1
00:00:02,419 --> 00:00:06,003
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,502
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin,
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,334
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,421
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,053
et était devenu Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,766
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,229
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,066
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à CatCo Media,
9
00:00:27,444 --> 00:00:30,687
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:31,114 --> 00:00:33,071
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,282
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,328
Je suis Supergirl.
13
00:00:40,082 --> 00:00:41,323
Précédemment...
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,285
Hank n'a pas tué Astra.
C'était moi.
15
00:00:45,254 --> 00:00:49,294
Elle a arrêté mon agresseur
et sauvé de nombreuses vies.
16
00:00:49,508 --> 00:00:52,672
Assistante numéro un,
voici assistante numéro deux.
17
00:00:53,303 --> 00:00:56,046
- C'est moi, numéro deux ?
- Les gens sont là pour toi.
18
00:00:57,224 --> 00:00:58,465
Lucy m'a surpris à mentir.
19
00:00:58,642 --> 00:01:01,100
Je dois pouvoir lui dire
que tu es Supergirl.
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,518
C'est fini, James.
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,810
Tu l'aimes.
22
00:01:04,189 --> 00:01:06,397
Et d'ailleurs,
elle ressent la même chose.
23
00:01:06,608 --> 00:01:10,067
Ils disent que Supergirl n'est pas
la seule extraterrestre au DEO.
24
00:01:10,279 --> 00:01:12,396
Vous êtes notre meilleur atout.
25
00:01:12,656 --> 00:01:15,273
Je ne peux pas diriger le DEO
comme extraterrestre.
26
00:01:17,536 --> 00:01:20,825
Elle est la fondatrice et PDG
d'un empire médiatique,
27
00:01:21,248 --> 00:01:23,285
elle a récemment été votée
numéro un
28
00:01:23,500 --> 00:01:26,834
sur la liste des personnes les plus
influentes du National City Tribune.
29
00:01:27,212 --> 00:01:29,829
Je vous demande d'accueillir
notre invitée, Cat Grant.
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,797
Vous avez l'air beaucoup plus jeune
que je ne l'imaginais.
31
00:01:36,346 --> 00:01:37,462
Vous aussi.
32
00:01:38,765 --> 00:01:41,348
Ça fait quoi d'être
la femme la plus puissante
33
00:01:41,518 --> 00:01:42,554
de National City ?
34
00:01:42,769 --> 00:01:45,182
Sara, je crois
que c'est le mauvais terme.
35
00:01:45,397 --> 00:01:48,515
Personne ne m'appelle la femme
la plus puissante de National City.
36
00:01:49,151 --> 00:01:51,438
Je crois qu'on dit la personne
la plus puissante.
37
00:01:53,405 --> 00:01:54,862
Avoir une compagnie
comme la mienne
38
00:01:55,282 --> 00:01:57,399
n'en vaut la peine
que si je la mets au service
39
00:01:57,618 --> 00:02:00,782
des gens qui font
une vraie différence.
40
00:02:01,204 --> 00:02:04,117
- C'est notre question suivante.
- Supergirl.
41
00:02:04,416 --> 00:02:07,204
Vous êtes liée à elle depuis
son apparition à National City.
42
00:02:07,419 --> 00:02:12,756
Vous la critiquez, vous l'encouragez,
certains vous disent amies.
43
00:02:13,175 --> 00:02:14,382
J'aime à le croire.
44
00:02:14,551 --> 00:02:17,385
- Comment est-elle ?
- Elle est tout ce que vous imaginez.
45
00:02:17,554 --> 00:02:18,715
Forte, courageuse,
46
00:02:18,889 --> 00:02:21,222
mais la meilleure qualité
de Supergirl
47
00:02:21,433 --> 00:02:24,426
est qu'elle est la personne
la plus gentille que je connaisse.
48
00:02:24,645 --> 00:02:28,434
Tu te prends pour Supergirl ?
Si je te poussais, tu volerais ?
49
00:02:31,234 --> 00:02:34,443
- T'as l'air vraiment débile.
- C'est pas vrai.
50
00:02:34,738 --> 00:02:37,446
Tout le monde le pense.
Du coup tu n'as pas d'amis.
51
00:02:37,866 --> 00:02:39,402
Je ne crois pas, non.
52
00:02:39,743 --> 00:02:42,736
- Je trouve que tu as l'air super.
- Merci.
53
00:02:44,790 --> 00:02:46,782
- Laura.
- Tu connais Supergirl ?
54
00:02:47,417 --> 00:02:48,828
Je suis l'amie des filles sympas.
55
00:02:49,419 --> 00:02:50,409
À plus tard.
56
00:02:51,254 --> 00:02:52,711
Elle est un idéal,
57
00:02:52,923 --> 00:02:55,586
elle nous pousse à donner
le meilleur de nous.
58
00:02:55,759 --> 00:02:58,251
On a beaucoup à apprendre d'elle.
59
00:02:58,637 --> 00:03:01,380
Vous pouvez apprendre
beaucoup d'elle.
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,806
J'ai beaucoup appris d'elle.
61
00:03:04,226 --> 00:03:05,467
Ça continue à être le cas.
62
00:03:06,228 --> 00:03:07,514
Incroyable, n'est-ce pas ?
63
00:03:07,771 --> 00:03:09,307
J'étais vraiment excellente.
64
00:03:09,690 --> 00:03:12,433
Je déteste les métaphores sportives,
65
00:03:12,651 --> 00:03:15,439
mais cette interview était
un touchdown, un home run,
66
00:03:15,737 --> 00:03:17,945
le terme utilisé
quand on réussit au hockey.
67
00:03:18,323 --> 00:03:20,360
- Où est mon droïde informatique ?
- Winn ?
68
00:03:22,619 --> 00:03:24,906
Je vais le trouver.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,864
Ce collier n'était pas
une bonne idée.
70
00:03:41,680 --> 00:03:44,218
Winn, tu es dans le...
71
00:03:56,987 --> 00:03:58,523
C'est le moment de partir.
72
00:04:01,450 --> 00:04:03,658
Tu ne viendrais pas d'utiliser ta...
73
00:04:04,244 --> 00:04:05,906
Bon sang. Si, tu l'as fait.
74
00:04:07,330 --> 00:04:10,789
Je n'utiliserai jamais plus rien
de ce placard sans utiliser de gants.
75
00:04:12,461 --> 00:04:15,329
Bon, je suis désolé.
76
00:04:15,714 --> 00:04:19,674
Ce n'était pas prévu.
Mais c'est arrivé.
77
00:04:19,843 --> 00:04:23,712
On dirait que c'est mal,
et je me sens mal.
78
00:04:23,930 --> 00:04:26,673
Sauf quand ça arrive
et là, c'est vraiment bien.
79
00:04:26,933 --> 00:04:28,344
Tu n'as pas à m'expliquer.
80
00:04:28,560 --> 00:04:30,973
Vous êtes deux adultes consentants.
81
00:04:31,521 --> 00:04:33,012
Faites ce qui vous plaît.
82
00:04:34,983 --> 00:04:36,975
Si je dois vous appeler
une troisième fois,
83
00:04:37,360 --> 00:04:38,692
trouvez-vous un autre travail.
84
00:04:38,904 --> 00:04:42,022
Le devoir m'appelle.
Tu as raté un bouton.
