1 00:00:00,948 --> 00:00:04,583 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:04,885 --> 00:00:07,546 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:08,170 --> 00:00:10,096 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:10,097 --> 00:00:14,043 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:14,223 --> 00:00:15,664 Superman. 6 00:00:15,801 --> 00:00:17,383 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:17,384 --> 00:00:21,935 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,393 --> 00:00:25,736 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:26,075 --> 00:00:29,358 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:29,359 --> 00:00:33,862 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:35,187 --> 00:00:37,957 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,141 --> 00:00:39,974 Negli episodi precedenti... 13 00:00:39,975 --> 00:00:43,130 Assistente numero uno, ti presento l'assistente numero due. 14 00:00:43,131 --> 00:00:45,425 - Sono la due? - Siobhan Smythe. 15 00:00:45,426 --> 00:00:46,949 Non sono qui per farmi degli amici. 16 00:00:46,950 --> 00:00:49,095 Sono qui per essere la prossima Cat Grant. 17 00:00:49,259 --> 00:00:50,682 Lucy ha scoperto che mentivo. 18 00:00:50,683 --> 00:00:53,710 Devo poterle dire che tu sei Supergirl. 19 00:00:57,258 --> 00:00:59,128 - Cos'è successo? - L'ho uccisa. 20 00:00:59,129 --> 00:01:02,599 - Perché ha mentito a Kara? - Perché tu sei l'eroe di Supergirl. 21 00:01:02,600 --> 00:01:05,568 Non so più come lavorare al tuo fianco. 22 00:01:05,619 --> 00:01:07,649 L'umanità è una malattia... 23 00:01:07,845 --> 00:01:09,935 Myriad è la cura. 24 00:01:13,297 --> 00:01:15,716 LA ZONA FANTASMA 13 ANNI FA 25 00:02:07,067 --> 00:02:09,503 Se la guardassi ai raggi X, ci troverei dentro una zeppola? 26 00:02:09,504 --> 00:02:11,366 No, le avevano finite. 27 00:02:11,395 --> 00:02:13,721 - Ma c'erano i dolci con lo zucchero a velo. - Eppure... 28 00:02:13,722 --> 00:02:15,734 sai che adoro le zeppole. 29 00:02:18,902 --> 00:02:20,823 Mi hai portato le ciambelle? 30 00:02:21,466 --> 00:02:23,487 Cosa potresti mai volere da me? 31 00:02:24,234 --> 00:02:27,946 Pensavo ti servisse un po' di energia extra prima di... 32 00:02:28,315 --> 00:02:29,964 sai, tornare al lavoro. 33 00:02:32,780 --> 00:02:34,801 Non tornerò al D.E.O., Alex. 34 00:02:35,197 --> 00:02:36,333 Non posso. 35 00:02:38,834 --> 00:02:42,262 Kara, Hank stava solo facendo il suo dovere. 36 00:02:42,263 --> 00:02:44,843 Okay? Proteggeva il pianeta. Proprio come fai tu ogni giorno. 37 00:02:44,844 --> 00:02:46,118 Io non uccido. 38 00:02:47,480 --> 00:02:48,824 Ma i soldati sì... 39 00:02:49,070 --> 00:02:50,555 quando sono costretti. 40 00:02:52,003 --> 00:02:53,445 E Hank è stato costretto. 41 00:02:55,956 --> 00:02:59,244 Avevo l'opportunità di riportare Astra al bene. 42 00:02:59,681 --> 00:03:02,738 E Hank l'ha reso impossibile ad entrambe. 43 00:03:02,739 --> 00:03:04,980 So che non dovrei comportarmi così, ma... 44 00:03:05,293 --> 00:03:07,773 non penso di riuscire a perdonarlo. 45 00:03:12,637 --> 00:03:14,285 Mi piace lavorare con te... 46 00:03:15,446 --> 00:03:18,709 ma forse è ora che io faccia da sola. 47 00:03:21,594 --> 00:03:23,302 Cavoli, devo andare al lavoro. 48 00:03:32,153 --> 00:03:33,923 Buongiorno, Siobhan. 49 00:03:34,314 --> 00:03:35,438 Keira. 50 00:03:35,885 --> 00:03:37,127 E' Kara. 51 00:03:37,243 --> 00:03:38,846 Come va, Siobhan? 52 00:03:39,265 --> 00:03:42,847 Scusa, ho difficoltà a fare conversazione con uomini più bassi di due metri. 53 00:03:42,867 --> 00:03:45,349 - Quello è per la signora Grant? - E' confidenziale. 54 00:03:45,350 --> 00:03:48,593 La signora Grant preferisce che la posta venga aperta prima... 55 00:03:48,764 --> 00:03:52,589 - che arrivi sulla scrivania. - Ho aspettato ore alle poste, mentre... 56 00:03:52,590 --> 00:03:56,889 un fattorino mi fissava il seno, solo per poter portare personalmente questo a Cat. 57 00:03:57,173 --> 00:03:58,506 Mi prenderò il merito. 58 00:03:59,218 --> 00:04:04,411 Pancopinco. Riunione. Tutti nel mio ufficio. Prima di subito. 59 00:04:04,412 --> 00:04:06,076 Vuol dire che tu sei Pincopanco. 60 00:04:09,491 --> 00:04:11,574 Potrei lanciarla nello spazio. 61 00:04:12,244 --> 00:04:13,709 Sogno di farlo. 62 00:04:14,522 --> 00:04:17,623 Il mio massaggiatore ha passato tutto il tempo 63 00:04:17,624 --> 00:04:21,676 a parlare del fatto che la sua madre surrogata sia celiaca... 64 00:04:21,677 --> 00:04:24,684 il mio istruttore di Pilates mi ha appena informato che andrà via per aprire 65 00:04:24,685 --> 00:04:27,222 un negozio di filati artigianali nel Vermont. Quindi... 66 00:04:27,223 --> 00:04:30,963 anime calorose, chi di voi vuole darmi un motivo per vivere? 67 00:04:31,069 --> 00:04:33,383 - Tu? - Il coro maschile di National City 68 00:04:33,384 --> 00:04:36,366 - sta organizzando una corsa di macchinine... - Ora sono in coma. 69 00:04:36,392 --> 00:04:37,570 Moda. Parla. 70 00:04:37,571 --> 00:04:40,758 Pensiamo che questo autunno sarà di moda il velluto stropicciato. 71 00:04:40,978 --> 00:04:44,146 Provate invece con i sogni stropicciati. Nessun altro? 72 00:04:44,147 --> 00:04:46,279 Il corriere ha consegnato questo pacco per lei. 73 00:04:46,280 --> 00:04:48,551 L'ho tenuto al sicuro da occhi indiscreti. 74 00:04:48,552 --> 00:04:51,393 Perché non l'hai aperto? Potrebbe essere antrace. 75 00:04:58,387 --> 00:04:59,587 Niente antrace. 76 00:04:59,749 --> 00:05:00,949 Chiavetta USB. 77 00:05:03,158 --> 00:05:05,148 E... una lettera. 78 00:05:06,778 --> 00:05:11,668 Fa' pagare le bugie ai bugiardi, fa' sentire ai traditori il peso del tradimento. 79 00:05:11,669 --> 00:05:14,884 E' il sito di incontri DiamondDiscretions.com. 80 00:05:14,885 --> 00:05:18,800 E' come Ashley Madison, tranne che... questo dovrebbe essere inviolabile. 