1 00:00:01,880 --> 00:00:05,280 Khi tôi còn bé, hành tinh Krypton của tôi đang chết đi. 2 00:00:05,690 --> 00:00:08,110 Tôi được gửi tới Trái Đất để bảo vệ em họ của mình. 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,900 Nhưng tàu của tôi không được như kế hoạch 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,190 và khi tôi tới được đây, 5 00:00:12,190 --> 00:00:16,230 em họ tôi đã lớn và trở thành Siêu nhân. 6 00:00:16,610 --> 00:00:18,230 Vì thế tôi đã giấu sức mạnh của mình 7 00:00:18,230 --> 00:00:22,360 cho đến khi 1 tai nạn mới đây đã ép tôi bộc lộ bản thân với thế giới. 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,190 Hầu hết người dân nghĩ tôi là trợ lý của Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,980 --> 00:00:30,270 Nhưng trong bí mật, tôi làm việc cùng chị nuôi cho DEO 10 00:00:30,270 --> 00:00:32,400 để bảo vệ thành phố của tôi khỏi người ngoài hành tinh 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,270 và bất kì ai có ý định phá hoại. 12 00:00:36,110 --> 00:00:38,400 Tôi là Nữ siêu nhân. 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,230 Tập trước của Nữ siêu nhân... 14 00:00:41,860 --> 00:00:44,860 Cô ấy bịa chuyện và đưa nó cho đối thủ lớn nhất của tôi. 15 00:00:45,230 --> 00:00:47,480 Cô bị sa thải! 16 00:00:49,150 --> 00:00:50,860 Em bị phơi nhiễm Kryptonite đỏ. 17 00:00:50,860 --> 00:00:52,020 Nó làm não em bị biến đổi. 18 00:00:58,150 --> 00:00:59,650 Tôi đã làm cả thành phố này sợ hãi... 19 00:00:59,650 --> 00:01:02,190 giờ tôi sợ rằng sẽ không bao giờ có lại lòng tin của họ nữa. 20 00:01:05,900 --> 00:01:10,190 Biểu tượng của hy vọng giờ đã biến thành sợ hãi. 21 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 Sáng nay Nữ siêu nhân đã tới hiện trường 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 ở Ngân hàng Tây National City 23 00:01:17,400 --> 00:01:19,310 Nhưng thay vì cổ vũ như mọi khi 24 00:01:19,310 --> 00:01:22,810 sự hiện diện của Nữ siêu nhân mang đầy tính hoài nghi và sợ hãi. 25 00:01:27,810 --> 00:01:30,860 Có người nói Nữ siêu nhân khi tấn công thành phố cô 26 00:01:30,860 --> 00:01:32,310 đã bị nhiễm thuốc biến đổi trí óc. 27 00:01:33,190 --> 00:01:35,310 Nhưng cô ấy đã phản bội mọi người 1 lần. 28 00:01:35,310 --> 00:01:37,310 Giờ câu hỏi làm chúng ta băn khoăn đó là 29 00:01:37,310 --> 00:01:39,900 làm thế nào để ngăn chặn cô ấy không phản bội lần nữa? 30 00:01:42,360 --> 00:01:45,730 Đầu tiên là Sandy Bullock lấy xe đạp của tôi trong lớp học Spin (thể dục thẩm mỹ bằng xe đạp) 31 00:01:45,730 --> 00:01:49,190 rồi hết nước sinh tố củ cải và giờ đến chuyện này? 32 00:01:50,570 --> 00:01:52,900 Tôi biết sẽ rất khó khăn để tha thứ cho Nữ siêu nhân 33 00:01:52,900 --> 00:01:54,070 nhưng chuyện này thật nực cười. 34 00:01:54,070 --> 00:01:56,230 Tỉ lệ tội phạm ở National City 35 00:01:56,230 --> 00:01:58,190 đã gia tăng tới 40%. 36 00:01:58,190 --> 00:02:00,770 Cô có nghĩ Nữ siêu đã mất lòng tin với công chúng mãi mãi không? 37 00:02:00,770 --> 00:02:03,070 Nếu Mel Gibson 38 00:02:03,070 --> 00:02:04,360 có thể tới dự giải Quả cầu vàng, 39 00:02:04,360 --> 00:02:06,230 thì Nữ siêu nhân có thể lấy lại lòng tin của thành phố. 40 00:02:06,230 --> 00:02:07,940 Chuyện này sẽ qua thôi. 41 00:02:09,020 --> 00:02:12,690 Keh-ra, lấy giúp tôi nước sinh tố nhiều củ cải. 42 00:02:13,150 --> 00:02:14,650 Ừm cô Grant, 43 00:02:14,650 --> 00:02:17,770 Tôi đã nói rồi, hôm nay Kara bị ốm. 44 00:02:17,770 --> 00:02:19,150 Lúc đó là 9h sáng mà. 45 00:02:20,230 --> 00:02:23,690 Thường thì mọi người sẽ bị ốm cả ngày. 46 00:02:23,690 --> 00:02:26,230 Thật không chấp nhận được, ai sẽ phụ trách các cuộc gọi đây? 47 00:02:28,770 --> 00:02:30,150 Chắc là tôi rồi. 48 00:02:32,610 --> 00:02:35,270 Tôi sẽ bắt đầu ngay khi 49 00:02:35,270 --> 00:02:37,270 giải quyết quyết xong việc cần làm này. 50 00:02:55,230 --> 00:02:56,270 Văn phòng của Cat Grant đây. 51 00:02:59,730 --> 00:03:04,190 Cái con khốn 4 mắt mặc váy xếp đó đã hủy hoại đời em. 52 00:03:04,190 --> 00:03:06,940 Này, thật sự là có chuyện gì thế? 53 00:03:07,190 --> 00:03:09,230 Không ai tuyển em cả. 54 00:03:09,230 --> 00:03:12,190 Em đã gửi hồ sơ cho tất cả đài phát thanh trong thành phố rồi. 55 00:03:12,190 --> 00:03:14,690 Khi em tiếp tục gọi điện thì họ giữ phép lịch sự 56 00:03:14,690 --> 00:03:16,400 trên điện thoại cho đến khi nghe thấy tên em 57 00:03:16,400 --> 00:03:18,860 sau đó là tắt máy. 58 00:03:18,860 --> 00:03:20,020 Lạ thật đấy, sao thế? 59 00:03:21,650 --> 00:03:24,150 Bởi vì con nhỏ tóc vàng đáng ghét đó đã bêu xấu em 60 00:03:24,150 --> 00:03:25,400 với Nữ hoàng truyền thông. 61 00:03:25,400 --> 00:03:27,690 Oh, Siobhan, thật điên rồ mà. 62 00:03:28,270 --> 00:03:32,690 Không, cái điên rồ là em đã dành cả cuộc đời 63 00:03:32,690 --> 00:03:34,810 để trở thành phóng viên 64 00:03:34,810 --> 00:03:37,810 và chỉ trong 1 khoảnh khắc 65 00:03:37,810 --> 00:03:39,400 Kara Danvers đã dập tắt mọi ước mơ của em. 66 00:03:40,270 --> 00:03:44,360 Em ghét cô ta, em ghét cô ta! 67 00:03:45,150 --> 00:03:46,230 Được rồi, nghe này. 68 00:03:47,310 --> 00:03:49,270 Giờ em đang trải qua 1 thất bại, hiểu chứ? 69 00:03:49,270 --> 00:03:52,360 Và biết gì không? Tất cả những người tài giỏi đều có thất bại hết. 70 00:03:53,110 --> 00:03:55,940 Nên là cứ tập trung vào điều mà em thực sự muốn ấy. 71 00:03:57,860 --> 00:04:00,310 Và một khi đã có mục đích cụ thể 72 00:04:00,310 --> 00:04:02,400 sẽ không có gì có thể ngăn cản em đạt được nó. 73 00:04:04,150 --> 00:04:05,190 Anh nói đúng. 74 00:04:06,360 --> 00:04:08,310 Không gì có thể ngăn cản em. 75 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 Cảm ơn Winn. 76 00:04:14,360 --> 00:04:16,650 Câu hỏi thực sự ở đây chính là xác định người ngoài hành tinh 77 00:04:16,650 --> 00:04:18,980 đã đánh bại Nữ siêu nhân trong cơn cuồng nộ đó. 78 00:04:19,610 --> 00:04:21,520 Con quái vật đáng sợ, mạnh mẽ 79 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 và cực kì nguy hiểm này là ai? 80 00:04:35,730 --> 00:04:38,230 Nhìn anh bóc bánh Choco thế chả nguy hiểm tí nào. 81 00:04:42,360 --> 00:04:43,810 Sao cô biết tôi thích loại này? 82 00:04:47,150 --> 00:04:49,690 Vào 3h sáng thì chỉ có loại này thôi. 83 00:04:49,690 --> 00:04:51,190 Cô đừng đến thăm thế này nữa. 84 00:04:51,190 --> 00:04:52,770 Tôi muốn được chăm sóc cho anh 1 lần. 85 00:04:55,150 --> 00:04:57,360 Với tư cách Hank Henshaw nhiệm vụ của tôi là bảo vệ cô. 86 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 Nhiệm vụ thay đổi rồi. 87 00:04:59,310 --> 00:05:00,480 Không phải lần này. 88 00:05:00,480 --> 00:05:03,190 Nên tôi đã bảo rồi, cô phải giữ khoảng cách với tôi. 89 00:05:05,440 --> 00:05:08,190 Đừng kiểm tra hay mang bánh cho tôi nữa. 90 00:05:08,650 --> 00:05:10,190 Cứ nói là cô chưa từng biết gì về tôi. 91 00:05:11,230 --> 00:05:12,520 Nói là tôi phản bội cô. 92 00:05:12,520 --> 00:05:13,610 Tôi sẽ không bao giờ làm thế. 93 00:05:15,070 --> 00:05:16,900 Cô phải tính toán đi Alex. 94 00:05:18,440 --> 00:05:21,860 1 kẻ ngoài hành tinh dối trá điều hành tổ chức chính phủ. 95 00:05:21,860 --> 00:05:23,940 Kết cục không phải là bị đuổi việc 96 00:05:23,940 --> 00:05:24,940 hay vào tù đâu. 97 00:05:28,020 --> 00:05:30,070 Sẽ phải biến mất khi vướng vào mấy chuyện này. 98 00:05:32,440 --> 00:05:35,190 Họ sẽ phá tung nơi này và tìm kiếm những ai giúp đỡ tôi. 99 00:05:36,480 --> 00:05:37,810 Tôi sẽ nói dối. 100 00:05:38,900 --> 00:05:40,110 Tôi sẽ thuyết phục. 101 00:05:40,110 --> 00:05:41,900 Tôi sẽ làm mọi thứ mà anh đã từng chỉ dạy. 102 00:05:41,900 --> 00:05:43,310 Nhưng tôi không bỏ rơi anh đâu. 103 00:05:45,440 --> 00:05:46,770 Đây là điểm cực hạn rồi. 104 00:05:49,020 --> 00:05:50,730 Và tôi biết mình sẽ trở thành người thế nào. 105 00:05:54,230 --> 00:05:56,480 Thưa cô, cô cần ra ngoài này ngay. 106 00:06:03,270 --> 00:06:04,400 Thiếu tá Lane? 107 00:06:04,400 --> 00:06:05,810 Cô làm gì ở đây? 108 00:06:05,810 --> 00:06:06,810 Cô ấy đi cùng tôi. 109 00:06:08,570 --> 00:06:09,900 Và anh là ai? 110 00:06:09,900 --> 00:06:12,770 Đại tá James Harper, Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. 111 00:06:12,770 --> 00:06:15,810 Pentagon yêu cầu lực lượng điều tra 112 00:06:15,810 --> 00:06:18,400 J'onn J'onzz đã thâm nhập vào cơ sở này thế nào. 113 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 Họ muốn biết anh ta đã làm gì và những ai biết về chuyện đó. 114 00:06:21,190 --> 00:06:22,770 Tất cả mọi người sẽ bị thẩm vấn. 115 00:06:23,900 --> 00:06:26,810 Mọi hoạt động và liên lạc sẽ được kiểm tra kỹ lưỡng. 116 00:06:27,610 --> 00:06:28,940 Nghe như phù thủy đi săn ấy. 117 00:06:29,190 --> 00:06:30,810 Đây là cuộc điều tra nội bộ 118 00:06:30,810 --> 00:06:33,360 theo luật lệ để xác định và loại bỏ 119 00:06:33,360 --> 00:06:35,520 với kẻ thù bị truy tố của đất nước. 120 00:06:35,810 --> 00:06:37,610 Và cô tới đây với tư cách luật sư hợp pháp 121 00:06:37,610 --> 00:06:38,810 bảo vệ quyền công dân? 122 00:06:38,810 --> 00:06:41,360 Cô ấy tới đây vì cuộc điều tra cần có 123 00:06:41,360 --> 00:06:44,360 một người thân thuộc với tình nghi 124 00:06:44,360 --> 00:06:47,230 một người được chính phủ tin tưởng, giúp vạch mặt mọi thủ đoạn. 125 00:06:47,230 --> 00:06:51,360 Tôi e ngại rằng mọi người đã bị anh ta thao túng. 126 00:06:51,360 --> 00:06:52,400 Cả cô nữa. 127 00:06:53,400 --> 00:06:56,310 Vậy nên chúng tôi cần tìm hiểu những ai đã biết và thời gian, 128 00:06:56,310 --> 00:06:58,980 và lật mặt những kẻ đồng phạm với J'onn J'onzz 129 00:06:58,980 --> 00:07:00,980 trong các kế hoạch của anh ta. 130 00:07:02,810 --> 00:07:05,230 Chúng tôi sẽ hỏi các cô về lòng trung thành sau. 131 00:07:06,110 --> 00:07:07,900 Đưa người sao Hỏa tới phòng thẩm vấn. 132 00:07:07,900 --> 00:07:09,400 - Bắt đầu với anh ta trước. - Vâng thưa ngài. 133 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Thủy quân à. 134 00:07:25,770 --> 00:07:28,110 Lucy. Jim. 135 00:07:28,110 --> 00:07:30,070 Rất vui được gặp 2 người. 136 00:07:30,070 --> 00:07:31,270 Nhìn cả hai vẫn ổn nhỉ. 137 00:07:31,650 --> 00:07:35,270 Lúc nào tôi chẳng vậy. 138 00:07:35,610 --> 00:07:39,020 Nhưng rõ ràng vẻ ngoài có thể lừa người khác. 139 00:07:41,230 --> 00:07:44,860 Anh đã ở nhà tôi suốt 10 năm, 140 00:07:46,400 --> 00:07:49,940 ở cạnh con tôi, các con tôi... 141 00:07:51,190 --> 00:07:53,360 Và anh không phải là người như mình đã nói. 142 00:07:55,230 --> 00:07:57,110 Hay thứ mà anh đã nói. 143 00:07:59,650 --> 00:08:03,070 Tôi muốn anh biết là tôi hoàn toàn hợp tác điều tra. 144 00:08:03,070 --> 00:08:05,860 Anh có thể reo rắc ý nghĩ xấu xa vào não chúng tôi sao? 145 00:08:07,570 --> 00:08:08,730 Tôi biết anh có thể làm gì. 146 00:08:09,650 --> 00:08:11,440 Và thứ mà anh không thể làm được nữa. 147 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Ngửi thấy không? 148 00:08:18,360 --> 00:08:20,650 Mùi giống cao su cháy phải không? 149 00:08:22,190 --> 00:08:24,610 Là 1 thứ nho nhỏ mà đội tôi đã tạo ra. 150 00:08:24,610 --> 00:08:26,690 Chúng tôi đã tạo ra 1 từ trường cân bằng. 151 00:08:26,690 --> 00:08:29,310 Làm anh không đổi được hình dạng 152 00:08:29,310 --> 00:08:31,270 cũng như sử dụng sức mạnh. 153 00:08:33,730 --> 00:08:37,860 Khi vọng anh thích cơ thể đó, J'onn J'onzz, 154 00:08:37,860 --> 00:08:40,190 vì anh sẽ ở trong nó cho đến khi ta xong việc. 155 00:08:49,570 --> 00:08:51,360 Em nghe được gì không? 156 00:08:56,310 --> 00:08:58,020 Gì thế? Sao vậy? 157 00:08:59,650 --> 00:09:01,400 Họ đã làm gì đó. 158 00:09:01,400 --> 00:09:02,650 Họ tạo ngăn cách với em. 159 00:09:04,980 --> 00:09:07,360 Nói cho chúng tôi chuyện gì đã xảy ra với Hank Henshaw thật. 160 00:09:12,520 --> 00:09:15,810 Người Hy Lạp cổ đại có thần Hades. Người Ai Cập cổ đại thì có thần chết Anubis. 161 00:09:15,810 --> 00:09:19,070 Đế quốc Inca có thần chết Supay, chúa tể thế giới ngầm 162 00:09:19,070 --> 00:09:20,570 Thần chết. 163 00:09:20,570 --> 00:09:22,690 Ngày nay dân làng sống ở đống tàn tích của đế chế đó 164 00:09:22,690 --> 00:09:24,860 tin rằng Supay đã trở lại sống giữa bọn họ. 165 00:09:26,400 --> 00:09:27,940 Nhưng sinh vật này không phải ác quỷ 166 00:09:29,520 --> 00:09:31,610 mà là 1 kẻ ngoài hành tinh phạm pháp 167 00:09:32,650 --> 00:09:34,230 Người sao hỏa cuối cùng. 168 00:09:34,230 --> 00:09:36,230 Chúng ta đã tìm kiếm lâu quá rồi. 169 00:09:37,190 --> 00:09:38,230 Và cuối cũng đã tìm ra. 170 00:09:39,650 --> 00:09:42,230 1 máy dò điều khiển từ xa ở tiền đồn đã kích hoạt 171 00:09:42,230 --> 00:09:44,270 chỗ lưu vực Amazon của Peru đến Tây Andes. 