85
00:04:57,339 --> 00:05:01,458
Mlle Grant vient de me dire.
Lucy a démissionné ?
86
00:05:02,636 --> 00:05:05,379
Tu lui as dit qui j'étais
et elle est partie ?
87
00:05:05,806 --> 00:05:07,718
- Je ne lui ai pas dit.
- Non ?
88
00:05:08,350 --> 00:05:10,808
Elle a rompu avec moi
avant que je puisse le lui dire.
89
00:05:11,061 --> 00:05:12,051
Mais pourquoi ?
90
00:05:14,397 --> 00:05:15,854
Parce que tu lui as posé un lapin
91
00:05:16,066 --> 00:05:18,399
quand on est allés
à la Forteresse de Solitude.
92
00:05:18,735 --> 00:05:20,067
J'ai essayé de lui parler.
93
00:05:20,445 --> 00:05:22,562
- Je sais.
- J'ai dit quelque chose de travers ?
94
00:05:23,907 --> 00:05:25,569
Ce n'est pas ça, c'était...
95
00:05:26,451 --> 00:05:29,444
C'était quelque chose entre nous,
pas toi et moi,
96
00:05:29,663 --> 00:05:30,904
mais entre Lucy et moi.
97
00:05:31,331 --> 00:05:33,823
Ça n'avait rien à voir avec toi...
Avec Supergirl.
98
00:05:34,042 --> 00:05:36,329
Ça n'avait rien à voir
avec toi ou Supergirl.
99
00:05:36,586 --> 00:05:38,578
C'était clair
qu'elle t'aimait beaucoup,
100
00:05:39,005 --> 00:05:42,498
et elle sait
que tu l'aimais beaucoup.
101
00:05:42,717 --> 00:05:43,798
- Peut-être pas.
- Quoi ?
102
00:05:45,762 --> 00:05:49,096
Je ne l'aimais peut-être
pas autant que j'aurais dû.
103
00:05:49,891 --> 00:05:53,601
Je ne l'aimais peut-être
pas autant que je le croyais.
104
00:05:58,942 --> 00:06:00,433
C'est Alex.
105
00:06:00,610 --> 00:06:02,067
- Elle a rompu avec lui ?
- Fini.
106
00:06:02,445 --> 00:06:04,653
J'ai toujours su
que cette relation échouerait.
107
00:06:04,865 --> 00:06:07,403
- Je me sens coupable.
- Il te dit responsable ?
108
00:06:07,617 --> 00:06:10,610
- Non, au contraire.
- Tu ne devrais pas culpabiliser.
109
00:06:10,829 --> 00:06:12,365
Mais plutôt avoir de l'espoir.
110
00:06:12,622 --> 00:06:14,614
Je ne veux pas
qu'il se console avec moi.
111
00:06:14,791 --> 00:06:17,784
Il t'aime bien.
Tu l'aimes bien.
112
00:06:18,003 --> 00:06:20,120
Ça peut marcher
avec un lot de consolation.
113
00:06:20,505 --> 00:06:21,621
Donne-moi un exemple.
114
00:06:22,549 --> 00:06:23,960
Kim et Kanye.
115
00:06:24,134 --> 00:06:27,627
- J'ai honte que tu saches ça.
- Arrête.
116
00:06:27,971 --> 00:06:30,805
Écoute tes sentiments et dis-lui,
117
00:06:30,974 --> 00:06:33,591
avant qu'une autre Lucy
se pointe et ne le lui dise.
118
00:06:33,810 --> 00:06:34,846
D'accord.
119
00:06:36,605 --> 00:06:37,891
Sénatrice Crane.
120
00:06:38,732 --> 00:06:40,940
- Contente de vous revoir.
- Vous aussi.
121
00:06:41,151 --> 00:06:44,485
La sénatrice est venue nous informer
qu'elle travaille avec le budget
122
00:06:44,696 --> 00:06:47,860
pour allouer au DEO plus d'argent
et de ressources pour affronter Non.
123
00:06:48,074 --> 00:06:50,862
- Beaucoup plus.
- C'est formidable. On en a besoin.
124
00:06:52,120 --> 00:06:55,488
Je voulais aussi remercier
le directeur Henshaw en personne
125
00:06:55,707 --> 00:06:58,120
pour son travail exceptionnel
à garder notre pays,
126
00:06:58,668 --> 00:07:00,660
cette planète, en sûreté.
127
00:07:00,879 --> 00:07:02,916
Ce n'est pas que moi.
C'est mon équipe.
128
00:07:03,632 --> 00:07:04,964
Ça commence par le haut.
129
00:07:05,675 --> 00:07:07,166
Cette agence s'occupe de l'inconnu
130
00:07:07,594 --> 00:07:09,961
et doit souvent créer
des règles au fur et à mesure.
131
00:07:10,639 --> 00:07:13,848
Vous n'avez pas la même supervision
que d'autres branches de l'armée.
132
00:07:14,142 --> 00:07:17,852
Il est important pour moi d'avoir
quelqu'un de confiance
133
00:07:18,063 --> 00:07:22,854
pour s'assurer que justice est faite
en accord avec nos idéaux.
134
00:07:23,568 --> 00:07:25,605
Je suis contente que ce soit vous.
135
00:07:29,574 --> 00:07:31,611
Un incendie.
Un pompier coincé sur le toit.
136
00:07:31,826 --> 00:07:32,862
Montrez-nous.
137
00:07:33,453 --> 00:07:34,944
Supergirl,
vous arriverez à temps ?
138
00:07:35,956 --> 00:07:37,697
Oui, elle y sera.
139
00:07:46,633 --> 00:07:48,215
On va t'aider.
Tu peux respirer ?
140
00:07:48,927 --> 00:07:51,214
Soulevez.
À trois. Un, deux, trois.
141
00:07:54,683 --> 00:07:56,219
Supergirl, par ici.
142
00:07:56,643 --> 00:07:59,226
- On s'occupe du feu.
- Je m'occupe de vous.
143
00:08:04,943 --> 00:08:05,979
Tout ira bien.
144
00:08:06,820 --> 00:08:07,810
Merci.
145
00:09:01,791 --> 00:09:02,827
Bonjour.
146
00:09:06,588 --> 00:09:07,704
Bonjour.
147
00:09:09,340 --> 00:09:11,957
Quoi ? J'en avais marre
de mes vieilles fringues.
148
00:09:12,177 --> 00:09:13,338
Comme nous tous.
149
00:09:13,762 --> 00:09:16,175
Kira, ça alors.
Habillée comme une adulte.
150
00:09:16,639 --> 00:09:18,050
C'est prometteur.
151
00:09:19,017 --> 00:09:23,933
J'avais demandé une liste
de remplaçants pour Lucy Lane...
152
00:09:24,147 --> 00:09:26,309
- Mlle Grant, j'ai...
- Et voilà.
153
00:09:26,691 --> 00:09:28,227
J'ai vérifié leurs références
154
00:09:28,693 --> 00:09:30,901
et les ai classés par ordre
du moins énervant.
155
00:09:32,030 --> 00:09:33,146
Des Républicains ?
156
00:09:33,364 --> 00:09:35,196
- Deux anciens.
- Excellent.
157
00:09:36,659 --> 00:09:38,742
Voyez-vous ça.
Une récompense.