81 00:05:18,801 --> 00:05:22,886 Ha subito ieri l'attacco di un hacker anonimo. I dati rubati non sono stati pubblicati. 82 00:05:22,887 --> 00:05:27,707 Perché l'hacker voleva che fossero pubblicati da un pezzo grosso. E li hanno mandati a me. 83 00:05:27,791 --> 00:05:31,637 Tu. Capelli castani. Mettilo nel microonde. Impostalo su "popcorn". 84 00:05:31,821 --> 00:05:35,804 Anzi, mettilo su "patate al forno". Beh... fai come vuoi, basta che... 85 00:05:36,036 --> 00:05:37,155 la fondi. 86 00:05:37,428 --> 00:05:40,623 Cat, quel sito web ospita persone di prestigio. 87 00:05:40,624 --> 00:05:42,452 Funzionari in carica, personaggi pubblici 88 00:05:42,453 --> 00:05:45,514 che sposano una moralità che essi stessi ignorano. 89 00:05:45,611 --> 00:05:46,896 Sono ipocriti. 90 00:05:46,897 --> 00:05:50,376 Bugiardi. Il pubblico ha il diritto di conoscere la verità. 91 00:05:50,695 --> 00:05:55,589 Lucy... viviamo in un mondo nuovo, fatto di matrimoni gay e repubblicani transgender. 92 00:05:55,590 --> 00:05:57,842 Questa roba non interessa più a nessuno. 93 00:05:57,843 --> 00:05:59,642 In più, mi sono trovata dall'altra parte. 94 00:05:59,643 --> 00:06:03,693 E se pubblichiamo i loro nomi, diamo credibilità a queste sanguisughe. 95 00:06:03,694 --> 00:06:05,082 E di conseguenza, 96 00:06:05,083 --> 00:06:06,566 maggiore Lane, 97 00:06:06,567 --> 00:06:09,047 i terroristi avranno vinto. 98 00:06:41,759 --> 00:06:42,959 Okay! 99 00:06:44,791 --> 00:06:48,271 Per quanto sia utile tirare calci e pugni, la prossima volta che sei arrabbiata... 100 00:06:49,057 --> 00:06:50,360 prendiamo un caffè. 101 00:06:50,892 --> 00:06:52,227 Non sono arrabbiata. 102 00:06:52,904 --> 00:06:54,257 Sono triste. 103 00:06:54,992 --> 00:06:56,514 Mi manca avere Kara qui. 104 00:06:57,004 --> 00:06:58,478 E' una sua scelta, Alex. 105 00:06:58,610 --> 00:07:00,513 Non è vero. Era mia. 106 00:07:00,991 --> 00:07:04,061 Quando le ho lasciato credere che fossi stato tu a uccidere Astra... 107 00:07:04,322 --> 00:07:05,546 e non io. 108 00:07:06,342 --> 00:07:10,913 Dirlo a Kara sarebbe doloroso per entrambe. E non fermerebbe un altro attacco alieno. 109 00:07:11,524 --> 00:07:14,255 E se falliamo perché Supergirl non è al nostro fianco? 110 00:07:15,793 --> 00:07:19,630 Questa organizzazione esiste da prima che esistesse tua sorella. Anche prima di te. 111 00:07:19,631 --> 00:07:20,831 Non voglio... 112 00:07:20,879 --> 00:07:22,591 sminuire la sua importanza, ma... 113 00:07:23,063 --> 00:07:24,702 il D.E.O. sopravviverà. 114 00:07:24,769 --> 00:07:27,249 Proprio come il tuo rapporto con Kara. 115 00:07:27,455 --> 00:07:29,422 E il tuo rapporto con lei? 116 00:07:30,363 --> 00:07:32,173 Hai perso così tante persone... 117 00:07:32,284 --> 00:07:35,266 nella tua vita. Come fai a sopportare di perdere anche lei? 118 00:07:37,872 --> 00:07:39,310 Ho fatto pratica. 119 00:07:48,300 --> 00:07:51,049 - Ravioli. - Sono quelli di Chow Hong? 120 00:07:51,223 --> 00:07:52,291 I miei preferiti. 121 00:07:52,361 --> 00:07:53,403 Lo so. 122 00:07:55,567 --> 00:07:59,573 Pensi che Cat abbia fatto bene a non rilasciare la lista degli infedeli? 123 00:08:00,024 --> 00:08:02,270 Credo che chiunque possa avere dei segreti. 124 00:08:02,608 --> 00:08:04,280 Anche se così feriscono altre persone? 125 00:08:05,922 --> 00:08:08,329 Non posso lasciare che tu lo dica a Lucy, James. 126 00:08:08,412 --> 00:08:09,730 Kara, lei si fida di me. 127 00:08:09,877 --> 00:08:11,199 Anche Non sa dove vivo. 128 00:08:11,216 --> 00:08:15,852 Non mi fido più di Hank. E' tutto troppo complicato e pericoloso. Mi dispiace. 129 00:08:16,450 --> 00:08:17,450 Ehi. 130 00:08:17,566 --> 00:08:19,908 State organizzando una festa a sorpresa per me? 131 00:08:21,546 --> 00:08:22,809 No, stiamo solo... 132 00:08:22,955 --> 00:08:24,807 - stiamo parlando del... - Del pacchetto... 133 00:08:25,174 --> 00:08:27,395 - di prima. - Non fatemi neanche iniziare. 134 00:08:27,418 --> 00:08:29,584 Non c'è niente di peggio dei bugiardi. 135 00:08:36,543 --> 00:08:38,814 Salve, impiegati della CatCo. 136 00:08:39,572 --> 00:08:41,572 Mi avete tutti delusa. 137 00:08:43,353 --> 00:08:45,789 Soprattutto tu, regina dei media. 138 00:08:46,007 --> 00:08:49,123 Suppongo che sei tu l'hacker che ha mandato la chiavetta USB stamattina. 139 00:08:49,965 --> 00:08:52,442 Come ti fai chiamare? La Vendicatrice Ossigenata? 140 00:08:52,467 --> 00:08:54,467 Ti ho consegnato la storia dell'anno. 141 00:08:55,012 --> 00:08:58,599 I peccatori hanno trasformato Internet in moderne Sodoma e Gomorra. 142 00:08:59,372 --> 00:09:00,505 Ma... 143 00:09:00,695 --> 00:09:02,046 tu non hai fatto niente. 144 00:09:02,573 --> 00:09:03,737 Quindi adesso... 145 00:09:04,040 --> 00:09:05,385 soffriranno tutti. 146 00:09:06,133 --> 00:09:09,926 I computer controllano tutto. Comunicazioni, attività bancarie... 147 00:09:11,026 --> 00:09:12,440 anche i semafori. 148 00:09:12,626 --> 00:09:15,626 L'era del caos inizia ora. 149 00:09:17,966 --> 00:09:19,066 Godetevela. 150 00:09:19,896 --> 00:09:23,149 Giocattolaio junior, sei tu l'esperto di computer. 151 00:09:23,418 --> 00:09:24,699 Risolvi il problema. 152 00:09:25,387 --> 00:09:27,978 Preferivo di gran lunga quando non sapeva chi fossi. 153 00:09:38,025 --> 00:09:40,903 Ogni semaforo della città è appena diventato verde. 154 00:09:41,094 --> 00:09:42,248 Oh, mio Dio. 155 00:09:58,350 --> 00:10:00,604 Liberty Avenue. Ci sarà un incidente disastroso. 156 00:10:06,447 --> 00:10:07,447 Supergirl... 157 00:10:07,466 --> 00:10:08,998 vai a Liberty Avenue, subito. 158 00:10:27,840 --> 00:10:30,986 Traduzione e sync: EliAin, Guendalina95, marko988, Blackdafne, Fry 159 00:10:30,987 --> 00:10:33,704 Resync: Kal-Earth2 Revisione: MalkaviaN 160 00:10:42,612 --> 00:10:46,065 Restando in argomento, l'attacco su DiamondDiscretions.com... 161 00:10:46,066 --> 00:10:50,128 sembra essere la prima mossa di una vera e propria guerra informatica... 