172 00:09:44,270 --> 00:09:46,270 Ta sẽ tìm thấy con mồi ở đó. 173 00:09:47,570 --> 00:09:50,110 Đây là kẻ phạm pháp nguy hiểm nhất 174 00:09:50,110 --> 00:09:51,400 mà ta từng đối mặt. 175 00:09:53,270 --> 00:09:54,690 Nhiệm vụ là bắn chết ngay. 176 00:09:54,940 --> 00:09:56,810 Trang bị đi các chàng trai. 177 00:10:00,650 --> 00:10:04,400 Thưa ngài, nếu sinh vật này thực sự nhiều tuổi như anh nói 178 00:10:04,400 --> 00:10:07,230 hãy nghĩ xem hắn đã nhìn thấy hay biết gì. 179 00:10:07,230 --> 00:10:10,150 Thứ duy nhất tôi muốn biết là màu máu của hắn. 180 00:10:10,150 --> 00:10:13,360 Kiểm tra lại trái tim của mình và chấn chỉnh lại đi 181 00:10:13,360 --> 00:10:14,730 Đặc vụ Danvers. 182 00:10:30,980 --> 00:10:33,400 Định vị thân nhiệt cho thấy mục tiêu hoạt động 183 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 trong bán kính 2 dặm. 184 00:10:37,230 --> 00:10:39,150 Chuẩn bị chiến đấu. 185 00:10:39,150 --> 00:10:41,230 Hắn sẽ không đi chậm rãi đâu. 186 00:10:42,940 --> 00:10:44,480 Di chuyển. 187 00:11:22,750 --> 00:11:26,620 188 00:11:41,670 --> 00:11:44,130 - Họ ở đó vài tiếng rồi. - Ta phải vào đó. 189 00:11:44,130 --> 00:11:46,290 Và tự chứng minh mình chính là tòng phạm sao? 190 00:11:46,880 --> 00:11:49,480 Nếu cũng bị nhốt vào đó thì ta chả giúp được gì cho Hank nữa. 191 00:11:49,500 --> 00:11:51,380 Em muốn xem họ sẽ nhốt mình thế nào đấy. 192 00:11:52,920 --> 00:11:56,540 Đừng có hy vọng bọn tôi sẽ tin anh cứu Jeremiah Danvers chứ. 193 00:11:56,540 --> 00:11:58,290 Nhiệm vụ của ông ấy là giết anh. 194 00:11:58,290 --> 00:11:59,290 Cô hỏi sự thật còn gì. 195 00:12:00,540 --> 00:12:02,420 Sự thật đối với anh là gì vậy J'onn? 196 00:12:02,420 --> 00:12:03,500 Huh? 197 00:12:03,500 --> 00:12:06,500 Khoác lên hình dáng không phải của anh? 198 00:12:06,500 --> 00:12:10,380 Hay giả vờ là ai đó mà mình không phải? 199 00:12:10,380 --> 00:12:13,460 Tôi không giết Jeremiah Danvers. 200 00:12:13,460 --> 00:12:14,290 Vậy sao ông ấy chết? 201 00:12:23,710 --> 00:12:25,500 Lửa không giết được anh đâu. 202 00:12:26,620 --> 00:12:28,750 Nó sẽ giúp tôi không bị chết cóng đêm nay. 203 00:12:29,830 --> 00:12:31,330 Trừ khi anh sẵn sàng ôm tôi. 204 00:12:44,210 --> 00:12:45,830 Anh không thích lửa phải không? 205 00:12:46,540 --> 00:12:49,380 Hành tinh của tôi đã bị thiêu chết. 206 00:12:50,790 --> 00:12:52,830 Anh đến từ hành tinh nào? 207 00:12:52,830 --> 00:12:53,960 Hỏa tinh. 208 00:12:55,580 --> 00:12:58,210 Vậy là có sự sống trên sao Hỏa. 209 00:13:02,710 --> 00:13:03,710 Đã từng có. 210 00:13:04,380 --> 00:13:06,290 Có bao nhiêu người thoát được? 211 00:13:07,330 --> 00:13:08,880 Tôi là người cuối cùng. 212 00:13:10,380 --> 00:13:11,420 Tôi rất tiếc. 213 00:13:11,830 --> 00:13:13,880 Anh tới đây giết tôi. 214 00:13:13,880 --> 00:13:15,580 Không, không. 215 00:13:15,580 --> 00:13:19,210 Tôi làm cho 1 cơ quan 216 00:13:19,210 --> 00:13:21,290 xác định anh là mối đe dọa. 217 00:13:21,670 --> 00:13:24,420 Nhưng đó là chuyện trước khi anh cứu tôi. 218 00:13:24,670 --> 00:13:27,750 Trước khi tôi nhận ra anh không hề nguy hiểm. 219 00:13:29,380 --> 00:13:30,460 Anh là kẻ tị nạn. 220 00:13:32,670 --> 00:13:33,880 Giống con gái tôi. 221 00:13:40,880 --> 00:13:44,080 Là đứa này 222 00:13:44,080 --> 00:13:45,330 Kara. 223 00:13:47,750 --> 00:13:48,750 Nó là con nuôi. 224 00:13:49,330 --> 00:13:51,580 Và cũng không phải người ở đây. 225 00:13:54,460 --> 00:13:57,380 Còn đứa này, Alex. 226 00:13:58,420 --> 00:13:59,500 Nó rất mạnh mẽ. 227 00:13:59,500 --> 00:14:02,460 Cả hai đều mạnh mẽ theo cách riêng của mình. 228 00:14:03,290 --> 00:14:04,420 Alex. 229 00:14:04,420 --> 00:14:06,000 Kara. 230 00:14:15,330 --> 00:14:17,330 Tôi cũng có con gái. 231 00:14:22,210 --> 00:14:23,830 Khi gặp lại được đội 232 00:14:23,830 --> 00:14:25,620 tôi sẽ giải thích với họ 233 00:14:25,620 --> 00:14:27,540 anh là ai và đã làm gì cho tôi. 234 00:14:27,540 --> 00:14:28,960 Tôi không phải mối đe dọa. 235 00:14:28,960 --> 00:14:30,040 Tôi biết. 236 00:14:30,040 --> 00:14:32,420 Nhưng con người mu muội lắm 237 00:14:32,420 --> 00:14:33,880 đặc biệt là khi họ đang sợ hãi. 238 00:14:34,920 --> 00:14:37,960 Nhưng tôi sẽ làm mọi thứ có thể 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,420 để giúp anh được an toàn. 240 00:14:40,460 --> 00:14:41,670 Giúp anh tìm được chỗ ở tại đây. 241 00:14:43,000 --> 00:14:44,580 Tôi là Jeremiah Danvers. 242 00:14:46,000 --> 00:14:47,330 Anh có thể coi tôi như 1 người bạn. 243 00:14:53,960 --> 00:14:57,500 Tôi là J'onn J'onzz. 244 00:15:01,500 --> 00:15:02,710 Có ai đó ở đây. 245 00:15:04,380 --> 00:15:06,080 - Không, không. - Tôi bắt được hắn rồi! 246 00:15:06,080 --> 00:15:07,790 Dừng lại, dừng lại! Không, anh ấy... 247 00:15:08,290 --> 00:15:10,250 Hank... 248 00:15:11,460 --> 00:15:14,460 Tôi thiết kế đạn này dành riêng cho người sao Hỏa các anh đấy. 249 00:15:16,460 --> 00:15:17,290 Hank... 250 00:15:17,300 --> 00:15:21,290 "Sinh vật về mạnh mẽ nhất trên bề mặt Trái đất." 251 00:15:21,290 --> 00:15:22,750 Có biết anh gọi anh thế không? 252 00:15:24,080 --> 00:15:25,710 Siêu nhân đấy. 253 00:15:25,710 --> 00:15:27,830 Cậu ta nói thế hẳn là có lý do. 254 00:15:27,830 --> 00:15:30,500 Tôi không muốn gây hại ai. 255 00:15:30,500 --> 00:15:32,290 Không! Hank, dừng lại. 256 00:15:32,290 --> 00:15:33,500 Làm ơn. 257 00:15:36,000 --> 00:15:37,710 Nghe đồn anh có thể tái sinh. 258 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 Nên giải quyết nhanh thôi nhỉ. 259 00:15:40,470 --> 00:15:41,960 Dừng lại, anh ấy là người tốt. 260 00:15:41,960 --> 00:15:43,380 Anh ấy là người tốt... 261 00:15:44,040 --> 00:15:45,120 Hắn ta không phải là người! 262 00:16:14,460 --> 00:16:15,710 Chăm sóc các con tôi nhé. 263 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 Chào mừng trở lại Chỉ huy Henshaw. 