158
00:09:38,953 --> 00:09:41,991
On m'a donné des billets
pour Club Apocalypse, vendredi soir,
159
00:09:42,165 --> 00:09:45,158
pour voir un DJ scandinave dont
je ne peux pas prononcer le nom.
160
00:09:45,376 --> 00:09:48,289
Merci. J'en ferai bon usage.
161
00:09:52,300 --> 00:09:53,836
Tu sais danser ?
162
00:09:54,010 --> 00:09:55,251
Ne sois pas jalouse.
163
00:09:55,929 --> 00:09:57,295
Ou sois-le, je m'en fiche.
164
00:09:59,182 --> 00:10:00,423
DÉPARTEMENT
DES ACTIVITÉS PARANORMALES
165
00:10:00,725 --> 00:10:02,387
Deux véhicules blindés
ont été attaqués.
166
00:10:02,811 --> 00:10:05,224
Ils transportaient des milliers
de dollars en or.
167
00:10:05,647 --> 00:10:07,980
Les deux malfrats ont réussi
à neutraliser plusieurs
168
00:10:08,191 --> 00:10:10,649
gardes entraînés
et lourdement armés.
169
00:10:10,860 --> 00:10:13,648
- Une arme extraterrestre ?
- L'arme est un extraterrestre.
170
00:10:14,030 --> 00:10:15,020
ESPÈCE : K'HUND
171
00:10:15,240 --> 00:10:18,404
Un K'hund. Plus fort
qu'un évadé lambda de Fort Rozz.
172
00:10:19,119 --> 00:10:21,031
On a pu découvrir
leur prochain braquage,
173
00:10:21,246 --> 00:10:22,657
mais il faut faire vite.
174
00:10:22,872 --> 00:10:24,909
Dieu merci,
on a notre propre extraterrestre.
175
00:10:29,254 --> 00:10:31,211
Pardon, Supergirl.
Je vous ennuie ?
176
00:10:31,381 --> 00:10:33,088
Seuls les gens ennuyeux s'ennuient.
177
00:10:35,260 --> 00:10:38,879
Désolée, je croyais que vous parliez
d'un autre extraterrestre du DEO.
178
00:10:41,015 --> 00:10:42,881
Allez, en route.
179
00:10:43,810 --> 00:10:46,097
Je dois vous réexpliquer
ou vous avez compris ?
180
00:10:46,312 --> 00:10:49,726
Botter les fesses
de l'extraterrestre.
181
00:10:51,109 --> 00:10:53,271
Ce sont des pros.
Ils ont battu sept types.
182
00:10:53,695 --> 00:10:54,902
Frank serait dans le coma.
183
00:10:55,238 --> 00:10:58,026
C'est décidé.
Je demande une augmentation.
184
00:11:00,034 --> 00:11:01,320
On peut y aller.
185
00:11:23,433 --> 00:11:24,423
Pas un geste.
186
00:11:26,102 --> 00:11:27,468
Supergirl, à toi.
187
00:11:33,359 --> 00:11:35,271
Vous. Votre mère...
188
00:11:35,486 --> 00:11:37,603
Vous a envoyé à Fort Rozz,
a gâché votre vie...
189
00:11:38,031 --> 00:11:40,239
Je connais la chanson.
Vous voulez vous battre ?
190
00:11:47,624 --> 00:11:49,115
C'est tout ce que vous avez ?
191
00:12:06,476 --> 00:12:10,140
J'ai battu des Martiens blancs,
des Coluans
192
00:12:10,313 --> 00:12:11,349
et des Kryptoniens.
193
00:12:11,564 --> 00:12:12,725
Mais vous,
194
00:12:13,483 --> 00:12:15,475
vous ne méritez même pas
qu'on vous regarde.
195
00:12:16,819 --> 00:12:17,809
Hors de ma vue.
196
00:12:20,823 --> 00:12:22,405
Avant que je change d'avis.
197
00:12:29,999 --> 00:12:31,160
Où est-il ?
198
00:12:31,793 --> 00:12:33,830
- Tu es blessée ?
- Non, ça va.
199
00:12:34,837 --> 00:12:35,998
Il s'est enfui.
200
00:12:41,386 --> 00:12:44,879
La sénatrice est dans votre bureau.
Vous devez l'informer pour le K'hund.
201
00:12:45,098 --> 00:12:46,305
Ça promet.
202
00:12:49,894 --> 00:12:53,183
Dites-lui que j'arrive.
Je peux vous parler une seconde ?
203
00:12:55,316 --> 00:12:59,356
Vous reprenez juste du service,
mais que ce soit clair,
204
00:12:59,570 --> 00:13:02,529
le travail de DEO est d'arrêter
les extraterrestres,
205
00:13:02,907 --> 00:13:04,193
pas de les laisser s'échapper.
206
00:13:04,409 --> 00:13:07,197
Et si vous me fichiez la paix,
pour une fois ?
207
00:13:10,039 --> 00:13:12,031
Je nous croyais en bons termes.
208
00:13:12,208 --> 00:13:15,952
Nous sommes en bons termes
quand je fais ce que vous me dites.
209
00:13:16,296 --> 00:13:18,208
Sinon,
vous me tombez dessus.
210
00:13:18,423 --> 00:13:19,413
J'en ai marre.
211
00:13:20,300 --> 00:13:22,883
Vous voulez attraper le K'hund,
faites-le vous-même.
212
00:13:23,052 --> 00:13:25,214
Vous êtes aussi fort que moi,
si vous vouliez...
213
00:13:25,388 --> 00:13:29,052
- C'est dangereux pour lui.
- Et ça ne l'est pas pour moi ?
214
00:13:29,851 --> 00:13:33,094
Tous les Kryptoniens de cette planète
veulent ma mort, sauf mon cousin.
215
00:13:33,313 --> 00:13:35,555
Je dois vivre avec.
Il le pourrait aussi.
216
00:13:37,900 --> 00:13:39,391
De quoi avez-vous peur ?
217
00:13:40,069 --> 00:13:44,234
Vous parlez d'honorer votre peuple,
mais vous refusez d'être l'un d'eux.
218
00:13:47,910 --> 00:13:50,402
J'y vais.
Je dois travailler.
219
00:13:50,580 --> 00:13:53,243
Un autre boulot
où on ne m'apprécie pas.
220
00:14:18,107 --> 00:14:20,440
Quoi ? Que...
C'est l'ascenseur de Cat.
221
00:14:20,651 --> 00:14:24,110
C'est ridicule qu'elle ait
son propre ascenseur.
222
00:14:24,280 --> 00:14:26,567
Et c'est mauvais
pour l'environnement.
223
00:14:26,783 --> 00:14:30,276
Tu es à l'épreuve des balles,
mais j'ai peur pour toi, là.
224
00:14:31,871 --> 00:14:33,737
Vous vous croyez où ?
225
00:14:34,123 --> 00:14:35,364
Votre latte, Mlle Grant.
226
00:14:35,625 --> 00:14:38,242
Prendre l'ascenseur principal
met 90 secondes de plus,
227
00:14:38,461 --> 00:14:40,418
pendant ce temps,
votre latte refroidi.
228
00:14:42,131 --> 00:14:43,417
Quel culot.
229
00:14:43,841 --> 00:14:45,298
C'est nouveau, chez vous.
230
00:14:45,468 --> 00:14:48,131
Ça ne me dérange pas,
pour le moment.
