1
00:00:02,586 --> 00:00:06,421
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,707
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin,
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,467
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,596
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,093
et était devenu Superman.
6
00:00:17,643 --> 00:00:18,929
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,228 --> 00:00:23,472
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,271
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à CatCo Media,
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,903
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:31,114 --> 00:00:33,276
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,612
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:37,246 --> 00:00:39,454
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,330
Précédemment...
14
00:00:41,667 --> 00:00:44,535
Assistante numéro un,
voici assistante numéro deux.
15
00:00:44,753 --> 00:00:46,995
- C'est moi, numéro deux ?
- Siobhan Smythe.
16
00:00:47,214 --> 00:00:48,671
Je ne suis pas là
pour me faire des amis,
17
00:00:48,882 --> 00:00:50,589
mais pour être
la prochaine Cat Grant.
18
00:00:51,051 --> 00:00:52,258
Lucy m'a surpris à mentir.
19
00:00:52,553 --> 00:00:55,170
Je dois pouvoir lui dire
que tu es Supergirl.
20
00:00:59,017 --> 00:01:00,758
- Que s'est-il passé ?
- Je l'ai tuée.
21
00:01:00,978 --> 00:01:03,971
- Pourquoi lui avoir menti ?
- Vous êtes l'héroïne de Supergirl.
22
00:01:04,189 --> 00:01:06,806
Je ne sais plus comment
travailler à vos côtés.
23
00:01:07,150 --> 00:01:11,315
L'humanité est une maladie.
Myriad est le remède.
24
00:01:14,950 --> 00:01:17,863
ZONE FANTÔME
13 ANS PLUS TÔT
25
00:02:08,670 --> 00:02:11,037
Si j'examine cette boîte,
je verrai un cruller ?
26
00:02:11,256 --> 00:02:14,215
Non. Ils étaient à court.
Mais j'ai ceux au sucre.
27
00:02:14,426 --> 00:02:18,215
Mais tu sais que j'aime les crullers.
28
00:02:20,557 --> 00:02:22,344
Une offrande de donuts.
29
00:02:23,060 --> 00:02:25,552
Qu'est-ce que tu peux bien
me vouloir ?
30
00:02:25,771 --> 00:02:28,434
J'ai pensé qu'un peu de sucre
te ferait du bien,
31
00:02:28,732 --> 00:02:32,351
avant de retourner au travail.
32
00:02:34,363 --> 00:02:36,525
Je ne retournerai pas au DEO, Alex.
33
00:02:36,740 --> 00:02:37,821
Je ne peux pas.
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,744
Kara, Hank ne faisait que son devoir.
35
00:02:44,039 --> 00:02:46,406
Il protège cette planète.
Comme toi, tous les jours.
36
00:02:46,625 --> 00:02:47,741
Je ne tue pas.
37
00:02:49,086 --> 00:02:51,749
Les soldats le font,
quand c'est nécessaire.
38
00:02:53,590 --> 00:02:55,252
Hank n'avait pas le choix.
39
00:02:57,469 --> 00:03:00,928
J'avais une chance
de ramener Astra à la raison.
40
00:03:01,139 --> 00:03:03,973
Hank nous en a empêchées
toutes les deux.
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,600
Je devrais être au-dessus de ça,
42
00:03:07,104 --> 00:03:09,266
mais je ne crois pas pouvoir
le lui pardonner.
43
00:03:14,152 --> 00:03:15,939
J'adore travailler avec toi.
44
00:03:16,947 --> 00:03:20,406
Mais il est peut-être temps
pour moi d'être ma propre Supergirl.
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,237
Mince, je dois aller travailler.
46
00:03:33,922 --> 00:03:35,458
Bonjour, Siobhan.
47
00:03:35,924 --> 00:03:37,131
Kira.
48
00:03:37,426 --> 00:03:38,587
C'est Kara.
49
00:03:38,802 --> 00:03:40,464
Comment ça va, Siobhan ?
50
00:03:40,637 --> 00:03:44,256
Pardon, j'ai du mal à parler
aux mecs de moins d'1,80 m.
51
00:03:44,599 --> 00:03:46,966
- C'est pour Mlle Grant ?
- Rien que pour elle.
52
00:03:47,144 --> 00:03:51,263
Mlle Grant veut que tout soit ouvert
avant d'arriver sur son bureau.
53
00:03:51,481 --> 00:03:53,643
J'ai passé 90 minutes
au bureau de tri,
54
00:03:53,817 --> 00:03:56,309
à laisser un pseudo postier
reluquer ma poitrine,
55
00:03:56,611 --> 00:03:58,318
rien que pour donner ça à Cat.
56
00:03:58,613 --> 00:03:59,774
Alors je m'en charge.
57
00:04:01,116 --> 00:04:03,608
Tweedledee. Réunion du personnel.
Dans mon bureau.
58
00:04:03,952 --> 00:04:05,659
Tout de suite, on se bouge.
59
00:04:05,954 --> 00:04:07,786
Je crois que ça fait de toi
Tweedledum.
60
00:04:11,001 --> 00:04:13,493
Je pourrais la jeter dans l'espace.
61
00:04:13,837 --> 00:04:15,829
Je rêve de le faire.
62
00:04:16,006 --> 00:04:19,170
Ma masseuse a passé
toute la séance
63
00:04:19,342 --> 00:04:22,335
à parler de la maladie cœliaque
de sa mère porteuse.
64
00:04:22,512 --> 00:04:24,970
Mon professeur de Pilates
vient de me dire
65
00:04:25,182 --> 00:04:28,801
qu'il part ouvrir une boutique
de laine artisanale dans le Vermont.
66
00:04:29,019 --> 00:04:30,635
Lequel d'entre vous me donnera
67
00:04:30,854 --> 00:04:33,016
une raison de continuer à vivre ?
Vous ?
68
00:04:33,315 --> 00:04:36,353
La chorale masculine de la ville
organise une campagne de...
69
00:04:36,526 --> 00:04:39,018
Je m'enfonce dans le coma.
Vous, à la mode, parlez.
70
00:04:39,321 --> 00:04:42,029
Il y a un retour en force
du velours frappé, cet automne.
71
00:04:42,365 --> 00:04:45,529
C'est les gens qui sont frappés.
Quelqu'un d'autre ?
72
00:04:45,827 --> 00:04:48,035
Ceci est arrivé pour vous
par coursier.
73
00:04:48,330 --> 00:04:49,866
Je l'ai protégé des curieux.
74
00:04:50,165 --> 00:04:52,873
Vous ne l'avez pas ouvert ?
Ça peut être de l'anthrax.
75
00:04:59,883 --> 00:05:02,216
Ce n'est pas le cas.
Une clé USB.
76
00:05:04,513 --> 00:05:06,880
Et une lettre.
77
00:05:08,350 --> 00:05:10,387
"Que les menteurs paient
pour leurs mensonges.
78
00:05:10,685 --> 00:05:13,223
Que ceux qui trompent paient
pour leurs trahisons."
79
00:05:13,563 --> 00:05:16,556
C'est un site de rencontre adultère,
DiamondDiscretions.com.