264 00:16:36,080 --> 00:16:37,210 Được trở về thật là tốt. 265 00:16:44,460 --> 00:16:46,880 Tôi đã chịu trách nhiệm trở thành 266 00:16:46,880 --> 00:16:48,420 chỉ huy của DEO từ ngày đó trở đi. 267 00:16:48,420 --> 00:16:50,920 Và việc mạo danh này 268 00:16:50,920 --> 00:16:53,620 đã giúp tôi ngăn chặn rất nhiều vụ tấn công của người ngoài hành tinh. 269 00:16:55,290 --> 00:16:57,210 Tôi cống hiến cả cuộc đời để bảo vệ thế giới. 270 00:16:57,210 --> 00:16:59,500 Nếu hai người muốn hạ gục tôi do sự khác biệt này 271 00:16:59,500 --> 00:17:00,460 thì cứ làm đi. 272 00:17:00,470 --> 00:17:02,040 Chuyện này không phải về sự khác biệt. 273 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Có khi anh định xây dựng 1 binh đoàn người ngoài hành tinh. 274 00:17:04,540 --> 00:17:05,670 Nhưng tại sao? 275 00:17:05,670 --> 00:17:08,880 Ngoài người ngoài hành tinh ra ai có thể bảo vệ trái đất này khỏi chúng tốt hơn chứ? 276 00:17:08,880 --> 00:17:10,750 Còn nơi nào phá hủy thế giới tốt hơn 277 00:17:10,750 --> 00:17:13,750 trong nội bộ 1 tổ chức chính phủ có chức năng bảo vệ thế giới chứ? 278 00:17:14,000 --> 00:17:16,290 Tất cả những gì tôi làm là đem vinh dự về cho cơ sở này 279 00:17:16,290 --> 00:17:17,290 cho cái tên này. 280 00:17:19,460 --> 00:17:22,540 Trước khi có tôi, Hank Henshaw là 1 người không ra gì. 281 00:17:22,540 --> 00:17:23,960 Hank Henshaw 282 00:17:24,330 --> 00:17:25,540 là bạn thân của tôi. 283 00:17:26,960 --> 00:17:30,080 Anh ấy cũng cống hiến cả cuộc đời để bảo vệ đất nước này. 284 00:17:32,120 --> 00:17:33,460 Và anh giết anh ấy. 285 00:17:34,420 --> 00:17:36,080 Chúng tôi đã có đủ mọi thứ cần thiết rồi. 286 00:17:41,710 --> 00:17:43,040 Các người đưa anh ấy đi đâu? 287 00:17:44,120 --> 00:17:45,620 Này, cô nên lùi lại đi. 288 00:17:45,620 --> 00:17:48,290 Tôi đã làm việc cho anh ấy 2 năm nay rồi. 289 00:17:48,290 --> 00:17:51,120 Anh ấy chưa bao giờ làm hại hành tinh này, mà là bảo vệ nó. 290 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 2 năm ? 291 00:17:52,420 --> 00:17:54,670 Tên ngoài hành tinh này hơn 300 tuổi rồi. 292 00:17:54,670 --> 00:17:56,330 2 năm đối với anh ta như nghỉ uống cà phê thôi. 293 00:17:56,330 --> 00:17:58,460 Anh ấy đã cứu mạng tôi không biết bao nhiêu lần. 294 00:17:59,420 --> 00:18:02,040 Anh là người tốt và đáng kính nhất mà tôi biết. 295 00:18:02,040 --> 00:18:03,790 - Anh ta không phải là người. - Các người đưa anh ấy đi đâu? 296 00:18:03,790 --> 00:18:05,290 Tới nơi mà anh ta thuộc về. 297 00:18:06,380 --> 00:18:09,170 Và Danvers, vì cô có rất nhiều điều muốn nói về anh ta 298 00:18:09,170 --> 00:18:10,290 cô sẽ là người tiếp theo nhé. 299 00:18:28,970 --> 00:18:31,470 Mẹ không cần cảm ơn chỗ quà tới tấp đó đâu, Kate. 300 00:18:31,470 --> 00:18:34,640 Có lẽ mẹ sẽ muốn hỏi bà của chồng mình 301 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 xem lại luật lệ về người Mỹ 302 00:18:37,600 --> 00:18:39,550 không nhận người đứng tuổi đi nhé. 303 00:19:10,840 --> 00:19:12,710 Cô Grant thân mến, 304 00:19:12,710 --> 00:19:17,560 tôi đã là trợ lý của cô cho 1 thời gian dài quá rồi. 305 00:19:17,750 --> 00:19:21,440 Nhưng tôi vẫn chưa cho cô biết cảm xúc thật của tôi về cô. 306 00:19:27,140 --> 00:19:29,260 Cô là cánh tay phải của chỉ huy Director Henshaw. 307 00:19:30,300 --> 00:19:33,050 Để tin rằng anh ta giữ bí mật với cô khá là khó đấy. 308 00:19:33,890 --> 00:19:36,430 Hoặc là cô tự mình giữ bí mật đó. 309 00:19:37,260 --> 00:19:38,760 Bật nó lên đi. 310 00:19:38,760 --> 00:19:41,260 Hãy hỏi đi, tôi không giấu diếm điều gì cả, đại tá ạ. 311 00:19:41,550 --> 00:19:43,010 Để rồi xem. 312 00:19:50,090 --> 00:19:51,840 Tên cô là Alexandra Danvers? 313 00:19:53,180 --> 00:19:55,590 Alex. Phải. 314 00:20:04,720 --> 00:20:05,720 Vasquez, 315 00:20:07,510 --> 00:20:09,300 tôi cần nghe được có chuyện gì trong phòng đó. 316 00:20:10,090 --> 00:20:12,260 Cô có thể tắt cái thiết bị cản âm 317 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 mà họ dùng để ngăn cách tôi không? 318 00:20:15,760 --> 00:20:17,090 Tôi không tắt đi được. 319 00:20:17,630 --> 00:20:18,930 Tôi sẽ không tắt đâu. 320 00:20:21,010 --> 00:20:23,260 Đại tá Harper và Thiếu tá Lane có việc của họ. 321 00:20:23,260 --> 00:20:25,510 Và thẳng thắn mà nói, cô nên để họ làm việc của mình, thưa cô. 322 00:20:34,390 --> 00:20:36,340 Cô có biết Hank Henshaw 323 00:20:36,340 --> 00:20:38,760 bị 1 tội phạm người ngoài hành tinh mạo danh 324 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 khi mình được tuyển dụng không? 325 00:20:40,760 --> 00:20:42,090 Anh ấy không phải tội phạm. 326 00:20:42,340 --> 00:20:44,470 Trả lời câu hỏi đi, đặc vụ Danvers. 327 00:20:44,470 --> 00:20:46,890 Tôi không biết Hank bị 1 người tị nạn ngoài hành tinh 328 00:20:46,890 --> 00:20:49,510 mạo danh khi được tuyển dụng tới DEO. 329 00:20:52,260 --> 00:20:56,430 Người đã tuyển dụng tôi, mà tôi tin là Hank Henshaw 330 00:20:56,890 --> 00:20:57,970 anh ấy đã cứu rỗi cuộc đời tôi. 331 00:21:45,260 --> 00:21:46,970 Alex Danvers. 332 00:21:48,010 --> 00:21:49,630 Tôi đâu có yêu cầu luật sư. 333 00:21:52,470 --> 00:21:54,180 May là tôi không phải luật sư. 334 00:21:56,130 --> 00:21:57,130 Thế anh là linh mục à? 335 00:21:58,680 --> 00:22:00,300 Anh đang tốn thời gian vô ích đấy. 336 00:22:00,300 --> 00:22:01,970 Tôi không phải thí sinh xuất sắc 337 00:22:01,970 --> 00:22:04,180 để ra khỏi tù dễ dàng đâu. 338 00:22:04,180 --> 00:22:05,720 Tôi không nghĩ thế. 339 00:22:05,720 --> 00:22:07,680 Nhà khoa học rất hay hoài nghi. 340 00:22:08,430 --> 00:22:11,220 Hiện giờ thì cô không là nhà khoa học 341 00:22:11,220 --> 00:22:13,680 mà là theo bản ghi gần nhất đã nêu thế. 342 00:22:15,260 --> 00:22:16,630 Sao anh biết chuyện đó? 343 00:22:16,630 --> 00:22:19,760 Tôi biết rất nhiều điều về cô, Alex. 344 00:22:20,970 --> 00:22:23,220 Tôi biết nhà cô ở Midvale, 345 00:22:23,220 --> 00:22:25,550 nơi mà đêm nào cô cũng trèo lên mái nhà ngắm sao. 346 00:22:27,930 --> 00:22:29,630 Tôi biết sao cô lại có vết sẹo ở tay. 347 00:22:31,300 --> 00:22:33,550 Và tôi biết về em gái cô. 348 00:22:36,890 --> 00:22:37,890 Em gái tôi thì sao? 349 00:22:40,890 --> 00:22:42,130 Rất khó khăn phải không? 