231
00:14:48,679 --> 00:14:50,295
Que voulez-vous ?
232
00:14:50,473 --> 00:14:54,683
J'ai un scoop pour vous.
On peut parler en privé ?
233
00:14:58,648 --> 00:14:59,638
C'est quoi ?
234
00:14:59,857 --> 00:15:02,645
Supergirl laisse
le braqueur s'échapper.
235
00:15:05,488 --> 00:15:08,322
Garder ça pour vous
en attendant qu'on en sache plus.
236
00:15:08,533 --> 00:15:12,903
On sait que Supergirl n'est pas
l'héroïne qu'elle prétend être.
237
00:15:13,329 --> 00:15:14,695
Il doit y avoir une raison.
238
00:15:14,914 --> 00:15:17,531
- Peut-être une autre Bizarro.
- Et alors ?
239
00:15:17,750 --> 00:15:20,868
Supergirl tourne mal
et on est les premiers à le raconter.
240
00:15:21,295 --> 00:15:24,333
On pourrait changer le discours,
dominer les gros titres...
241
00:15:24,507 --> 00:15:27,170
Évitez le jargon médiatique
que vous ne comprenez pas.
242
00:15:27,468 --> 00:15:28,675
Ce sera tout.
243
00:15:40,731 --> 00:15:43,599
- Vous avez fait mieux que Supergirl.
- J'ai vu pire.
244
00:15:43,818 --> 00:15:46,185
Ne vous flattez pas, humaine.
245
00:15:46,821 --> 00:15:48,904
Supergirl n'a même pas essayé
de m'arrêter.
246
00:15:49,365 --> 00:15:51,527
Quoi ? Elle dit
que vous vous êtes échappé.
247
00:15:51,742 --> 00:15:54,655
Elle ment. Elle a dit ne pas vouloir
perdre son temps avec moi.
248
00:15:54,871 --> 00:15:55,907
Emmenez-le.
249
00:16:01,210 --> 00:16:02,371
Vous le croyez ?
250
00:16:03,754 --> 00:16:06,872
J'ai presque fini mon e-mail.
C'est le scoop de votre vie.
251
00:16:13,890 --> 00:16:16,348
Tu veux quoi ? Tu m'espionnes ?
252
00:16:16,559 --> 00:16:20,348
Le coursier veut que tu signes
pour les fleurs de Mlle Grant.
253
00:16:20,605 --> 00:16:21,516
Fais-le.
254
00:16:21,689 --> 00:16:23,931
Je le ferais,
mais je dois lui corriger un article.
255
00:16:25,485 --> 00:16:26,646
Un jour, elle te donnera
256
00:16:26,861 --> 00:16:28,898
des responsabilités éditoriales
à toi aussi.
257
00:16:29,739 --> 00:16:30,900
J'y vais.
258
00:16:55,598 --> 00:16:58,261
Vous pensez être
une héroïne courageuse
259
00:16:58,434 --> 00:16:59,925
avec un nouveau Watergate
260
00:17:00,353 --> 00:17:02,390
et vous avez livré ce scoop
à mon concurrent.
261
00:17:02,605 --> 00:17:04,892
Vous pensez qu'une fois publié
dans le Daily Planet,
262
00:17:05,274 --> 00:17:07,357
cet article vous vaudra
un travail chez eux.
263
00:17:07,568 --> 00:17:11,437
Vous pensez qu'au final j'admirerai
votre audace à me doubler
264
00:17:11,614 --> 00:17:13,446
et vous supplierai de revenir.
265
00:17:13,950 --> 00:17:15,657
- Ce sera le cas ?
- Non.
266
00:17:16,327 --> 00:17:17,784
J'admire la loyauté, l'intégrité,
267
00:17:17,954 --> 00:17:19,820
et les employés
à qui faire confiance.
268
00:17:20,039 --> 00:17:25,535
Pas les créatures traîtres
et opportunistes.
269
00:17:26,629 --> 00:17:27,961
Débarrassez vos affaires.
270
00:17:28,965 --> 00:17:32,504
Pardon,
vous ne m'avez pas entendue ?
271
00:17:33,386 --> 00:17:36,629
Vous êtes renvoyée !
272
00:17:37,306 --> 00:17:41,016
Avant de courir à Metropolis,
économisez-vous le prix du billet.
273
00:17:41,435 --> 00:17:44,394
J'ai eu une conversation
bien trop longue avec Perry White,
274
00:17:44,605 --> 00:17:46,722
aucun travail ne vous attend là-bas.
275
00:17:49,026 --> 00:17:50,312
À présent,
276
00:17:50,903 --> 00:17:51,984
fichez le camp.
277
00:18:03,833 --> 00:18:05,449
Ça va ?
278
00:18:08,045 --> 00:18:09,911
Là, c'est le moment de partir.
279
00:18:20,850 --> 00:18:22,512
Quelle ambiance.
280
00:18:22,768 --> 00:18:24,851
Pas étonnant,
c'était un mauvais élément.
281
00:18:25,021 --> 00:18:26,512
C'était une question de temps.
282
00:18:26,939 --> 00:18:28,601
Je sais ce qui égayera les choses.
283
00:18:28,816 --> 00:18:29,932
Des verres
284
00:18:31,027 --> 00:18:33,565
et de la danse. Qui ça intéresse ?
285
00:18:38,618 --> 00:18:40,530
La musique est tellement forte.
286
00:18:41,078 --> 00:18:42,364
Pas vrai ?
287
00:18:42,580 --> 00:18:44,537
Siobhan ne me répond toujours pas.
288
00:18:45,124 --> 00:18:46,114
J'espère que ça va.
289
00:18:46,542 --> 00:18:48,374
Ça ira.
Laisse-lui un peu de temps.
290
00:18:48,711 --> 00:18:50,623
Kara avait dit
qu'elle arriverait bientôt.
291
00:18:50,838 --> 00:18:53,000
Tu crois qu'elle est en route ?
292
00:18:54,050 --> 00:18:56,042
Oui, la voilà. Je la vois.
293
00:18:56,427 --> 00:18:57,963
Je crois que c'est elle.
294
00:19:05,061 --> 00:19:06,677
Tu as mis le paquet.
295
00:19:07,647 --> 00:19:08,888
C'était mon but.
296
00:19:10,775 --> 00:19:11,936
Tu veux danser ?
297
00:19:20,076 --> 00:19:21,567
J'adore cette chanson.
298
00:19:22,578 --> 00:19:23,568
Elle est bien.
299
00:19:25,373 --> 00:19:26,534
Ça va ?
300
00:19:27,500 --> 00:19:28,616
Mieux que jamais.
301
00:19:29,418 --> 00:19:32,126
On devrait peut-être prendre
un verre avec Winn.
302
00:19:32,546 --> 00:19:35,630
Pourquoi prendrais-je un verre
quand j'ai enfin ce que je veux ?
303
00:19:37,176 --> 00:19:38,166
Je veux,
304
00:19:39,470 --> 00:19:42,963
ce que cette pâle copie de Lois Lane
était trop bête pour garder.
305
00:19:43,182 --> 00:19:45,970
Quoi ?
Kara, ce n'est pas toi. Arrête.
306
00:19:46,185 --> 00:19:47,175
Arrête, voyons.
307
00:19:47,603 --> 00:19:49,435
Ne t'éloigne pas.