80
00:05:16,733 --> 00:05:17,894
Comme Ashley Madison.
81
00:05:18,235 --> 00:05:20,568
Mais celui-ci est censé
être impossible à pirater.
82
00:05:20,862 --> 00:05:22,694
Un pirate anonyme l'a attaqué,
hier soir.
83
00:05:22,906 --> 00:05:24,568
Aucune donnée volée
n'a été dévoilée.
84
00:05:25,075 --> 00:05:27,567
Le pirate voulait qu'un grand journal
s'en charge,
85
00:05:27,744 --> 00:05:29,076
alors il me les a envoyées.
86
00:05:29,371 --> 00:05:30,907
Vous. La brune.
87
00:05:31,248 --> 00:05:33,080
Mettez-la au micro-ondes,
sur pop-corn.
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,575
Non, plutôt sur patate au four.
89
00:05:35,877 --> 00:05:38,335
Peu importe, faites-la fondre.
90
00:05:38,922 --> 00:05:41,915
Cat,
ce site est pour les gens influents.
91
00:05:42,217 --> 00:05:46,928
Des politiques et personnalités qui
prônent une morale qu'ils ignorent.
92
00:05:47,180 --> 00:05:48,921
Ce sont des hypocrites.
Des menteurs.
93
00:05:49,182 --> 00:05:51,344
Le public a le droit
de connaître la vérité.
94
00:05:53,186 --> 00:05:57,100
Le mariage gay est légal
et certains Républicains transgenres.
95
00:05:57,357 --> 00:05:59,223
Tout le monde se fiche
de ces choses-là.
96
00:05:59,442 --> 00:06:01,024
Et j'ai été de l'autre côté.
97
00:06:01,278 --> 00:06:05,067
Si on publie ces noms,
on encourage ces parasites.
98
00:06:05,282 --> 00:06:10,778
Et dans ce cas, major Lane,
les terroristes gagneraient.
99
00:06:46,323 --> 00:06:47,780
Frapper est efficace,
100
00:06:47,991 --> 00:06:50,324
mais la prochaine fois
que vous êtes en colère,
101
00:06:50,619 --> 00:06:52,110
prenons plutôt un café.
102
00:06:52,329 --> 00:06:53,661
Je ne suis pas en colère.
103
00:06:54,456 --> 00:06:55,992
Je suis triste.
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,369
Kara me manque.
105
00:06:58,668 --> 00:06:59,954
C'est son choix, Alex.
106
00:07:00,170 --> 00:07:02,287
Pas vraiment. C'était le mien.
107
00:07:02,505 --> 00:07:07,500
Quand j'ai choisi de lui faire croire
que vous aviez tué Astra, et pas moi.
108
00:07:07,802 --> 00:07:09,964
Le dire à Kara vous causerait
plus de problèmes.
109
00:07:10,180 --> 00:07:12,137
Ça n'empêcherait pas
une autre attaque.
110
00:07:13,016 --> 00:07:15,850
Si on échouait
car Supergirl n'est pas là ?
111
00:07:17,354 --> 00:07:19,687
Cette organisation
existait bien avant votre sœur.
112
00:07:19,981 --> 00:07:21,017
Avant vous aussi.
113
00:07:21,191 --> 00:07:26,232
Je ne minimise pas son importance,
mais le DEO perdurera.
114
00:07:26,529 --> 00:07:28,521
Votre relation avec Kara aussi.
115
00:07:28,990 --> 00:07:31,198
Et votre relation avec elle ?
116
00:07:31,868 --> 00:07:34,360
Vous avez perdu tellement de gens.
117
00:07:34,579 --> 00:07:36,866
Comment supportez-vous
de la perdre aussi ?
118
00:07:39,376 --> 00:07:41,083
Une expérience difficile.
119
00:07:49,844 --> 00:07:52,177
- Des raviolis chinois.
- De chez Chow Hong ?
120
00:07:52,764 --> 00:07:55,256
- Mes préférés.
- Je sais.
121
00:07:56,559 --> 00:07:59,393
Tu crois que Cat
a pris la bonne décision,
122
00:07:59,604 --> 00:08:01,061
au sujet de la liste ?
123
00:08:01,564 --> 00:08:04,022
Chacun a des secrets à garder.
124
00:08:04,234 --> 00:08:05,600
Même si ça blesse les autres ?
125
00:08:07,404 --> 00:08:09,737
Tu ne peux pas le dire à Lucy,
James.
126
00:08:10,031 --> 00:08:11,363
Kara, elle me fait confiance.
127
00:08:11,574 --> 00:08:14,032
Non sait où je vis.
Je ne fais plus confiance à Hank.
128
00:08:14,244 --> 00:08:17,112
Tout est trop compliqué et dangereux.
Désolée.
129
00:08:17,956 --> 00:08:21,540
Vous organisez
une soirée surprise pour moi ?
130
00:08:23,086 --> 00:08:26,124
- Non. On parlait de...
- Du colis.
131
00:08:26,756 --> 00:08:28,918
- De tout à l'heure.
- Ne m'en parlez pas.
132
00:08:29,134 --> 00:08:30,921
J'ai vraiment horreur des menteurs.
133
00:08:37,767 --> 00:08:40,726
Bonjour, employés de CatCo.
134
00:08:41,271 --> 00:08:43,103
Vous me décevez tous.
135
00:08:45,442 --> 00:08:47,434
Surtout vous, la reine des médias.
136
00:08:47,652 --> 00:08:51,271
Vous êtes sûrement la hackeuse
qui a envoyé la clé USB ce matin.
137
00:08:51,573 --> 00:08:54,281
On vous appelle comment ?
La Vengeresse peroxydée ?
138
00:08:54,576 --> 00:08:56,283
Je vous ai donné
le scoop de l'année.
139
00:08:56,578 --> 00:09:00,242
Comment les pécheurs ont fait
d'Internet un Sodome et Gomorrhe.
140
00:09:00,832 --> 00:09:03,666
Mais vous avez refusé d'agir.
141
00:09:03,960 --> 00:09:06,828
Alors tout le monde souffrira.
142
00:09:07,797 --> 00:09:12,167
Les ordinateurs contrôlent tout.
Les communications, les banques,
143
00:09:12,469 --> 00:09:14,131
même les feux de signalisation.
144
00:09:14,345 --> 00:09:16,962
L'ère du chaos vient de commencer.
145
00:09:19,642 --> 00:09:20,632
Profitez-en bien.
146
00:09:21,644 --> 00:09:24,808
Toyman Jr,
vous êtes l'expert informatique.
147
00:09:25,023 --> 00:09:26,139
Réparez-moi-ça.
148
00:09:27,150 --> 00:09:30,143
Je préférais
quand elle ne savait pas qui j'étais.
149
00:09:39,662 --> 00:09:42,496
Tous les feux de la ville
sont passés au vert.
150
00:09:42,707 --> 00:09:44,164
Mon Dieu.
151
00:10:00,058 --> 00:10:02,266
Liberty Avenue.
Il va y avoir un gros accident.
