1
00:00:02,753 --> 00:00:05,927
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,892
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,603
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,888
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,096 --> 00:00:17,067
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,024
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,228 --> 00:00:23,278
indtil for nylig hvor en ulykke
tvang mig til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,286
For de fleste mennesker er jeg
en assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,952
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,198 --> 00:00:32,916
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,369
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,298
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,588
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,295
Hank slog ikke Astra ihjel.
Det gjorde jeg.
15
00:00:44,795 --> 00:00:47,799
Supergirl pågreb min
overfaldsmand og reddede,
16
00:00:47,965 --> 00:00:49,467
jeg ved ikke hvor mange liv.
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,557
Assistent nummer et,
mød assistent nummer to.
18
00:00:52,761 --> 00:00:53,933
Er jeg nummer to?
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,139
De fleste vil være der for dig.
20
00:00:57,391 --> 00:00:58,483
Lucy tog mig i at lyve.
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,319
Jeg har behov for at fortælle hende
at du er Supergirl.
22
00:01:01,562 --> 00:01:04,111
Det er forbi, James. Du elsker hende.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,487
Og hvis det betyder noget,
føler hun det samme.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,904
De siger, Supergirl ikke
er det eneste rumvæsen i DEO.
25
00:01:10,404 --> 00:01:12,452
Du er vores største aktiv.
26
00:01:12,656 --> 00:01:14,750
Jeg kan ikke være i DEO,
hvis jeg er et rumvæsen.
27
00:01:16,743 --> 00:01:17,790
SNAKKEN
28
00:01:17,995 --> 00:01:21,090
Hun er stifter
og direktør for et medieimperium,
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,418
der for nylig blev nummer et
30
00:01:23,625 --> 00:01:27,004
på National City Tribunes
årlige liste over de magtfulde.
31
00:01:27,337 --> 00:01:30,181
Byd velkommen
til vores næste gæst, Cat Grant!
32
00:01:32,175 --> 00:01:36,021
Du ser så meget yngre ud, end jeg troede!
33
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
Det gør du også.
34
00:01:38,682 --> 00:01:42,437
Cat, hvordan føles det at være
National Citys mest magtfulde kvinde?
35
00:01:42,644 --> 00:01:45,272
Sara, for det første
er det forkert udtrykt.
36
00:01:45,480 --> 00:01:48,529
Ingen kalder mig den mest magtfulde
kvinde i National City.
37
00:01:48,692 --> 00:01:51,536
De kalder mig den mest magtfulde person.
38
00:01:53,822 --> 00:01:55,870
At have en platform
som min er kun det værd,
39
00:01:56,158 --> 00:01:58,627
hvis jeg kan bruge den til at give
opmærksomhed til dem,
40
00:01:59,202 --> 00:02:01,170
der virkelig gør en forskel.
41
00:02:01,371 --> 00:02:02,873
Det leder os til det næste spørgsmål.
42
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Supergirl.
43
00:02:04,333 --> 00:02:05,801
I har været forbundet, siden hun viste sig
44
00:02:06,001 --> 00:02:07,298
i National City.
45
00:02:07,669 --> 00:02:09,797
Og du har været en kritiker,
du har heppet på hende,
46
00:02:10,005 --> 00:02:12,849
og nogle siger, at du er hendes ven.
47
00:02:13,050 --> 00:02:14,347
Det holder jeg af at tro.
48
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
- Hvordan er hun?
- Ja.
49
00:02:15,802 --> 00:02:17,304
Supergirl er alt, hvad man forventer.
50
00:02:17,512 --> 00:02:18,855
Hun er stærk, hun er modig.
51
00:02:19,056 --> 00:02:21,400
Men det mest bemærkelsesværdige
ved Supergirl er,
52
00:02:21,642 --> 00:02:24,646
at hun er den mest gavmilde person,
jeg har mødt.
53
00:02:24,853 --> 00:02:26,571
Så du tror, du er Supergirl?
54
00:02:26,730 --> 00:02:28,403
Kunne du flyve, hvis jeg viste dig det?
55
00:02:31,193 --> 00:02:33,742
Hvor ser du dum ud.
56
00:02:33,904 --> 00:02:35,656
- Nej, jeg gør ikke.
- Det synes alle.
57
00:02:35,989 --> 00:02:37,411
Det er derfor, du ingen venner har.
58
00:02:38,241 --> 00:02:39,584
Det ville jeg nu ikke sige.
59
00:02:40,077 --> 00:02:42,250
Jeg synes faktisk, du ser ret sej ud.
60
00:02:42,663 --> 00:02:43,915
Tak.
61
00:02:44,581 --> 00:02:46,424
- Laura.
- Kender du Supergirl?
62
00:02:46,750 --> 00:02:48,878
Ja, jeg er venner med alle de søde piger.
63
00:02:49,586 --> 00:02:50,883
Vi ses.
64
00:02:51,421 --> 00:02:55,597
Hun er en idé, og hun inspirerer
os til at være vores bedste jeg.
65
00:02:55,926 --> 00:02:58,099
Vi kan lære meget af hende.
66
00:02:58,887 --> 00:03:00,764
I kan lære meget af hende.
67
00:03:01,765 --> 00:03:03,767
Jeg har lært meget af hende.
68
00:03:04,226 --> 00:03:05,728
Og jeg lærer stadig.
69
00:03:06,395 --> 00:03:07,942
- Er vi lidt betaget?
- Åh, frk. Grant.
70
00:03:08,105 --> 00:03:09,607
Jeg var virkelig skøn.
71
00:03:09,856 --> 00:03:12,780
Jeg hader generiske sportsmetaforer,
72
00:03:12,943 --> 00:03:14,695
men det interview var en touchdown.
73
00:03:14,903 --> 00:03:15,950
En home run.
74
00:03:16,113 --> 00:03:18,081
Hvad man end kalder noget godt i hockey.
75
00:03:18,281 --> 00:03:19,282
Hvor er min computerrobot?
76
00:03:19,449 --> 00:03:21,702
Winn? Han...
77
00:03:23,120 --> 00:03:24,963
Jeg finder ham.
78
00:03:26,039 --> 00:03:27,791
Jeg må genoverveje den her halskæde.
79
00:03:28,083 --> 00:03:29,300
Winn?
80
00:03:34,423 --> 00:03:35,640
Winn!
81
00:03:42,139 --> 00:03:43,937
Winn, er du i...
82
00:03:50,981 --> 00:03:54,326
Nej!
83
00:03:57,279 --> 00:03:58,747
Det er vist min exit.
84
00:04:01,491 --> 00:04:03,744
Du brugte ikke lige...
85
00:04:04,453 --> 00:04:06,171
Gud, det gjorde du.
86
00:04:07,831 --> 00:04:11,005
Jeg bruger aldrig noget i det skab igen
uden at have handsker på.
87
00:04:11,251 --> 00:04:12,503
Okay, okay.
88
00:04:12,669 --> 00:04:14,012
Hør, jeg...
89
00:04:14,171 --> 00:04:17,425
Jeg er ked af det,
intet af dette var meningen.
90
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
Det skete bare.
91
00:04:20,177 --> 00:04:21,770
Og jeg ved, det virker forkert...
92
00:04:21,970 --> 00:04:23,813
Det virker bestemt forkert,
93
00:04:24,014 --> 00:04:25,857
men når det sker, er det bare...
94
00:04:26,016 --> 00:04:28,644
Okay. Du behøver ikke forklare alt, Winn.
95
00:04:28,852 --> 00:04:31,196
I er begge voksne.
96
00:04:31,480 --> 00:04:32,823
I bør gøre, hvad der gør jer glade.
97
00:04:33,023 --> 00:04:35,196
Ker-rah!
98
00:04:35,358 --> 00:04:37,156
Hvis jeg skal sige dit navn
en tredje gang,
99
00:04:37,360 --> 00:04:39,033
må du finde et nyt job.
