --> 00:18:41,587 - Nej, jeg har ikke. - Jo. 326 00:18:41,787 --> 00:18:42,913 Du sagde "hemmeligt bureau." 327 00:18:43,122 --> 00:18:44,419 Men jeg sagde ikke, det var DEO. 328 00:18:44,624 --> 00:18:45,841 Hvordan ved du... 329 00:18:50,254 --> 00:18:51,301 Supergirl. 330 00:18:52,840 --> 00:18:55,218 Hun har fortalt det, ikke? 331 00:18:56,636 --> 00:18:58,684 - Lucy, det er kompliceret. - Hvor nære er I? 332 00:18:59,639 --> 00:19:02,267 Er du så nær med hende, som du er med ham? 333 00:19:04,310 --> 00:19:05,482 Mere nære? 334 00:19:08,481 --> 00:19:09,573 Der blev jeg narret... 335 00:19:09,774 --> 00:19:10,991 Lucy... 336 00:19:11,192 --> 00:19:12,660 Helt ærlig, Lucy. 337 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 Baseret på ofrenes menneskealiasser, 338 00:19:22,787 --> 00:19:25,586 tror jeg, det kunne være disse fem fanger fra Fort Rozz. 339 00:19:25,790 --> 00:19:27,463 Nogen forbindelser udover Fort Rozz? 340 00:19:27,667 --> 00:19:29,044 Ikke nogen jeg kan se. 341 00:19:29,752 --> 00:19:30,969 Forskellige baggrunde og forbrydelser. 342 00:19:31,170 --> 00:19:32,422 Ingen af dem var cellekammerater. 343 00:19:32,630 --> 00:19:34,724 Morderen må vælge dem af en årsag. 344 00:19:34,924 --> 00:19:36,050 Vent. 345 00:19:36,926 --> 00:19:37,973 Se. 346 00:19:38,636 --> 00:19:41,355 Se, hvad der sker, når man arrangerer dem efter mordtidspunkt? 347 00:19:42,223 --> 00:19:45,067 De var alle indsatte i Fort Rozz, en efter en. 348 00:19:45,267 --> 00:19:46,519 Det er mønsteret. 349 00:19:46,977 --> 00:19:49,571 Han dræber flugtfangerne efter deres fangenummer. 350 00:19:49,772 --> 00:19:50,989 Hvilket gør det næste mål... 351 00:19:51,190 --> 00:19:52,487 Fange 2445. 352 00:20:00,199 --> 00:20:03,669 Fange 2445. 353 00:20:04,495 --> 00:20:05,667 Vis dig. 354 00:20:06,330 --> 00:20:07,377 Nej. 355 00:20:14,213 --> 00:20:16,466 Jeg troede kun, man brugte masker i den anden by. 356 00:20:18,092 --> 00:20:19,639 Vil du fortælle, hvem du er? 357 00:20:21,887 --> 00:20:22,979 Åbenbart ikke. 358 00:21:52,978 --> 00:21:54,821 Nej. Sid ned. 359 00:22:01,487 --> 00:22:03,410 En mørk aften for sjælen? 360 00:22:06,033 --> 00:22:07,785 Nej. Jeg er bare... 361 00:22:09,078 --> 00:22:10,250 Nyder bare udsigten. 362 00:22:12,373 --> 00:22:13,625 Er det arbejdet? 363 00:22:14,208 --> 00:22:15,460 Er det personligt? 364 00:22:16,752 --> 00:22:17,844 Begge dele? 365 00:22:19,880 --> 00:22:21,803 Det er faktisk lidt af begge dele. 366 00:22:23,092 --> 00:22:24,844 I vores arbejde gør vi desværre aldrig 367 00:22:25,052 --> 00:22:27,726 et godt stykke arbejde, hvis vi ikke tager det personligt. 368 00:22:27,930 --> 00:22:30,604 Det lærte jeg på den hårde måde, da jeg begyndte. 369 00:22:31,183 --> 00:22:33,356 Da du skrev sladder for Daily Planet? 370 00:22:35,271 --> 00:22:39,697 Jeg fik endelig en artikel om en skuespiller på vej frem. 371 00:22:39,900 --> 00:22:42,824 Han var charmerende, han var flot. 372 00:22:43,028 --> 00:22:46,282 Han var gift med en skuespillerinde, der også var flot. 373 00:22:46,949 --> 00:22:48,951 Og jeg interviewede alle, der kendte ham, 374 00:22:49,159 --> 00:22:51,082 og de sagde alle, hvor skøn han var. 375 00:22:51,704 --> 00:22:52,830 "Skøn." 376 00:22:53,205 --> 00:22:54,297 "Dygtig." 