350 00:22:43,300 --> 00:22:46,840 Tự dưng 1 người đầy sức mạnh phi thường xuất hiện trong cuộc đời mình 351 00:22:46,840 --> 00:22:48,550 và cô cảm giác mình không thể nào sánh nổi. 352 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 Như thể cô chả có gì là đặc biệt cả. 353 00:22:53,430 --> 00:22:55,590 Cô rất đặc biệt, Alex. 354 00:22:55,590 --> 00:22:58,680 Và cô không được phép đẩy cuộc sống mình xuống vực đáy. 355 00:22:58,680 --> 00:23:00,340 Cô nợ chính mình điều đó. 356 00:23:03,390 --> 00:23:04,390 Và bố cô nữa. 357 00:23:05,970 --> 00:23:06,970 Anh là ai? 358 00:23:07,220 --> 00:23:09,180 Tên tôi là Hank Henshaw. 359 00:23:09,890 --> 00:23:12,390 Tôi làm việc cho 1 tổ chức chính phủ 360 00:23:12,390 --> 00:23:13,800 nguyện công hiến bảo vệ hành tinh này. 361 00:23:15,390 --> 00:23:17,180 Và chúng tôi cần cô, Alex. 362 00:23:18,300 --> 00:23:21,550 Chúng tôi cần cô trở thành người mình vốn có thể. 363 00:23:29,010 --> 00:23:32,050 Cô sẽ được huấn luyện 12h/ngày trong 5 tháng tới. 364 00:23:32,890 --> 00:23:34,130 Huấn luyện cho gì chứ? 365 00:23:34,130 --> 00:23:36,090 Tất cả mọi thứ. 366 00:23:36,720 --> 00:23:38,300 Cô sẽ phải chiến đấu với mọi sinh vật 367 00:23:38,300 --> 00:23:39,720 tấn công từ cả dải ngân hà. 368 00:23:39,720 --> 00:23:41,590 Cô cần phải chuẩn bị sẵn sàng cho bất kì chuyện gì. 369 00:23:42,720 --> 00:23:44,510 Khi nào tôi sẽ sẵn sàng chứ? 370 00:23:46,220 --> 00:23:47,760 Khi mà cô hạ được tôi. 371 00:23:50,430 --> 00:23:54,090 Hank Henshaw hay J'onn J'onzz, hay muốn gọi sao thì tùy 372 00:23:54,090 --> 00:23:55,680 đã cho tôi 1 mái nhà. 373 00:23:55,680 --> 00:23:56,890 1 mục đích. 374 00:23:57,930 --> 00:24:01,390 Tôi vinh dự được phục vụ anh ấy và tự hào vì điều đó. 375 00:24:02,970 --> 00:24:04,840 Các người mới nên tự thấy xấu hổ đi. 376 00:24:05,180 --> 00:24:07,930 Tất cả đều nghe rất cảm động 377 00:24:07,930 --> 00:24:09,930 nhưng vẫn chưa trả lời câu hỏi triệu đô đấy. 378 00:24:11,590 --> 00:24:14,550 Cô có biết Hank Henshaw là người ngoài hành tinh không? 379 00:24:16,760 --> 00:24:17,800 Không. 380 00:24:25,680 --> 00:24:28,130 Chúc mừng đặc vụ Danvers. 381 00:24:28,130 --> 00:24:30,300 Cô chỉ cần thấy có lỗi vì đã bị sinh vật 382 00:24:30,630 --> 00:24:32,340 mình vốn phải đi săn lừa bịp thôi. 383 00:24:32,340 --> 00:24:34,470 Nghĩa là cô là 1 đặc vụ tồi tệ. 384 00:24:35,090 --> 00:24:37,050 Nhưng may là cô không phải tội phạm. 385 00:24:41,930 --> 00:24:42,930 Từ từ đã. 386 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Cô ta nói dối. 387 00:24:47,630 --> 00:24:51,010 Anh ta nói đã cố gắng cứu bố cô. 388 00:24:51,010 --> 00:24:53,260 Nói là sẽ bảo vệ cô. 389 00:24:53,260 --> 00:24:56,390 Anh ta khiến cô tin rằng mình là người bố cô đã mất. 390 00:24:56,390 --> 00:24:58,180 Và giờ cô đã bị bắt. 391 00:25:06,090 --> 00:25:07,090 Này! 392 00:25:07,870 --> 00:25:09,390 Chuyện quái gì thế? 393 00:25:10,340 --> 00:25:11,430 Anh không thể làm thế. 394 00:25:11,430 --> 00:25:12,430 Chị ấy sẽ đi đâu? 395 00:25:12,630 --> 00:25:14,840 Giống nơi tôi đưa anh bạn xanh lè đó đi. 396 00:25:16,050 --> 00:25:17,550 Dự án Cadmus. 397 00:25:17,550 --> 00:25:18,550 Cadmus? 398 00:25:19,260 --> 00:25:20,720 Dự án Cadmus là gì? 399 00:25:23,220 --> 00:25:24,590 Dự án Cadmus là gì? 400 00:25:43,060 --> 00:25:44,820 Anh nhận được tin nhắn rồi, Có chuyện gì thế? 401 00:25:44,820 --> 00:25:45,940 Thật là tồi tệ, họ cứ... 402 00:25:45,940 --> 00:25:48,200 Họ cứ vậy bắt Alex và Hank đi. 403 00:25:48,220 --> 00:25:49,600 Được rồi, nhưng họ là ai? 404 00:25:49,600 --> 00:25:50,720 Ai đã làm thế? 405 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Lucy. 406 00:25:53,220 --> 00:25:56,470 Từ từ đợi đã. Lucy về National City rồi sao? 407 00:25:56,470 --> 00:25:57,890 Phải, cùng với đại tá Harper. 408 00:25:57,890 --> 00:25:59,430 Họ dẫn đầu vụ săn này. 409 00:25:59,430 --> 00:26:01,720 Họ muốn biết thêm về Hank. 410 00:26:01,720 --> 00:26:03,010 Em chưa bao giờ thấy cô ấy như vậy. 411 00:26:03,090 --> 00:26:05,300 Được rồi, nhưng họ đưa Alex và Hank đi đâu? 412 00:26:05,300 --> 00:26:06,970 Nơi nào đó có tên Dự án Cadmus, 413 00:26:09,050 --> 00:26:11,800 và em đoán nó không phải khu nghỉ dưỡng trọn gói đâu. 414 00:26:11,800 --> 00:26:14,630 Không, đó là lý do Clark không làm việc với chính phủ 415 00:26:14,630 --> 00:26:16,130 Được rồi, nếu 416 00:26:16,130 --> 00:26:19,050 DEO là nhà tù, thì Cadmus là phòng thí nghiệm mổ xẻ. 417 00:26:19,050 --> 00:26:22,050 Đó là cơ sở kỹ thuật gen đối xử người ngoài hành tinh như chuột thí nghiệm. 418 00:26:22,050 --> 00:26:24,090 Phẫu thuật cắt bỏ, lột da, làm kiệt quệ. 419 00:26:24,090 --> 00:26:25,180 Tiêm thuốc thí nghiệm vào. 420 00:26:25,180 --> 00:26:26,680 Sao họ lại làm thế? 421 00:26:27,470 --> 00:26:30,340 Vũ khí hóa khả năng của người ngoài hành tinh cho mục đích quân đội. 422 00:26:30,340 --> 00:26:31,970 Thế họ làm gì với con người? 423 00:26:37,090 --> 00:26:38,590 Clark có biết nó ở đâu không? 424 00:26:38,590 --> 00:26:40,340 Không, không ai biết cả. 425 00:26:43,050 --> 00:26:45,260 Em biết cần phải làm gì rồi. 426 00:26:45,260 --> 00:26:46,470 Nhưng em cần anh giúp. 427 00:26:54,180 --> 00:26:55,760 Em không có thời gian cho chuyện này đâu. 428 00:26:56,930 --> 00:26:58,220 Vậy là em đã trở lại quân đội. 429 00:26:58,220 --> 00:27:00,130 Và anh trở lại với nhà của Kara. 430 00:27:00,130 --> 00:27:02,130 Có lẽ chẳng có gì thay đổi giữa chúng ta cả. 431 00:27:05,220 --> 00:27:07,090 Nói xem chuyện gì quan trọng tới nỗi 432 00:27:07,090 --> 00:27:08,180 tôi phải tới đây thế? 433 00:27:08,180 --> 00:27:09,340 Chuyện này là gì đây? 434 00:27:12,430 --> 00:27:13,930 Cô cần biết điều này. 435 00:27:27,720 --> 00:27:29,630 Giờ thì mọi chuyện đều hợp lý rồi. 436 00:27:31,630 --> 00:27:33,130 Tôi chỉ không muốn ghép chúng với nhau. 437 00:27:34,130 --> 00:27:35,760 Tôi không muốn nó là sự thật. 438 00:27:36,470 --> 00:27:38,130 Xin lỗi vì để cô phải biết như thế này. 439 00:27:39,630 --> 00:27:42,890 Nhưng cô là người duy nhất có thể ngăn việc đưa 440 00:27:42,890 --> 00:27:44,680 Hank và Alex tới dự án Cadmus. 