308
00:19:49,689 --> 00:19:51,555
Tu dois la sortir de ta tête.
309
00:19:51,774 --> 00:19:54,608
Lucy était une fille à papa
collante et complexée
310
00:19:54,819 --> 00:19:57,527
- qui avait peur et t'enviait.
- Kara. Quoi ?
311
00:19:57,738 --> 00:19:59,024
Je ne fais plus semblant.
312
00:19:59,407 --> 00:20:00,773
Que fais-tu ? Arrête.
313
00:20:06,747 --> 00:20:07,863
C'est mon téléphone.
314
00:20:09,625 --> 00:20:10,786
C'est Cat.
315
00:20:12,461 --> 00:20:16,000
Dis-lui de retourner dans sa litière
et de nous laisser tranquille.
316
00:20:19,552 --> 00:20:21,509
- Mlle Grant.
- Je dois parler à Supergirl.
317
00:20:21,721 --> 00:20:24,464
Utilisez votre montre
ou ce que vous voulez,
318
00:20:24,682 --> 00:20:26,048
qu'elle vienne tout de suite.
319
00:20:28,185 --> 00:20:29,801
Mlle Grant veut voir...
320
00:20:30,646 --> 00:20:33,138
- Supergirl. Où est-elle ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:20:33,899 --> 00:20:35,481
Quelque chose cloche avec Kara.
322
00:20:42,158 --> 00:20:43,148
Que voulez-vous ?
323
00:20:43,367 --> 00:20:46,656
Je voudrais savoir si Ashton Kutcher
se cache sous votre cape.
324
00:20:46,829 --> 00:20:49,663
Supergirl ne relâcherait jamais
un extraterrestre
325
00:20:49,832 --> 00:20:51,573
pris en plein braquage.
326
00:20:51,792 --> 00:20:54,660
J'imagine donc que c'est un gag.
327
00:20:54,879 --> 00:20:57,838
N'imaginez plus rien
à partir de maintenant, Cat.
328
00:20:58,257 --> 00:20:59,373
Vous m'avez appelée Cat ?
329
00:20:59,592 --> 00:21:02,460
Vous m'avez dépeinte dans la presse
comme une gentille fille.
330
00:21:02,720 --> 00:21:06,213
Supergirl est courageuse,
généreuse et forte.
331
00:21:07,183 --> 00:21:09,266
C'est vraiment très cliché, non ?
332
00:21:09,477 --> 00:21:12,891
Très simpliste. Tout le monde sait
que les gens ont un côté obscur.
333
00:21:13,314 --> 00:21:15,897
Oui, mais vous n'êtes pas
comme les autres.
334
00:21:16,317 --> 00:21:19,526
Vous êtes une super-héroïne.
Vous incarnez la bonté du monde.
335
00:21:19,904 --> 00:21:21,190
Ça me gonfle.
336
00:21:21,822 --> 00:21:23,859
Et vous savez
ce qui me gonfle aussi ?
337
00:21:24,909 --> 00:21:29,153
Vous tous,
avec vos attitudes de victimes.
338
00:21:29,997 --> 00:21:32,159
Mon immeuble est en flammes.
339
00:21:32,750 --> 00:21:35,208
Supergirl viendra pour nous sauver.
340
00:21:36,712 --> 00:21:40,046
Habituez-vous tous aux flammes.
Je démissionne.
341
00:21:41,884 --> 00:21:43,216
Supergirl.
342
00:21:44,970 --> 00:21:48,759
J'ai peur que vous fassiez
une sorte de dépression nerveuse.
343
00:21:48,974 --> 00:21:51,011
Ne vous inquiétez pas,
ça nous arrive à tous,
344
00:21:51,227 --> 00:21:54,311
je peux vous emmener voir
le Dr Shuman pour un Lexapro.
345
00:21:54,730 --> 00:21:58,144
Si votre cerveau extraterrestre
répond aux psychotropes.
346
00:21:58,359 --> 00:22:01,318
Mais en attendant, faites profil bas.
347
00:22:01,737 --> 00:22:04,195
Cette attitude hautaine
ne vous va pas.
348
00:22:04,406 --> 00:22:06,068
J'ai appris ça d'une pointure.
349
00:22:06,408 --> 00:22:07,398
Cat Grant.
350
00:22:08,828 --> 00:22:10,694
Vous êtes la personne
la plus arrogante,
351
00:22:10,913 --> 00:22:13,906
intéressée et méchante
que je connaisse.
352
00:22:14,083 --> 00:22:15,164
Écoutez-moi bien.
353
00:22:15,918 --> 00:22:17,659
J'ai fait de vous qui vous êtes.
354
00:22:18,045 --> 00:22:19,911
Vous n'allez pas me décevoir.
355
00:22:20,130 --> 00:22:21,792
- Sinon ?
- Vous verrez.
356
00:22:22,007 --> 00:22:25,751
J'oubliais. Vous êtes la personne
la plus puissante de National City.
357
00:22:26,262 --> 00:22:28,174
En tout cas,
c'est ce qu'on dit à la télé.
358
00:22:30,808 --> 00:22:33,346
Vous voulez voir à quoi ressemble
le vrai pouvoir ?
359
00:22:34,019 --> 00:22:35,009
Regardez.
360
00:22:48,784 --> 00:22:50,446
Le vrai pouvoir, Cat,
361
00:22:51,036 --> 00:22:53,779
c'est de décider qui peut vivre
et qui meurt.
362
00:22:56,876 --> 00:22:58,959
Ne m'appelez plus jamais.
363
00:23:11,307 --> 00:23:13,970
Directeur Henshaw,
on doit vous parler.
364
00:23:14,184 --> 00:23:16,301
Il est arrivé quelque chose à Kara.
365
00:23:16,687 --> 00:23:19,225
On sait. Elle était bizarre.
Elle est distraite.
366
00:23:19,440 --> 00:23:21,056
On pensait que c'était personnel,
367
00:23:21,275 --> 00:23:23,688
puis elle a laissé
un extraterrestre s'échapper.
368
00:23:24,278 --> 00:23:26,986
Examinons ses missions
des dernières 48 heures.
369
00:23:33,370 --> 00:23:34,281
L'incendie.
370
00:23:34,455 --> 00:23:36,162
Faites un scanner thermodynamique.
371
00:23:39,376 --> 00:23:41,083
Regardez le type de radiation.
372
00:23:41,670 --> 00:23:43,753
- C'est de la kryptonite.
- Pas exactement.
373
00:23:43,964 --> 00:23:46,172
C'est synthétique.
Fait par l'homme.
374
00:23:46,759 --> 00:23:47,875
C'est proche de la vraie,
375
00:23:48,093 --> 00:23:50,085
mais celui qui l'a reproduite
s'est trompé.
376
00:23:50,304 --> 00:23:53,217
- C'est-à-dire ?
- Pas de dommages cellulaires.
377
00:23:53,432 --> 00:23:56,175
- Ça explique son attitude.
- Qui crée de la kryptonite ?
378
00:23:56,352 --> 00:23:58,719
C'est ma faute.
379
00:24:01,398 --> 00:24:03,481
C'est inutile.
Je suis venu pour aider.
380
00:24:03,859 --> 00:24:05,395
Je ne connaissais pas
la kryptonite.
381
00:24:05,819 --> 00:24:08,277
- Avant qu'on vous la montre.
