1 00:00:01,465 --> 00:00:04,874 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:05,235 --> 00:00:07,758 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,478 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:10,512 --> 00:00:14,639 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:14,647 --> 00:00:15,937 Superman. 6 00:00:16,257 --> 00:00:17,914 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:17,940 --> 00:00:22,259 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,874 --> 00:00:26,189 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:26,425 --> 00:00:29,861 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:29,890 --> 00:00:34,152 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:35,665 --> 00:00:38,537 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,907 --> 00:00:40,822 Negli episodi precedenti... 13 00:00:41,413 --> 00:00:44,881 Hai ceduto al mio principale rivale un'esclusiva. 14 00:00:44,997 --> 00:00:48,284 Sei licenziata! 15 00:00:48,842 --> 00:00:52,279 Sei stata esposta alla Kryptonite rossa. Ti sta modificando la mente. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,220 Ho spaventato tutta la città, 17 00:00:59,248 --> 00:01:02,372 e ora ho paura di non riuscire più a riconquistare la loro fiducia. 18 00:01:05,518 --> 00:01:10,454 Quello che una volta era un simbolo di speranza, adesso è un simbolo di paura. 19 00:01:11,970 --> 00:01:16,851 Stamattina, Supergirl è arrivata sulla scena di un crimine alla banca di National City. 20 00:01:16,971 --> 00:01:18,899 Ma al posto del solito tifo... 21 00:01:18,951 --> 00:01:22,586 l'intervento di Supergirl è stato accolto con scetticismo e paura. 22 00:01:27,295 --> 00:01:30,676 C'è chi dice che Supergirl fosse sotto effetto di una specie di psicofarmaco 23 00:01:30,677 --> 00:01:32,277 quando ha attaccato la città. 24 00:01:32,803 --> 00:01:37,034 Ma visto che si è già rivoltata contro di noi una volta, la domanda che tutti si pongono... 25 00:01:37,035 --> 00:01:40,466 è cosa le impedirà di rivoltarsi contro di noi, di nuovo? 26 00:01:41,915 --> 00:01:45,783 Prima Sandy Bullock mi frega la cyclette durante la lezione di spinning, 27 00:01:45,784 --> 00:01:49,039 al bar finiscono la bietola, e ora questo? 28 00:01:50,379 --> 00:01:53,510 Sapevo che non avrebbero perdonato in fretta Supergirl, ma siamo al ridicolo. 29 00:01:53,511 --> 00:01:57,609 E ora il tasso di criminalità di National City è aumentato ben del 40%. 30 00:01:57,698 --> 00:02:00,894 Lei crede che Supergirl abbia perso la fiducia della gente per sempre? 31 00:02:00,951 --> 00:02:03,876 Beh, suppongo che se Mel Gibson può presentare i Golden Globes, 32 00:02:03,877 --> 00:02:07,580 Supergirl può riconquistare la città. Anche questo passerà. 33 00:02:08,554 --> 00:02:13,080 Keira, trovami un bar che vende succhi che abbia una grande quantità di bietola. 34 00:02:13,503 --> 00:02:17,369 Signora Grant, come le dicevo, oggi Kara è a casa malata. 35 00:02:17,385 --> 00:02:18,996 Erano le 9:00. 36 00:02:19,711 --> 00:02:22,783 Beh, di solito, quando le persone stanno male, stanno male... 37 00:02:22,784 --> 00:02:24,963 - per tutto il giorno. - Beh, è inaccettabile. 38 00:02:24,964 --> 00:02:26,813 Chi prende le chiamate? 39 00:02:28,398 --> 00:02:29,844 Penso che potrei farlo io. 40 00:02:31,103 --> 00:02:32,952 {\an8}PARLIAMO. NOONAN. ORA SIOBHAN 41 00:02:32,264 --> 00:02:35,620 Sa, non appena avrò fatto questa... 42 00:02:35,835 --> 00:02:37,237 cosa che devo fare. 43 00:02:55,091 --> 00:02:56,505 Ufficio di Cat Grant. 