162 00:10:50,129 --> 00:10:54,380 che ha sabotato delle infrastrutture e ha fatto crollare i mercati finanziari. 163 00:10:54,455 --> 00:10:58,012 Dozzine di banche e istituti di credito, compreso il National City Mutual, 164 00:10:58,090 --> 00:11:00,535 la considerano la peggiore violazione 165 00:11:00,536 --> 00:11:02,683 - di dati digitali di sempre. - National City Mutual? 166 00:11:02,757 --> 00:11:04,870 Lì c'è il mio fondo pensionistico. 167 00:11:05,243 --> 00:11:09,168 Se non fermano subito quest'hacker, assisteremo a un collasso economico globale. 168 00:11:10,339 --> 00:11:11,802 Le persone che contano... 169 00:11:12,100 --> 00:11:13,347 nel mio ufficio. 170 00:11:18,393 --> 00:11:21,561 L'intero mainframe di National City... 171 00:11:21,679 --> 00:11:22,867 è stato violato... 172 00:11:22,872 --> 00:11:26,407 a causa di un attacco terroristico informatico e nessuno sa il perché... 173 00:11:26,422 --> 00:11:28,606 né chi è il colpevole, né quando colpirà di nuovo. 174 00:11:28,617 --> 00:11:32,614 Ho parlato con i miei contatti al Pentagono. Se ne sta occupando l'intelligence militare. 175 00:11:32,615 --> 00:11:35,186 Si tratta di National City. La nostra città è sotto attacco 176 00:11:35,187 --> 00:11:37,641 e non abbiamo idea di come possa andare a finire. 177 00:11:38,417 --> 00:11:39,725 James Olsen. 178 00:11:39,959 --> 00:11:41,624 - Sì, signora. - Prima di tutto... 179 00:11:41,664 --> 00:11:44,819 non chiamarmi mai signora. Non siamo nel far West. 180 00:11:45,025 --> 00:11:47,547 E come seconda cosa, prepariamoci al peggio. 181 00:11:47,712 --> 00:11:50,638 Ci lavoreranno tutte le nostre squadre investigative... 182 00:11:50,649 --> 00:11:53,307 e anche i freelance. Identifichiamo l'hacker... 183 00:11:54,204 --> 00:11:55,587 e mettiamo fine a questa storia. 184 00:11:55,588 --> 00:11:58,408 E tu, chiama il mio mediatore finanziario. 185 00:12:01,201 --> 00:12:03,130 Lo chiamo subito io, signora Grant. 186 00:12:05,518 --> 00:12:07,253 Allora, da dove vuoi iniziare? 187 00:12:07,254 --> 00:12:10,976 Avrò anche il livello di accesso come quello di un semplice civile... 188 00:12:10,977 --> 00:12:13,588 ma c'è un'analista a Langley che mi deve un favore. 189 00:12:13,589 --> 00:12:15,176 Sì, in realtà avevo intenzione... 190 00:12:15,177 --> 00:12:18,066 di cercare tra i miei vecchi contatti. 191 00:12:18,635 --> 00:12:19,893 Qualcuno che conosco? 192 00:12:20,321 --> 00:12:21,321 No. 193 00:12:21,395 --> 00:12:22,954 Qualcuno che ha il mantello? 194 00:12:24,789 --> 00:12:25,789 Luce... 195 00:12:25,866 --> 00:12:29,402 Perché il tuo primo pensiero è di lavorare con Supergirl e non con me? 196 00:12:31,325 --> 00:12:32,377 Mi dispiace. 197 00:12:33,537 --> 00:12:37,242 So che siamo stati impegnatissimi. Stasera dovremmo cenare insieme e parlare. 198 00:12:37,311 --> 00:12:40,053 - Durante un'importante indagine? - Dobbiamo pur sempre mangiare. 199 00:12:40,104 --> 00:12:41,520 Ehi, James, scusami. 200 00:12:41,945 --> 00:12:43,473 ma abbiamo bisogno di te, subito. 201 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 Okay. 202 00:12:46,469 --> 00:12:48,469 - Facciamo da Noonan. - Sì, al Noonan. 203 00:12:50,398 --> 00:12:51,398 Ciao. 204 00:13:01,762 --> 00:13:03,330 Sai, continua... 205 00:13:03,357 --> 00:13:05,711 a farfugliare così da solo da più di un'ora. 206 00:13:05,724 --> 00:13:08,042 - Non è il primo segno di... - Genialità. Sì. 207 00:13:08,096 --> 00:13:11,551 Non sto farfugliando, okay? Sto scrivendo un programma, mi aiuta farlo a voce alta. 208 00:13:11,552 --> 00:13:13,174 Okay. Winn... 209 00:13:13,206 --> 00:13:15,162 - che succede? - Okay, senti, questo hacker 210 00:13:15,164 --> 00:13:19,000 ha creato la cosiddetta variabile matrix oscillatoria per coprire le sue tracce. 211 00:13:19,359 --> 00:13:22,804 "Diabolica" non sarebbe una scelta di parole inappropriata per definirla. 212 00:13:23,058 --> 00:13:24,181 - Ma... - Ma... 213 00:13:24,357 --> 00:13:27,236 ho creato un percorso inverso che... 214 00:13:27,478 --> 00:13:30,379 spero mi conduca al suo nascondiglio. Cioè... 215 00:13:30,401 --> 00:13:32,175 per quello che ne sappiamo, potrebbe... 216 00:13:32,219 --> 00:13:34,774 - trovarsi dall'altra parte del mondo. - No. 217 00:13:35,813 --> 00:13:37,793 Sono dall'altra parte del tuo schermo. 218 00:13:38,972 --> 00:13:41,809 Sai, sei molto intelligente, per essere una scimmia. 219 00:13:42,140 --> 00:13:46,305 E tu mi spaventi a morte per essere una bionda dentro a computer. 220 00:13:46,486 --> 00:13:47,975 Allora parliamo di persona. 221 00:13:48,355 --> 00:13:49,794 Dimmi il luogo e l'ora. 222 00:13:49,873 --> 00:13:51,082 Che ne dici di ora? 223 00:13:57,990 --> 00:13:59,459 Supergirl... 224 00:14:00,607 --> 00:14:04,673 esattamente cos'è che ti rende così super? 225 00:14:05,003 --> 00:14:06,095 Quel simbolo. 226 00:14:06,441 --> 00:14:07,563 L'ho già visto. 227 00:14:07,617 --> 00:14:09,075 E' il simbolo del mio popolo. 228 00:14:10,276 --> 00:14:12,276 La fonte della conoscenza onnisciente. 229 00:14:14,013 --> 00:14:15,856 Io so tutto... 230 00:14:16,350 --> 00:14:17,362 di te. 231 00:14:17,366 --> 00:14:20,366 Che cosa sei tu? Una specie di Internet vivente? 232 00:14:21,040 --> 00:14:22,538 Potresti chiamarmi così. 233 00:14:35,458 --> 00:14:38,686 Quale dei tuoi amici dovrei scuoiare per primo? 234 00:14:39,163 --> 00:14:41,517 Ferma lì! Ferma lì! 235 00:14:50,870 --> 00:14:53,429 Oh, grazie a Dio abbiamo un'unità speciale personale. 236 00:14:56,876 --> 00:14:59,608 - Adesso mi seguite? - Non lo farei mai. 237 00:14:59,609 --> 00:15:03,379 Abbiamo tracciato il segnale Wi-Fi dai computer che controllano i semafori. 