- En neutralisant Bizarro.
382
00:24:09,198 --> 00:24:13,363
J'ai passé du temps à la créer,
quand tout ce temps, sous mes yeux,
383
00:24:13,744 --> 00:24:17,704
existait une substance dont le seul
but est de tuer les Kryptoniens.
384
00:24:18,040 --> 00:24:19,872
- Ironie du sort.
- Vous êtes dingue.
385
00:24:20,084 --> 00:24:21,291
Juste pragmatique.
386
00:24:21,502 --> 00:24:25,246
Non et son armée reviendront bientôt,
j'ai pris les choses en main.
387
00:24:25,464 --> 00:24:28,002
- Vous avez recrée de la kryptonite.
- J'ai essayé.
388
00:24:28,217 --> 00:24:30,049
Mais je me suis trompé.
389
00:24:30,761 --> 00:24:33,879
Le satellite sur le toit
était le vôtre.
390
00:24:35,391 --> 00:24:38,179
- C'était un piège pour Non.
- L'incendie était un accident.
391
00:24:38,394 --> 00:24:41,887
Je ne mettrais jamais des pompiers,
des civils ou Supergirl en danger.
392
00:24:42,106 --> 00:24:44,314
Vous pensiez qu'en piégeant
le satellite
393
00:24:44,525 --> 00:24:47,359
votre kryptonite tuerait Non
au cas où il viendrait ?
394
00:24:48,278 --> 00:24:51,066
- Ça n'a pas marché comme prévu.
- Avec vous, jamais.
395
00:24:51,281 --> 00:24:53,068
J'ignorais que Supergirl viendrait,
396
00:24:53,242 --> 00:24:55,404
ou qu'elle serait affectée
par la kryptonite...
397
00:24:55,828 --> 00:24:58,366
C'est vrai.
Vous pensiez juste que ça la tuerait.
398
00:24:58,747 --> 00:25:00,784
En réalisant que Supergirl
était contaminée,
399
00:25:01,000 --> 00:25:04,209
je l'ai surveillée pour voir ce que
la kryptonite rouge lui ferait.
400
00:25:04,920 --> 00:25:07,788
Je l'ai vue le relâcher.
Je ne savais pas quoi penser.
401
00:25:08,007 --> 00:25:10,215
Ce soir, elle a jeté Cat Grant
de son immeuble...
402
00:25:10,551 --> 00:25:12,042
Elle a tué Mlle Grant ?
403
00:25:12,261 --> 00:25:14,253
Non. Cat a neuf vies.
Elle va bien.
404
00:25:14,430 --> 00:25:16,092
Mais pas Supergirl.
405
00:25:16,890 --> 00:25:18,882
Je suis désolé, Alex.
406
00:25:19,309 --> 00:25:20,766
Je viens rectifier le tir.
407
00:25:21,186 --> 00:25:24,554
J'ai créé la kryptonite rouge.
Je peux peut-être faire un antidote.
408
00:25:31,155 --> 00:25:34,023
Vous avez intérêt.
Pour le bien de National City.
409
00:25:34,241 --> 00:25:38,531
Vous avez fait de Supergirl
le monstre dont vous aviez peur.
410
00:25:43,167 --> 00:25:45,534
Mlle Grant, que se passe-t-il ?
411
00:25:48,589 --> 00:25:50,956
Supergirl a perdu la tête
412
00:25:51,133 --> 00:25:53,546
et je dois informer le public
qu'elle est dangereuse.
413
00:25:53,969 --> 00:25:55,926
Supergirl n'est pas une criminelle.
414
00:25:56,138 --> 00:25:57,345
Ça ne change rien.
415
00:25:57,973 --> 00:26:01,842
Les gens sont en danger,
le public doit être prévenu.
416
00:26:02,061 --> 00:26:04,929
Mlle Grant, je suis sûr
que Supergirl ira mieux bientôt.
417
00:26:05,147 --> 00:26:07,480
Mais si vous la dénoncez,
ça n'aura pas d'importance.
418
00:26:07,900 --> 00:26:09,266
La ville n'aura plus confiance.
419
00:26:09,485 --> 00:26:12,319
Elle m'a jetée d'un balcon.
Je suis tombée de 40 étages.
420
00:26:12,488 --> 00:26:15,151
J'étais sur le point de m'écraser
sur le trottoir
421
00:26:15,324 --> 00:26:17,407
quand elle m'a récupérée
à la dernière minute.
422
00:26:17,618 --> 00:26:21,202
J'apprécie que vous essayiez
de la soigner, mais pour l'instant,
423
00:26:21,413 --> 00:26:23,996
pouvez-vous me garantir
que les gens sont en sécurité ?
424
00:26:24,917 --> 00:26:29,002
Pouvez-vous me garantir
que nous sommes en sécurité ?
425
00:26:36,011 --> 00:26:37,547
Habitants de National City,
426
00:26:37,971 --> 00:26:40,463
ici Cat Grant,
en direct de CatCo Plaza.
427
00:26:41,850 --> 00:26:42,840
Comme vous le savez,
428
00:26:43,060 --> 00:26:47,054
j'ai toujours été une fervente
défenseuse de Supergirl.
429
00:26:48,607 --> 00:26:51,566
Vous comprenez donc combien
il est dur pour moi de vous dire
430
00:26:51,985 --> 00:26:55,604
que CatCo et moi
ne soutenons plus Supergirl.
431
00:26:57,324 --> 00:26:58,565
Vous lui avez fait confiance.
432
00:26:58,992 --> 00:27:03,032
J'avais promis qu'elle était
sans danger. Une alliée.
433
00:27:04,248 --> 00:27:05,534
J'avais tort.
434
00:27:07,167 --> 00:27:08,374
Supergirl a changé.
435
00:27:08,585 --> 00:27:12,078
Elle est instable
et extrêmement dangereuse.
436
00:27:14,091 --> 00:27:18,005
Elle m'a jetée d'un immeuble,
hier soir, et m'a menacée.
437
00:27:19,179 --> 00:27:21,341
Qui sait ce dont elle est capable.
438
00:27:21,557 --> 00:27:26,302
C'est difficile d'être déçu
par ses idoles.
439
00:27:26,520 --> 00:27:29,979
Quand quelqu'un incarne
nos idéaux héroïques
440
00:27:30,190 --> 00:27:32,603
et nous aide à nous prendre
pour des héros aussi.
441
00:27:33,026 --> 00:27:34,562
Parfois les héros tombent.
442
00:27:35,487 --> 00:27:37,023
Alors je vous en prie,
443
00:27:37,322 --> 00:27:38,904
pour votre propre sécurité,
444
00:27:40,075 --> 00:27:42,158
n'approchez pas de Supergirl.
445
00:27:44,413 --> 00:27:46,450
Ça suffit. Coupez.
446
00:27:47,249 --> 00:27:49,582
Passez-le en boucle.
Tout le monde doit savoir.
447
00:28:18,363 --> 00:28:19,479
Bonjour, chère sœur.
448
00:28:20,991 --> 00:28:24,655
Regarde, j'ai choisi ma tenue
sans recevoir de conseil de ta part.
449
00:28:25,078 --> 00:28:26,159
Toutes ces années,
450
00:28:26,371 --> 00:28:29,535
tu m'as forcée à porter ces pulls
et ces jupes démodés.