377 00:22:54,540 --> 00:22:56,588 Og så talte jeg med konens sminkør, 378 00:22:56,792 --> 00:23:00,922 og hun fortalte om alle de blå mærker, hun skulle dække hver morgen. 379 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Så du gjorde det rette. 380 00:23:03,924 --> 00:23:05,301 Du fortalte historien. 381 00:23:05,634 --> 00:23:07,136 Nej, jeg gjorde ikke. 382 00:23:08,137 --> 00:23:09,138 Jeg bukkede under. 383 00:23:10,180 --> 00:23:15,402 Jeg bukkede under for studiets PR-pres. 384 00:23:16,729 --> 00:23:18,857 Jeg skrev en flot lille artikel om ham. 385 00:23:21,650 --> 00:23:22,993 Og tre måneder senere 386 00:23:23,193 --> 00:23:24,991 skød han sin kone i hovedet. 387 00:23:33,329 --> 00:23:34,751 Tror du, at hvis du... 388 00:23:36,165 --> 00:23:38,293 Hvis du havde skrevet, hvad du vidste, 389 00:23:39,001 --> 00:23:40,969 at du kunne have forhindret hendes død? 390 00:23:41,170 --> 00:23:42,763 Hver dag. 391 00:23:43,839 --> 00:23:45,056 Ser du, James, 392 00:23:45,591 --> 00:23:47,059 det er derfor, vi gør, hvad vi gør. 393 00:23:47,259 --> 00:23:48,932 Det er derfor, vi er drevet af sandheden. 394 00:23:49,136 --> 00:23:51,264 Ikke kun fordi vi vil være gode journalister, 395 00:23:51,472 --> 00:23:54,646 men fordi vi også vil være gode mennesker. 396 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 Sort stjernelegering. 397 00:24:09,406 --> 00:24:12,000 Med den slags teknologi er han bestemt ikke herfra. 398 00:24:12,201 --> 00:24:13,703 Hvorfor slår han andre rumvæsner ihjel? 399 00:24:13,911 --> 00:24:16,460 Ofrene bliver ikke kun dræbt. De bliver henrettet. 400 00:24:16,664 --> 00:24:18,166 Og de er alle fra Fort Rozz. 401 00:24:19,625 --> 00:24:22,003 Den professor han lige har taget, virkede harmløs. 402 00:24:22,211 --> 00:24:23,428 Hans rigtige navn var Luzano. 403 00:24:23,754 --> 00:24:25,381 Narkosmugler, indtil din mor burede ham inde. 404 00:24:25,589 --> 00:24:27,717 Det er ikke denne uge, du skal tale om min familie. 405 00:24:32,805 --> 00:24:35,479 Jeg afhører de tidligere fanger fra Fort Rozz igen. 406 00:24:35,808 --> 00:24:39,187 Vi krydsrefererer alt med våbnene fra gerningsstedet. 407 00:24:39,395 --> 00:24:42,023 Frue. Undskyld mig. Der er nogen, der spørger efter dig. 408 00:24:42,231 --> 00:24:44,609 Kan vi sige til Max Lord, at jeg ikke er hans tjener? 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,069 Det er ikke ham, der vil se dig. 410 00:24:51,448 --> 00:24:52,415 Når jeg får en lektion 411 00:24:52,616 --> 00:24:54,209 i etik og moral fra Cat Grant, 412 00:24:54,410 --> 00:24:55,502 ved jeg, at vi er i knibe. 413 00:24:55,703 --> 00:24:58,877 James, jeg ved, det er svært, men det handler ikke om dig. 414 00:24:59,081 --> 00:25:00,378 Når jeg som journalist ved, hvad jeg ved? 415 00:25:00,582 --> 00:25:03,552 Hvad du ved, er, at vi har fanget planetens farligste mand. 416 00:25:03,752 --> 00:25:05,379 Men det er større end en mand, Kara. 417 00:25:06,547 --> 00:25:08,424 Du hjælper dem drive et hemmeligt Guantanamo, 418 00:25:08,632 --> 00:25:10,259 og nu er det ikke kun for rumvæsner. 419 00:25:11,552 --> 00:25:14,977 I tilbageholder mennesker, og I er helt uden ansvar. 