238 00:15:03,426 --> 00:15:06,833 C'era qualcos'altro incorporato nel segnale. Qualcosa di alieno. 239 00:15:06,919 --> 00:15:08,190 E ci ha condotto qui. 240 00:15:08,360 --> 00:15:09,834 Il resto è riservato. 241 00:15:09,952 --> 00:15:12,442 Accessibile solo agli agenti attivi del D.E.O. 242 00:15:13,844 --> 00:15:14,881 Che ne dici? 243 00:15:16,495 --> 00:15:18,327 Sono arrivata fin qui da sola. 244 00:15:18,868 --> 00:15:20,366 L'ascensore è dietro l'angolo. 245 00:15:30,672 --> 00:15:33,928 E' buffo, pensavo che una volta qui, sarei stato più nervoso. 246 00:15:34,249 --> 00:15:37,769 Ma sei comunque in ginocchio da quasi un minuto e non hai ancora detto niente. 247 00:15:39,203 --> 00:15:40,203 Maddie... 248 00:15:40,725 --> 00:15:41,752 vuoi sposa... 249 00:15:46,007 --> 00:15:49,985 Vi ucciderei entrambi, ma tra pochi giorni il vostro mondo sarà distrutto comunque. 250 00:15:55,675 --> 00:16:00,251 Ho calcolato che le possibilità che tu potessi localizzarmi fossero del 26.3%. 251 00:16:01,864 --> 00:16:06,082 Ma la logica non ha mai importanza quando ci siamo di mezzo io e te, vero, Non? 252 00:16:08,272 --> 00:16:09,811 Dov'eri finita? 253 00:16:10,131 --> 00:16:11,343 E pensare... 254 00:16:11,663 --> 00:16:15,797 che un tempo ero collegata alla grande struttura cibernetica dei Coluan. 255 00:16:19,789 --> 00:16:24,525 Ora, invece, vivo su una terra dove esiste Candy Crush. 256 00:16:26,410 --> 00:16:27,583 Comunque... 257 00:16:28,194 --> 00:16:30,228 ora mi faccio chiamare Indigo. 258 00:16:30,794 --> 00:16:34,066 Ti si addice. Molto di più di Brainiac 8. 259 00:16:34,067 --> 00:16:36,143 Ora sono una donna indipendente. 260 00:16:37,626 --> 00:16:39,872 Ho saputo che anche tu sei di nuovo indipendente. 261 00:16:40,209 --> 00:16:42,577 E' il tuo modo di fare le condoglianze? 262 00:16:44,229 --> 00:16:46,663 Non direi, detestavo Astra. 263 00:16:47,875 --> 00:16:49,501 Sono contenta che sia morta. 264 00:16:51,125 --> 00:16:52,125 Perché? 265 00:16:52,702 --> 00:16:54,371 Hai bisogno di un abbraccio? 266 00:16:54,372 --> 00:16:56,712 Mia moglie era una grande donna. 267 00:16:56,713 --> 00:16:57,801 Sul serio? 268 00:16:59,476 --> 00:17:03,692 Non mi pare che la sua patetica dedizione verso Myriad l'abbia portata lontano. 269 00:17:04,321 --> 00:17:05,801 Myriad è operativa. 270 00:17:06,478 --> 00:17:10,424 Molto presto, la Terra che Astra ha sempre sognato potrebbe diventare realtà. 271 00:17:10,752 --> 00:17:13,117 Un tempo, ero io l'oggetto dei tuoi sogni. 272 00:17:18,880 --> 00:17:22,014 Dimenticavo quanto ti piacesse soffocare la gente. 273 00:17:22,798 --> 00:17:25,986 Sei uscita allo scoperto solo perché Astra è morta. 274 00:17:26,417 --> 00:17:27,417 Perché? 275 00:17:30,537 --> 00:17:35,390 Per dimostrarti che il suo ridicolo piano di convivere con gli esseri umani... 276 00:17:35,391 --> 00:17:37,224 dovrebbe subire la sua stessa sorte. 277 00:17:37,710 --> 00:17:39,651 In qualunque universo... 278 00:17:39,652 --> 00:17:42,526 i predatori non possono mai convivere con le proprie prede. 279 00:17:42,928 --> 00:17:44,978 Ti conosco come le mie tasche... 280 00:17:46,621 --> 00:17:47,948 cos'hai fatto? 281 00:17:49,642 --> 00:17:51,075 Ho fatto abbastanza. 282 00:17:51,729 --> 00:17:53,191 Ho acceso i motori. 283 00:17:53,800 --> 00:17:58,923 Quando sulla Terra si scatenerà l'inferno, solo io e i Kriptoniani sopravviveremo. 284 00:18:02,006 --> 00:18:04,228 Ci vediamo dopo l'Apocalisse. 285 00:18:28,933 --> 00:18:32,391 - Ehi, cosa fai? - Cosa sto facendo, secondo te? 286 00:18:32,392 --> 00:18:35,242 Sembra che stai reinterpretando una scena del film "Impiegati... male". 287 00:18:35,243 --> 00:18:37,119 O assassinando la mia fotocopiatrice. 288 00:18:37,120 --> 00:18:41,096 Non potrebbe andarmi una cosa per il verso giusto? Solo una cosa, non chiedo altro. 289 00:18:42,931 --> 00:18:45,340 Visto? Non serve essere violenti. 290 00:18:50,469 --> 00:18:52,269 Un "grazie" non sarebbe male. 291 00:18:52,270 --> 00:18:53,270 Perché? 292 00:18:53,882 --> 00:18:56,309 Per fingere di essere gentile come gli altri? 293 00:18:56,694 --> 00:18:59,880 Sai, tutti possono fingere di esserti amici, o che puoi contare su di loro... 294 00:18:59,881 --> 00:19:03,247 o di non tradire mai più tua madre, ma è tutta una farsa. 295 00:19:04,693 --> 00:19:07,771 Quel sito sui traditori riguardava... 296 00:19:08,048 --> 00:19:09,477 riguardava tuo padre? 297 00:19:10,278 --> 00:19:12,646 A quanto pare, era un assiduo frequentatore. 298 00:19:13,013 --> 00:19:14,428 A 17 anni... 299 00:19:15,275 --> 00:19:18,412 ho scoperto mio padre e la sua segreteria... 300 00:19:18,413 --> 00:19:20,169 a fare delle cose... 301 00:19:20,663 --> 00:19:22,507 che nessuna figlia avrebbe dovuto vedere. 302 00:19:23,405 --> 00:19:24,622 Il giorno dopo... 303 00:19:24,899 --> 00:19:26,871 mi ha detto di essere mortificato... 304 00:19:27,057 --> 00:19:30,279 di amare mia madre più di ogni altra cosa al mondo... 305 00:19:31,964 --> 00:19:33,488 e che non l'avrebbe fatto mai più. 306 00:19:36,108 --> 00:19:37,621 Era in lacrime. 307 00:19:40,712 --> 00:19:42,699 - Mi dispiace. Se vuoi... - No. 308 00:19:43,944 --> 00:19:45,530 Mi servono 14 fotocopie. 309 00:19:46,110 --> 00:19:48,230 Se racconti in giro di mio padre, ti uccido. 310 00:19:50,577 --> 00:19:51,943 E' stato un piacere. 311 00:19:58,668 --> 00:20:00,089 Vado a chiamare Kara. 312 00:20:00,558 --> 00:20:01,558 Alex. 313 00:20:02,318 --> 00:20:05,168 Pensavo fosse chiaro che non sono più dei vostri. 314 00:20:05,169 --> 00:20:06,217 Lo so. 315 00:20:06,436 --> 00:20:07,663 Non sono qui per te... 316 00:20:07,819 --> 00:20:08,919 ma per Winn. 317 00:20:08,920 --> 00:20:09,955 - Cosa? - Cosa? 318 00:20:09,956 --> 00:20:14,141 E' più qualificato di chiunque al D.E.O. sulla cifratura del malware Python 6. 