100
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
Pligten kalder.
101
00:04:40,363 --> 00:04:41,831
Du har glemt en knap.
102
00:04:56,463 --> 00:04:59,717
Frk. Grant sagde lige...
103
00:05:00,550 --> 00:05:01,847
At Lucy har sagt op?
104
00:05:02,844 --> 00:05:05,393
Du sagde, jeg var Supergirl,
og så forlod hun byen?
105
00:05:05,639 --> 00:05:06,891
Nej, jeg sagde det ikke.
106
00:05:07,224 --> 00:05:08,316
- Gjorde du ikke?
- Nej.
107
00:05:08,517 --> 00:05:10,736
Hun slog op med mig,
før jeg fik chancen...
108
00:05:10,894 --> 00:05:12,191
Hvorfor?
109
00:05:14,731 --> 00:05:18,031
Fordi du brændte hende af,
da vi tog til Ensomhedens Fort.
110
00:05:18,318 --> 00:05:21,071
- Jeg prøvede at tale med hende.
- Det ved jeg, du gjorde.
111
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
Åh, sagde jeg noget forkert?
112
00:05:22,405 --> 00:05:23,406
Nej, Kara.
113
00:05:23,573 --> 00:05:25,246
Det var ikke det...
114
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
Det var noget mellem os.
115
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Ikke dig og mig. Mellem Lucy og mig.
116
00:05:31,248 --> 00:05:32,591
Så det havde intet med dig at gøre.
117
00:05:32,749 --> 00:05:34,046
Eller Supergirl.
118
00:05:34,251 --> 00:05:36,094
Det havde intet med dig
eller Supergirl at gøre.
119
00:05:36,253 --> 00:05:38,597
Det er bare tydeligt,
hvor meget hun elsker dig og...
120
00:05:39,256 --> 00:05:40,883
Jeg tror, hun ved, hvor meget
121
00:05:41,716 --> 00:05:43,093
- du elsker...
- Måske gjorde jeg ikke.
122
00:05:43,301 --> 00:05:44,598
Hvad?
123
00:05:46,096 --> 00:05:49,270
Måske elskede jeg hende ikke,
som jeg burde have.
124
00:05:50,058 --> 00:05:53,232
Måske elskede jeg hende ikke,
som jeg troede.
125
00:05:59,442 --> 00:06:00,659
Det er Alex.
126
00:06:00,944 --> 00:06:02,446
- Slog hun op med ham?
- Kaput.
127
00:06:02,654 --> 00:06:04,748
Jeg vidste, det forhold ville gå i vasken.
128
00:06:04,948 --> 00:06:06,245
Jeg føler mig skyldig.
129
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Sagde han, at du var grunden?
130
00:06:07,617 --> 00:06:08,664
Han sagde det modsatte.
131
00:06:08,910 --> 00:06:10,958
Så er det ikke skyld, du bør føle.
132
00:06:11,121 --> 00:06:12,418
Prøv med håb.
133
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Jeg vil ikke være en trøstepige, Alex.
134
00:06:14,958 --> 00:06:18,007
Han kan lide dig, du kan lide ham, okay?
135
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
Forhold efter brud kan fungere.
136
00:06:20,463 --> 00:06:21,760
Nævn et.
137
00:06:22,632 --> 00:06:23,975
Kim og Kanye.
138
00:06:24,342 --> 00:06:25,639
Det er pinligt, at du ved det.
139
00:06:25,802 --> 00:06:27,475
Okay, hold op.
140
00:06:27,971 --> 00:06:29,644
Du må tage dine følelser til dig.
141
00:06:29,848 --> 00:06:32,192
Og fortælle ham det,
før en anden Lucy Lane
142
00:06:32,475 --> 00:06:33,818
springer til og siger det først.
143
00:06:34,019 --> 00:06:35,316
Okay.
144
00:06:36,855 --> 00:06:38,277
Senator Crane,
145
00:06:38,857 --> 00:06:39,983
det er godt at se dig igen.
146
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
Det er godt at se dig.
147
00:06:41,359 --> 00:06:43,782
Senatoren kom forbi for at sige,
at hun har arbejdet
148
00:06:43,987 --> 00:06:46,331
sammen med budgetkomiteen
for at skaffe DEO flere penge,
149
00:06:46,531 --> 00:06:48,158
flere ressourcer, til at bekæmpe Non.
150
00:06:48,325 --> 00:06:49,872
- Mange flere.
- Fantastisk.
151
00:06:50,118 --> 00:06:51,335
Vi kunne bruge dem.
152
00:06:52,454 --> 00:06:54,502
Jeg kom også,
fordi jeg personligt ville takke
153
00:06:54,664 --> 00:06:56,507
direktør Henshaw for det
fantastiske arbejde,
154
00:06:56,708 --> 00:06:58,676
han har gjort for at holde vores nation,
155
00:06:58,877 --> 00:07:00,220
denne planet, i sikkerhed.
156
00:07:00,462 --> 00:07:02,715
Det er ikke kun mig, det er mit team.
157
00:07:03,131 --> 00:07:05,225
Det begynder i toppen.
158
00:07:05,717 --> 00:07:07,845
Dette bureau håndterer det ukendte
159
00:07:08,053 --> 00:07:10,556
og tvinges ofte
til at finde på reglerne under vejs.
160
00:07:10,805 --> 00:07:14,025
I er ikke styret på samme måde
som andre grene af militæret.
161
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
Det er vigtigt for mig,
at nogen jeg kender
162
00:07:17,020 --> 00:07:19,398
og stoler på, sørger for,
163
00:07:19,648 --> 00:07:23,027
at retfærdigheden sker på en måde,
der følger vores idealer.
164
00:07:23,735 --> 00:07:25,533
Og jeg er glad for, det er dig.
165
00:07:28,907 --> 00:07:30,534
Frue, der er brand i centrum.
166
00:07:30,700 --> 00:07:31,872
En brandmand er fanget på taget.
167
00:07:32,077 --> 00:07:33,374
Få det op på skærmen.
168
00:07:33,745 --> 00:07:35,588
Supergirl, kan du nå frem i tide?
169
00:07:36,373 --> 00:07:37,750
Ja, det kan hun.
170
00:07:48,510 --> 00:07:49,887
- Giver du en hånd?
- Løft den!
171
00:07:50,053 --> 00:07:51,851
På tre, en, to, tre!
172
00:07:54,766 --> 00:07:56,689
Supergirl, herovre!
173
00:07:56,935 --> 00:07:58,403
- Mine mænd klarer branden!
- Okay.
174
00:07:58,561 --> 00:07:59,858
Jeg har dig.
175
00:08:05,235 --> 00:08:06,578
Du klarer den.
176
00:08:07,278 --> 00:08:08,575
Tak.
177
00:08:13,868 --> 00:08:15,085
Gud.
178
00:09:01,791 --> 00:09:03,088
Godmorgen.
179
00:09:06,296 --> 00:09:07,593
Godmorgen.
180
00:09:09,299 --> 00:09:10,425
Hvad?
181
00:09:10,633 --> 00:09:11,976
Jeg var træt af mit gamle tøj.
182
00:09:12,177 --> 00:09:13,645
Ja, det var vi alle sammen.
183
00:09:13,845 --> 00:09:16,314
Ker-rah, se dig lige, klædt som en voksen.
184
00:09:16,473 --> 00:09:17,975
Hvor lovende.
185
00:09:19,309 --> 00:09:24,315
Jeg bad om en liste
over erstatninger for Lucy Lane i går.
186
00:09:24,481 --> 00:09:26,199
- Frk. Grant...
- Værsgo.
187
00:09:26,816 --> 00:09:28,159
Jeg har undersøgt deres referencer
188
00:09:28,485 --> 00:09:30,954
og arrangeret dem efter,
hvem vil irritere dig mindst.
189
00:09:31,154 --> 00:09:33,282
Nogle republikanere?