420 00:25:16,932 --> 00:25:19,276 Kan du ikke se, det er derfor, Max Lord hader jer? 421 00:25:19,476 --> 00:25:23,071 Så du tror, Max Lord har en ægte grund til at hade mig? 422 00:25:24,606 --> 00:25:25,698 Nej. 423 00:25:25,899 --> 00:25:27,116 Undskyld, nej. 424 00:25:30,237 --> 00:25:31,534 Hvad jeg mener, er, 425 00:25:33,198 --> 00:25:34,620 han er bange for dig. 426 00:25:35,784 --> 00:25:39,288 Grundet din evne til at gøre det, du gør lige nu. 427 00:25:39,496 --> 00:25:43,046 Du kunne gå ind og slå ham ihjel som en flue, hvis du ville. 428 00:25:43,250 --> 00:25:44,422 Det ville jeg aldrig gøre. 429 00:25:44,626 --> 00:25:45,673 Det ved jeg. 430 00:25:46,420 --> 00:25:49,924 Du er stærkere end nogen menneskehær på Jorden, 431 00:25:50,132 --> 00:25:51,759 så må du være bedre end det her. 432 00:25:53,719 --> 00:25:56,063 Kara, det vil aldrig blot afhænge 433 00:25:56,472 --> 00:25:57,815 af en kamp på styrke 434 00:25:59,141 --> 00:26:02,611 eller snuhed, eller endda vilje med dig. 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,652 Desværre vil det blive en kamp på værdier. 436 00:26:07,066 --> 00:26:09,160 Dine værdier mod din fjendes. 437 00:26:10,194 --> 00:26:11,946 Og er du villig til at droppe de værdier, 438 00:26:12,154 --> 00:26:13,497 hvad gør dig så bedre end Max Lord? 439 00:26:15,324 --> 00:26:17,577 Er det den slags helt, du vil være? 440 00:26:19,578 --> 00:26:21,125 Jeg er den slags helt, der vil gøre, 441 00:26:21,330 --> 00:26:23,207 hvad der skal gøres for verdens sikkerhed. 442 00:26:26,210 --> 00:26:28,053 Den Supergirl, jeg kender, 443 00:26:28,670 --> 00:26:31,173 tror på sandhed og retfærdighed. 444 00:26:33,634 --> 00:26:35,511 Kara, jeg kan ikke genkende dig sådan. 445 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Det symbol på dit bryst, 446 00:26:39,848 --> 00:26:42,351 det betyder noget for mange. 447 00:26:44,186 --> 00:26:45,733 "Stærkere sammen," sagde du. 448 00:26:47,689 --> 00:26:49,066 Men dette er ikke styrke. 449 00:26:53,570 --> 00:26:56,369 Jeg antager, Lucy fortalte Grant om det? 450 00:26:56,990 --> 00:26:59,209 Nej, Siobhan. 451 00:27:00,494 --> 00:27:01,620 Du burde passe på hende. 452 00:27:09,211 --> 00:27:10,463 - Hvad er hans problem? - Glem det. 453 00:27:10,671 --> 00:27:11,923 Hvad foregår der? 454 00:27:12,131 --> 00:27:15,180 Vi undersøgte den maskerede mands våben fra angrebet. 455 00:27:15,384 --> 00:27:17,432 Metalstaven var en standard politistav. 456 00:27:17,636 --> 00:27:19,013 Dækket af menneske-DNA. 457 00:27:19,221 --> 00:27:21,565 Så vi undersøgte den i databasen og fik et resultat. 458 00:27:21,765 --> 00:27:22,857 Kriminalbetjent Warren. 459 00:27:23,058 --> 00:27:24,560 Den politimand, der hader mig? 460 00:27:25,144 --> 00:27:26,566 Godt vi ved, hvor han arbejder. 461 00:27:26,979 --> 00:27:30,483 Jeg har villet fanget en korrupt strømer, siden vores The Wire-maraton. 462 00:27:35,154 --> 00:27:36,326 Endnu et rumvæsen er forsvundet. 463 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Godt. Verden er et bedre sted. 464 00:27:40,534 --> 00:27:41,877 Tror du, vi hører mere fra FBI? 465 00:27:42,452 --> 00:27:43,999 De bør holde sig til deres. 