152
00:10:08,191 --> 00:10:10,228
Supergirl, va à Liberty Avenue,
tout de suite.
153
00:10:35,885 --> 00:10:39,253
À ce sujet, l'attaque initiale
sur DiamondDiscretions.com
154
00:10:39,556 --> 00:10:43,266
semble avoir lancé
une guerre informatique totale,
155
00:10:43,560 --> 00:10:45,051
qui a saboté les infrastructures
156
00:10:45,270 --> 00:10:47,478
et gravement atteint
les marchés financiers.
157
00:10:47,730 --> 00:10:49,813
Des dizaines de banques
et organismes de prêt,
158
00:10:50,066 --> 00:10:51,273
dont National City Mutual,
159
00:10:51,568 --> 00:10:54,276
ont déclaré qu'il s'agit
"de la pire attaque informatique
160
00:10:54,571 --> 00:10:57,780
- jamais vue."
- C'est là que sont mes économies.
161
00:10:58,491 --> 00:11:02,280
Si cette hackeuse n'arrête pas,
l'économie mondiale est en danger.
162
00:11:03,913 --> 00:11:07,247
Les gens importants,
dans mon bureau.
163
00:11:11,588 --> 00:11:17,585
Tout National City est atteint par
l'attaque terroriste informatique.
164
00:11:17,844 --> 00:11:22,009
Personne n'en connaît la raison,
ni si le pirate frappera de nouveau.
165
00:11:22,265 --> 00:11:25,849
Mes contacts au Pentagone
disent que l'armée est sur le coup.
166
00:11:26,102 --> 00:11:28,344
C'est National City.
Notre ville est attaquée,
167
00:11:28,605 --> 00:11:31,439
et on ignore comment ça finira.
168
00:11:31,691 --> 00:11:33,933
- James Olsen.
- Oui, m'dame.
169
00:11:34,152 --> 00:11:37,862
Primo, ne m'appelez pas "m'dame".
On n'est pas au Far West.
170
00:11:38,281 --> 00:11:40,694
Deusio,
mettez les chariots en formation.
171
00:11:40,950 --> 00:11:43,658
On va mettre toutes nos équipes
au travail.
172
00:11:43,953 --> 00:11:44,943
Les freelances aussi.
173
00:11:45,163 --> 00:11:48,531
On trouve la hackeuse,
on met un terme à tout ça.
174
00:11:48,791 --> 00:11:51,955
Et vous, passez-moi mon courtier
au téléphone.
175
00:11:54,464 --> 00:11:55,875
Tout de suite, Mlle Grant.
176
00:11:58,718 --> 00:12:00,334
Par où on commence ?
177
00:12:00,637 --> 00:12:04,176
Mes autorisations sont reléguées
au stade de civile,
178
00:12:04,641 --> 00:12:06,724
mais j'ai quelqu'un à Langley
qui me doit un service.
179
00:12:07,060 --> 00:12:11,646
En fait, je comptais sortir parler
à d'anciens contacts.
180
00:12:11,856 --> 00:12:13,313
Je les connais ?
181
00:12:15,068 --> 00:12:16,900
Un contact en cape ?
182
00:12:19,155 --> 00:12:22,489
Ton instinct est de travailler
avec Supergirl et pas avec moi.
183
00:12:24,535 --> 00:12:26,151
Je suis désolé.
184
00:12:26,829 --> 00:12:28,741
Je sais que c'est dingue,
en ce moment,
185
00:12:28,998 --> 00:12:30,489
on devrait dîner et discuter.
186
00:12:30,708 --> 00:12:33,075
- En plein milieu d'une enquête ?
- Il faut manger.
187
00:12:33,336 --> 00:12:37,250
James, désolée,
on a besoin de toi tout de suite.
188
00:12:39,759 --> 00:12:41,500
- Chez Noonan ?
- Oui, chez Noonan.
189
00:12:55,108 --> 00:12:58,727
Ça fait plus d'une heure
qu'il marmonne dans son coin.
190
00:12:59,028 --> 00:13:01,190
- C'est pas un signe de...
- Génie. Oui.
191
00:13:01,406 --> 00:13:02,442
Je ne marmonne pas.
192
00:13:02,699 --> 00:13:04,782
J'écris du code.
Ça aide de lire à voix haute.
193
00:13:05,034 --> 00:13:07,071
Alors, Winn, tu as trouvé quoi ?
194
00:13:07,370 --> 00:13:10,863
Cette hackeuse a créé
une matrice à oscillation variable
195
00:13:11,082 --> 00:13:12,368
pour dissimuler ses traces.
196
00:13:12,583 --> 00:13:15,576
Diabolique n'est pas
un mauvais terme pour la décrire.
197
00:13:16,296 --> 00:13:19,539
- Mais ?
- Mais j'ai créé un passage inversé,
198
00:13:19,757 --> 00:13:22,044
qui me conduira là où elle se cache.
199
00:13:22,302 --> 00:13:26,137
Après tout, elle pourrait
organiser ces attaques
200
00:13:26,389 --> 00:13:30,884
- depuis l'autre bout du monde.
- Non. Juste derrière votre écran.
201
00:13:32,228 --> 00:13:35,141
Vous êtes assez malin,
pour un singe.
202
00:13:35,398 --> 00:13:39,733
Et vous me foutez les jetons,
pour une blonde diabolique à l'écran.
203
00:13:39,986 --> 00:13:41,397
Discutons en personne.
204
00:13:41,612 --> 00:13:43,069
Dites où et quand.
205
00:13:43,281 --> 00:13:44,772
Maintenant ?
206
00:13:51,414 --> 00:13:53,076
Supergirl.
207
00:13:53,791 --> 00:13:58,126
En quoi êtes-vous si super que ça ?
208
00:13:58,421 --> 00:14:00,913
Ce symbole. Je l'ai déjà vu.
209
00:14:01,174 --> 00:14:03,257
C'est l'emblème de mon peuple.
210
00:14:03,509 --> 00:14:06,001
La marque du savoir omniscient.
211
00:14:07,597 --> 00:14:10,340
Je sais tout de vous.
212
00:14:10,600 --> 00:14:13,684
Vous êtes quoi ?
Une sorte d'Internet vivant ?
213
00:14:14,270 --> 00:14:15,511
En quelque sorte.
214
00:14:28,951 --> 00:14:32,115
Lequel de vos amis
j'écorche vif en premier ?
215
00:14:32,497 --> 00:14:34,784
Ne bougez plus !
216
00:14:44,008 --> 00:14:46,796
Dieu merci, on a notre propre équipe
d'intervention secrète.
217
00:14:50,139 --> 00:14:52,722
- Vous me suivez ?
- Bien sûr que non.
218
00:14:52,975 --> 00:14:56,468
On a traqué le signal provenant
des ordinateurs de la signalisation.
219
00:14:56,729 --> 00:14:59,893
Il y avait quelque chose.
Quelque chose d'extraterrestre.
220
00:15:00,149 --> 00:15:01,390
Ça nous a menés ici.
221
00:15:01,651 --> 00:15:03,142
Le reste est confidentiel.