319 00:20:14,496 --> 00:20:18,453 Se vogliamo sconfiggere per sempre questa minaccia cibernetica aliena... 320 00:20:18,454 --> 00:20:19,911 è la nostra carta migliore. 321 00:20:20,642 --> 00:20:24,142 Se non vuoi, posso anche non andare. Nessuno mi obbliga. 322 00:20:24,143 --> 00:20:25,408 No, no, tranquillo. 323 00:20:25,409 --> 00:20:29,052 Anche se io ho preso le distanze dal D.E.O., tu puoi comunque aiutarli. 324 00:20:29,929 --> 00:20:31,991 Siamo pur sempre dalla stessa parte. 325 00:20:34,436 --> 00:20:35,470 Va bene! 326 00:20:44,145 --> 00:20:45,299 Cos'è successo? 327 00:20:45,300 --> 00:20:47,327 Winn è stato arruolato dal D.E.O. 328 00:20:47,328 --> 00:20:49,840 - Cosa? - Quindi, abbiamo perso il miglior hacker, 329 00:20:49,841 --> 00:20:53,306 proprio quando abbiamo a che fare con un computer vivente extraterrestre. 330 00:20:54,088 --> 00:20:58,473 A questo punto, Hank mi direbbe con cosa abbiamo a che fare e come sconfiggerlo. 331 00:20:59,573 --> 00:21:02,605 Se davvero è un alieno, come raccogliamo tutte le informazioni? 332 00:21:02,606 --> 00:21:06,333 Beh, ci sarebbe un posto, dove scoprire qualunque cosa sugli alieni. 333 00:21:21,352 --> 00:21:22,490 Qualcuno... 334 00:21:22,741 --> 00:21:25,379 ti ha mai detto che sei molto più veloce di tuo cugino? 335 00:21:26,160 --> 00:21:28,037 - No, nessuno. - Sei più veloce. 336 00:21:28,452 --> 00:21:31,295 Ma fai le curve in modo un po' troppo brusco. 337 00:21:31,606 --> 00:21:34,225 Ehi, a nessuno piace il passeggero criticone, chiaro? 338 00:21:35,542 --> 00:21:37,765 Allora, dove si trova? Come entriamo? 339 00:21:38,284 --> 00:21:39,445 C'è una specie... 340 00:21:39,838 --> 00:21:41,126 di parola magica? 341 00:21:49,821 --> 00:21:50,921 Sul serio? 342 00:21:51,263 --> 00:21:53,570 Mette la chiave sotto lo zerbino? 343 00:21:53,571 --> 00:21:55,944 E' una stella nana condensata da milioni di tonnellate. 344 00:21:56,532 --> 00:21:59,768 Ha detto che solo pochi eletti sono in grado di sollevarla, quindi... 345 00:22:28,684 --> 00:22:30,804 Benvenuta alla Fortezza della Solitudine. 346 00:22:46,043 --> 00:22:48,367 Ehi, ma è la capsula che ha portato Kal-El... 347 00:22:48,869 --> 00:22:50,943 Clark... sulla Terra. 348 00:22:52,416 --> 00:22:54,646 Non posso credere che Clark non ti abbia mai invitata. 349 00:22:54,903 --> 00:22:56,103 Mi ha invitata. 350 00:22:56,600 --> 00:22:58,375 Varie volte, in realtà. 351 00:22:58,731 --> 00:23:01,931 Ma ho sempre trovato una scusa per non venire. 352 00:23:05,200 --> 00:23:08,299 Pensavo che mi avrebbe ricordato di Krypton e fatto venire nostalgia. 353 00:23:08,300 --> 00:23:10,348 Non dobbiamo restare, possiamo trovare altri modi... 354 00:23:10,349 --> 00:23:11,700 No, no, tranquillo. 355 00:23:14,348 --> 00:23:16,083 Come funziona questo posto? 356 00:23:16,508 --> 00:23:18,228 Speravo me lo dicessi tu. 357 00:23:19,763 --> 00:23:22,681 Salve, Kara Zor-El. Come posso esserti utile? 358 00:23:23,086 --> 00:23:24,248 Lo conosci? 359 00:23:24,249 --> 00:23:28,176 Li avevamo anche su Krypton, erano una specie di aiutanti robot. 360 00:23:28,452 --> 00:23:30,590 Kelex, puoi dirci tutto quello che sai... 361 00:23:30,591 --> 00:23:34,011 su una specie di insopportabili alieni blu che hanno a che fare coi computer? 362 00:23:34,215 --> 00:23:36,431 I Coluan corrispondono alla tua descrizione. 363 00:23:36,432 --> 00:23:38,912 Una razza dall'intelligenza eccezionale del pianeta Colu. 364 00:23:38,913 --> 00:23:41,373 Su Krypton, venivano usati come super-computer... 365 00:23:41,374 --> 00:23:43,474 addetti alla gestione delle attività giornaliere. 366 00:23:43,475 --> 00:23:45,232 Ora si spiega il terrorismo informatico. 367 00:23:45,488 --> 00:23:47,514 Alcuni erano detenuti a Fort Rozz? 368 00:23:47,873 --> 00:23:49,885 Una. Si chiamava Indigo... 369 00:23:49,886 --> 00:23:51,746 discendente del clan dei Brainiac. 370 00:23:52,245 --> 00:23:55,496 E' stata arrestata mentre cercava di spegnere i sistemi di difesa di Krypton. 371 00:23:55,895 --> 00:23:57,125 Qual era il suo piano? 372 00:23:57,126 --> 00:24:00,765 Il suo obiettivo era annientare la popolazione di tutto il pianeta. 373 00:24:01,242 --> 00:24:04,996 Era considerata la detenuta di Fort Rozz più pericolosa in assoluto. 374 00:24:06,878 --> 00:24:09,124 Credi che dovremmo riferirlo al direttore Henshaw? 375 00:24:10,435 --> 00:24:11,565 No, no. 376 00:24:12,410 --> 00:24:14,593 Kara, so che sei ancora arrabbiata con lui... 377 00:24:14,825 --> 00:24:16,997 per quello che ha fatto, anch'io sarei arrabbiato. 378 00:24:17,122 --> 00:24:19,322 Ma non vuol dire che ora tu debba lottare da sola. 379 00:24:20,602 --> 00:24:21,823 Non sono sola. 380 00:24:22,863 --> 00:24:23,947 Ho te. 381 00:24:38,251 --> 00:24:39,336 Vieni qui. 382 00:24:39,337 --> 00:24:44,041 Allora, un super-computer vivente alieno sta cercando d'infiltrarsi nell'esercito. 383 00:24:44,042 --> 00:24:47,597 E' lo stesso sistema di spionaggio usato per l'hackeraggio al sito web... 384 00:24:47,598 --> 00:24:49,262 e per l'attacco alla città. 385 00:24:49,263 --> 00:24:50,763 Come fai a saperlo? 386 00:24:51,108 --> 00:24:54,184 - Me l'ha detto Supergirl - Eri con lei, ieri sera? 387 00:24:56,550 --> 00:24:58,050 Mio Dio, io... 388 00:24:58,051 --> 00:25:00,393 Ti sei completamente dimenticato del nostro appuntamento. 389 00:25:02,378 --> 00:25:03,378 Già. 390 00:25:04,000 --> 00:25:05,711 Sì, è vero, mi dispiace. 391 00:25:05,712 --> 00:25:08,314 Dico subito a mio padre di avvisare la Sicurezza Nazionale 392 00:25:08,315 --> 00:25:10,799 di un possibile attacco cibernetico ai danni dell'esercito. 393 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 Lucy. 394 00:25:15,424 --> 00:25:19,476 Per favore, cerca sempre di ricordare che non ti farei mai soffrire di proposito. 395 00:25:19,722 --> 00:25:21,701 Allora, perché continui a farlo? 