466 00:27:44,204 --> 00:27:45,831 Lad os tage de ægte kriminelle. 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,087 Hvad i... 468 00:27:51,837 --> 00:27:54,215 - Prøver du at slå nogen ihjel? - Kriminalbetjent Warren? 469 00:27:54,423 --> 00:27:55,424 Vi må tale sammen. 470 00:27:56,800 --> 00:27:57,847 Hvad helvede? 471 00:27:58,051 --> 00:27:59,678 Kriminalbetjent Draper, flyt dig. 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,096 Hvad tror du, du laver? 473 00:28:01,305 --> 00:28:02,477 Fanger en morder. 474 00:28:02,681 --> 00:28:03,807 Du er fra forstanden. 475 00:28:04,016 --> 00:28:05,142 Jeg er en af de gode! 476 00:28:05,350 --> 00:28:06,476 Han taler sandt. 477 00:28:07,311 --> 00:28:08,528 Alex! 478 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 Nej. 479 00:28:15,819 --> 00:28:16,866 Du er ham. 480 00:28:24,453 --> 00:28:25,796 Agent Danvers, kom ind. 481 00:28:26,997 --> 00:28:28,624 Jeg er her. 482 00:28:32,252 --> 00:28:33,674 Vi har en såret betjent. 483 00:28:35,839 --> 00:28:36,806 Er du okay? 484 00:28:37,007 --> 00:28:38,133 Han tog Kara. 485 00:28:50,729 --> 00:28:51,821 Unge dame... 486 00:28:53,023 --> 00:28:54,320 Spild ikke din tid. 487 00:28:59,071 --> 00:29:00,038 Hvis jeg skulle vove et gæt, 488 00:29:00,239 --> 00:29:03,209 ville jeg sige, at lyset der efterligner Kryptons røde sol. 489 00:29:03,408 --> 00:29:06,958 Og eftersom du får dine kræfter fra Jordens gule sol... 490 00:29:08,080 --> 00:29:11,926 Som menneskerne ville sige: "Vi er på ræven." 491 00:29:12,626 --> 00:29:13,718 Røven. 492 00:29:13,919 --> 00:29:16,547 Nå, ja. Røven. 493 00:29:17,589 --> 00:29:19,011 Hvorfor sad du i Fort Rozz? 494 00:29:21,885 --> 00:29:23,182 Det er lige meget nu. 495 00:29:24,263 --> 00:29:25,731 Det er fartid. 496 00:29:27,432 --> 00:29:28,479 Fortid. 497 00:29:29,268 --> 00:29:30,861 Ja, selvfølgelig. 498 00:29:31,395 --> 00:29:32,521 Fortid. 499 00:29:37,192 --> 00:29:39,866 Jeg er født på Star Haven. Kender du den? 500 00:29:40,612 --> 00:29:41,704 Ja. 501 00:29:42,823 --> 00:29:45,326 Min far tog mig med dertil, da jeg var yngre. 502 00:29:46,785 --> 00:29:48,002 Der var smukt. 503 00:29:49,288 --> 00:29:51,541 Der duftede af kanel. 504 00:29:53,458 --> 00:29:54,630 Ja, ikke? 505 00:29:58,213 --> 00:30:02,810 Efter en stærk stormsæson blev en af mine koner syg. 506 00:30:03,677 --> 00:30:05,896 Helbredelsesudgifterne blev for store. 507 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 Så en normal mand trådte ind 508 00:30:09,224 --> 00:30:12,319 i den interplanetære narkosmuglings komplekse verden. 509 00:30:14,146 --> 00:30:15,693 Jeg blev fanget på første tur. 510 00:30:16,106 --> 00:30:19,201 Og dømt af Alura Zor-El 511 00:30:19,401 --> 00:30:21,620 til 18 år i Fort Rozz. 512 00:30:24,072 --> 00:30:25,870 Så hader du vel også min mor. 513 00:30:26,408 --> 00:30:28,001 Som alle de andre flugtfanger. 514 00:30:28,327 --> 00:30:29,419 Det gjorde jeg. 515 00:30:29,745 --> 00:30:32,464 Først. Men med tiden forstod jeg. 516 00:30:34,249 --> 00:30:37,970 En tragedie kan ikke gøres om ved at begå en ny. 517 00:30:38,503 --> 00:30:41,882 Så da jeg styrtede ned på Jorden, ville jeg blot føre et godt liv. 518 00:30:43,800 --> 00:30:45,052 Jeg blev professor. 