190
00:09:33,490 --> 00:09:35,117
- To tidligere.
- Fremragende.
191
00:09:36,785 --> 00:09:37,832
Og se bare der.
192
00:09:38,036 --> 00:09:39,003
En belønning.
193
00:09:39,204 --> 00:09:42,003
Nogen har givet mig billetter
til Club Apocalypse på fredag
194
00:09:42,165 --> 00:09:45,669
til at se en skandinavisk DJ,
hvis navn jeg ikke vil prøve at udtale.
195
00:09:45,835 --> 00:09:48,008
Tak. Jeg gør god brug af dem.
196
00:09:52,300 --> 00:09:53,847
Kan du overhovedet danse?
197
00:09:54,177 --> 00:09:55,474
Vær ikke jaloux.
198
00:09:56,012 --> 00:09:57,639
Eller vær det, jeg er ligeglad.
199
00:09:59,224 --> 00:10:00,692
BUREAUET FOR USÆDVANLIGE AFFÆRER
200
00:10:00,850 --> 00:10:02,818
To værditransporter er blevet
angrebet på seks timer.
201
00:10:03,019 --> 00:10:05,397
Begge indeholdt hundredtusinder
af dollars i guld.
202
00:10:05,688 --> 00:10:08,191
Disse to håndlangere
formåede at besejre et antal
203
00:10:08,358 --> 00:10:10,486
skarpt trænede og tungt bevæbnede vagter.
204
00:10:10,819 --> 00:10:12,036
- Rumvæsenvåben?
- Næsten.
205
00:10:12,320 --> 00:10:13,742
Et rumvæsen er deres våben.
206
00:10:15,240 --> 00:10:16,537
En k'hund.
207
00:10:16,866 --> 00:10:18,914
Stærkere end de fleste
flugtfanger fra Fort Rozz.
208
00:10:19,244 --> 00:10:22,669
Vi har fået efterretninger om deres
næste kup, men vi må skynde os.
209
00:10:23,081 --> 00:10:25,083
Heldigvis for os
har vi vores eget rumvæsen.
210
00:10:29,587 --> 00:10:31,510
Undskyld, Supergirl, keder jeg dig?
211
00:10:31,756 --> 00:10:33,224
Kun kedelige mennesker keder sig.
212
00:10:35,510 --> 00:10:38,605
Undskyld. Jeg troede, du talte
om en anden rumvæsenagent.
213
00:10:41,432 --> 00:10:42,854
Okay. Lad os komme af sted.
214
00:10:44,060 --> 00:10:46,108
Skal jeg briefe dig igen,
eller fik du det hele?
215
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
Giv rumvæsnet et røvfuld.
216
00:10:51,234 --> 00:10:53,407
De er professionelle.
De tog syv mand uden videre.
217
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
Jeg hører, Frank ligger i koma.
218
00:10:54,946 --> 00:10:55,913
Så er det nok.
219
00:10:56,114 --> 00:10:57,616
Jeg beder om lønforhøjelse.
220
00:11:00,076 --> 00:11:01,373
Vi er klar.
221
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Rør dig ikke!
222
00:11:25,977 --> 00:11:27,274
Supergirl, så er det dig.
223
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
Din mor...
224
00:11:35,278 --> 00:11:37,280
Sendte dig til Fort Rozz,
ødelagde dit liv,
225
00:11:37,447 --> 00:11:38,699
jeg har hørt historien.
226
00:11:39,115 --> 00:11:40,367
Skal vi slås om det?
227
00:11:47,665 --> 00:11:49,463
Er det det?
228
00:12:06,351 --> 00:12:08,854
Jeg har besejret hvide marsboere,
229
00:12:09,062 --> 00:12:11,190
coluanere og kryptonere.
230
00:12:11,397 --> 00:12:14,867
Du er ikke værd at se på.
231
00:12:16,694 --> 00:12:17,991
Skrid med dig.
232
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
Før jeg ombestemmer mig.
233
00:12:30,166 --> 00:12:31,338
Hvor blev han af?
234
00:12:31,542 --> 00:12:32,509
Er du kommet til skade?
235
00:12:32,710 --> 00:12:34,007
Nej. Jeg har det fint.
236
00:12:34,671 --> 00:12:35,923
Han slap væk.
237
00:12:40,927 --> 00:12:42,679
Direktør Henshaw,
senator Crane er på dit kontor.
238
00:12:42,887 --> 00:12:45,185
Hun sagde,
du skulle opdatere hende omkring k'hunden.
239
00:12:45,390 --> 00:12:46,687
Det lyder sjovt.
240
00:12:50,019 --> 00:12:51,362
Sig, jeg er der om et øjeblik.
241
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
Må jeg tale med dig?
242
00:12:55,692 --> 00:12:57,865
Jeg ved, du lige er begyndt igen,
243
00:12:58,069 --> 00:12:59,446
men så det er forstået,
244
00:12:59,737 --> 00:13:02,866
er vores job her på DEO
at fange rumvæsnerne,
245
00:13:03,032 --> 00:13:04,284
ikke lade dem flygte.
246
00:13:04,534 --> 00:13:07,913
Hvad med, at du lader være
med at hakke på mig, Hank?
247
00:13:08,121 --> 00:13:09,373
Supergirl.
248
00:13:10,206 --> 00:13:12,049
Jeg troede, at tingene var okay.
249
00:13:12,375 --> 00:13:15,595
De er okay, når jeg gør, som du siger.
250
00:13:16,629 --> 00:13:18,552
Når jeg ikke gør, er du efter mig.
251
00:13:18,715 --> 00:13:19,967
Jeg er træt af det!
252
00:13:20,425 --> 00:13:22,974
Vil du fange den k'hund, så gør det selv!
253
00:13:23,219 --> 00:13:25,563
Du er lige så stærk som mig,
hvis du ville.
254
00:13:25,722 --> 00:13:27,065
Du ved, hvor farligt det er.
255
00:13:27,223 --> 00:13:29,225
Er det ikke farligt for mig?
256
00:13:29,976 --> 00:13:31,774
Samtlige kryptonere på planeten
257
00:13:31,978 --> 00:13:33,400
vil dræbe mig, på nær min fætter.
258
00:13:33,563 --> 00:13:34,564
Det må jeg leve med.
259
00:13:34,772 --> 00:13:36,069
Og det kunne han også!
260
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Hvad er du så bange for?
261
00:13:40,236 --> 00:13:41,579
Du taler om at gøre dit folk ære,
262
00:13:41,779 --> 00:13:44,248
og dog nægter du at være et af dem.
263
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
Jeg må gå.
264
00:13:49,287 --> 00:13:50,755
Jeg skal på arbejde i morgen.
265
00:13:50,955 --> 00:13:53,174
Endnu et job, der undervurderer mig.
266
00:14:18,149 --> 00:14:19,366
Hvad? Hvordan...
267
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
Det er Cats elevator.
268
00:14:20,818 --> 00:14:24,163
Det er latterligt,
at hun har sin egen elevator,
269
00:14:24,364 --> 00:14:26,617
- og det er skadeligt for miljøet.
- Ker-rah!
270
00:14:26,824 --> 00:14:29,828
Du er skudsikker, men jeg er bekymret
for din sikkerhed lige nu.
271
00:14:30,036 --> 00:14:31,288
Okay?
272
00:14:32,038 --> 00:14:33,790
Hvad helvede tror du, du laver?
273
00:14:33,956 --> 00:14:35,208
Din latte, frk. Grant.
274
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
At gå fra hovedelevatoren
tager 90 sekunder,
275
00:14:38,461 --> 00:14:40,384
så din latte er 90 sekunder koldere.
276
00:14:42,048 --> 00:14:43,300
Vovet.
277
00:14:44,008 --> 00:14:46,682
Det er nyt ved dig.
Jeg har intet imod det.
278
00:14:47,011 --> 00:14:50,015
Endnu. Hvad vil du have?