451
00:28:30,667 --> 00:28:34,126
Tu voulais masquer ma beauté
pour que je ne rivalise pas avec toi.
452
00:28:40,636 --> 00:28:42,468
Il me fallait
une nouvelle garde-robe.
453
00:28:47,226 --> 00:28:49,309
Kara, ce n'est pas toi.
454
00:28:49,519 --> 00:28:51,476
Je suis plus moi que jamais.
455
00:28:51,688 --> 00:28:53,099
Écoute-moi.
456
00:28:53,315 --> 00:28:55,147
De la kryptonite rouge
t'a contaminée.
457
00:28:55,359 --> 00:28:57,976
Ça modifie ton cerveau.
Tu n'as pas les idées claires.
458
00:28:58,237 --> 00:28:59,353
Je vois clair.
459
00:28:59,571 --> 00:29:02,188
Je vois que tu as toujours été
jalouse de moi.
460
00:29:02,658 --> 00:29:04,320
Tu refusais que je sois Supergirl
461
00:29:04,493 --> 00:29:06,530
pour ne pas que j'utilise
mes pouvoirs.
462
00:29:07,704 --> 00:29:09,445
Je peux voler.
463
00:29:10,540 --> 00:29:14,659
Je peux attraper
des balles à main nue.
464
00:29:15,754 --> 00:29:19,668
Ça te fait te sentir inutile.
465
00:29:20,467 --> 00:29:23,255
Non. Je suis fière de toi.
466
00:29:23,553 --> 00:29:25,545
Tu ne pouvais m'empêcher
d'être Supergirl,
467
00:29:25,764 --> 00:29:27,676
alors tu m'as fait travailler
pour toi.
468
00:29:28,267 --> 00:29:30,099
Pour garder le contrôle.
469
00:29:33,522 --> 00:29:35,354
Cette époque est révolue.
470
00:29:36,358 --> 00:29:38,566
Je suis enfin libre.
471
00:29:39,778 --> 00:29:42,270
Je suis prête à prendre mon essor.
472
00:29:45,117 --> 00:29:46,608
Regarde cette ville.
473
00:29:48,203 --> 00:29:50,195
Ils me vénèrent.
474
00:29:50,747 --> 00:29:54,161
Et ceux qui ne me vénèrent pas,
le feront bientôt.
475
00:29:56,545 --> 00:30:00,164
- Écoute-toi.
- Arrête de jouer la grande sœur.
476
00:30:00,382 --> 00:30:04,467
On n'a jamais été sœurs.
On n'a pas de lien du sang.
477
00:30:04,678 --> 00:30:06,419
Tu sais ce qui est le plus triste ?
478
00:30:07,848 --> 00:30:09,384
Sans moi,
479
00:30:11,143 --> 00:30:12,224
tu n'as pas de vie.
480
00:30:13,437 --> 00:30:16,145
Ça te tue.
481
00:30:18,108 --> 00:30:19,519
Tout au fond de toi,
482
00:30:20,235 --> 00:30:21,726
tu me détestes.
483
00:30:22,738 --> 00:30:24,855
C'est pour ça que tu as tué ma tante.
484
00:30:28,076 --> 00:30:29,658
Je t'ai fait pleurer ?
485
00:30:32,789 --> 00:30:34,371
Tu sais ce qu'on dit.
486
00:30:35,083 --> 00:30:36,745
Seule la vérité blesse.
487
00:30:53,643 --> 00:30:56,101
- C'est prêt ?
- Presque.
488
00:31:00,150 --> 00:31:01,641
Comment va Kara ?
489
00:31:02,652 --> 00:31:04,518
Elle a disparu, Hank.
490
00:31:05,113 --> 00:31:08,481
Je ne sais plus qui elle est.
J'ignore de quoi elle est capable.
491
00:31:08,700 --> 00:31:10,612
Vous devez la neutraliser.
492
00:31:11,078 --> 00:31:13,491
Je sais que c'est personnel,
pour vous deux.
493
00:31:13,705 --> 00:31:15,788
Mais vous devez utiliser
les moyens du DEO
494
00:31:15,957 --> 00:31:17,869
pour protéger la ville de Supergirl.
495
00:31:18,543 --> 00:31:19,954
Je ne la tuerai pas.
496
00:31:20,462 --> 00:31:21,794
Supergirl m'a sauvé la vie.
497
00:31:22,005 --> 00:31:23,962
C'est la dernière chose
que je souhaite.
498
00:31:25,008 --> 00:31:27,170
Mais le rôle du DEO est
de protéger ce monde
499
00:31:27,594 --> 00:31:28,926
des menaces extraterrestres.
500
00:31:30,180 --> 00:31:32,422
Comment qualifieriez-vous
Supergirl ?
501
00:31:35,977 --> 00:31:38,435
Vasquez, rassemblez les hommes,
on part.
502
00:31:38,647 --> 00:31:40,183
Supergirl est la cible.
503
00:31:44,778 --> 00:31:48,613
Si on peut inverser les effets de
la kryptonite rouge, c'est avec ça.
504
00:31:49,074 --> 00:31:52,988
- Je l'espère.
- Bonne chance. Je suis sincère.
505
00:31:56,581 --> 00:31:57,662
Comme vous le savez,
506
00:31:57,833 --> 00:32:01,042
j'ai toujours été une fervente
défenseuse de Supergirl.
507
00:32:02,170 --> 00:32:05,163
Vous comprenez donc combien
il est dur pour moi de vous dire
508
00:32:05,590 --> 00:32:09,004
que CatCo et moi
ne soutenons plus Supergirl.
509
00:32:11,138 --> 00:32:12,720
Vous lui avez fait confiance.
510
00:32:13,056 --> 00:32:16,049
J'avais promis qu'elle était
sans danger.
511
00:32:18,061 --> 00:32:19,723
Une alliée.
512
00:32:21,773 --> 00:32:22,854
J'avais tort.
513
00:32:23,233 --> 00:32:24,519
Supergirl a changé.
514
00:32:24,734 --> 00:32:27,852
Elle est instable
et extrêmement dangereuse.
515
00:32:28,071 --> 00:32:30,859
Parfois les héros tombent.
516
00:32:31,992 --> 00:32:33,574
Alors je vous en prie,
517
00:32:34,119 --> 00:32:35,951
pour votre propre sécurité,
518
00:32:36,746 --> 00:32:38,203
n'approchez pas...
519
00:33:11,740 --> 00:33:15,529
Typique Alex. Toujours là
pour gâcher les bons moments.
520
00:33:15,744 --> 00:33:18,737
- Supergirl, je veux t'aider.
- Supergirl !
521
00:33:18,914 --> 00:33:20,871
On ne dirait pas vraiment de l'aide.
522
00:33:25,629 --> 00:33:28,167
Je t'en prie. Tu dois arrêter.
523
00:33:29,090 --> 00:33:31,082
Rien sur Terre ne peut m'arrêter.
524
00:33:32,719 --> 00:33:34,085
Tu ne veux pas me tuer.
525
00:33:53,949 --> 00:33:54,939
Ne faites pas ça.
526
00:35:04,352 --> 00:35:07,015
Partez. Je vous en prie.
527
00:35:40,680 --> 00:35:44,094
- J'ai tué quelqu'un ?
- Non. Tu n'as tué personne.
528
00:35:47,395 --> 00:35:51,184
- Ton bras.