519 00:30:45,510 --> 00:30:48,104 Jeg underviste i det, jeg vidste bedre end alle på planeten. 520 00:30:49,264 --> 00:30:50,311 Stjernerne. 521 00:30:50,640 --> 00:30:52,768 Min tante plejede at lære mig om stjernerne. 522 00:30:56,146 --> 00:30:57,739 Jeg får os væk herfra. 523 00:30:59,107 --> 00:31:00,199 Nej. 524 00:31:06,031 --> 00:31:08,375 Retfærdigheden vil endelig ske for din ven. 525 00:31:08,992 --> 00:31:11,040 Bed, at den ikke også sker for dig. 526 00:31:11,411 --> 00:31:13,084 Hvorfor tager du ikke masken af? 527 00:31:13,622 --> 00:31:14,999 Du er ikke så uhyggelig, som du tror. 528 00:31:17,918 --> 00:31:19,716 Tolv timer præcis fra det tidspunkt, 529 00:31:19,920 --> 00:31:22,139 det sidste rumvæsen blev bortført, til hans død. 530 00:31:22,339 --> 00:31:23,932 Hvilket betyder, at hun ikke har længe. 531 00:31:24,132 --> 00:31:25,304 Din søster var ikke målet. 532 00:31:25,509 --> 00:31:27,557 Måske betyder det ikke noget for ham. 533 00:31:27,761 --> 00:31:29,604 - Vi må finde hende. - Og det gør vi. 534 00:31:29,930 --> 00:31:30,977 Da jeg lovede Jeremiah Danvers 535 00:31:31,181 --> 00:31:34,025 at passe på hans døtre, talte jeg ikke kun om dig. 536 00:31:36,395 --> 00:31:39,274 Vi har et ansigt, men intet resultat. 537 00:31:40,190 --> 00:31:43,114 Drapers fangejournal kunne være ødelagt i styrtet. 538 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Med mindre... 539 00:31:46,863 --> 00:31:47,864 Medmindre? 540 00:31:48,907 --> 00:31:50,375 Hvad, hvis Draper ikke var fange? 541 00:31:51,535 --> 00:31:52,582 En vagt. 542 00:31:55,038 --> 00:31:58,008 Jeg troede, fangerne slog dem ihjel, da Fort Rozz styrtede. 543 00:31:58,708 --> 00:32:00,005 Hvad, hvis en af dem slap væk? 544 00:32:03,255 --> 00:32:04,632 Draper var vagt. 545 00:32:05,048 --> 00:32:06,721 Oprindeligt fra planeten Trombus. 546 00:32:06,967 --> 00:32:08,685 Teknologisk avancerede våbenproducenter, 547 00:32:08,885 --> 00:32:10,933 hvilket forklarer RoboCop-dragten. 548 00:32:11,555 --> 00:32:12,602 Hans far var vagt. 549 00:32:12,806 --> 00:32:14,023 Hans bedstefar før ham. 550 00:32:14,307 --> 00:32:15,524 Arbejdet løber i hans blod. 551 00:32:15,851 --> 00:32:18,195 Det gør det stadig. Han vil genskabe Fort Rozz på Jorden. 552 00:32:18,395 --> 00:32:19,362 Med sine egne regler. 553 00:32:19,563 --> 00:32:20,860 Draper har blokeret sin GPS 554 00:32:21,064 --> 00:32:22,532 - i fritiden. - Har du afkodet det? 555 00:32:22,732 --> 00:32:25,576 Han har opholdt sig i en hytte 130 kilometer nordøst for byen. 556 00:32:35,537 --> 00:32:37,790 Jeg har holdt øje med dig, Kara Zor-El. 557 00:32:39,374 --> 00:32:42,503 Din mor ville være stolt af, at du følger i hendes fodspor. 558 00:32:43,545 --> 00:32:46,014 At straffe dem, der synder. 559 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 Jeg beklager, at du tror, det er det, jeg gør. 560 00:32:48,425 --> 00:32:50,098 Vi kunne være kolleger. 561 00:32:51,052 --> 00:32:55,057 Din mor uddelte retfærdighed mod galaksens udskud. 562 00:32:55,724 --> 00:32:57,192 Hun var en stor kvinde. 563 00:32:58,310 --> 00:33:01,814 Fort Rozz var et paradis, skabt af Alura. 564 00:33:03,982 --> 00:33:05,734 Og jeg fortsætter hendes store arbejde. 