279
00:14:50,515 --> 00:14:52,813
Jeg har et scoop til dig. Kan vitale?
280
00:14:53,017 --> 00:14:54,485
Privat?
281
00:14:55,478 --> 00:14:56,730
Allez.
282
00:14:58,856 --> 00:14:59,823
Hvad ser jeg?
283
00:15:00,024 --> 00:15:02,823
Det er Supergirl,
der lader skurken slippe.
284
00:15:05,655 --> 00:15:08,329
Hold på det, til vi ved, hvad der foregår.
285
00:15:08,699 --> 00:15:10,372
Der foregår det,
286
00:15:10,576 --> 00:15:13,375
at Supergirl ikke er den helt, hun siger.
287
00:15:13,579 --> 00:15:15,001
Der må være en forklaring.
288
00:15:15,164 --> 00:15:17,508
- Måske en anden Bizarro.
- Hvad betyder det?
289
00:15:17,917 --> 00:15:21,171
Supergirl skifter side,
og vi er de første til at rapportere det.
290
00:15:21,337 --> 00:15:23,010
Vi kunne ændre diskursen, dominere
291
00:15:23,214 --> 00:15:24,340
overskrifterne, vi kunne...
292
00:15:24,507 --> 00:15:26,930
Brug ikke mediejargon, du ikke forstår.
293
00:15:27,176 --> 00:15:28,393
- Men...
- Det var alt.
294
00:15:41,190 --> 00:15:42,533
Du havde bedre held end Supergirl.
295
00:15:42,733 --> 00:15:43,700
Jeg har døjet med værre.
296
00:15:43,901 --> 00:15:45,744
Gør dig nu ikke vigtig, menneske.
297
00:15:46,612 --> 00:15:48,865
Supergirl prøvede slet ikke
at anholde mig.
298
00:15:49,073 --> 00:15:50,120
Hvad taler du om?
299
00:15:50,366 --> 00:15:51,367
Hun sagde, I kæmpede og du slap væk.
300
00:15:51,576 --> 00:15:52,702
Hun er en løgner.
301
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
Hun sagde,
hun ikke gad spilde sin tid på mig.
302
00:15:54,954 --> 00:15:56,251
Få ham væk!
303
00:16:01,252 --> 00:16:02,549
Tror du på ham?
304
00:16:03,588 --> 00:16:04,931
Jeg har næsten skrevet
denne e-mail færdig.
305
00:16:05,256 --> 00:16:06,758
Det er dit livs største scoop.
306
00:16:12,263 --> 00:16:13,560
Hej, Siobhan!
307
00:16:13,931 --> 00:16:15,057
Hvad vil du?
308
00:16:15,266 --> 00:16:16,483
Forfølger.
309
00:16:16,726 --> 00:16:19,946
Et bud nedenunder vil have
din underskrift for frk. Grants blomster.
310
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
Okay, gør du det.
311
00:16:21,397 --> 00:16:24,276
Det ville jeg, men jeg skal
korrekturlæse for frk. Grant nu.
312
00:16:25,443 --> 00:16:28,447
En dag giver hun sikkert også
dig redaktionelle ansvar.
313
00:16:29,614 --> 00:16:30,911
Fint.
314
00:16:55,806 --> 00:16:58,434
Jeg ved, du ser dig selv som en heltinde,
315
00:16:58,601 --> 00:17:02,606
der gav en historie så stor som Watergate
til min største konkurrent,
316
00:17:02,813 --> 00:17:05,487
og jeg ved, du tror,
at når Daily Planet bringer historien,
317
00:17:05,691 --> 00:17:07,193
vil du have et fint nyt job,
318
00:17:07,443 --> 00:17:08,945
og jeg ved, at du tror, at jeg til sidst
319
00:17:09,153 --> 00:17:11,622
vil beundre dig for at få historien først
320
00:17:11,822 --> 00:17:13,620
og tigge dig om at komme tilbage.
321
00:17:14,033 --> 00:17:15,455
- Vil du det?
- Nej.
322
00:17:16,369 --> 00:17:20,044
Jeg beundrer loyalitet,
integritet og ansatte, jeg kan stole på.
323
00:17:20,248 --> 00:17:23,718
Ikke forræderiske,
opportunistiske, små...
324
00:17:24,168 --> 00:17:25,465
Dæmoner.
325
00:17:26,754 --> 00:17:28,006
Ryd dit skrivebord.
326
00:17:29,173 --> 00:17:32,518
Undskyld, brugte jeg min indendørsstemme?
327
00:17:33,386 --> 00:17:36,515
Du er fyret!
328
00:17:37,181 --> 00:17:39,434
Før du tager tilbage
til Metropolis i gadedrengehop,
329
00:17:39,642 --> 00:17:41,144
sparer jeg dig for busturen.
330
00:17:41,352 --> 00:17:44,401
Jeg havde en alt for lang
samtale med Perry White.
331
00:17:44,605 --> 00:17:46,858
Og der venter dig intet job.
332
00:17:49,193 --> 00:17:51,616
Gå så med dig.
333
00:18:04,083 --> 00:18:05,710
Er du okay?
334
00:18:08,212 --> 00:18:09,964
Det er vist din exit.
335
00:18:18,764 --> 00:18:22,234
Hvor akavet.
336
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
Men ikke overraskende.
337
00:18:23,978 --> 00:18:26,401
Hun var et broddent kar,
det var kun et spørgsmål om tid.
338
00:18:26,897 --> 00:18:29,400
Jeg ved,
hvad der vil lette humøret, drinks...
339
00:18:31,235 --> 00:18:32,487
Og dans.
340
00:18:32,945 --> 00:18:34,197
Hvem er med?
341
00:18:38,701 --> 00:18:40,544
Nutidens musik er så høj!
342
00:18:40,745 --> 00:18:42,247
Ikke?
343
00:18:42,455 --> 00:18:44,457
Siobhan har stadig ikke skrevet tilbage.
344
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Jeg håber, hun er okay.
345
00:18:46,417 --> 00:18:48,135
Hun har det fint. Bare giv hende lidt tid.
346
00:18:48,628 --> 00:18:50,847
Apropos, Kara sagde,
hun ville være her snart.
347
00:18:51,047 --> 00:18:52,799
Tror du stadig, hun er på vej?
348
00:18:53,007 --> 00:18:55,385
Ja. Se, der er hun.
349
00:18:55,593 --> 00:18:57,140
Jeg kan se hende. Tror jeg...
350
00:18:57,345 --> 00:18:58,597
Jeg tror, det er hende.
351
00:19:02,016 --> 00:19:04,235
Hey! Wow.
352
00:19:04,435 --> 00:19:05,812
Se lige dig, Kara.
353
00:19:07,355 --> 00:19:09,232
Ja, det var det, jeg sigtede efter.
354
00:19:10,524 --> 00:19:11,776
Vil du danse?
355
00:19:12,276 --> 00:19:13,823
Ja.
356
00:19:14,111 --> 00:19:16,113
Kara, så, så, hov!
357
00:19:16,322 --> 00:19:18,074
Jeg...
358
00:19:20,117 --> 00:19:21,460
Jeg elsker den her sang.
359
00:19:22,286 --> 00:19:23,663
Det er en god sang.
360
00:19:25,456 --> 00:19:26,708
Er du okay?
361
00:19:27,458 --> 00:19:28,835
Jeg har aldrig haft det bedre.
362
00:19:29,293 --> 00:19:31,512
Måske burde vi tage en drink med Winn.
363
00:19:31,712 --> 00:19:33,589
Nej. Hvorfor skulle jeg tage en drink,
364
00:19:33,798 --> 00:19:35,391
når jeg endelig får, hvad jeg vil have?
365
00:19:37,635 --> 00:19:38,932
Hvad jeg vil have...
366
00:19:39,637 --> 00:19:42,982
Er det, den sørgelige udgave
af Lois Lane ikke kunne holde på.