222
00:15:03,361 --> 00:15:05,569
Seuls les agents du DEO y ont accès.
223
00:15:07,073 --> 00:15:08,154
Qu'en dites-vous ?
224
00:15:09,826 --> 00:15:13,194
Je me suis débrouillée seule.
L'ascenseur est par là.
225
00:15:23,339 --> 00:15:26,923
C'est drôle. En venant,
je pensais être plus nerveux que ça.
226
00:15:27,510 --> 00:15:30,719
Mais tu es à genoux depuis
une minute et n'as encore rien dit.
227
00:15:32,348 --> 00:15:35,341
Maddie, veux-tu m'...
228
00:15:39,522 --> 00:15:40,729
Je vous tuerais bien,
229
00:15:41,023 --> 00:15:42,685
mais votre monde
disparaîtra bientôt.
230
00:15:48,948 --> 00:15:50,189
D'après mes calculs,
231
00:15:50,450 --> 00:15:53,363
la probabilité que tu me trouves
n'était que de 26,3 %.
232
00:15:54,954 --> 00:15:59,198
Mais la logique n'a jamais compté
entre toi et moi. Pas vrai, Non ?
233
00:16:01,544 --> 00:16:03,206
Où te cachais-tu ?
234
00:16:03,421 --> 00:16:05,378
Dire que je participais
235
00:16:05,631 --> 00:16:09,090
à la construction informatique
du Grand Coluan.
236
00:16:13,055 --> 00:16:18,050
Je vis à présent dans
le même monde que Candy Crush.
237
00:16:19,645 --> 00:16:23,764
Au fait, je me fais appeler Indigo,
à présent.
238
00:16:24,066 --> 00:16:27,309
Ça te va bien.
C'est mieux que Brainiac 8.
239
00:16:27,570 --> 00:16:29,436
Je suis seule, maintenant.
240
00:16:31,115 --> 00:16:33,323
Il paraît que toi aussi.
241
00:16:33,576 --> 00:16:35,784
Ce sont des condoléances ?
242
00:16:37,497 --> 00:16:39,955
Pas du tout.
Je détestais Astra.
243
00:16:41,250 --> 00:16:43,583
Je suis contente qu'elle soit morte.
244
00:16:44,420 --> 00:16:45,661
Pourquoi ?
245
00:16:45,922 --> 00:16:47,629
Tu avais besoin d'un câlin ?
246
00:16:47,924 --> 00:16:49,790
Mon épouse
était une femme exceptionnelle.
247
00:16:50,092 --> 00:16:51,754
Vraiment ?
248
00:16:52,762 --> 00:16:57,257
Son dévouement pathétique
envers Myriad ne l'a pas fait régner.
249
00:16:57,517 --> 00:16:59,429
Myriad fonctionne.
250
00:16:59,644 --> 00:17:03,684
Très bientôt, le rêve d'Astra
pour la Terre deviendra réalité.
251
00:17:04,106 --> 00:17:07,144
Avant c'était moi, ton rêve.
252
00:17:12,114 --> 00:17:15,198
J'avais oublié
à quel point tu aimais étrangler.
253
00:17:16,118 --> 00:17:19,327
Tu ne t'es montrée
que parce qu'Astra est morte.
254
00:17:19,622 --> 00:17:20,658
Pourquoi ?
255
00:17:23,793 --> 00:17:28,458
Pour te prouver que son idée absurde
de vivre avec les humains
256
00:17:28,673 --> 00:17:30,209
doit mourir avec elle.
257
00:17:31,008 --> 00:17:32,715
Quel que soit le monde,
258
00:17:32,969 --> 00:17:35,677
prédateurs et proies
ne peuvent vivre ensemble.
259
00:17:36,180 --> 00:17:39,218
Je te connais bien.
260
00:17:39,809 --> 00:17:40,970
Qu'as-tu fait ?
261
00:17:42,979 --> 00:17:44,720
Juste assez.
262
00:17:45,064 --> 00:17:46,726
J'ai fait bouger les choses.
263
00:17:47,066 --> 00:17:48,307
L'enfer arrive sur Terre.
264
00:17:48,526 --> 00:17:51,985
Au final, seuls les Kryptoniens
et moi survivront.
265
00:17:55,324 --> 00:17:57,566
On se verra après l'apocalypse.
266
00:18:15,386 --> 00:18:17,844
- Qu'est-ce que tu fais ?
- À ton avis ?
267
00:18:18,097 --> 00:18:20,589
On dirait une scène
de 35 heures, c'est déjà trop,
268
00:18:20,850 --> 00:18:22,887
ou alors tu cherches
à tuer ma photocopieuse.
269
00:18:23,185 --> 00:18:25,177
Est-ce qu'un truc peut marcher ?
Rien qu'un.
270
00:18:25,396 --> 00:18:26,853
C'est tout ce que je demande.
271
00:18:29,025 --> 00:18:30,561
Tu vois ?
La violence est inutile.
272
00:18:36,198 --> 00:18:37,689
Un "merci" serait sympa.
273
00:18:37,908 --> 00:18:42,118
Pourquoi ? Pour faire mine
d'être sympa comme tout le monde ?
274
00:18:42,371 --> 00:18:45,455
Ils prétendent être vos amis,
on peut soi-disant compter sur eux,
275
00:18:45,708 --> 00:18:48,951
ils ne tromperont plus votre mère,
mais c'est du flan.
276
00:18:50,379 --> 00:18:54,874
Ce site de rencontre...
Ton père était membre ?
277
00:18:55,885 --> 00:18:58,377
Apparemment,
un membre platinum, en plus.
278
00:18:58,721 --> 00:19:03,807
Quand j'avais 17 ans, j'ai surpris
mon père avec son assistante
279
00:19:04,060 --> 00:19:07,974
en train de l'aider avec
ce qu'aucune fille ne devrait voir.
280
00:19:09,065 --> 00:19:12,433
Le lendemain,
il m'a dit qu'il était désolé,
281
00:19:12,943 --> 00:19:16,061
qu'il aimait ma mère plus que tout.
282
00:19:17,657 --> 00:19:19,444
Qu'il ne recommencerait jamais.
283
00:19:21,786 --> 00:19:23,277
Il a même pleuré.
284
00:19:26,415 --> 00:19:28,407
- Désolé. Si tu veux...
- Non.
285
00:19:29,669 --> 00:19:31,251
Il me faut 14 copies.
286
00:19:31,837 --> 00:19:33,624
Parle de mon père et je te tuerai.
287
00:19:36,258 --> 00:19:38,341
Sympa, la conversation.
288
00:19:44,433 --> 00:19:45,969
Je vais chercher Kara.
289
00:19:46,268 --> 00:19:47,475
Alex.
290
00:19:48,020 --> 00:19:50,763
On en a déjà parlé.
C'est sans moi.
291
00:19:51,023 --> 00:19:54,266
Je sais. Je ne suis pas là pour toi,
mais pour Winn.
292
00:19:54,527 --> 00:19:55,608
Quoi ?