565 00:33:05,942 --> 00:33:07,990 Du har blot vanæret hendes minde. 566 00:33:08,320 --> 00:33:11,073 Hvad jeg har gjort, er at beskytte denne by. 567 00:33:12,032 --> 00:33:13,409 Denne verden. 568 00:33:14,367 --> 00:33:18,918 Mennesker forstår kun meget lidt om retfærdighed. 569 00:33:19,664 --> 00:33:21,962 Retfærdigheden må være absolut. 570 00:33:24,586 --> 00:33:28,011 Jeg håbede, du ville se retfærdighed, som din mor gjorde. 571 00:33:30,133 --> 00:33:31,350 Som jeg gør. 572 00:33:34,137 --> 00:33:35,980 Fange 2445. 573 00:33:37,849 --> 00:33:39,522 Du skal dømmes. 574 00:34:00,038 --> 00:34:02,382 Trap leader, dette er Greyhound. Rapporter. 575 00:34:03,083 --> 00:34:04,255 Vi rykker ind nu. 576 00:34:07,170 --> 00:34:09,673 Det er ikke nødvendigt. Jeg har ikke gjort nogen noget. 577 00:34:09,881 --> 00:34:12,009 Sig det til de afhængige, du ville forsyne 578 00:34:12,217 --> 00:34:14,265 med din smuglede narkotika. 579 00:34:14,678 --> 00:34:15,679 Af sted. 580 00:34:18,014 --> 00:34:18,981 Ned. 581 00:34:19,182 --> 00:34:20,183 Nej. 582 00:34:32,654 --> 00:34:34,952 Gør det ikke. Lad være! 583 00:34:35,156 --> 00:34:36,999 Hvis du vil dræbe nogen, så dræb mig. 584 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 Men gør ikke dette. 585 00:34:39,244 --> 00:34:40,621 Jeg har lige indset... 586 00:34:41,955 --> 00:34:43,502 At jeg også må slå dig ihjel. 587 00:34:51,423 --> 00:34:52,720 Ryd området. 588 00:35:02,309 --> 00:35:03,356 Fri bane. 589 00:35:03,977 --> 00:35:05,024 Fri bane. 590 00:35:07,772 --> 00:35:08,819 Alex, hvad er din status? 591 00:35:09,024 --> 00:35:10,492 Hank, hytten er tom. 592 00:35:11,067 --> 00:35:12,284 Kara er her ikke. 593 00:35:18,617 --> 00:35:21,040 Fange 2445. 594 00:35:21,828 --> 00:35:24,047 Du er skyldig i narkosmugling. 595 00:35:24,914 --> 00:35:26,211 Hvordan erklærer du dig? 596 00:35:26,416 --> 00:35:29,920 Jeg er modig nok til at indrømme, at jeg er meget bange for at dø. 597 00:35:32,047 --> 00:35:33,594 Men du må lade hende gå. 598 00:35:34,591 --> 00:35:36,889 Giv en døende mand et sidste ønske. 599 00:35:37,093 --> 00:35:38,595 "Sidste ønske"? 600 00:35:39,054 --> 00:35:40,772 Det er et menneskeligt koncept. 601 00:35:42,432 --> 00:35:45,777 Der må være spor på, hvor Draper tager sine ofre med hen. 602 00:35:45,977 --> 00:35:48,446 Det er der ikke. Der er intet. 603 00:35:57,405 --> 00:35:58,622 Giv mig det koben. 604 00:36:07,332 --> 00:36:08,458 Hans skib. 605 00:36:08,917 --> 00:36:10,169 Det er under hytten. 606 00:36:13,546 --> 00:36:15,139 Hvor meget C-4 har vi? 607 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Nej. 608 00:36:17,175 --> 00:36:18,973 Kig på mig, professor! 609 00:36:19,344 --> 00:36:21,062 Kig på mig lige her! 610 00:36:21,888 --> 00:36:22,935 Professor! 611 00:36:25,433 --> 00:36:27,106 Dommen skal udføres. 612 00:36:33,274 --> 00:36:34,400 Professor, af sted! 613 00:36:37,028 --> 00:36:38,450 - Kara. - Alex, pas på! 614 00:36:46,121 --> 00:36:47,213 Rødt sollys? 615 00:36:59,801 --> 00:37:00,848 Nej! 616 00:37:12,522 --> 00:37:13,990 Du spildte din ammunition. 617 00:37:14,190 --> 00:37:15,157 Nej, jeg gjorde ikke. 618 00:37:15,358 --> 00:37:16,610 Her kommer solen. 