367
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Hvad laver du?
368
00:19:44,392 --> 00:19:45,644
Det er ikke dig, hold nu op.
369
00:19:46,143 --> 00:19:47,395
Kom nu!
370
00:19:47,645 --> 00:19:49,488
Gå ikke fra mig.
371
00:19:49,814 --> 00:19:51,612
Du må få hende ude af hovedet, James.
372
00:19:51,816 --> 00:19:54,865
Lucy var en omklamrende,
usikker fars pige,
373
00:19:55,069 --> 00:19:56,616
der var bange og jaloux på din...
374
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
- Kara, hold op.
- Jeg er færdig med at foregive.
375
00:19:59,323 --> 00:20:00,825
Hvad laver du? Hold op.
376
00:20:06,580 --> 00:20:08,207
Det er min telefon.
377
00:20:09,458 --> 00:20:10,710
Det er Cat.
378
00:20:12,461 --> 00:20:16,056
Hvorfor beder du hende ikke gå tilbage
til tissebakken og lade os være i fred?
379
00:20:19,510 --> 00:20:21,387
- Frk. Grant.
- Jeg må tale med Supergirl.
380
00:20:21,637 --> 00:20:25,858
Tryk på dit fjollede ur,
eller hvad du end gør, og send hende.
381
00:20:28,352 --> 00:20:30,025
Frk. Grant vil se...
382
00:20:30,688 --> 00:20:31,940
Supergirl. Hvor blev hun af?
383
00:20:32,189 --> 00:20:33,611
Hvad skete der?
384
00:20:33,899 --> 00:20:35,151
Der er noget galt med Kara.
385
00:20:41,699 --> 00:20:42,916
Hvad vil du?
386
00:20:43,117 --> 00:20:45,666
Vide om Ashton Kutcher og hans kamerahold
387
00:20:45,870 --> 00:20:47,497
gemmer sig under din kappe.
388
00:20:47,705 --> 00:20:52,131
Supergirl ville aldrig lade
et rumvæsen slippe fra et væbnet røveri.
389
00:20:52,376 --> 00:20:54,629
Så jeg antager, jeg er med i Punk'd.
390
00:20:54,837 --> 00:20:57,966
Jeg ville ikke antage ting fra nu af, Cat.
391
00:20:58,257 --> 00:20:59,759
Kaldte du mig lige Cat?
392
00:20:59,967 --> 00:21:01,890
Du brandede mig i medierne
som en pigespejder.
393
00:21:03,387 --> 00:21:06,391
"Supergirl er modig, gavmild og stærk."
394
00:21:07,224 --> 00:21:09,852
Er det ikke lidt
en grundlæggende beskrivelse?
395
00:21:10,060 --> 00:21:11,528
Meget todimensionel.
396
00:21:11,729 --> 00:21:13,527
Alle ved,
at ægte mennesker har en mørk side.
397
00:21:13,731 --> 00:21:16,405
Ja, men du får ikke lov
at være en ægte person.
398
00:21:16,609 --> 00:21:17,576
Du er en superhelt.
399
00:21:17,777 --> 00:21:19,871
Du skal repræsentere verdens godhed.
400
00:21:20,070 --> 00:21:21,572
Det er jeg træt af.
401
00:21:22,198 --> 00:21:24,246
Og ved du, hvad jeg også er træt af?
402
00:21:24,950 --> 00:21:28,750
At hjælpe jer med at spille ofre.
403
00:21:30,080 --> 00:21:32,378
"Åh, nej, min bygning brænder, ih, dog."
404
00:21:32,583 --> 00:21:35,132
"Supergirl kommer og redder dagen."
405
00:21:36,587 --> 00:21:40,012
Folk kan vænne sig til flammerne,
for jeg siger op.
406
00:21:41,634 --> 00:21:42,931
Supergirl...
407
00:21:44,845 --> 00:21:48,770
Jeg er bange for,
du har et slags mentalt nedbrud.
408
00:21:48,974 --> 00:21:50,817
Bare rolig, det sker for selv den bedste,
409
00:21:51,018 --> 00:21:54,318
og jeg tager dig gerne med til
dr. Shurman for nød-Lexapro,
410
00:21:54,522 --> 00:21:58,243
hvis din rumvæsenhjerne
altså reagerer på stofferne.
411
00:21:58,442 --> 00:22:01,446
Men i mellemtiden
ville jeg holde lav profil.
412
00:22:01,654 --> 00:22:03,782
Den arrogante attitude
klæder dig slet ikke.
413
00:22:03,989 --> 00:22:05,787
Jeg har lært det af den bedste.
414
00:22:06,450 --> 00:22:07,702
Cat Grant.
415
00:22:08,828 --> 00:22:11,422
Du er den meste arrogante, egoistiske,
416
00:22:11,622 --> 00:22:13,465
ledeste person, jeg kender.
417
00:22:13,666 --> 00:22:15,134
Nu lytter du til mig.
418
00:22:15,709 --> 00:22:16,961
Jeg skabte dig.
419
00:22:17,962 --> 00:22:19,635
Og du svigter mig ikke.
420
00:22:19,839 --> 00:22:20,931
Ellers hvad?
421
00:22:21,131 --> 00:22:22,724
- Ellers hvad?
- Vent, det glemte jeg.
422
00:22:22,925 --> 00:22:25,474
Du er National Citys
mest magtfulde person.
423
00:22:26,303 --> 00:22:28,431
Det siger de da i fjernsynet.
424
00:22:30,850 --> 00:22:33,478
Vil du se, hvordan ægte magt ser ud?
425
00:22:33,936 --> 00:22:35,188
Se.
426
00:22:48,659 --> 00:22:50,081
Ægte magt, Cat,
427
00:22:50,995 --> 00:22:53,544
er at kunne beslutte,
hvem der skal leve eller dø.
428
00:22:55,249 --> 00:22:58,423
Og tilkald mig aldrig igen.
429
00:23:11,307 --> 00:23:14,186
Direktør Henshaw vil tale med dig.
430
00:23:14,393 --> 00:23:16,361
Der er sket noget slemt med Kara.
431
00:23:16,645 --> 00:23:18,522
Det ved vi. Hun opførte sig sært.
432
00:23:18,731 --> 00:23:20,574
Distraheret.
Først troede vi, det var personligt,
433
00:23:20,774 --> 00:23:22,947
men så lod hun et rumvæsen slippe væk.
434
00:23:24,486 --> 00:23:27,160
Find Supergirls missioner
fra de sidste 48 timer.
435
00:23:33,704 --> 00:23:36,332
- Branden.
- Foretag en termodynamisk scanning.
436
00:23:39,376 --> 00:23:41,003
Se strålingssignaturen.
437
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Det er kryptonit.
438
00:23:43,005 --> 00:23:43,972
Ikke helt.
439
00:23:44,173 --> 00:23:46,175
Det er syntetisk. Det er menneskeskabt.
440
00:23:46,842 --> 00:23:47,889
Det er tæt på,
441
00:23:48,093 --> 00:23:49,686
men det er ikke helt korrekt.
442
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Hvad betyder det?
443
00:23:51,180 --> 00:23:52,978
Det skader ikke hendes celler.
444
00:23:53,182 --> 00:23:54,604
Men det forklarer den sære opførsel.
445
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Hvem ville dog lave kryptonit?
446
00:23:56,143 --> 00:23:58,396
Ja, det er min fejl.
447
00:24:01,440 --> 00:24:03,863
Kom nu. Det er ikke nødvendigt.
Jeg kom for at hjælpe.
448
00:24:04,068 --> 00:24:05,615
Jeg anede ikke, at kryptonit fandtes.
449
00:24:05,819 --> 00:24:06,866
Før vi viste dig det.
450
00:24:07,071 --> 00:24:08,493
Og vi besejrede Bizarro.