441 00:27:44,680 --> 00:27:46,130 Sao tôi phải giúp cô? 442 00:27:46,130 --> 00:27:48,800 Cô và Hank... 443 00:27:48,800 --> 00:27:50,260 Sao các người đều nói dối thế? 444 00:27:53,630 --> 00:27:55,300 Khi là người ngoài hành tinh 445 00:27:56,130 --> 00:27:57,680 và mất đi thế giới của mình 446 00:27:57,680 --> 00:28:00,220 rồi lại tới 1 thế giới mới 447 00:28:00,220 --> 00:28:02,260 thì cô không có nhiều lựa chọn đâu. 448 00:28:18,180 --> 00:28:19,260 Đứa con gái mới kìa là ai thế? 449 00:28:19,260 --> 00:28:20,430 Con nuôi đấy. 450 00:28:20,430 --> 00:28:22,130 Bố mẹ Alex Danvers nhận nuôi nó. 451 00:28:22,130 --> 00:28:24,160 Nếu bố mẹ mình mà làm thế chắc ghét phát điên mất. 452 00:28:24,190 --> 00:28:24,840 Đương nhiên rồi. 453 00:28:24,840 --> 00:28:26,430 Ai lại muốn kẻ lạ sống trong nhà chứ? 454 00:28:27,050 --> 00:28:28,050 Chào Rick. 455 00:28:29,050 --> 00:28:31,800 Bọn anh định tới biển Swan sau khi tan học. 456 00:28:31,800 --> 00:28:33,260 Em muốn đi không? 457 00:28:34,130 --> 00:28:36,130 Em phải đi chơi với con bé rồi. 458 00:28:36,130 --> 00:28:37,130 Vậy đưa nó đi cùng. 459 00:28:50,760 --> 00:28:52,300 Em gái mới của em hơi kì lạ nhỉ. 460 00:28:55,930 --> 00:28:57,180 Dừng lại đi, mọi người đang nhìn em chăm chằm đấy. 461 00:28:57,180 --> 00:28:59,050 Em xin lỗi, ở hành tinh của em không có chim. 462 00:28:59,050 --> 00:29:00,720 Đừng có nói to thế chứ. 463 00:29:05,390 --> 00:29:06,840 Em bị sao thế hả? 464 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Kara! 465 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 Cảm ơn. 466 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 Kara! Em làm gì thế? 467 00:29:42,180 --> 00:29:43,630 Alex! 468 00:29:52,090 --> 00:29:54,130 Alex bị khâu vài mũi nhưng nó sẽ không sao đâu. 469 00:29:55,970 --> 00:29:57,630 Nghe này... 470 00:29:59,300 --> 00:30:02,220 những việc con có thể làm khiến mình trở nên đặc biệt. 471 00:30:03,090 --> 00:30:04,220 Nhưng nó không an toàn. 472 00:30:05,340 --> 00:30:07,930 Những đứa trẻ và bố mẹ chúng 473 00:30:07,930 --> 00:30:11,050 đang băn khoăn tại sao 1 cô bé 474 00:30:11,050 --> 00:30:12,300 có thể cứu giúp như vậy hôm nay đấy. 475 00:30:13,970 --> 00:30:15,090 Bố mẹ đã bảo con khá may mắn 476 00:30:15,090 --> 00:30:16,720 nhưng lời biện hộ đó chỉ tác dụng 1 lần thôi. 477 00:30:17,630 --> 00:30:19,130 Con xin lỗi. 478 00:30:19,130 --> 00:30:20,970 Bố biết con chỉ muốn giúp đỡ thôi. 479 00:30:20,970 --> 00:30:23,090 Nhưng thế giới đã có Siêu nhân rồi. 480 00:30:24,180 --> 00:30:27,390 Con chỉ cần là Kara Danvers thôi. 481 00:30:31,390 --> 00:30:32,550 Bố làm cái này cho con. 482 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 Các hình ảnh sẽ bị nối lại. 483 00:30:37,680 --> 00:30:38,760 Nó sẽ làm giảm tầm nhìn của con 484 00:30:38,760 --> 00:30:40,180 giúp con hòa nhập. 485 00:30:40,180 --> 00:30:41,180 Làm cuộc sống của con 486 00:30:42,510 --> 00:30:43,510 dễ dàng hơn chút. 487 00:30:52,340 --> 00:30:54,510 Xin lỗi, cho phép tôi. Xin lỗi. 488 00:30:56,890 --> 00:30:58,130 Tôi xin lỗi. 489 00:30:58,130 --> 00:31:00,090 Tôi rất xin lỗi, không cố ý đâu. 490 00:31:00,090 --> 00:31:02,090 Xin lỗi nhé. 491 00:31:04,050 --> 00:31:05,470 Này này, không sao đâu. 492 00:31:05,470 --> 00:31:08,090 Tôi tên là Winn Schott. Junior. 493 00:31:08,090 --> 00:31:09,510 Và cậu là ai thế? 494 00:31:09,510 --> 00:31:11,050 - Cậu là? - Kara Danvers. 495 00:31:11,050 --> 00:31:12,680 Ồ ồ... 496 00:31:12,680 --> 00:31:16,090 Cậu bắt tay mạnh mẽ phết đấy nhỉ. 497 00:31:17,550 --> 00:31:19,510 À tôi có tập tành chút. 498 00:31:19,890 --> 00:31:22,220 Ý tôi là 499 00:31:22,220 --> 00:31:24,090 tôi đã đọc bài báo này ở đâu đó rằng 500 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 khi đi phỏng vấn quan trọng 501 00:31:25,800 --> 00:31:29,470 thì nên bắt đầu với 1 cái bắt tay mạnh mẽ. 502 00:31:30,220 --> 00:31:31,130 Ừ. 503 00:31:31,130 --> 00:31:33,090 Phỏng vấn à? Việc gì thế? 504 00:31:33,090 --> 00:31:35,050 Trợ lý cho Cat Grant. 505 00:31:35,050 --> 00:31:36,180 Oh. 506 00:31:37,220 --> 00:31:38,640 Trợ lý hiện tại của cô ấy có biết... 507 00:31:41,180 --> 00:31:42,680 Cô ấy biết rồi. 508 00:31:42,680 --> 00:31:44,090 Rồi, tiếp theo. 509 00:31:44,090 --> 00:31:45,090 Là cậu hả? 510 00:31:45,930 --> 00:31:47,220 Cuộc hẹn 10h15 đâu? 511 00:31:47,220 --> 00:31:49,300 Chắc là tôi rồi, có lời khuyên gì không? 512 00:31:50,090 --> 00:31:51,630 Không đâu, cứ là chính mình thôi. 513 00:31:52,470 --> 00:31:54,800 Rồi, là chính mình. Được rồi. 514 00:31:58,680 --> 00:31:59,840 Cô Grant? Chào... 515 00:31:59,840 --> 00:32:01,260 Chúa ơi. 516 00:32:01,260 --> 00:32:04,130 Tôi đã bảo không cử người sinh năm 1980-1990 mà. 517 00:32:04,130 --> 00:32:05,220 Xin lỗi? 518 00:32:05,220 --> 00:32:07,970 Cô là ví dụ điển hình 519 00:32:07,970 --> 00:32:09,680 của việc bậc cha mẹ dạy sai con ngày nay đấy. 520 00:32:09,680 --> 00:32:12,590 Cái lòng tự trọng cao trên trời đó 521 00:32:12,590 --> 00:32:15,930 ai cũng đặc biệt, ai cũng đáng nhận cúp 522 00:32:15,930 --> 00:32:17,050 rồi suốt ngày ý kiến này nọ 523 00:32:17,050 --> 00:32:18,630 mà nghĩ rằng chúng đáng được nghe. 524 00:32:19,050 --> 00:32:21,720 Sự thật là cô cần gây dựng được quyền 525 00:32:21,720 --> 00:32:24,010 được nêu lên ý kiến ngay từ đầu đã. 526 00:32:24,970 --> 00:32:26,340 Nên là 527 00:32:26,340 --> 00:32:29,680 cuộc hẹn 10h15, nói xem cô đặc biệt thế nào đi. 528 00:32:30,130 --> 00:32:31,130 Tôi không... 529 00:32:31,970 --> 00:32:33,050 đặc biệt. 530 00:32:33,050 --> 00:32:34,220 Tôi không đặc biệt. 531 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 Chẳng có điều gì đặc biệt về tôi hết. 532 00:32:36,220 --> 00:32:39,430 Tôi 100% bình thường. 533 00:32:39,430 --> 00:32:41,300 Phải, đúng rồi 534 00:32:41,300 --> 00:32:44,010 Đúng vậy, tôi cái gì cũng trung bình. 535 00:32:44,470 --> 00:32:46,430 Sức mạnh trung bình 536 00:32:46,430 --> 00:32:48,680 khả năng nghe trung bình 537 00:32:48,680 --> 00:32:50,760 tầm-nhìn-dưới trung bình 538 00:32:51,220 --> 00:32:54,800 Tôi chẳng có gì khác thường cả. 539 00:32:54,800 --> 00:32:56,010 Được rồi, tôi hiểu rồi. 540 00:32:56,340 --> 00:32:58,130 Ngoại trừ 541 00:32:58,130 --> 00:33:00,930 tôi là 1 người cực kì tận tâm. 542 00:33:00,930 --> 00:33:03,680 Tôi hay quan tâm, là 1 nhân viên chịu khó. 543 00:33:05,090 --> 00:33:06,180 Tôi chỉ muốn giúp đỡ thôi. 544 00:33:06,180 --> 00:33:07,760 Cái này mới. 545 00:33:08,550 --> 00:33:10,800 T-Tôi có thể... 546 00:33:12,390 --> 00:33:15,090 chuẩn bị thuốc men cho cô 547 00:33:15,090 --> 00:33:16,970 đi lấy đơn thuốc. 