44 00:02:59,348 --> 00:03:02,613 Quella stronza quattrocchi con il kilt... 45 00:03:02,762 --> 00:03:04,121 - mi ha rovinato la vita. - Senti... 46 00:03:04,122 --> 00:03:06,601 qual è... qual è il vero problema? 47 00:03:06,850 --> 00:03:08,503 Nessuno vuole assumermi. 48 00:03:08,782 --> 00:03:11,621 Ho mandato il mio curriculum a tutti gli organi di stampa della città. 49 00:03:11,675 --> 00:03:14,851 E quando chiamo per avere notizie, loro sono educati, finché... 50 00:03:14,852 --> 00:03:17,022 non sentono il mio nome, e poi... 51 00:03:17,372 --> 00:03:19,831 - mettono giù. - E' strano. Perché? 52 00:03:21,268 --> 00:03:25,816 Perché quella dannata bionda ha fatto la spia alla regina dei media. 53 00:03:25,830 --> 00:03:27,539 Siobhan, è assurdo. 54 00:03:27,647 --> 00:03:28,967 No, è assurdo che... 55 00:03:29,097 --> 00:03:32,403 ho passato tutta la vita... 56 00:03:32,513 --> 00:03:35,363 a cercare di diventare una giornalista, e... 57 00:03:35,955 --> 00:03:39,455 in un colpo solo, Kara Danvers spazza via tutti i miei sogni. 58 00:03:39,715 --> 00:03:41,088 La odio. 59 00:03:41,267 --> 00:03:43,764 La odio, la odio. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,324 Okay. Okay. Senti... 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,556 questo è solo un ostacolo, okay? 62 00:03:49,073 --> 00:03:52,559 E sai una cosa? Tutte le persone importanti hanno dovuto superare degli ostacoli. 63 00:03:52,628 --> 00:03:56,396 Quindi, concentrati solo su quello che vuoi davvero. 64 00:03:57,453 --> 00:03:59,387 Sai, se hai un obiettivo... 65 00:03:59,755 --> 00:04:02,133 niente ti impedirà di raggiungerlo. 66 00:04:03,595 --> 00:04:04,985 Hai ragione. 67 00:04:06,144 --> 00:04:08,009 Niente può fermarmi. 68 00:04:10,017 --> 00:04:11,374 Grazie, Winn. 69 00:04:12,154 --> 00:04:13,989 {\an8}DIPARTIMENTO OPERAZIONI EXTRA-NORMALI 70 00:04:13,732 --> 00:04:16,094 La vera incognita è l'identità dell'alieno... 71 00:04:16,095 --> 00:04:18,897 che ha sconfitto Supergirl durante il suo regno di terrore. 72 00:04:19,188 --> 00:04:23,216 Chi è questo mostro spaventoso, potente e potenzialmente pericoloso? 73 00:04:35,240 --> 00:04:38,612 Non sembri così pericoloso mentre ti ingozzi di cioccolato. 74 00:04:41,898 --> 00:04:44,013 Come facevi a sapere che sono i miei preferiti? 75 00:04:44,712 --> 00:04:46,513 Li mangi alle 3 del mattino. 76 00:04:46,595 --> 00:04:49,299 Alle 3 del mattino si mangia solo il cibo preferito. 77 00:04:49,300 --> 00:04:50,826 Devi smetterla con queste visite. 78 00:04:50,827 --> 00:04:52,991 Mi piace prendermi cura di te, per una volta. 79 00:04:54,702 --> 00:04:57,421 La mia missione in veste di Hank Henshaw era di proteggerti. 80 00:04:57,805 --> 00:04:59,958 - Le missioni cambiano. - Questa no. 81 00:05:00,001 --> 00:05:02,940 Per questo ti dico che devi mantenere le distanze. 82 00:05:05,075 --> 00:05:08,131 Non venire a controllare come sto. Smettila di portarmi i biscotti. 83 00:05:08,166 --> 00:05:10,420 Di' che non sapevi niente di me. 84 00:05:10,947 --> 00:05:13,446 - Di' che ti ho tradita. - Non lo farei mai. 85 00:05:14,595 --> 00:05:16,720 Ci sarà una resa dei conti, Alex. 86 00:05:18,073 --> 00:05:19,576 Sono un alieno che ha mentito... 87 00:05:19,577 --> 00:05:23,448 e ha preso il comando di un'organizzazione del governo. Non mi licenzieranno, 88 00:05:23,449 --> 00:05:25,315 né mi metteranno in prigione. 89 00:05:27,654 --> 00:05:30,306 Per questo genere di cose la gente svanisce nel nulla. 90 00:05:31,977 --> 00:05:35,229 Metteranno questo posto sottosopra per trovare chi mi abbia aiutato. 