451
00:24:09,073 --> 00:24:10,871
Jeg havde alt det mas med at skabe hende,
452
00:24:11,283 --> 00:24:13,331
mens jeg lige foran mig havde
453
00:24:13,577 --> 00:24:17,457
en substans, hvis eneste formål
var at dræbe kryptonere.
454
00:24:17,873 --> 00:24:18,874
Hvor ironisk.
455
00:24:19,083 --> 00:24:21,632
- Du er fra forstanden.
- Jeg er kun praktisk.
456
00:24:21,877 --> 00:24:23,845
Non og hans hær vender tilbage. Snart.
457
00:24:24,046 --> 00:24:25,514
Så jeg tog sagen i egen hånd.
458
00:24:25,714 --> 00:24:27,182
Du har genskabt kryptonit.
459
00:24:27,383 --> 00:24:28,350
Forsøgt.
460
00:24:28,550 --> 00:24:30,052
Det var ikke helt rigtigt.
461
00:24:30,803 --> 00:24:33,727
Din satellit på taget.
462
00:24:35,516 --> 00:24:36,608
Du lagde en fælde for Non.
463
00:24:36,809 --> 00:24:38,311
Branden var et uheld.
464
00:24:38,519 --> 00:24:40,738
Jeg ville ikke sætte brandmænd
eller civile i fare.
465
00:24:40,938 --> 00:24:41,985
Selv ikke Supergirl.
466
00:24:42,189 --> 00:24:44,408
Så du tænkte,
at hvis du lagde en fælde i en satellit,
467
00:24:44,608 --> 00:24:47,657
ville kryptonitten dræbe Non,
i tilfælde af, han ville undersøge den?
468
00:24:48,112 --> 00:24:49,580
Det gik ikke helt efter planen.
469
00:24:49,780 --> 00:24:50,872
Det gør det aldrig med dig!
470
00:24:51,073 --> 00:24:53,041
Jeg vidste ikke, Supergirl ville dukke op,
471
00:24:53,242 --> 00:24:55,836
eller at hun ville blive påvirket
af syntetisk K sådan...
472
00:24:56,036 --> 00:24:57,913
Du har ret.
Du troede, det ville dræbte hende.
473
00:24:58,872 --> 00:25:01,216
Da jeg indså,
at Supergirl var blevet påvirket,
474
00:25:01,417 --> 00:25:04,011
sporede jeg hende for at se,
hvad den røde kryptonit gjorde.
475
00:25:05,004 --> 00:25:06,677
Jeg så hende lade rumvæsnet slippe.
476
00:25:06,880 --> 00:25:08,006
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
477
00:25:08,215 --> 00:25:10,388
Og i aften smed hun Cat Grant
ud fra hendes bygning.
478
00:25:10,592 --> 00:25:11,639
Har hun slået frk. Grant ihjel?
479
00:25:11,844 --> 00:25:14,097
Nej. Cat har ni liv. Hun har det fint.
480
00:25:14,430 --> 00:25:15,773
Men det har Supergirl ikke.
481
00:25:16,932 --> 00:25:18,730
Jeg er ked af det, Alex.
482
00:25:19,435 --> 00:25:20,687
Jeg kom for at rette op på det.
483
00:25:21,937 --> 00:25:23,154
Jeg skabte rød kryptonit.
484
00:25:23,355 --> 00:25:24,857
Måske kan jeg skabe en modgift.
485
00:25:31,196 --> 00:25:34,040
Det må du hellere håbe
for National Citys skyld.
486
00:25:34,408 --> 00:25:36,786
Fordi du har lige gjort
Supergirl til det uhyre,
487
00:25:36,994 --> 00:25:38,337
du altid har frygtet, hun var.
488
00:25:43,208 --> 00:25:45,302
Frk. Grant, hvad foregår der?
489
00:25:48,881 --> 00:25:51,009
Supergirl er helt fra forstanden.
490
00:25:51,216 --> 00:25:53,218
Og jeg må offentligt erklære,
at hun er en skurk.
491
00:25:53,427 --> 00:25:55,054
Frk. Grant, Supergirl er ikke...
492
00:25:55,262 --> 00:25:57,390
- Ikke en skurk.
- Det ændrer intet.
493
00:25:58,057 --> 00:26:01,402
Folk er i fare,
og offentligheden bør advares.
494
00:26:01,602 --> 00:26:02,945
Frk. Grant, hør...
495
00:26:03,145 --> 00:26:05,273
Jeg er sikker på,
Supergirl får det godt snart.
496
00:26:05,481 --> 00:26:07,700
Men hvis du fordømmer hende,
er det lige meget.
497
00:26:08,025 --> 00:26:08,992
Hun vil have mistet byens tillid.
498
00:26:09,193 --> 00:26:10,661
Hun smed mig ud fra altanen.
499
00:26:10,861 --> 00:26:12,613
Jeg faldt 40 etager.
500
00:26:12,821 --> 00:26:15,290
Jeg var få meter fra at
splatte ud på fortovet,
501
00:26:15,491 --> 00:26:17,289
da hun fløj ned og greb mig.
502
00:26:17,493 --> 00:26:20,337
Jeg forstår, at du prøver at hjælpe hende,
503
00:26:20,537 --> 00:26:24,007
men kan du i dette øjeblik
garantere offentlighedens sikkerhed?
504
00:26:25,000 --> 00:26:29,176
Kan du garantere,
at nogen af os er i sikkerhed?
505
00:26:31,507 --> 00:26:32,759
Nej.
506
00:26:36,220 --> 00:26:38,564
Borgere i National City,
dette er Cat Grant,
507
00:26:38,764 --> 00:26:40,607
live fra Catco Plaza.
508
00:26:41,850 --> 00:26:44,148
Som I alle ved,
509
00:26:44,353 --> 00:26:46,856
har jeg været Supergirls største fortaler.
510
00:26:48,774 --> 00:26:50,697
Så I kan se, hvor svært det er for mig
511
00:26:50,901 --> 00:26:52,995
at fortælle jer, at jeg og Catco
512
00:26:53,195 --> 00:26:55,368
ikke længere kan støtte Supergirl.
513
00:26:57,491 --> 00:26:58,538
Jeg bad jer stole på hende.
514
00:26:58,742 --> 00:27:01,291
Jeg lovede jer, at hun var ufarlig,
515
00:27:01,662 --> 00:27:02,914
en ven.
516
00:27:04,331 --> 00:27:05,583
Jeg tog fejl.
517
00:27:07,209 --> 00:27:08,506
Supergirl har ændret sig.
518
00:27:08,919 --> 00:27:11,923
Hun er ustabil og ekstremt farlig.
519
00:27:14,258 --> 00:27:17,933
Hun kastede mig ud fra en bygning i aftes
og truede mig på livet og...
520
00:27:19,179 --> 00:27:21,102
Hvem ved, hvad hun ellers er i stand til?
521
00:27:22,057 --> 00:27:26,107
Det er ikke let
at blive svigtet af vores idoler.
522
00:27:26,687 --> 00:27:30,032
At have nogen,
der udlever vores heroiske idealer
523
00:27:30,274 --> 00:27:31,901
hjælper os med at tro,
at vi også kan være helte.
524
00:27:32,109 --> 00:27:33,076
STATION 47
ELSKER SUPERGIRL
525
00:27:33,277 --> 00:27:34,950
Somme tider svigter helte.
526
00:27:35,612 --> 00:27:36,864
Så vær nu rare,
527
00:27:37,406 --> 00:27:38,749
for jeres egen sikkerheds skyld,
528
00:27:40,117 --> 00:27:41,790
hold jer væk fra Supergirl.
529
00:27:44,705 --> 00:27:46,332
Okay, det er nok. Sluk det.
530
00:27:47,291 --> 00:27:49,214
Gentag det. Alle skal vide det.
531
00:28:05,726 --> 00:28:06,978
Kara?
532
00:28:18,488 --> 00:28:19,990
Hej, søster.