396 00:25:31,389 --> 00:25:32,389 Lucy. 397 00:25:33,696 --> 00:25:36,533 Questa settimana la signora Grant fa una dieta purificante a base di tè verde, 398 00:25:36,534 --> 00:25:39,463 quindi non ha voluto il caffellatte e ho pensato... 399 00:25:39,464 --> 00:25:41,037 che a te potesse andare. 400 00:25:41,699 --> 00:25:42,931 Grazie, Kara. 401 00:25:44,998 --> 00:25:46,161 Stai bene? 402 00:25:47,686 --> 00:25:48,834 Vediamo... 403 00:25:48,835 --> 00:25:52,635 almeno James non mi dà buca per una qualunque, ma per Supergirl. 404 00:25:52,636 --> 00:25:54,624 E' difficile competere con lei, non ti pare? 405 00:25:54,625 --> 00:25:59,339 Senti, so che pensi che James non consideri la vostra relazione una priorità, ma... 406 00:25:59,725 --> 00:26:00,950 non è così. 407 00:26:01,367 --> 00:26:03,001 E' l'uomo... 408 00:26:04,052 --> 00:26:07,924 più premuroso, partecipe e passionale che conosca. 409 00:26:09,363 --> 00:26:12,170 Mi ha detto che il padre gli ha dato la sua prima macchina fotografica 410 00:26:12,171 --> 00:26:13,710 prima di morire sul campo. 411 00:26:14,069 --> 00:26:18,297 Credo che cerchi sempre di essere all'altezza delle aspettative. 412 00:26:18,581 --> 00:26:21,715 Cerca di aiutare il prossimo con tutto sé stesso. 413 00:26:22,509 --> 00:26:26,286 In un certo senso, credo che sia lui il più grande eroe di tutti i tempi. 414 00:26:26,590 --> 00:26:29,277 Non mi aveva mai raccontato della macchina fotografica. 415 00:26:30,600 --> 00:26:33,158 - Davvero? - Sì, non parla mai del padre. 416 00:26:33,159 --> 00:26:34,783 Con te ne ha parlato? 417 00:26:35,730 --> 00:26:37,974 Sì, sì, ma è stato... 418 00:26:38,284 --> 00:26:40,426 un brevissimo dialogo, ma tu... 419 00:26:40,814 --> 00:26:43,224 comunque, cerco solo di dire... 420 00:26:43,467 --> 00:26:47,939 che James è una persona fantastica, potrebbe stare con chi vuole e ha scelto te. 421 00:26:48,949 --> 00:26:50,106 Grazie, Kara... 422 00:26:50,363 --> 00:26:51,749 per avermelo detto. 423 00:26:52,380 --> 00:26:53,748 Mi è di grande aiuto. 424 00:26:57,082 --> 00:26:58,237 Lo spero tanto. 425 00:27:01,144 --> 00:27:03,178 Mi mancano Winn e Alex. 426 00:27:03,936 --> 00:27:07,256 Riesco a salvare meglio il mondo, se lo faccio in compagnia. 427 00:27:07,257 --> 00:27:10,220 Beh, ora stai salvando il mondo con me. 428 00:27:12,450 --> 00:27:14,026 Allora, pensavo... 429 00:27:14,332 --> 00:27:17,960 perché iniziare da uno squallido sito web, come DiamondDiscretions? 430 00:27:17,961 --> 00:27:20,309 E se l'obiettivo non fosse solo mettere in imbarazzo la gente? 431 00:27:20,310 --> 00:27:22,004 E se la posta in gioco fosse più alta? 432 00:27:22,005 --> 00:27:23,805 Il generale Jonathan Mathers. 433 00:27:24,003 --> 00:27:27,124 - Chi è? - L'hanno beccato con l'hackeraggio al sito. 434 00:27:27,125 --> 00:27:28,620 Come migliaia di altre persone. 435 00:27:28,621 --> 00:27:31,240 Sì, ma credo che tutto sia successo a causa sua. 436 00:27:31,801 --> 00:27:33,171 Perché proprio lui? 437 00:27:36,570 --> 00:27:38,426 Hai identificato Brainiac 8. 438 00:27:38,427 --> 00:27:39,749 Conosci il suo codice. 439 00:27:39,750 --> 00:27:42,679 Se riuscirai a decriptare il segnale, ci permetterai di arrivare a lei. 440 00:27:42,680 --> 00:27:45,476 Si rende conto che sto imparando un linguaggio in codice alieno 441 00:27:45,477 --> 00:27:48,677 nello stesso tempo necessario a guardare un episodio di Doctor Who, vero? 442 00:27:50,463 --> 00:27:52,314 Cioè, intendo molto in fretta. 443 00:27:53,995 --> 00:27:55,630 Vorrei che Kara fosse qui. 444 00:27:56,223 --> 00:27:59,502 Indigo non voleva mettere in imbarazzo coniugi infedeli, 445 00:27:59,503 --> 00:28:02,717 o bloccare il traffico, o colpire banche. 446 00:28:02,718 --> 00:28:06,023 Voleva coprire il fatto che il suo vero obiettivo fosse il generale. 447 00:28:06,320 --> 00:28:10,270 Cercava di desecretare tutto quello che lo riguardava. 448 00:28:10,271 --> 00:28:12,476 - Era l'unico modo per saperlo. - Sapere cosa? 449 00:28:12,477 --> 00:28:14,497 Quale alto ufficiale a National City 450 00:28:14,498 --> 00:28:17,087 ha accesso ai siti per il lancio di missili nucleari. 451 00:28:17,088 --> 00:28:19,289 - Oddio. - Lancerà un attacco nucleare alla città. 452 00:28:19,638 --> 00:28:22,800 Fort Pemberton è il sito missilistico nucleare più vicino. 453 00:28:22,924 --> 00:28:24,519 Ma è totalmente off-line. 454 00:28:24,930 --> 00:28:26,387 Niente accessi Internet. 455 00:28:26,388 --> 00:28:28,546 Così nessuno può hackerarlo da remoto e lanciare missili. 456 00:28:28,547 --> 00:28:31,847 E' per questo che ha bisogno del generale, per usarlo per entrare nella base. 457 00:28:31,848 --> 00:28:33,123 Come un cavallo di Troia. 458 00:28:35,178 --> 00:28:36,848 Dov'è ora il generale Mathers? 459 00:28:37,239 --> 00:28:41,186 FORT PEMBERTON - SILO MISSILISTICO 460 00:28:47,692 --> 00:28:48,732 Riposo. 461 00:28:54,138 --> 00:28:56,467 - Situazione? - Signore, siamo a DEFCON 5. 462 00:28:56,468 --> 00:28:57,954 Tutto i sistemi sono al minimo. 463 00:28:59,157 --> 00:29:00,618 Qui dentro c'è segnale? 464 00:29:00,968 --> 00:29:02,209 Non dovrebbe. 465 00:29:03,654 --> 00:29:04,707 Mathers. 466 00:29:04,967 --> 00:29:06,404 Grazie per il passaggio. 467 00:29:22,758 --> 00:29:25,467 Non puoi ucciderci. Devi girare entrambe le chiavi nello stesso momento. 468 00:29:25,596 --> 00:29:26,600 Lo so. 469 00:29:57,316 --> 00:29:59,558 Adoro i fuochi d'artificio. 470 00:30:12,363 --> 00:30:14,320 Chiamate il Pentagono. Siamo a DEFCON 4. 471 00:30:14,321 --> 00:30:16,337 Posso schierare un'unità d'attacco a Port Pemberton. 472 00:30:16,338 --> 00:30:17,778 Non farete mai in tempo. 473 00:30:29,888 --> 00:30:31,136 E' finita, Indigo. 474 00:30:31,137 --> 00:30:32,507 Per la razza umana? 475 00:30:32,687 --> 00:30:33,802 Concordo. 