619 00:37:20,905 --> 00:37:21,952 Alex, løb. 620 00:37:41,342 --> 00:37:42,434 Det er forbi. 621 00:37:45,096 --> 00:37:46,188 Undskyld, jeg kom for sent. 622 00:37:46,389 --> 00:37:47,766 Du kom lige i tide. 623 00:37:47,974 --> 00:37:49,021 Undskyld mig. 624 00:37:49,350 --> 00:37:52,103 Må jeg spørge, hvad der sker med mig? 625 00:37:59,027 --> 00:38:02,702 Jeg er glad for, jeg ikke fik evnen til at flyve på denne planet. 626 00:38:02,906 --> 00:38:04,408 Jeg er faktisk vild med det. 627 00:38:05,074 --> 00:38:08,999 Men jeg forstår ikke. Du lader mig gå. Hvorfor? 628 00:38:09,454 --> 00:38:11,297 Du har allerede afsonet din tid. 629 00:38:12,081 --> 00:38:13,924 Og du har elever at undervise. 630 00:38:14,375 --> 00:38:15,342 Om stjernerne. 631 00:38:15,543 --> 00:38:17,887 - Tak, Supergirl. - Nej. Mit navn er Kara. 632 00:38:18,087 --> 00:38:19,964 Tak, frk. Kara. 633 00:38:28,348 --> 00:38:29,520 Du kan gå. 634 00:38:36,314 --> 00:38:37,657 Det er uventet. 635 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Hvorfor? 636 00:38:43,279 --> 00:38:44,747 Fordi det er det rette at gøre. 637 00:38:44,948 --> 00:38:46,746 Fordi hun er en bedre person end dig. 638 00:38:49,244 --> 00:38:50,621 Jeg er selvfølgelig lettet, 639 00:38:51,246 --> 00:38:52,463 men nysgerrig. 640 00:38:53,998 --> 00:38:54,965 Hvordan ved du, jeg ikke afslører dig, 641 00:38:55,166 --> 00:38:58,386 DEO og alle dine narrestreger, når jeg kommer ud? 642 00:38:58,586 --> 00:38:59,678 Det gør jeg ikke. 643 00:39:00,505 --> 00:39:02,803 Jeg kan blot håbe, at der er en del af dig, 644 00:39:03,007 --> 00:39:04,805 der vil lytte til din gode side. 645 00:39:05,635 --> 00:39:07,637 Har du stadig håb? Selv for mig? 646 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 Du er virkelig et rumvæsen. 647 00:39:14,811 --> 00:39:18,406 Hvis du ikke har en god side, og det mistænker jeg, 648 00:39:18,606 --> 00:39:20,449 bør du vide, at vi har samlet en journal 649 00:39:20,650 --> 00:39:23,153 på størrelse med dette lokale om alle dine forbrydelser. 650 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Klar til øjeblikkelig udlevering til ordensmagten. 651 00:39:26,698 --> 00:39:28,746 Hvis du sladrer, sladrer vi. 652 00:39:31,995 --> 00:39:33,668 Gensidig forsikret ødelæggelse. 653 00:39:36,416 --> 00:39:38,544 Du får mig til at savne den kolde krig, Alex. 654 00:39:41,045 --> 00:39:42,342 Do svidanya. 655 00:39:56,644 --> 00:39:57,645 Kara! 656 00:39:57,854 --> 00:40:00,198 Jeg gjorde alt dit arbejde, mens du var væk. 657 00:40:00,398 --> 00:40:01,524 Cat opdagede det slet ikke. 658 00:40:01,733 --> 00:40:02,734 Ved du hvad? 659 00:40:02,942 --> 00:40:04,364 Jeg prøvede at lade tvivlen komme dig til gode. 660 00:40:04,569 --> 00:40:07,163 Jeg prøvede at være rar, men jeg kan ikke lide dig. 661 00:40:08,740 --> 00:40:10,617 Jeg er her ikke for at få venner. 662 00:40:10,825 --> 00:40:12,623 Jeg vil være den næste Cat Grant. 663 00:40:13,411 --> 00:40:16,961 Om højest fire måneder er jeg juniorjournalist. 664 00:40:17,165 --> 00:40:19,543 Jeg får mig noget erfaring, skaber mig et navn. 665 00:40:20,001 --> 00:40:21,674 Når alle kender mig, bygger jeg mit brand. 