91 00:05:36,202 --> 00:05:37,501 Mentirò. 92 00:05:38,687 --> 00:05:43,373 Li convincerò. Farò tutto quello che tu mi hai insegnato a fare, ma non ti abbandono. 93 00:05:45,284 --> 00:05:46,812 Abbiamo toccato il fondo. 94 00:05:48,684 --> 00:05:50,724 E tu sai come diventerò. 95 00:05:53,635 --> 00:05:56,313 Signora, deve uscire immediatamente. 96 00:06:02,545 --> 00:06:04,716 Maggiore Lane? Che ci fa qui? 97 00:06:05,255 --> 00:06:06,619 Lei è con me. 98 00:06:08,290 --> 00:06:09,423 E lei chi è? 99 00:06:09,537 --> 00:06:12,406 Colonnello James Harper, dei Marine degli Stati Uniti. 100 00:06:12,407 --> 00:06:16,030 Il Pentagono ha ordinato a una task force di investigare sull'infiltrazione 101 00:06:16,061 --> 00:06:17,712 di J'onn J'onzz in questa agenzia. 102 00:06:17,713 --> 00:06:20,264 Vogliono sapere cosa ha fatto e chi ne era a conoscenza. 103 00:06:20,667 --> 00:06:23,050 Quindi tutti qui verranno interrogati. 104 00:06:23,409 --> 00:06:26,895 Tutte le attività, tutte le comunicazioni, saranno esaminate con attenzione. 105 00:06:27,206 --> 00:06:28,628 Sembra una caccia alle streghe. 106 00:06:28,629 --> 00:06:32,115 Questa è un'indagine interna, fatta secondo le regole, per identificare, 107 00:06:32,116 --> 00:06:35,268 rimuovere e alla fine perseguire i nemici dello Stato. 108 00:06:35,288 --> 00:06:38,287 E tu sei qui come consulente legale per difendere i nostri diritti? 109 00:06:38,288 --> 00:06:43,138 E' qui perché l'indagine necessita di qualcuno che conosca le parti in causa... 110 00:06:43,739 --> 00:06:47,069 qualcuno di cui il governo possa fidarsi per districarsi tra i vostri sotterfugi. 111 00:06:47,072 --> 00:06:50,668 Temo che chiunque, qui dentro, possa essere stato influenzato da lui. 112 00:06:51,180 --> 00:06:52,567 Dovreste temerlo anche voi. 113 00:06:52,989 --> 00:06:55,968 Per questo dobbiamo capire chi sapeva le cose e quando... 114 00:06:55,972 --> 00:06:57,497 per scoprire quello... 115 00:06:57,498 --> 00:07:00,788 che J'onn J'onzz e i suoi complici stavano architettando. 116 00:07:02,449 --> 00:07:05,148 La vostra lealtà la verificheremo più tardi. 117 00:07:05,392 --> 00:07:07,350 Portate il marziano nella sala interrogatori. 118 00:07:07,351 --> 00:07:09,204 - Cominciamo con lui. - Sì, signore. 119 00:07:20,607 --> 00:07:21,812 Marine... 120 00:07:25,198 --> 00:07:26,938 Lucy. Jim. 121 00:07:27,723 --> 00:07:29,290 Che bello vedervi. 122 00:07:29,788 --> 00:07:31,599 Siete in ottima forma. 123 00:07:32,709 --> 00:07:34,908 La mia forma è quella di sempre. 124 00:07:35,210 --> 00:07:36,308 Ma... 125 00:07:36,820 --> 00:07:38,938 è chiaro che le apparenze possono ingannare. 126 00:07:41,050 --> 00:07:42,989 Per dieci anni hai... 127 00:07:42,991 --> 00:07:44,428 frequentato casa mia. 128 00:07:45,834 --> 00:07:47,778 Hai passato del tempo coi miei figli. 129 00:07:48,004 --> 00:07:49,662 I miei figli! 130 00:07:50,846 --> 00:07:53,378 E non eri la persona che affermavi di essere. 131 00:07:54,806 --> 00:07:56,688 O la cosa che affermavi di essere. 132 00:07:59,438 --> 00:08:02,858 Voglio che sappiate che intendo fornire piena collaborazione alla vostra indagine. 133 00:08:03,437 --> 00:08:06,168 Cosa? In modo da poter creare dei pensieri falsi nelle nostre menti? 134 00:08:07,180 --> 00:08:08,768 So cosa puoi fare. 135 00:08:09,278 --> 00:08:11,118 E cosa non puoi più fare. 136 00:08:15,880 --> 00:08:17,187 Senti questo odore? 137 00:08:17,524 --> 00:08:19,878 Sa un po' di gomma bruciata, vero? 138 00:08:21,604 --> 00:08:24,012 Sì, è una cosetta che si sono inventati i miei uomini. 