- Les os cassés guérissent. Ça aussi.
529
00:36:02,744 --> 00:36:04,406
C'était horrible, Alex.
530
00:36:04,829 --> 00:36:07,697
C'était terrible.
C'était tellement horrible.
531
00:36:07,916 --> 00:36:11,284
Chaque mauvaise pensée
que j'ai jamais eue
532
00:36:11,711 --> 00:36:13,873
est remontée à la surface.
533
00:36:16,925 --> 00:36:18,882
Je ne pouvais pas l'empêcher.
534
00:36:24,140 --> 00:36:25,927
Je ne le pensais pas.
535
00:36:27,936 --> 00:36:33,773
Je ne pensais pas ce que je t'ai dit.
Je suis désolée de ce que j'ai dit.
536
00:36:36,403 --> 00:36:37,939
Tu es ma sœur,
537
00:36:38,446 --> 00:36:41,484
je t'aime quoi qu'il arrive.
538
00:36:46,913 --> 00:36:49,280
Il y avait du vrai
dans ce que tu as dit.
539
00:36:53,461 --> 00:36:55,373
On va devoir y travailler.
540
00:37:01,469 --> 00:37:02,926
Et J'onn ?
541
00:37:03,304 --> 00:37:04,795
Comment je vous appelle ?
542
00:37:07,016 --> 00:37:09,133
Mon nom est J'onn J'onzz.
543
00:37:09,477 --> 00:37:10,763
Hank Henshaw est-il mort ?
544
00:37:12,272 --> 00:37:14,434
- Oui.
- Vous l'avez tué ?
545
00:37:26,828 --> 00:37:28,990
J'ai toujours eu peur
des extraterrestres.
546
00:37:30,957 --> 00:37:32,368
Toute ma vie.
547
00:37:34,878 --> 00:37:37,086
Puis vous m'avez fait changer d'avis.
548
00:37:39,215 --> 00:37:42,128
Je réalise que vous et vos paroles
ne sont qu'un mensonge.
549
00:38:02,864 --> 00:38:04,446
Pourquoi n'êtes-vous pas parti ?
550
00:38:06,576 --> 00:38:08,408
Vous auriez pu vous enfuir.
551
00:38:10,121 --> 00:38:12,454
Je passerais des milliers d'années
dans cette cellule
552
00:38:12,874 --> 00:38:15,457
si ça permettait à votre sœur et vous
553
00:38:16,336 --> 00:38:17,326
d'être en sécurité.
554
00:39:09,597 --> 00:39:11,008
Est-ce que ça va ?
555
00:39:17,438 --> 00:39:22,308
- Pour l'autre soir...
- Ce n'était pas ta faute.
556
00:39:23,403 --> 00:39:26,521
Alors pourquoi on dirait
que ça ne va pas entre nous ?
557
00:39:26,781 --> 00:39:27,817
Ça ne va pas.
558
00:39:32,495 --> 00:39:34,612
Je ne pensais pas
ce que j'ai dit sur Lucy.
559
00:39:35,039 --> 00:39:38,908
Oui, mais il devait quand même
y avoir du vrai, Kara.
560
00:39:39,627 --> 00:39:43,086
Savoir que tu as ce genre
de colère en toi...
561
00:39:43,298 --> 00:39:45,039
Je ne déteste pas Lucy.
Je te promets.
562
00:39:51,097 --> 00:39:53,305
J'étais jalouse d'elle.
563
00:39:54,058 --> 00:39:55,640
J'ai toujours été jalouse d'elle.
564
00:39:59,314 --> 00:40:01,647
Je serais jalouse de n'importe qui,
si tu les aimes.
565
00:40:04,444 --> 00:40:09,280
- James, je...
- Ne finis pas cette phrase.
566
00:40:11,993 --> 00:40:13,325
J'ai besoin de temps
567
00:40:15,997 --> 00:40:17,238
pour réfléchir.
568
00:40:45,234 --> 00:40:47,021
J'aime cette ville.
569
00:40:49,030 --> 00:40:50,271
Les lumières.
570
00:40:50,740 --> 00:40:52,322
Toutes les fenêtres.
571
00:40:54,160 --> 00:40:58,245
J'aime que derrière chaque fenêtre
se cache une histoire.
572
00:41:01,417 --> 00:41:03,704
Quelqu'un mange à emporter
avec son petit ami.
573
00:41:04,587 --> 00:41:07,125
Quelqu'un fait un jeu de société
avec ses enfants.
574
00:41:12,345 --> 00:41:15,258
Pour moi, chaque personne
de cette ville est une lumière.
575
00:41:15,598 --> 00:41:18,090
Chaque fois que j'aide
l'une d'entre elles,
576
00:41:19,352 --> 00:41:21,719
un peu de leur lumière reste en moi.
577
00:41:22,438 --> 00:41:25,397
Je n'ai jamais été aussi heureuse
qu'en étant Supergirl.
578
00:41:26,067 --> 00:41:29,401
Je sais que ce qui m'est arrivé
n'était pas vraiment ma faute,
579
00:41:31,698 --> 00:41:33,530
mon cerveau était modifié.
580
00:41:39,664 --> 00:41:42,372
Mais ça a fait ressortir
quelque chose en moi,
581
00:41:43,126 --> 00:41:44,116
à la lumière.
582
00:41:44,585 --> 00:41:47,578
C'était cruel
583
00:41:48,423 --> 00:41:50,460
et horrible.
584
00:41:53,428 --> 00:41:56,296
- Ce que je vous ai fait...
- Je vous en prie.
585
00:41:56,764 --> 00:41:59,097
J'ai fait du base jump
au Kilimandjaro.
586
00:41:59,308 --> 00:42:01,049
Vous pensez m'avoir fait peur ?
587
00:42:01,811 --> 00:42:05,395
D'accord, oui,
vous m'avez fait peur.
588
00:42:07,608 --> 00:42:08,769
Je sais.
589
00:42:10,695 --> 00:42:12,778
J'ai fait peur à la ville entière.
590
00:42:14,198 --> 00:42:17,612
Et maintenant j'ai peur
de ne jamais pouvoir les reconquérir.
591
00:42:19,328 --> 00:42:23,447
Si vous êtes venue pour que
je vous dise que tout ira bien,
592
00:42:23,666 --> 00:42:25,623
je ne le peux pas.
Ce n'est pas si facile.
593
00:42:26,669 --> 00:42:29,753
- Je sais.
- Ça ne sera pas facile,
594
00:42:30,131 --> 00:42:32,293
mais je n'ai pas dit
que c'était impossible.
595
00:42:33,134 --> 00:42:35,171
Personnellement,
je ne crois pas en l'échec.
596
00:42:35,386 --> 00:42:37,503
Pas si on se relève
pour affronter la situation.
597
00:42:37,722 --> 00:42:38,758
Ça prend du temps.
598
00:42:40,516 --> 00:42:43,634
Mais si quelqu'un peut
reconquérir la ville,
599
00:42:44,479 --> 00:42:45,720
c'est bien vous.
600
00:42:49,317 --> 00:42:51,650
Je peux rester un peu ici ?
601
00:42:51,861 --> 00:42:53,193
Bien sûr.
602
00:43:38,366 --> 00:43:39,356
Traduction :
Audrey Prieur-Drevon
603
00:43:39,659 --> 00:43:40,649
French