533
00:28:20,991 --> 00:28:24,962
Se, jeg har selv valgt tøj
uden moderåd fra dig.
534
00:28:25,329 --> 00:28:29,459
Alle de år har du prakket mig tantede
sweatere og nederdele på.
535
00:28:30,834 --> 00:28:34,008
Og prøvet at skjule min skønhed,
så jeg ikke overgik din.
536
00:28:37,090 --> 00:28:38,342
Kara!
537
00:28:41,011 --> 00:28:42,979
Jeg må have en ny garderobe.
538
00:28:47,434 --> 00:28:49,607
Kara, det er ikke dig.
539
00:28:49,811 --> 00:28:51,654
Jeg er mere mig,
end jeg nogensinde har været.
540
00:28:51,855 --> 00:28:53,107
Vær nu sød at lytte.
541
00:28:53,357 --> 00:28:54,825
Du blev udsat for rød kryptonit.
542
00:28:55,025 --> 00:28:56,368
Det har ændret din hjerne.
543
00:28:56,693 --> 00:28:57,990
Du ser ikke klart.
544
00:28:58,195 --> 00:28:59,287
Jeg ser helt klart!
545
00:28:59,488 --> 00:29:01,911
Jeg ser,
hvor jaloux du altid har været på mig!
546
00:29:02,616 --> 00:29:04,038
Du ville ikke have, at jeg blev Supergirl,
547
00:29:04,243 --> 00:29:06,371
fordi jeg ikke skulle
tage mine kræfter til mig.
548
00:29:07,955 --> 00:29:09,548
Jeg kan flyve.
549
00:29:10,874 --> 00:29:14,378
Jeg kan fange kugler med de bare næver.
550
00:29:16,046 --> 00:29:19,391
Og det får dig til at føle dig værdiløs.
551
00:29:20,676 --> 00:29:21,893
Nej.
552
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Nej, jeg er stolt af dig.
553
00:29:23,303 --> 00:29:25,351
Og da du ikke kunne holde mig fra
at blive Supergirl,
554
00:29:25,681 --> 00:29:27,604
fik du mig til at arbejde for dig.
555
00:29:28,392 --> 00:29:30,110
For at bevare lidt kontrol.
556
00:29:33,730 --> 00:29:35,403
De dage er helt forbi.
557
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Jeg er endelig fri af dig,
558
00:29:39,903 --> 00:29:41,905
og jeg er klar til at flyve.
559
00:29:45,200 --> 00:29:46,543
Se den by.
560
00:29:48,245 --> 00:29:49,918
De tilbeder mig.
561
00:29:51,081 --> 00:29:53,630
Og de, der ikke gør, kommer til det.
562
00:29:54,918 --> 00:29:56,170
Kara,
563
00:29:56,378 --> 00:29:57,800
lyt til dig selv.
564
00:29:58,005 --> 00:29:59,757
Drop storesøster-skuespillet, Alex.
565
00:30:00,424 --> 00:30:02,097
Vi har aldrig været søstre.
566
00:30:02,301 --> 00:30:04,429
Vi deler ikke blod.
567
00:30:04,720 --> 00:30:06,142
Og ved du, hvad den sørgelige sandhed er?
568
00:30:07,973 --> 00:30:12,103
Uden mig har du intet liv.
569
00:30:13,645 --> 00:30:15,739
Og det tager livet af dig.
570
00:30:18,191 --> 00:30:21,115
Dybt nede hader du mig.
571
00:30:22,821 --> 00:30:24,698
Og derfor slog du min tante ihjel.
572
00:30:28,118 --> 00:30:29,916
Åh, gik jeg dig til at græde?
573
00:30:32,956 --> 00:30:34,378
Du ved, hvad man siger,
574
00:30:35,042 --> 00:30:36,544
sandheden gør ondt.
575
00:30:53,685 --> 00:30:55,733
- Er det klart?
- Næsten.
576
00:30:57,731 --> 00:30:58,983
Alex.
577
00:31:00,275 --> 00:31:01,527
Hvordan har Kara det?
578
00:31:02,611 --> 00:31:04,409
Hun er væk, Hank...
579
00:31:05,197 --> 00:31:08,292
Jeg ved ikke længere, hvem hun er.
Eller hvad hun er i stand til.
580
00:31:08,492 --> 00:31:09,744
Du må stoppe hende.
581
00:31:11,161 --> 00:31:13,209
Jeg ved, det er personligt for jer begge.
582
00:31:13,705 --> 00:31:17,926
Men du må bruge alt, hvad DEO har
for at beskytte byen mod Supergirl.
583
00:31:18,543 --> 00:31:19,760
Jeg slår hende ikke ihjel.
584
00:31:19,961 --> 00:31:21,634
Supergirl reddede mit liv.
585
00:31:22,214 --> 00:31:23,682
Det er det sidste, jeg vil.
586
00:31:24,966 --> 00:31:28,766
Men DEO's opgave er
at beskytte verden mod rumvæsner.
587
00:31:30,430 --> 00:31:32,148
Hvad kalder du Supergirl lige nu?
588
00:31:36,103 --> 00:31:38,151
Vasquez, saml tropperne. Vi rykker ud.
589
00:31:38,772 --> 00:31:40,149
Supergirl er målet.
590
00:31:45,153 --> 00:31:47,326
Hvis noget kan vende
den røde kryptonits virkning,
591
00:31:47,614 --> 00:31:48,831
burde dette kunne.
592
00:31:49,032 --> 00:31:50,284
Det har det bare at kunne.
593
00:31:50,575 --> 00:31:52,873
Held og lykke. Det mener jeg.
594
00:31:56,498 --> 00:32:01,095
Som I alle ved,
har jeg været Supergirls største fortaler.
595
00:32:02,129 --> 00:32:05,383
Så l kan se,
hvor svært det er for mig at fortælle jer,
596
00:32:05,590 --> 00:32:08,810
at jeg og Catco ikke længere
kan støtte Supergirl.
597
00:32:11,054 --> 00:32:12,476
Jeg bad jer stole på hende.
598
00:32:13,140 --> 00:32:16,360
Jeg lovede jer, at hun var ufarlig...
599
00:32:18,186 --> 00:32:19,483
En ven.
600
00:32:21,648 --> 00:32:22,865
Jeg tog fejl.
601
00:32:23,066 --> 00:32:24,363
Supergirl har ændret sig.
602
00:32:24,568 --> 00:32:27,242
Hun er ustabil Og ekstremt farlig.
603
00:32:28,280 --> 00:32:30,328
Somme tider svigter helte.
604
00:32:32,409 --> 00:32:35,379
Så vær nu rare,
for jeres egen sikkerheds skyld...
605
00:32:36,830 --> 00:32:38,127
Hold jer fra...
606
00:33:11,531 --> 00:33:12,953
Typisk Alex.
607
00:33:13,533 --> 00:33:15,535
Altid i tide til at ødelægge morskaben.
608
00:33:15,744 --> 00:33:16,711
Supergirl.
609
00:33:16,912 --> 00:33:17,959
Jeg vil hjælpe dig.
610
00:33:18,163 --> 00:33:20,507
- Supergirl! Nej!
- Det ligner ikke hjælp.
611
00:33:25,587 --> 00:33:26,804
Vær nu rar!
612
00:33:27,005 --> 00:33:28,257
Du må holde op.
613
00:33:29,216 --> 00:33:31,059
Intet på Jorden kan stoppe mig.
614
00:33:32,219 --> 00:33:33,562
Du vil ikke slå mig ihjel.
615
00:33:54,032 --> 00:33:55,284
Gør det ikke.
616
00:35:04,519 --> 00:35:06,772
Flygt. Vær nu rar.
617
00:35:23,663 --> 00:35:24,915
Nu.
618
00:35:40,722 --> 00:35:41,723
Slog jeg nogen ihjel?
619
00:35:41,931 --> 00:35:44,184
Nej. Du slog ingen ihjel.