293
00:19:55,861 --> 00:19:58,444
Il en sait plus sur l'encryptage
du malware Python 6
294
00:19:58,656 --> 00:19:59,863
que quiconque au DEO.
295
00:20:00,199 --> 00:20:03,692
Si on veut neutraliser cette attaque
informatique extraterrestre,
296
00:20:04,161 --> 00:20:05,493
on a besoin de lui.
297
00:20:06,330 --> 00:20:09,664
Je n'irai pas si tu t'y opposes.
Je ne suis pas obligé...
298
00:20:09,959 --> 00:20:15,375
Non, c'est bon. J'ai quitté le DEO,
mais tu peux très bien y entrer.
299
00:20:15,631 --> 00:20:17,623
On reste du même côté.
300
00:20:29,854 --> 00:20:31,061
C'était quoi ?
301
00:20:31,313 --> 00:20:33,976
- Winn a été recruté par le DEO.
- Quoi ?
302
00:20:34,191 --> 00:20:35,682
On a perdu notre meilleur hacker
303
00:20:35,985 --> 00:20:38,648
pour trouver
cette extraterrestre informatique.
304
00:20:39,822 --> 00:20:41,654
En général, c'est le moment
305
00:20:41,866 --> 00:20:44,153
où Hank me dit qui c'est
et comment l'attraper.
306
00:20:45,161 --> 00:20:47,995
Si c'est extraterrestre,
comment obtenir des informations ?
307
00:20:48,247 --> 00:20:49,658
Il y a un endroit
308
00:20:49,915 --> 00:20:52,202
où on peut en savoir plus
sur les extraterrestres.
309
00:21:07,057 --> 00:21:10,892
On t'a déjà dit que tu étais beaucoup
plus rapide que ton cousin ?
310
00:21:11,896 --> 00:21:14,934
- Non, jamais.
- Tu l'es.
311
00:21:15,191 --> 00:21:17,183
Mais tes virages sont serrés.
312
00:21:17,401 --> 00:21:19,893
Personne n'apprécie
qu'on critique son pilotage.
313
00:21:21,530 --> 00:21:23,738
Comment on entre ?
C'est où ?
314
00:21:24,033 --> 00:21:26,616
Il y a un mot de passe ?
315
00:21:35,544 --> 00:21:36,955
Tu plaisantes ?
316
00:21:37,213 --> 00:21:39,079
Il garde la clé sous le paillasson ?
317
00:21:39,423 --> 00:21:41,710
Un million de tonnes
d'étoiles naines condensées.
318
00:21:42,384 --> 00:21:46,048
Peu peuvent la soulever, alors...
319
00:22:14,416 --> 00:22:16,328
Bienvenue dans
la Forteresse de Solitude.
320
00:22:31,934 --> 00:22:37,601
C'est la capsule qui a amené
Kal-El... Clark, sur Terre.
321
00:22:38,440 --> 00:22:40,477
Dire que Clark ne t'a jamais invitée.
322
00:22:40,776 --> 00:22:42,108
Il l'a fait.
323
00:22:42,361 --> 00:22:44,148
Très souvent, d'ailleurs.
324
00:22:44,446 --> 00:22:47,780
Mais j'ai toujours inventé
une excuse pour me défiler.
325
00:22:50,870 --> 00:22:53,704
J'avais peur que ça me rappelle
Krypton et d'être nostalgique.
326
00:22:53,956 --> 00:22:55,948
On peut partir.
On trouvera un autre moyen.
327
00:22:56,208 --> 00:22:57,619
Non, c'est bon.
328
00:23:00,170 --> 00:23:03,834
- Comment ça marche ?
- J'espérais que tu le saurais.
329
00:23:05,551 --> 00:23:08,385
Bonjour, Kara Zor-El.
Comment puis-je vous aider ?
330
00:23:08,637 --> 00:23:09,798
Tu le connais ?
331
00:23:10,014 --> 00:23:13,507
On les avait sur Krypton.
Des robots domestiques.
332
00:23:14,184 --> 00:23:18,144
Kelex, peux-tu nous parler
d'une espèce bleue énervante
333
00:23:18,355 --> 00:23:19,641
forte en informatique ?
334
00:23:19,899 --> 00:23:22,016
Votre description
correspond aux Coluans,
335
00:23:22,318 --> 00:23:24,401
une race très intelligente
de la planète Colu.
336
00:23:24,653 --> 00:23:26,690
Ils étaient informaticiens
sur Krypton.
337
00:23:26,989 --> 00:23:28,730
En charge
des opérations quotidiennes.
338
00:23:29,158 --> 00:23:30,649
Ça explique le cyberterrorisme.
339
00:23:31,201 --> 00:23:33,158
L'une d'entre eux était-elle
à Fort Rozz ?
340
00:23:33,412 --> 00:23:37,656
Une. Son nom est Indigo,
descendante du clan Brainiac.
341
00:23:37,917 --> 00:23:39,704
Capturée
lorsqu'elle tentait d'éteindre
342
00:23:40,002 --> 00:23:41,493
le système de défense de Krypton.
343
00:23:41,754 --> 00:23:42,835
Que prévoyait-elle ?
344
00:23:43,088 --> 00:23:46,707
Son objectif : éradiquer
la population de la planète.
345
00:23:47,009 --> 00:23:51,549
La prisonnière la plus dangereuse
jamais envoyée à Fort Rozz.
346
00:23:52,681 --> 00:23:55,594
On devrait en parler
au directeur Henshaw ?
347
00:23:58,103 --> 00:24:02,564
Kara, je sais que tu es en colère
contre lui. Je le serais aussi.
348
00:24:02,858 --> 00:24:05,020
Mais tu ne dois pas
pour autant te battre seule.
349
00:24:06,362 --> 00:24:09,605
Je ne suis pas seule.
Je suis avec toi.
350
00:24:16,163 --> 00:24:21,830
Une extraterrestre informatique
veut infiltrer l'armée américaine.
351
00:24:22,086 --> 00:24:25,204
C'est la même entité
derrière le piratage
352
00:24:25,464 --> 00:24:27,171
et l'attaque sur la ville.
353
00:24:27,424 --> 00:24:30,087
- Comment tu le sais ?
- Supergirl me l'a dit.
354
00:24:30,344 --> 00:24:32,381
Tu étais avec Supergirl, hier soir ?
355
00:24:34,390 --> 00:24:38,179
- Mon Dieu, j'ai...
- Complètement oublié notre dîner.
356
00:24:41,855 --> 00:24:43,221
Oui. Je suis désolé.
357
00:24:43,482 --> 00:24:44,643
J'appellerai mon père,
358
00:24:44,900 --> 00:24:46,357
qu'il prévienne
la Sécurité intérieure
359
00:24:46,610 --> 00:24:48,226
que l'armée est visée.
360
00:24:53,283 --> 00:24:57,277
Souviens-toi que je ne ferais rien
qui puisse te faire de la peine.
361
00:24:57,538 --> 00:24:59,530
Pourtant tu continues à m'en faire.
362
00:25:11,552 --> 00:25:14,465
Mlle Grant fait une détox
au thé vert, cette semaine.