548 00:33:16,970 --> 00:33:18,260 Trùng hợp ý tôi nhỉ. 549 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Hình như bút cô hết mực rồi. 550 00:33:23,090 --> 00:33:24,090 Không. 551 00:33:29,680 --> 00:33:32,510 Tôi muốn giúp ích... 552 00:33:32,510 --> 00:33:33,510 Tới ai đó thôi. 553 00:33:34,760 --> 00:33:36,050 Tôi muốn trở nên quan trọng. 554 00:33:36,760 --> 00:33:38,470 Và cô không quan trọng? 555 00:33:39,010 --> 00:33:41,260 Tôi không làm được điều gì chứng minh điều đó cả. 556 00:33:44,720 --> 00:33:45,840 Chưa làm được. 557 00:33:45,840 --> 00:33:48,130 Chắc là cô đã biết tôi kỳ vọng 558 00:33:48,130 --> 00:33:50,300 cống hiến tuyệt đối cho công việc. 559 00:33:51,050 --> 00:33:55,220 Cô có sẵn sàng hy sinh mọi thứ trong đời để làm trợ lý cho tôi không? 560 00:33:55,550 --> 00:33:56,550 Um... 561 00:33:58,680 --> 00:34:00,340 Có. 562 00:34:00,340 --> 00:34:01,430 Có, tất nhiên rồi. 563 00:34:02,340 --> 00:34:07,720 Khi là người ngoài hành tinh cô sẽ sẵn sàng hy sinh mọi thứ 564 00:34:07,720 --> 00:34:12,260 phản bội nguồn gốc bản năng 565 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 để hòa nhập. 566 00:34:15,510 --> 00:34:19,130 Để thuộc về nơi nào đó hay tìm chỗ đứng trong thế giới này. 567 00:34:19,470 --> 00:34:21,720 Nếu cô có vấn đề hòa nhập 568 00:34:21,720 --> 00:34:24,510 thì đó là vì cô nói dối mọi người về thân thế thật của mình. 569 00:34:24,510 --> 00:34:26,430 Lucy, em sẵn sàng để Hank 570 00:34:26,430 --> 00:34:27,720 trở thành thí nghiệm khoa học sao? 571 00:34:28,680 --> 00:34:30,840 Ai biết họ còn định làm gì với Alex chứ. 572 00:34:32,550 --> 00:34:34,390 Tôi biết cô cảm thấy bị phản bội và đơn độc 573 00:34:35,840 --> 00:34:38,510 nhưng nếu cô đi cùng Jim Harper 574 00:34:38,510 --> 00:34:40,130 chỉ thấy hòa nhập trở lại 575 00:34:40,130 --> 00:34:42,390 để thấy thuộc về nơi nào đó 576 00:34:42,390 --> 00:34:45,470 thì cuối cùng cô chính là người phản bội bản thân. 577 00:34:47,550 --> 00:34:49,930 Cho cô thấy tôi thực sư là ai không hề dễ dàng gì 578 00:34:49,930 --> 00:34:52,180 nhưng tôi đã làm vậy vì tôi tin cô 579 00:34:52,180 --> 00:34:54,970 con người thật của cô đằng sau bộ quân phục đó. 580 00:34:56,340 --> 00:34:58,180 Và tôi tin cô sẽ làm điều đúng đắn. 581 00:35:18,820 --> 00:35:20,770 Khi ta tới Cadmus, 582 00:35:21,980 --> 00:35:24,320 Tôi sẽ tìm ra anh thâm nhập trí óc con người ra sao. 583 00:35:24,730 --> 00:35:26,230 Đánh cắp cơ thể họ thế nào. 584 00:35:26,930 --> 00:35:28,080 Sao anh lại làm vậy. 585 00:35:28,500 --> 00:35:29,830 Anh sẽ mổ xẻ tôi. 586 00:35:30,440 --> 00:35:33,150 Cadmus không phải khu vực 51 587 00:35:33,150 --> 00:35:34,940 hay nhà tưởng niệm đâu, người sao Hỏa. 588 00:35:35,560 --> 00:35:37,420 Đó là 1 nơi cần thiết. 589 00:35:37,440 --> 00:35:39,190 1 nơi có thể giải mã bí mật 590 00:35:39,190 --> 00:35:40,730 để cứu người dân Mỹ. 591 00:35:40,730 --> 00:35:43,560 Và sinh mạng con người. 592 00:35:43,560 --> 00:35:44,860 Vậy là anh sẽ mổ xẻ anh ấy. 593 00:35:46,940 --> 00:35:48,270 Tôi đang bảo vệ thế giới. 594 00:35:49,020 --> 00:35:50,110 Anh thật thảm hại. 595 00:35:50,820 --> 00:35:52,030 Và cô là kẻ phản bội. 596 00:35:53,150 --> 00:35:54,650 Nên là thoải mái đi đặc vụ Danvers, 597 00:35:54,650 --> 00:35:57,020 vì giờ cô thuộc Cadmus rồi. 598 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 Thưa ngài, phía sau. 599 00:36:07,110 --> 00:36:08,980 Thưa ngài có 2 kẻ theo sau. 600 00:36:08,980 --> 00:36:09,980 Hạ chúng đi. 601 00:36:36,730 --> 00:36:38,270 Chúng mặc áo chống đạn. 602 00:37:23,110 --> 00:37:24,980 Làm đi người sao hỏa. 603 00:37:24,980 --> 00:37:27,230 Trở thành quái vật đi, chứng minh tôi đúng đi. 604 00:37:27,230 --> 00:37:29,150 - Hank. - Được rồi. 605 00:37:29,230 --> 00:37:30,900 Tôi có cách này tốt hơn. 606 00:37:32,230 --> 00:37:33,900 Tôi sẽ không giết đại tá đâu 607 00:37:33,900 --> 00:37:36,100 tôi sẽ làm anh quên hết mọi chuyện tối nay. 608 00:37:52,020 --> 00:37:53,480 J'onn. 609 00:37:53,480 --> 00:37:55,560 J'onn, anh không sao chứ? 610 00:37:57,980 --> 00:38:00,230 Tôi... 611 00:38:00,230 --> 00:38:02,400 Tôi thấy tâm trí của Harper. 612 00:38:02,400 --> 00:38:03,940 Tôi thấy anh ấy. 613 00:38:04,230 --> 00:38:05,230 Ai? 614 00:38:05,230 --> 00:38:06,560 Jeremiah. 615 00:38:08,690 --> 00:38:09,940 Tôi thấy anh ấy 616 00:38:11,350 --> 00:38:12,640 ở dự án Cadmus. 617 00:38:14,190 --> 00:38:16,400 Alex, anh ấy còn sống. 618 00:38:17,310 --> 00:38:18,810 Bố cô còn sống. 619 00:38:23,400 --> 00:38:25,980 Vậy là bố vấn ở đây suốt thời gian qua... 620 00:38:25,980 --> 00:38:27,190 Chị sẽ đưa bố trở lại... 621 00:38:27,190 --> 00:38:28,270 Chúng ta sẽ đưa anh ấy trở lại. 622 00:38:28,940 --> 00:38:30,400 Em đi với chị. 623 00:38:30,400 --> 00:38:32,270 Giờ chị là kẻ phạm pháp rồi. 624 00:38:32,270 --> 00:38:33,690 Chị phải chạy trốn. 625 00:38:34,100 --> 00:38:35,560 Em sẽ đưa chị tới Pháo đài cô đơn 626 00:38:35,560 --> 00:38:38,350 chị sẽ an toàn ở đó, em sẽ tìm bố Jeremiah. 627 00:38:38,730 --> 00:38:40,690 Kara, chị phải làm chuyện này. 628 00:38:41,900 --> 00:38:45,440 Này, hãy tin vào chị 629 00:38:45,440 --> 00:38:46,940 như chị đã tin em vậy. 630 00:38:48,190 --> 00:38:50,310 Không có chị em sẽ làm gì chứ? 631 00:38:50,560 --> 00:38:52,270 Em không cần chị. 632 00:38:52,270 --> 00:38:53,400 Em không bao giờ cần đâu. 633 00:38:53,690 --> 00:38:55,310 Không, nhưng chị vẫn chăm sóc em đó thôi. 634 00:38:55,640 --> 00:38:57,400 Ừ nhưng xem em trưởng thành thế nào rồi đây. 635 00:38:59,310 --> 00:39:01,020 - Chị yêu em. - Em cũng yêu chị. 636 00:39:09,190 --> 00:39:11,400 - Đừng lo, cô ấy sẽ ổn thôi. - Tôi biết. 637 00:39:11,400 --> 00:39:12,270 Có anh bên cạnh rồi. 638 00:39:12,270 --> 00:39:13,400 Chúng tôi đều có anh. 639 00:39:35,730 --> 00:39:37,060 Siobhan. Vào đi. 640 00:39:40,230 --> 00:39:41,440 Cứ thoải mái nhé. 641 00:39:41,440 --> 00:39:43,730 Tôi định gọi Cappuccino cho cô nhưng cô thấy đấy 642 00:39:43,730 --> 00:39:45,350 ta cũng sẽ không nói chuyện lâu đâu. 643 00:39:45,640 --> 00:39:47,190 Có chuyện gì với Kara thế? 644 00:39:47,190 --> 00:39:49,140 Ồ tôi cũng đang tự hỏi. 645 00:39:49,810 --> 00:39:52,350 Tôi rất hiếm khi nói điều này Siobhan, 646 00:39:52,350 --> 00:39:55,770 nhưng tôi nghĩ mình đã phạm sai lầm nhiêm trọng. 