620
00:35:47,395 --> 00:35:48,396
Din arm...
621
00:35:48,605 --> 00:35:51,108
Brækkede knogler heler,
og det vil dette også.
622
00:36:02,786 --> 00:36:07,792
Det var forfærdeligt, Alex.
Det var så slemt. Forfærdeligt.
623
00:36:07,999 --> 00:36:11,048
Alle de dårlige tanker,
jeg nogensinde har tænkt,
624
00:36:11,252 --> 00:36:13,254
de kom op til overfladen.
625
00:36:16,925 --> 00:36:18,427
Jeg kunne ikke forhindre det.
626
00:36:24,265 --> 00:36:25,642
Jeg mente det ikke.
627
00:36:27,936 --> 00:36:29,563
Jeg mente ikke, hvad jeg sagde til dig.
628
00:36:29,771 --> 00:36:33,275
Jeg er ked af, hvad jeg sagde.
629
00:36:34,984 --> 00:36:39,490
Kara, du er min søster, og jeg elsker dig.
630
00:36:40,365 --> 00:36:41,617
Uanset hvad.
631
00:36:42,617 --> 00:36:43,869
Ja.
632
00:36:47,080 --> 00:36:48,753
Der er en sandhed i, hvad du sagde.
633
00:36:53,712 --> 00:36:55,180
Det må vi arbejde på.
634
00:37:01,553 --> 00:37:02,850
Hvad med J'onn?
635
00:37:03,138 --> 00:37:04,481
Hvad kalder jeg dig?
636
00:37:07,058 --> 00:37:08,776
Mit navn er J'onn J'onzz.
637
00:37:08,977 --> 00:37:10,604
Er Hank Henshaw død?
638
00:37:12,105 --> 00:37:13,152
Ja.
639
00:37:13,356 --> 00:37:14,608
Slog du ham ihjel?
640
00:37:26,786 --> 00:37:28,629
Jeg har altid været bange for rumvæsner.
641
00:37:30,999 --> 00:37:32,251
Hele mit liv.
642
00:37:34,878 --> 00:37:36,551
Og så fik du mig til at ændre mening.
643
00:37:39,340 --> 00:37:41,843
Men nu indser jeg,
at du og alt, hvad du sagde, er løgn.
644
00:38:02,822 --> 00:38:04,074
Hvorfor flygtede du ikke?
645
00:38:06,826 --> 00:38:08,169
Du kunne være sluppet væk.
646
00:38:10,038 --> 00:38:12,587
Jeg ville bruge tusind år i denne celle,
hvis det betød,
647
00:38:12,791 --> 00:38:15,340
at du og din søster
648
00:38:16,586 --> 00:38:17,883
var i sikkerhed.
649
00:39:08,388 --> 00:39:09,355
Hej.
650
00:39:09,556 --> 00:39:10,808
Er du okay?
651
00:39:12,934 --> 00:39:14,186
Nej.
652
00:39:17,605 --> 00:39:19,607
Angående den anden aften...
653
00:39:19,941 --> 00:39:21,784
Jeg ved, det ikke var din skyld.
654
00:39:21,985 --> 00:39:23,237
Så...
655
00:39:23,570 --> 00:39:26,323
Hvorfor føler jeg,
at vi ikke er på god fod?
656
00:39:26,531 --> 00:39:27,783
Fordi det er vi ikke.
657
00:39:32,620 --> 00:39:35,123
Jeg mente ikke de ting, jeg sagde om Lucy.
658
00:39:35,540 --> 00:39:38,544
Men der måtte være
lidt sandhed i det, Kara.
659
00:39:39,627 --> 00:39:42,676
Bare at vide,
at du har sådan en vrede i dig...
660
00:39:42,881 --> 00:39:44,098
Nej, jeg hader ikke Lucy.
661
00:39:44,299 --> 00:39:45,721
Det lover jeg. Jeg...
662
00:39:51,097 --> 00:39:52,724
Var jaloux på hende.
663
00:39:54,017 --> 00:39:55,394
Jeg har altid været jaloux på hende.
664
00:39:59,439 --> 00:40:01,157
Jeg ville være jaloux på alle,
som du elsker.
665
00:40:04,611 --> 00:40:06,204
James, jeg...
666
00:40:06,404 --> 00:40:08,953
Gør ikke den sætning færdig.
667
00:40:11,868 --> 00:40:13,165
Jeg har brug for lidt tid.
668
00:40:15,830 --> 00:40:17,082
Til at tænke.
669
00:40:20,752 --> 00:40:22,004
Okay.
670
00:40:29,677 --> 00:40:31,020
KUNSTAFDELING
671
00:40:45,318 --> 00:40:47,161
Jeg elsker den her by.
672
00:40:48,821 --> 00:40:50,073
Lysene.
673
00:40:50,698 --> 00:40:51,995
Alle vinduerne.
674
00:40:54,160 --> 00:40:57,960
Jeg elsker,
at bag alle vinduerne er der en historie.
675
00:41:01,501 --> 00:41:03,003
Nogen spiser sammen med kæresten.
676
00:41:03,211 --> 00:41:06,715
Nogen spiller brætspil med deres børn.
677
00:41:12,470 --> 00:41:14,939
For mig er alle personer i byen et lys.
678
00:41:15,765 --> 00:41:17,642
Og hver gang jeg har hjulpet en af dem...
679
00:41:19,519 --> 00:41:21,692
Bliver lidt af deres lys en del af mig.
680
00:41:22,563 --> 00:41:25,362
Jeg har aldrig været lykkeligere
end som Supergirl...
681
00:41:26,067 --> 00:41:29,822
Jeg ved, hvad der skete
ikke ligefrem var min skyld, min...
682
00:41:31,739 --> 00:41:33,116
Min hjerne blev ændret.
683
00:41:39,831 --> 00:41:43,586
Men det bragte noget frem i mig.
684
00:41:44,752 --> 00:41:49,633
Der var ledt og forfærdeligt...
685
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
- Hvad jeg gjorde ved dig, frk. Grant...
- Hold nu op.
686
00:41:57,015 --> 00:41:58,892
Jeg har basejumpet fra Mount Kilimanjaro.
687
00:41:59,100 --> 00:42:00,898
Tror du virkelig, du skræmte mig?
688
00:42:01,978 --> 00:42:05,198
Ja, okay, du skræmte mig.
689
00:42:07,775 --> 00:42:09,027
Det ved jeg...
690
00:42:10,862 --> 00:42:12,614
Jeg skræmte hele byen.
691
00:42:14,282 --> 00:42:17,786
Og nu er jeg så bange for,
at jeg aldrig får dem tilbage.
692
00:42:19,370 --> 00:42:21,964
Hvis du kom for at høre mig sige,
693
00:42:22,165 --> 00:42:23,667
at alt bliver okay,
694
00:42:23,875 --> 00:42:25,548
kan jeg ikke. Så let er det ikke.
695
00:42:26,669 --> 00:42:27,921
Det ved jeg.
696
00:42:28,129 --> 00:42:29,631
Jeg sagde, det ikke ville blive let.
697
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Men jeg sagde ikke, det var umuligt.
698
00:42:33,009 --> 00:42:34,886
Personligt tror jeg ikke på fiasko.
699
00:42:35,094 --> 00:42:37,188
Ikke hvis man rejser sig
og ser det i øjnene.
700
00:42:37,930 --> 00:42:39,227
Det tager tid.
701
00:42:40,683 --> 00:42:43,152
Men hvis nogen kan vinde byen tilbage...
702
00:42:44,562 --> 00:42:45,814
Er det dig.
703
00:42:49,233 --> 00:42:51,531
Må jeg sidde her lidt?
704
00:42:51,819 --> 00:42:53,071
Selvfølgelig.
705
00:43:38,032 --> 00:43:39,079
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
706
00:43:39,659 --> 00:43:40,660
Danish