476 00:30:36,110 --> 00:30:38,513 Sequenza di lancio nucleare attivata. 477 00:30:39,798 --> 00:30:42,678 30, 29, 28... 478 00:30:45,670 --> 00:30:48,529 24, 23, 22... 479 00:31:02,678 --> 00:31:05,137 7, 6, 5... 480 00:31:05,138 --> 00:31:07,588 Ho calcolato il bilancio delle vittime a 7 milioni. 481 00:31:07,608 --> 00:31:09,221 - Più o meno. - 3, 2, 1. 482 00:31:32,142 --> 00:31:35,126 Il missile si dirige verso National City. Tempo stimato al bersaglio, tre minuti. 483 00:31:35,127 --> 00:31:38,298 Era la Casa Bianca. Il presidente ci ha ordinato il DEFCON 2. 484 00:31:39,717 --> 00:31:41,426 James! Non ho fatto in tempo. 485 00:31:41,427 --> 00:31:44,266 Indigo ha lanciato un missile balistico intercontinentale su National City. 486 00:31:44,507 --> 00:31:46,677 Dobbiamo evacuare la CatCo e la città. 487 00:31:46,678 --> 00:31:49,932 Non c'è tempo. Gli sono in coda. Lo fermerò. 488 00:31:56,458 --> 00:31:58,087 C'è un oggetto sul radar. 489 00:31:59,656 --> 00:32:00,944 Che diavolo è quello? 490 00:32:02,837 --> 00:32:03,837 Mia sorella. 491 00:32:19,531 --> 00:32:22,107 Non cambia traiettoria. Userò la mia vista laser. 492 00:32:22,380 --> 00:32:24,170 No, lo farebbe esplodere. 493 00:32:28,315 --> 00:32:29,837 Ho Supergirl in linea. 494 00:32:30,087 --> 00:32:31,087 Hank. 495 00:32:31,467 --> 00:32:32,797 Ho bisogno del tuo aiuto. 496 00:32:33,337 --> 00:32:35,126 Ti stiamo seguendo insieme al missile. 497 00:32:35,127 --> 00:32:36,774 Lo fermeremo, Kara. 498 00:32:37,103 --> 00:32:38,126 Insieme. 499 00:32:38,127 --> 00:32:40,687 Devi spegnere il suo computer di bordo. 500 00:32:52,587 --> 00:32:56,267 Devi spegnere la rete del silo. Impedisci a Indigo il lancio di un'altra testata. 501 00:32:56,268 --> 00:32:59,344 Penso di aver trovato in realtà un modo di spegnere lei. 502 00:32:59,515 --> 00:33:03,586 Qualche anno fa ho accidentalmente creato un potente virus informatico. 503 00:33:03,587 --> 00:33:04,795 Quanto potente? 504 00:33:11,337 --> 00:33:13,666 Strappa lo sportellino di accesso al computer di bordo. 505 00:33:13,667 --> 00:33:15,433 8.400 metri, in discesa. 506 00:33:22,717 --> 00:33:23,966 4.200 metri. 507 00:33:24,217 --> 00:33:27,127 Codice di autodistruzione 1-1-7-4-7. 508 00:33:37,297 --> 00:33:38,460 2.400 metri. 509 00:33:38,797 --> 00:33:39,922 Supergirl. 510 00:33:53,053 --> 00:33:55,193 - 900 metri. - Non c'è più tempo! 511 00:34:09,391 --> 00:34:10,393 Sì! 512 00:34:20,398 --> 00:34:22,153 Ci sono tanti altri missili. 513 00:34:22,543 --> 00:34:24,823 Grazie, Dio, per la proliferazione nucleare. 514 00:34:28,749 --> 00:34:30,455 Scommetto che non l'avevi considerato. 515 00:34:30,456 --> 00:34:32,883 - Come sta andando? - Mancano 30 secondi. 516 00:34:33,054 --> 00:34:34,403 Resisti, Kara! 517 00:34:34,946 --> 00:34:36,523 Kara, mi ricevi? 518 00:34:36,525 --> 00:34:39,123 Con chi stai parlando? 519 00:34:40,367 --> 00:34:43,463 Sapevo che eri troppo stupida per lavorare da sola. 520 00:34:52,829 --> 00:34:54,843 Io vado oltre... 521 00:34:54,963 --> 00:34:56,022 il corpo fisico. 522 00:34:56,023 --> 00:34:58,683 Io vado oltre il tempo e lo spazio. 523 00:34:58,725 --> 00:35:00,633 Mi basterebbe... 524 00:35:00,669 --> 00:35:02,663 stringere le dita... 525 00:35:03,112 --> 00:35:04,875 e il tuo amico morirebbe. 526 00:35:06,808 --> 00:35:08,243 Sono invincibile. 527 00:35:08,300 --> 00:35:10,392 Sono un dio. 528 00:35:10,393 --> 00:35:13,832 No. Sei solo un Windows Vista che si crede chissà cosa. 529 00:35:29,069 --> 00:35:30,513 Cosa mi avete fatto? 530 00:35:30,607 --> 00:35:34,083 Ti ho appena dato una mega porzione di malware. Bon appetit. 531 00:35:38,448 --> 00:35:39,543 Tu... 532 00:35:40,321 --> 00:35:43,123 Tu non saresti neanche qui, se non fosse per me. 533 00:35:43,728 --> 00:35:44,823 Cosa intendi? 534 00:35:44,826 --> 00:35:48,333 Secondo te, com'è riuscito Fort Rozz a uscire dalla Zona Fantasma? 535 00:35:48,474 --> 00:35:52,693 Per decenni ho perlustrato la Zona Fantasma con la mente... 536 00:35:53,183 --> 00:35:55,025 per cercare una via d'uscita, finché... 537 00:35:55,026 --> 00:35:56,333 non ho trovato te. 538 00:35:56,648 --> 00:35:58,473 Ho attivato la tua capsula. 539 00:35:58,475 --> 00:36:00,253 L'ho legata alla prigione. 540 00:36:01,711 --> 00:36:05,123 E' solo grazie a me che sei arrivata sulla Terra. 541 00:36:05,694 --> 00:36:07,273 Staresti ancora... 542 00:36:07,428 --> 00:36:10,119 dormendo in quel vuoto senza tempo... 543 00:36:10,120 --> 00:36:11,693 se non fosse per me. 544 00:36:19,685 --> 00:36:21,523 Va tutto bene lì, Supergirl? 545 00:36:24,229 --> 00:36:25,233 Sì. 546 00:36:25,515 --> 00:36:26,613 Sì, sto bene. 547 00:36:32,777 --> 00:36:34,143 Ehi, ehi! 548 00:36:34,210 --> 00:36:36,773 Siobhan, credo proprio che dovremmo parlare. 549 00:36:37,000 --> 00:36:38,493 Lo credi solo tu. 550 00:36:39,023 --> 00:36:41,862 Sai una cosa? Dopo questa giornata, ho molta meno paura di te. 551 00:36:41,863 --> 00:36:42,963 Perciò... 552 00:36:43,053 --> 00:36:45,093 Okay, non tanto meno. 553 00:36:45,703 --> 00:36:46,803 Senti... 554 00:36:48,438 --> 00:36:51,923 allora... anch'io pensavo che la mia famiglia fosse perfetta. 555 00:36:52,633 --> 00:36:56,795 Ma poi... ma poi mio padre è uscito di testa e ha provato a uccidere qualcuno. 556 00:36:56,798 --> 00:36:59,773 E poi ha davvero ucciso qualcun altro e... 557 00:36:59,780 --> 00:37:00,886 è finito in prigione. 558 00:37:00,986 --> 00:37:05,153 Mia mamma se n'è andata e... fine della famiglia tradizionale americana. 559 00:37:05,474 --> 00:37:07,925 Quindi mi stai dicendo che potrebbe andare peggio? 560 00:37:07,927 --> 00:37:09,854 E anche che... 561 00:37:09,859 --> 00:37:11,323 che so... 562 00:37:11,871 --> 00:37:13,163 come ci si sente... 563 00:37:13,631 --> 00:37:15,723 quando qualcuno del genere ti delude. 564 00:37:16,275 --> 00:37:18,643 Ma credo... credo che sia importante... 