647 00:39:56,350 --> 00:39:58,140 - Vậy sao? - Uh-huh. 648 00:39:58,140 --> 00:40:00,350 Kara là 1 trợ lý rất khác thường 649 00:40:00,350 --> 00:40:03,310 và chắc cô cũng đã thấy khi làm việc ở đây. 650 00:40:03,310 --> 00:40:05,980 Ai có thể tin đằng sau cô gái bé nhỏ mặc đồ len đó 651 00:40:05,980 --> 00:40:08,520 có cơn cuồng nộ sôi sục 652 00:40:08,520 --> 00:40:10,690 chỉ đợi đến lúc bùng nổ chứ? 653 00:40:12,350 --> 00:40:13,810 Tôi không hiểu. 654 00:40:14,100 --> 00:40:15,520 Cô ấy gửi cho tôi 1 email. 655 00:40:16,230 --> 00:40:20,310 Nói những điều cô ấy nghĩ về tôi và chúng 656 00:40:20,310 --> 00:40:23,350 khá là khó để nhắc lại 657 00:40:23,350 --> 00:40:24,980 theo cung cách chuyên nghiệp. 658 00:40:24,980 --> 00:40:28,980 Gọi tôi bằng các cái tên mà kể từ lần hòa giải cuối với chồng cũ tôi chưa từng nghe lại. 659 00:40:29,480 --> 00:40:31,310 Thật là bất ngờ. 660 00:40:31,310 --> 00:40:32,810 Phải, tôi cũng đã nghĩ vậy. 661 00:40:32,810 --> 00:40:36,480 Nên tôi đã tìm 1 người tìm hiểu tới mức ám ảnh 662 00:40:36,480 --> 00:40:38,140 Kara trong 2 năm qua. 663 00:40:41,730 --> 00:40:42,900 Winn? 664 00:40:42,900 --> 00:40:44,060 Anh đã phân tích tốc độ đánh máy 665 00:40:44,060 --> 00:40:46,400 cách viết trên ổ cứng. 666 00:40:46,400 --> 00:40:48,730 Nó không khớp với Kara, nhưng khớp với em. 667 00:40:48,730 --> 00:40:50,520 Tôi không hối hận nhiều đâu Siobhan, 668 00:40:50,520 --> 00:40:52,940 nhưng tôi thấy hối hận vì đã không đuổi việc cô ngay từ đầu. 669 00:40:54,230 --> 00:40:58,140 Ước gì Chúa cho tôi cơ hội đuổi việc cô lần nữa với cảm xúc này. 670 00:40:58,400 --> 00:40:59,600 Cô Grant, tôi có thể giải thích... 671 00:40:59,600 --> 00:41:00,810 Không... 672 00:41:00,810 --> 00:41:02,400 đi mà nói với cảnh sát. 673 00:41:03,640 --> 00:41:06,140 Vì đó sẽ là người cô sẽ giải thích 674 00:41:06,140 --> 00:41:08,190 nếu còn làm chuyện thế này nữa. 675 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 Giờ ra khỏi văn phòng tôi và đừng bao giờ quay lại. 676 00:41:22,400 --> 00:41:23,940 Theo cô họ có biết là ta không? 677 00:41:23,940 --> 00:41:25,350 Rồi ta sẽ thấy. 678 00:41:27,060 --> 00:41:28,060 Nghiêm! 679 00:41:29,900 --> 00:41:30,980 Nghỉ. 680 00:41:30,980 --> 00:41:32,770 Thưa cô, chúng ta vừa có... 681 00:41:32,770 --> 00:41:33,980 tẩu thoát an ninh, tôi biết. 682 00:41:33,980 --> 00:41:36,520 Ta sẽ làm gì để bắt lại những kẻ tình nghi đây? 683 00:41:36,520 --> 00:41:38,810 - Thưa cô? - Lệnh của đại tá Harper là gì? 684 00:41:39,190 --> 00:41:41,230 Thưa cô, đại tá Harper vừa từ chức 685 00:41:41,230 --> 00:41:43,140 và đưa ra quyết định chỉ huy mới cho DEO. 686 00:41:43,640 --> 00:41:45,100 - Là ai? - Là cô. 687 00:41:48,640 --> 00:41:49,850 Cô chắc chứ? 688 00:41:50,190 --> 00:41:51,980 Phải, ông ấy khá quả quyết với việc bổ nhiệm này. 689 00:41:54,440 --> 00:41:57,730 Có vẻ J'onn đã làm tốt vụ kiểm soát trí óc đấy. 690 00:41:57,730 --> 00:41:59,310 Cô sẽ giúp tôi làm chuyện này phải không? 691 00:41:59,560 --> 00:42:00,560 Tất nhiên rồi. 692 00:42:01,020 --> 00:42:03,100 Cô sẽ làm tốt thôi, cô thuộc về nơi này. 693 00:42:03,100 --> 00:42:05,440 Thưa cô, có 1 vụ cướp ở phố 10 và Shukert. 694 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 Không phải do người ngoài hành tinh 695 00:42:07,520 --> 00:42:08,520 nhưng tôi nghĩ cô nên biết. 696 00:42:10,440 --> 00:42:12,270 Và cô thuộc về ngoài đó. 697 00:42:12,270 --> 00:42:15,020 Mọi người không còn tin sau những việc tôi đã làm nữa rồi. 698 00:42:15,020 --> 00:42:16,980 Cô đã làm tôi tin cô. 699 00:42:17,480 --> 00:42:18,480 Thế là khởi đầu rồi. 700 00:42:36,980 --> 00:42:38,270 Và tôi cũng ghét cô. 701 00:42:38,270 --> 00:42:40,230 Siobhan, không, không! Dừng lại. 702 00:42:42,230 --> 00:42:43,640 Thật sao? 703 00:42:44,270 --> 00:42:46,230 Còn lâu mới tự sát nhé, đây còn đầy lòng tự trọng... 704 00:42:46,230 --> 00:42:47,980 Còn giết ai đó khác thì... 705 00:42:47,980 --> 00:42:49,640 Xin lỗi nhé, em muốn anh làm gì chứ? 706 00:42:50,350 --> 00:42:51,350 Em không biết. 707 00:42:51,350 --> 00:42:53,230 Không phanh phui việc em làm với Cat Grant. 708 00:42:53,230 --> 00:42:55,190 Em đã nói dối Siobhan, được chứ? 709 00:42:55,190 --> 00:42:57,350 Em giả mạo mail hay dùng email lừa gạt 710 00:42:57,350 --> 00:42:59,140 thì đó hiển nhiên là vi phạm liên bang. 711 00:43:00,230 --> 00:43:02,100 Đáng lẽ anh phải ở phía em chứ. 712 00:43:02,100 --> 00:43:03,810 Có mà! Trước giờ vẫn vậy. 713 00:43:03,810 --> 00:43:05,850 Trừ việc Kara là bạn thân của anh. 714 00:43:06,850 --> 00:43:09,230 Và biết gì không? Anh làm điều này cũng vì em. 715 00:43:09,230 --> 00:43:12,350 Vì nếu chuyện này mà thành công em sẽ thấy hối hận thôi. 716 00:43:12,350 --> 00:43:14,600 Anh biết trong thâm tâm em là người tốt. 717 00:43:15,310 --> 00:43:17,190 Anh không biết em. 718 00:43:17,190 --> 00:43:18,730 Anh không biết gì hết. 719 00:43:19,190 --> 00:43:22,190 Anh nói em sẽ có thứ mình muốn 720 00:43:22,190 --> 00:43:24,690 và em chẳng có gì hết. 721 00:43:24,690 --> 00:43:27,230 Thất nghiệp, không bạn bè... 722 00:43:27,230 --> 00:43:29,020 Em chỉ muốn hét lên... 723 00:43:30,190 --> 00:43:31,400 Chúa ơi! Không! 724 00:02:37,270 --> 00:02:43,270 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 725 00:02:43,270 --> 00:02:49,270 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 726 00:41:11,440 --> 00:41:17,440 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 727 00:41:17,440 --> 00:41:22,400 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 728 00:43:31,400 --> 00:43:41,400 Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại PhimMoi.Net