363
00:25:14,722 --> 00:25:18,966
Elle a refusé son latte.
Ça te dit peut-être.
364
00:25:19,518 --> 00:25:21,475
Merci, Kara.
365
00:25:22,855 --> 00:25:24,346
Tout va bien ?
366
00:25:25,524 --> 00:25:29,689
Si James doit me faire faux bond,
au moins c'est avec Supergirl.
367
00:25:30,571 --> 00:25:32,233
C'est dur de rivaliser.
368
00:25:32,489 --> 00:25:36,529
Tu crois que James ne fait pas
de votre relation sa priorité,
369
00:25:36,785 --> 00:25:38,902
mais c'est faux.
370
00:25:39,163 --> 00:25:42,827
C'est l'homme le plus attentionné,
371
00:25:43,083 --> 00:25:45,951
dévoué et passionné
que je connaisse.
372
00:25:47,212 --> 00:25:49,875
Il m'a raconté comment son père
lui a donné son appareil
373
00:25:50,132 --> 00:25:51,464
avant de mourir au combat.
374
00:25:51,925 --> 00:25:56,215
Je crois qu'il essaye toujours
d'honorer cet engagement.
375
00:25:56,472 --> 00:26:00,136
Il est entièrement dévoué
à aider les autres.
376
00:26:00,392 --> 00:26:03,931
À sa manière, c'est le héros
le plus vrai que je connaisse.
377
00:26:04,396 --> 00:26:07,013
Il ne m'a jamais raconté
cette histoire d'appareil photo.
378
00:26:08,484 --> 00:26:10,897
- Ah bon ?
- Il ne parle jamais de son père.
379
00:26:11,153 --> 00:26:12,644
Il te l'a dit ?
380
00:26:13,572 --> 00:26:18,408
Oui, mais c'était en passant,
dans la conversation, mais tu...
381
00:26:18,660 --> 00:26:22,745
Bref, tout ça pour dire
que James est un type formidable.
382
00:26:22,998 --> 00:26:25,866
Il pourrait être avec qui il veut
et il t'a choisie, toi.
383
00:26:26,710 --> 00:26:29,999
Merci, Kara,
de partager ça avec moi.
384
00:26:30,255 --> 00:26:32,121
Ça m'aide beaucoup.
385
00:26:34,927 --> 00:26:36,634
J'espère.
386
00:26:39,223 --> 00:26:41,590
Winn et Alex me manquent.
387
00:26:41,850 --> 00:26:45,093
Je sauve mieux le monde
si c'est avec des gens.
388
00:26:45,354 --> 00:26:48,142
Tu le sauves avec moi.
389
00:26:50,734 --> 00:26:51,895
J'ai réfléchi.
390
00:26:52,152 --> 00:26:55,145
Pourquoi commencer avec un site
Internet minable comme celui-ci ?
391
00:26:55,739 --> 00:26:57,901
Et s'il ne s'agissait pas
d'humilier les gens ?
392
00:26:58,158 --> 00:26:59,239
Un but différent ?
393
00:26:59,868 --> 00:27:01,154
Le général Jonathan Mathers.
394
00:27:01,745 --> 00:27:02,826
Qui est-ce ?
395
00:27:03,080 --> 00:27:05,322
Il était sur la liste volée
à Diamond Discretion.
396
00:27:05,582 --> 00:27:08,950
- Comme des milliers d'autres.
- Je crois qu'il en est la raison.
397
00:27:09,753 --> 00:27:10,960
Pourquoi lui ?
398
00:27:14,466 --> 00:27:17,379
Vous avez identifié Brainiac 8.
Vous connaissez son code.
399
00:27:17,636 --> 00:27:20,299
Si vous déchiffrez son signal,
vous nous conduirez à elle.
400
00:27:20,556 --> 00:27:23,390
Vous réalisez que j'apprends
un code en langue extraterrestre
401
00:27:23,642 --> 00:27:27,101
en autant de temps
qu'un épisode de Doctor Who ?
402
00:27:28,397 --> 00:27:30,013
C'est très court.
403
00:27:31,900 --> 00:27:33,732
Si seulement Kara était là.
404
00:27:34,069 --> 00:27:37,278
Indigo ne cherchait pas
à embarrasser des époux adultères,
405
00:27:37,531 --> 00:27:40,615
ni à perturber la circulation
ou attaquer des banques.
406
00:27:40,868 --> 00:27:43,781
Elle voulait couvrir le fait
que le général soit sa cible.
407
00:27:44,121 --> 00:27:47,785
Elle voulait rendre publiques
ses données en ligne.
408
00:27:48,125 --> 00:27:50,412
- C'était le seul moyen de savoir.
- Savoir quoi ?
409
00:27:50,669 --> 00:27:55,004
Quel officier de National City
a accès aux missiles nucléaires.
410
00:27:55,257 --> 00:27:57,499
- Mon Dieu.
- Elle va détruire la ville.
411
00:27:58,135 --> 00:28:00,548
Fort Pemberton
est le silo nucléaire le plus proche.
412
00:28:00,804 --> 00:28:04,047
Mais il est coupé de tout.
Pas d'accès Internet.
413
00:28:04,308 --> 00:28:06,391
Tout piratage est impossible.
414
00:28:06,643 --> 00:28:07,929
Elle avait besoin du général
415
00:28:08,228 --> 00:28:10,891
- pour s'introduire sur la base.
- Un cheval de Troie.
416
00:28:13,066 --> 00:28:14,853
Où est le général Mathers ?
417
00:28:25,495 --> 00:28:27,031
Repos.
418
00:28:32,002 --> 00:28:34,244
- Votre rapport ?
- DEFCON 5.
419
00:28:34,504 --> 00:28:36,211
Tout est normal.
420
00:28:37,132 --> 00:28:38,623
Vous avez du réseau, ici ?
421
00:28:38,884 --> 00:28:40,591
On ne devrait pas.
422
00:28:41,678 --> 00:28:44,421
- Mathers.
- Merci pour la balade.
423
00:29:00,530 --> 00:29:03,147
Vous avez besoin de nous.
Il faut tourner les clés ensemble.
424
00:29:03,533 --> 00:29:04,569
Je sais.
425
00:29:35,065 --> 00:29:37,648
J'adore les feux d'artifice.
426
00:29:50,247 --> 00:29:52,159
Appelez le Pentagone.
On passe à DEFCON 4.
427
00:29:52,416 --> 00:29:55,784
- J'envoie une équipe sur place.
- Ce sera trop tard.
428
00:30:08,056 --> 00:30:11,345
- C'en est fini, Indigo.
- Pour la race humaine ? Oui.
429
00:30:13,895 --> 00:30:15,978
Le lancement de missile est activé.
430
00:30:17,649 --> 00:30:20,483
Trente, 29, 28...
431
00:30:24,031 --> 00:30:27,274
... 24, 23, 22, 21,
432
00:30:27,534 --> 00:30:30,026
20, 19, 18,
433
00:30:30,912 --> 00:30:34,576
- 17, 16, 15, 14.
- Non.