565 00:37:18,745 --> 00:37:22,133 che tu sappia che molte persone vogliono far parte della tua vita. 566 00:37:35,198 --> 00:37:37,107 Dillo a qualcuno e ti ammazzo. 567 00:37:37,108 --> 00:37:38,703 Minacci spesso di uccidermi. 568 00:37:38,753 --> 00:37:43,596 Quanto alle notizie più leggere, una luce che ha attraversato i cieli di National City... 569 00:37:43,597 --> 00:37:46,322 ha attirato i complottisti, quest'oggi. 570 00:37:46,323 --> 00:37:47,644 Ma, secondo la NASA... 571 00:37:47,645 --> 00:37:51,343 era solo un Soyuz con dei rifornimenti per la Stazione Spaziale Internazionale. 572 00:37:54,140 --> 00:37:55,903 Non era un razzo, vero? 573 00:37:55,908 --> 00:37:56,913 No. 574 00:37:57,672 --> 00:37:59,543 Quanto ci siamo andati vicino, oggi? 575 00:38:00,600 --> 00:38:01,813 Troppo. 576 00:38:02,361 --> 00:38:04,013 Ma per fortuna abbiamo Supergirl. 577 00:38:06,804 --> 00:38:07,903 Keira... 578 00:38:08,913 --> 00:38:12,625 annulla i miei impegni per la cena. Vado a casa ad abbracciare mio figlio... 579 00:38:12,626 --> 00:38:14,783 e preparargli del pollo. 580 00:38:17,186 --> 00:38:18,283 Stai bene? 581 00:38:20,487 --> 00:38:21,493 Sì. 582 00:38:21,531 --> 00:38:23,123 Sì, il cuore mi batte ancora... 583 00:38:23,263 --> 00:38:26,693 all'impazzata per aver corso dietro a un missile vagante. 584 00:38:26,697 --> 00:38:27,793 Mi sentivo come... 585 00:38:28,091 --> 00:38:29,983 Harry Potter che gioca a Quidditch. 586 00:38:36,093 --> 00:38:39,225 So che ho detto di non voler far sapere a Lucy il mio segreto perché è pericoloso, 587 00:38:39,226 --> 00:38:40,333 ma non è vero. 588 00:38:40,896 --> 00:38:44,363 So che potrebbe essere una risorsa importante per la nostra squadra. 589 00:38:44,699 --> 00:38:46,163 E' che mi piaceva... 590 00:38:47,207 --> 00:38:49,583 lavorare insieme, solo noi due. 591 00:38:52,607 --> 00:38:53,703 Diglielo. 592 00:38:58,004 --> 00:38:59,103 Grazie. 593 00:39:07,816 --> 00:39:08,913 Lucy. 594 00:39:10,374 --> 00:39:11,743 Senti, devo... 595 00:39:12,459 --> 00:39:13,893 devo dirti una cosa... 596 00:39:14,094 --> 00:39:15,843 davvero molto importante. 597 00:39:16,048 --> 00:39:17,993 E' finita, James. 598 00:39:18,263 --> 00:39:19,363 Tra me e te. 599 00:39:19,605 --> 00:39:21,283 Aspetta, aspetta, aspetta. 600 00:39:23,007 --> 00:39:26,183 - Non... non sarà per Supergirl, vero? - No. 601 00:39:27,085 --> 00:39:29,593 E finalmente l'ho capito. 602 00:39:31,444 --> 00:39:33,463 Oggi Kara è venuta a cercarmi. 603 00:39:33,605 --> 00:39:34,823 Per provare a... 604 00:39:34,936 --> 00:39:36,766 sistemare le cose tra di noi e... 605 00:39:36,767 --> 00:39:39,353 convincermi che sei un ragazzo fantastico. 606 00:39:39,487 --> 00:39:40,583 Okay. 607 00:39:40,765 --> 00:39:43,743 E, come se già non lo sapessi, mi... 608 00:39:43,909 --> 00:39:47,403 ha accennato la storia che le hai raccontato sulla tua macchina fotografica... 609 00:39:48,696 --> 00:39:49,963 e su tuo padre... 610 00:39:50,543 --> 00:39:53,543 per dimostrarmi quanto sei serio. 611 00:39:54,631 --> 00:39:55,723 Non... 612 00:39:55,939 --> 00:39:59,432 - non è così... - Stiamo insieme da tantissimo, James, ma... 613 00:39:59,433 --> 00:40:03,103 io non... non so niente di tuo padre. 614 00:40:04,745 --> 00:40:06,615 Perché non hai mai voluto parlarmene. 615 00:40:06,616 --> 00:40:07,833 Hai voluto... 616 00:40:08,074 --> 00:40:09,533 parlarne con lei... 617 00:40:10,013 --> 00:40:12,323 perché tu la ami. 618 00:40:18,123 --> 00:40:20,483 E per quello che vale, lei... 619 00:40:21,117 --> 00:40:22,682 lei prova lo stesso per te. 620 00:40:24,668 --> 00:40:25,893 Anche se neanche lei... 621 00:40:26,145 --> 00:40:27,643 riesce ad ammetterlo. 622 00:40:44,878 --> 00:40:46,013 E' bello rivederti. 623 00:40:49,913 --> 00:40:52,933 Il mondo è stato quasi distrutto perché non abbiamo fatto squadra. 624 00:40:55,728 --> 00:40:57,003 Dobbiamo collaborare. 625 00:40:58,878 --> 00:40:59,973 Quindi... 626 00:41:00,386 --> 00:41:02,333 mettendo da parte i miei sentimenti... 627 00:41:03,266 --> 00:41:04,363 sono tornata. 628 00:41:06,957 --> 00:41:08,263 Più forti insieme. 629 00:41:10,583 --> 00:41:13,292 La prima cosa da fare è verificare se l'attacco di Indigo 630 00:41:13,293 --> 00:41:16,858 era collegato al progetto Myriad di Non o se avevano scopi diversi. 631 00:41:16,859 --> 00:41:18,073 Ho visto... 632 00:41:18,943 --> 00:41:21,375 Astra... che andava contro J'onn. 633 00:41:21,376 --> 00:41:23,113 - Come? - Alex... 634 00:41:28,414 --> 00:41:29,843 Lui era inerme. 635 00:41:33,407 --> 00:41:35,303 E lei ha detto che gli avrebbe dato... 636 00:41:36,078 --> 00:41:37,713 una morte onorevole. 637 00:41:40,354 --> 00:41:41,693 Quindi ho reagito. 638 00:41:44,000 --> 00:41:45,825 Perché è quello che mi hanno insegnato. 639 00:41:47,500 --> 00:41:49,413 Non è stato Hank a uccidere Astra. 640 00:41:51,087 --> 00:41:52,183 Sono stata io. 641 00:41:52,997 --> 00:41:54,093 Sono stata io. 642 00:41:54,201 --> 00:41:55,293 E quando... 643 00:41:55,487 --> 00:41:58,743 sei arrivata, ha visto quanto eri disperata. 644 00:41:59,718 --> 00:42:01,683 Non voleva che ti arrabbiassi... 645 00:42:02,010 --> 00:42:03,103 con me. 646 00:42:04,971 --> 00:42:06,243 Quindi si è preso la colpa. 647 00:42:08,515 --> 00:42:09,799 E gliel'ho permesso. 648 00:42:13,487 --> 00:42:15,353 Perché avevo paura... 649 00:42:16,300 --> 00:42:17,793 di perderti... 650 00:42:19,234 --> 00:42:21,043 e non posso perderti. 651 00:43:31,194 --> 00:43:33,383 Io ti ho solo spezzato il cuore. 652 00:43:34,629 --> 00:43:36,363 Guarda cosa ti ha fatto... 653 00:43:36,448 --> 00:43:37,543 Supergirl. 654 00:43:40,100 --> 00:43:41,283 Adesso... 655 00:43:41,505 --> 00:43:44,003 sei pronta a fare le cose come dico io? 656 00:43:47,515 --> 00:43:52,193 www.subsfactory.it