666 00:40:21,878 --> 00:40:22,970 Spreder mig. 667 00:40:23,171 --> 00:40:25,344 Om ti år vil folk tørre sig med håndklæder 668 00:40:25,548 --> 00:40:27,095 fra min luksusserie. 669 00:40:27,300 --> 00:40:29,894 Og du? Du kan booke mine voksbehandlinger. 670 00:40:30,094 --> 00:40:32,017 Vi får at se, hvem der får lov at blive. 671 00:40:36,726 --> 00:40:37,773 Hej. 672 00:40:38,478 --> 00:40:43,075 Jeg vil sige tak, fordi du pressede mig til at gøre det rette. 673 00:40:43,274 --> 00:40:44,821 Det var bare et puf. 674 00:40:45,026 --> 00:40:46,448 Du vidste, hvad du skulle gøre. 675 00:40:46,694 --> 00:40:48,446 Du gør mig til en bedre helt. 676 00:40:49,822 --> 00:40:51,119 Du gør også mig bedre. 677 00:40:55,828 --> 00:40:57,375 Er der noget andet, der generer dig? 678 00:40:57,914 --> 00:40:59,916 Ja. 679 00:41:01,250 --> 00:41:02,797 Lucy tog mig i at lyve. 680 00:41:04,128 --> 00:41:07,428 Og jeg indså, at hvis tingene skal fungere med hende, 681 00:41:08,299 --> 00:41:11,894 må jeg have din tilladelse til at holde op med at lyve. 682 00:41:15,473 --> 00:41:16,850 Jeg må sige sandheden. 683 00:41:18,351 --> 00:41:21,025 Lucy tog mig i at lyve. 684 00:41:37,495 --> 00:41:38,587 Hej, Kara. 685 00:41:38,997 --> 00:41:40,749 Hvad kan jeg hjælpe med? 686 00:41:41,749 --> 00:41:45,504 Jeg mødte en af de fanger, du sendte til Fort Rozz. 687 00:41:45,962 --> 00:41:47,430 Men han var anderledes. 688 00:41:48,756 --> 00:41:51,009 Han hadede ikke mig eller dig. 689 00:41:52,343 --> 00:41:56,348 Vi hjalp ham vist begge på en sær måde. 690 00:41:57,807 --> 00:42:00,606 Og det fik mig til at føle mig tættere på dig igen. 691 00:42:01,102 --> 00:42:03,355 Og det skulle du bare vide. 692 00:42:09,527 --> 00:42:13,031 Jeg har også et spørgsmål om Astra og Non. 693 00:42:13,656 --> 00:42:15,374 Han nævnte noget den anden dag. 694 00:42:15,575 --> 00:42:16,542 Myriad? 695 00:42:16,743 --> 00:42:17,869 Advarsel. 696 00:42:18,286 --> 00:42:21,005 Konstruktionen har ikke tilladelse til at omtale Myriad. 697 00:42:21,873 --> 00:42:24,592 Jeg forstår ikke. Hvad er det? Hvad er Myriad? 698 00:42:24,792 --> 00:42:25,839 Advarsel. 699 00:42:26,044 --> 00:42:27,717 Yderligere spørgsmål om Myriad 700 00:42:27,920 --> 00:42:30,218 vil resultere i computerens selvdestruktion. 701 00:42:41,392 --> 00:42:44,111 Hvad kan være så slemt, at et hologram ikke vil tale om det? 702 00:42:44,312 --> 00:42:46,815 At se det hologram plejede at minde mig om min mor. 703 00:42:48,024 --> 00:42:50,026 Nu kan jeg kun tænke på Astra. 704 00:42:50,234 --> 00:42:51,702 Og hvordan du slog hende ihjel. 705 00:42:51,903 --> 00:42:54,873 - Gid, der var en anden måde. - Der er altid en anden måde. 706 00:42:57,992 --> 00:42:59,039 Jeg har brug for plads. 707 00:42:59,952 --> 00:43:01,420 Okay. Hold fri. 708 00:43:02,038 --> 00:43:04,006 Nej, det er ikke det, jeg mener. 709 00:43:04,207 --> 00:43:07,256 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan arbejde med dig længere. 710 00:43:07,668 --> 00:43:09,090 Måske bliver det anderledes en dag, 711 00:43:09,295 --> 00:43:10,717 men ikke i dag. 712 00:43:45,873 --> 00:43:46,795 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 713 00:43:46,958 --> 00:43:48,005 Danish