434
00:30:34,833 --> 00:30:38,543
13, 12, 1 1, 10,
435
00:30:38,795 --> 00:30:43,085
neuf, huit, sept, six, cinq...
436
00:30:43,383 --> 00:30:45,295
- Je prévois 7 millions de morts.
- Quatre, trois...
437
00:30:45,552 --> 00:30:47,259
- Plus ou moins.
- ... deux, un.
438
00:31:02,569 --> 00:31:05,232
Le missile va vers National City.
HPA, trois minutes.
439
00:31:05,447 --> 00:31:08,281
C'était la Maison-Blanche.
Le président ordonne DEFCON 2.
440
00:31:10,243 --> 00:31:11,529
James, c'était trop tard.
441
00:31:11,787 --> 00:31:14,530
Indigo a lancé le missile nucléaire
sur National City.
442
00:31:14,790 --> 00:31:17,032
On doit évacuer CatCo et la ville.
443
00:31:17,292 --> 00:31:19,784
C'est trop tard.
Je le suis, je l'arrêterai.
444
00:31:26,385 --> 00:31:27,546
On détecte quelque chose.
445
00:31:29,763 --> 00:31:30,844
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:31:33,058 --> 00:31:34,265
C'est ma sœur.
447
00:31:49,574 --> 00:31:52,282
Il garde le cap.
Je vais utiliser mon rayon laser.
448
00:31:52,494 --> 00:31:54,486
Non. Ça pourrait le faire exploser.
449
00:31:58,417 --> 00:31:59,999
Supergirl est au téléphone.
450
00:32:00,252 --> 00:32:03,086
Hank, j'ai besoin de votre aide.
451
00:32:03,338 --> 00:32:05,170
On vous suit, vous et le missile.
452
00:32:05,424 --> 00:32:07,791
On va l'arrêter, Kara, ensemble.
453
00:32:08,301 --> 00:32:11,089
Vous devez éteindre
son ordinateur de bord.
454
00:32:22,691 --> 00:32:26,310
Coupe le réseau de la base militaire,
pour empêcher Indigo de continuer.
455
00:32:26,528 --> 00:32:29,362
Je pense avoir un moyen
de la neutraliser.
456
00:32:29,614 --> 00:32:31,526
Un jour, par accident, j'ai créé
457
00:32:31,825 --> 00:32:35,159
- un méchant virus informatique.
- Méchant comment ?
458
00:32:41,376 --> 00:32:43,709
Ouvrez la trappe
pour accéder à l'ordinateur.
459
00:32:44,004 --> 00:32:45,836
Huit kilomètres et en descente.
460
00:32:53,054 --> 00:32:54,511
Quatre kilomètres.
461
00:32:54,723 --> 00:32:57,386
Tapez le code de neutralisation :
11747.
462
00:33:07,486 --> 00:33:10,354
- Deux kilomètres.
- Supergirl.
463
00:33:23,043 --> 00:33:25,410
- Un kilomètre.
- Le temps presse !
464
00:33:48,777 --> 00:33:49,938
MISSILE NEUTRALISÉ
465
00:33:50,529 --> 00:33:52,395
Il en reste plein d'autres.
466
00:33:52,614 --> 00:33:54,571
Vive la surenchère nucléaire.
467
00:33:58,745 --> 00:34:00,452
Vous n'aviez pas calculé ça,
je parie.
468
00:34:00,747 --> 00:34:02,784
- C'est prêt ?
- Dans trente secondes.
469
00:34:03,124 --> 00:34:04,911
On y est presque, Kara.
470
00:34:05,126 --> 00:34:06,958
Kara, tu me reçois ?
471
00:34:07,212 --> 00:34:09,795
À qui vous parlez ?
472
00:34:10,465 --> 00:34:13,629
Je vous savais trop stupide
pour opérer seule.
473
00:34:23,311 --> 00:34:25,974
Je n'ai pas de corps.
474
00:34:26,231 --> 00:34:28,723
Je dépasse le temps et l'espace.
475
00:34:28,984 --> 00:34:34,901
Il me suffit de serrer les doigts
et votre ami mourra.
476
00:34:36,908 --> 00:34:38,399
Je suis invincible.
477
00:34:38,660 --> 00:34:40,322
Je suis un dieu.
478
00:34:40,579 --> 00:34:44,118
Non. Vous êtes juste
un logiciel lambda.
479
00:34:44,332 --> 00:34:45,573
MISE EN LIGNE
480
00:34:59,306 --> 00:35:00,513
Que m'avez-vous fait ?
481
00:35:00,765 --> 00:35:03,007
Je vous ai servi
une bonne dose de malware.
482
00:35:08,607 --> 00:35:09,848
Vous...
483
00:35:10,442 --> 00:35:12,980
Sans moi vous ne seriez
même pas là.
484
00:35:13,820 --> 00:35:14,901
Comment ça ?
485
00:35:15,113 --> 00:35:18,106
À votre avis, comment Fort Rozz
a quitté la Zone Fantôme ?
486
00:35:18,700 --> 00:35:19,861
Pendant des décennies,
487
00:35:20,118 --> 00:35:22,610
j'ai fouillé la Zone Fantôme
avec mon esprit.
488
00:35:23,288 --> 00:35:26,156
Je cherchais une issue,
et je vous ai trouvée.
489
00:35:26,708 --> 00:35:30,827
J'ai activé votre capsule.
Je l'ai reliée à la prison.
490
00:35:31,796 --> 00:35:35,460
C'est grâce à moi
que vous êtes sur Terre.
491
00:35:35,800 --> 00:35:41,546
Sans moi, vous seriez encore
à flotter dans le néant.
492
00:35:49,731 --> 00:35:51,393
Tout va bien, Supergirl ?
493
00:35:54,235 --> 00:35:57,399
Oui. Je vais bien.
494
00:36:04,329 --> 00:36:06,662
Siobhan, on devrait parler.
495
00:36:06,915 --> 00:36:08,201
C'est ton avis.
496
00:36:09,167 --> 00:36:12,205
Après la journée que j'ai eue,
tu me fais moins peur.
497
00:36:13,380 --> 00:36:15,542
Enfin, pas tant que ça.
498
00:36:15,757 --> 00:36:17,498
Écoute.
499
00:36:18,551 --> 00:36:21,589
Moi aussi,
je croyais ma famille parfaite.
500
00:36:22,722 --> 00:36:26,591
Puis mon père est devenu dingue
et a essayé de tuer quelqu'un,
501
00:36:26,893 --> 00:36:30,762
il a ensuite tué des gens
et est allé en prison.
502
00:36:31,106 --> 00:36:32,267
Ma mère est partie,
503
00:36:32,565 --> 00:36:35,023
c'en était fini
de la famille nucléaire américaine.
504
00:36:35,568 --> 00:36:37,935
Tu veux dire
que ça pourrait être pire ?
505
00:36:38,196 --> 00:36:43,442
Mais aussi
que je sais ce que ça fait,
506
00:36:43,743 --> 00:36:45,575
d'être déçu
par quelqu'un comme ça.
507
00:36:46,371 --> 00:36:49,739
Mais c'est important que tu saches
508
00:36:49,958 --> 00:36:52,291
que la plupart des gens
sont là pour toi.
509
00:37:05,223 --> 00:37:08,557
- Raconte-le et je te tuerai.
- Tu me menaces beaucoup.
510
00:37:08,810 --> 00:37:10,597
Dans un registre plus léger,
511
00:37:10,812 --> 00:37:13,600
la lumière vue dans le ciel,
en direction de National City,
512
00:37:13,815 --> 00:37:16,307
a captivé les fans de conspiration
toute la journée.
513
00:37:16,568 --> 00:37:18,810
D'après la NASA,
il s'agissait en fait d'un Soyouz
514
00:37:19,112 --> 00:37:21,479
parti ravitailler
la station spatiale internationale.
515
00:37:24,242 --> 00:37:25,949
Ce n'était pas une fusée, si ?
516
00:37:27,787 --> 00:37:30,325
On l'a échappé de peu ?
517
00:37:30,665 --> 00:37:32,247
De trop peu.
518
00:37:32,500 --> 00:37:34,833
On a de la chance d'avoir Supergirl.
519
00:37:36,838 --> 00:37:40,331
Annulez mon dîner.
520
00:37:40,633 --> 00:37:44,502
Je rentre chez moi
voir mon fils et cuisiner.
521
00:37:47,307 --> 00:37:48,764
Tu vas bien ?
522
00:37:50,643 --> 00:37:56,139
Oui. Mon cœur bat toujours vite
après cette poursuite de missile.
523
00:37:56,691 --> 00:37:59,775
J'avais l'impression d'être
Harry Potter jouant au Quidditch.
524
00:38:06,034 --> 00:38:09,323
J'ai dit vouloir cacher mon secret
à Lucy parce que c'était dangereux,
525
00:38:09,537 --> 00:38:10,573
mais c'est faux.
526
00:38:10,955 --> 00:38:14,539
Je sais qu'elle serait
un très bon atout pour notre équipe.
527
00:38:14,793 --> 00:38:19,879
J'aime bien quand on travaille
juste tous les deux.
528
00:38:22,717 --> 00:38:23,958
Dis-lui.
529
00:38:28,056 --> 00:38:29,718
Merci.
530
00:38:40,527 --> 00:38:42,564
J'ai une...
531
00:38:42,821 --> 00:38:45,734
J'ai un truc très important
à te dire.
532
00:38:46,157 --> 00:38:48,069
C'est fini, James.
533
00:38:48,326 --> 00:38:49,817
Toi et moi.
534
00:38:50,078 --> 00:38:52,161
Attends.
535
00:38:53,081 --> 00:38:56,916
- Il ne s'agit pas de Supergirl, si ?
- Non.
536
00:38:57,210 --> 00:38:59,577
Et je l'ai enfin compris.
537
00:39:01,506 --> 00:39:03,418
Kara est venue me voir, aujourd'hui.
538
00:39:03,675 --> 00:39:06,588
Elle voulait arranger
les choses entre nous
539
00:39:06,886 --> 00:39:09,048
et me convaincre
que tu es un type bien.
540
00:39:10,932 --> 00:39:12,844
Et au cas où je ne le savais pas,
541
00:39:13,101 --> 00:39:17,266
elle a parlé d'une histoire
que tu as racontée sur ton appareil.
542
00:39:19,107 --> 00:39:20,393
Ton père.
543
00:39:20,608 --> 00:39:23,601
Pour me montrer
à quel point tu es dévoué.
544
00:39:24,696 --> 00:39:26,938
Ce n'est pas ça.
545
00:39:27,240 --> 00:39:30,278
On est ensemble depuis
si longtemps, James, et je...
546
00:39:30,535 --> 00:39:33,949
Je ne sais rien de ton père.
547
00:39:34,873 --> 00:39:36,614
Tu n'as jamais voulu m'en parler.
548
00:39:36,875 --> 00:39:39,788
Mais tu voulais lui en parler.
549
00:39:40,086 --> 00:39:43,045
Parce que tu l'aimes.
550
00:39:48,219 --> 00:39:49,710
Et d'ailleurs...
551
00:39:51,264 --> 00:39:52,630
elle ressent la même chose.
552
00:39:54,601 --> 00:39:58,470
Même si elle aussi refuse
de le dire pour le moment.
553
00:40:14,913 --> 00:40:16,905
Content de vous voir.
554
00:40:20,001 --> 00:40:23,790
Le monde a failli disparaître,
sans notre équipe.
555
00:40:25,840 --> 00:40:27,331
On a besoin l'un de l'autre.
556
00:40:28,927 --> 00:40:30,168
Alors,
557
00:40:30,678 --> 00:40:32,419
ressentiments personnels mis à part,
558
00:40:33,348 --> 00:40:34,464
me revoilà.
559
00:40:36,976 --> 00:40:38,683
Plus forts ensemble ?
560
00:40:40,688 --> 00:40:45,433
Il faut trouver si l'attaque d'Indigo
a un rapport avec Myriad et Non,
561
00:40:45,693 --> 00:40:51,280
- ou s'ils se font concurrence.
- J'ai vu Astra au-dessus de J'onn.
562
00:40:51,532 --> 00:40:53,694
- Quoi ?
- Alex.
563
00:40:58,456 --> 00:41:00,448
Il était sans défense.
564
00:41:03,544 --> 00:41:08,539
Elle a dit qu'elle allait lui donner
une mort honorable.
565
00:41:10,385 --> 00:41:12,217
J'ai réagi.
566
00:41:14,055 --> 00:41:16,217
Parce que c'est ce que j'ai appris.
567
00:41:17,558 --> 00:41:20,221
Hank n'a pas tué Astra.
568
00:41:21,062 --> 00:41:22,678
C'était moi.
569
00:41:23,064 --> 00:41:24,100
C'était moi.
570
00:41:24,357 --> 00:41:28,522
Quand tu es arrivée,
il a vu ton désarroi.
571
00:41:29,821 --> 00:41:33,815
Il n'a pas voulu
que tu sois en colère contre moi.
572
00:41:35,034 --> 00:41:36,491
Il a endossé la faute.
573
00:41:38,579 --> 00:41:40,491
Je l'ai laissé faire,
574
00:41:43,584 --> 00:41:48,670
parce que j'avais peur de te perdre.
575
00:41:49,382 --> 00:41:51,715
Je ne peux pas te perdre.
576
00:43:01,245 --> 00:43:03,487
Je me suis contenté
de te briser le cœur.
577
00:43:04,665 --> 00:43:07,499
Regarde un peu
ce que Supergirl a fait de toi.
578
00:43:10,254 --> 00:43:14,168
Alors, tu es prête à faire
les choses à ma manière ?
579
00:43:22,934 --> 00:43:23,970
À suivre, des extraits
580
00:43:24,477 --> 00:43:25,558
du prochain épisode.
581
00:43:47,583 --> 00:43:48,573
Traduction :
Audrey Prieur-Drevon
582
00:43:48,835 --> 00:43:49,825
French