139 00:08:24,013 --> 00:08:26,058 Genera un campo di stasi. 140 00:08:26,583 --> 00:08:29,038 Ti rende impossibile cambiare la tua forma attuale... 141 00:08:29,247 --> 00:08:31,028 o usare i tuoi poteri. 142 00:08:33,394 --> 00:08:36,188 Spero che questo corpo ti piaccia, J'onn J'onzz... 143 00:08:37,415 --> 00:08:40,028 perché dovrai tenertelo finché non avrò finito con te. 144 00:08:49,163 --> 00:08:50,318 Senti qualcosa? 145 00:08:55,892 --> 00:08:56,988 Che c'è? 146 00:08:56,991 --> 00:08:58,088 Qualcosa non va? 147 00:08:59,306 --> 00:09:00,748 Hanno fatto qualcosa. 148 00:09:01,172 --> 00:09:02,618 Mi stanno isolando. 149 00:09:04,483 --> 00:09:07,128 Dicci cos'è successo al vero Hank Henshaw. 150 00:09:11,504 --> 00:09:15,333 {\an8}DIECI ANNI PRIMA 151 00:09:12,025 --> 00:09:15,137 Gli antichi greci lo chiamavano Ade, gli egizi Anubi. 152 00:09:15,351 --> 00:09:16,503 Gli Inca... 153 00:09:16,505 --> 00:09:20,127 Supay, re del mondo sotterraneo, dio della morte. 154 00:09:20,128 --> 00:09:22,385 Oggi, coloro che abitano tra i resti dell'impero Inca 155 00:09:22,386 --> 00:09:25,016 credono che Supay sia tornato e viva tra di loro. 156 00:09:26,103 --> 00:09:27,748 Ma questa creatura non è un demone... 157 00:09:29,183 --> 00:09:31,058 è un alieno ricercato... 158 00:09:32,391 --> 00:09:33,788 il Segugio di Marte. 159 00:09:33,789 --> 00:09:36,308 Lo stiamo cercando da moltissimo tempo. 160 00:09:36,573 --> 00:09:38,208 E finalmente l'abbiamo trovato. 161 00:09:39,235 --> 00:09:41,630 Ha attivato i sensori di un nostro avamposto... 162 00:09:41,631 --> 00:09:44,221 tra l'Amazzonia peruviana e la cordigliera orientale delle Ande. 163 00:09:44,222 --> 00:09:46,468 Ecco dove dovremmo trovare il nostro bersaglio. 164 00:09:47,018 --> 00:09:51,178 Questa creatura è il fuggitivo più pericoloso che abbiamo incontrato. 165 00:09:52,640 --> 00:09:54,568 Il vostro compito è annientarlo. 166 00:09:54,782 --> 00:09:56,158 Preparatevi, signori. 167 00:10:00,238 --> 00:10:01,338 Signore... 168 00:10:01,408 --> 00:10:03,688 se questa creatura è davvero antica quanto dice... 169 00:10:03,881 --> 00:10:05,998 pensi a cosa avrà visto... 170 00:10:06,068 --> 00:10:09,058 - a quante cose può sapere. - Io voglio sapere solo come sanguina. 171 00:10:09,766 --> 00:10:12,558 Quindi lasci il suo cuore tenero in armeria e faccia l'uomo... 172 00:10:13,275 --> 00:10:14,674 agente Danvers. 173 00:10:23,336 --> 00:10:26,087 ANDE PERUVIANE 174 00:10:30,684 --> 00:10:33,619 I rilevatori di calore indicano che il bersaglio era attivo... 175 00:10:33,622 --> 00:10:35,388 entro un raggio di 3 chilometri. 176 00:10:36,575 --> 00:10:38,148 Preparatevi a combattere. 177 00:10:38,834 --> 00:10:41,068 Non si lascerà ammazzare facilmente. 178 00:10:42,536 --> 00:10:43,628 Andiamo. 179 00:11:22,528 --> 00:11:25,527 Traduzione e sync: Guendalina95, Fry, marko988, EliAin, felicity79, Dr4gon 180 00:11:25,528 --> 00:11:28,073 Resync: Kal-Earth2 Revisione: MalkaviaN 181 00:11:41,002 --> 00:11:43,658 - Sono qui da ore. - Dobbiamo andare là dentro. 182 00:11:43,746 --> 00:11:46,228 E rischiare di passare per le sue complici? 183 00:11:46,418 --> 00:11:49,049 Non potremo aiutare Hank se ci rinchiudono con lui. 184 00:11:49,050 --> 00:11:51,218 Vorrei che ci provassero a rinchiudermi. 185 00:11:52,383 --> 00:11:56,327 Non puoi aspettarti che crediamo che tu abbia salvato Jeremiah Danvers. 186 00:11:56,328 --> 00:11:59,068 - La sua missione era ucciderti. - Mi avete chiesto la verità. 187 00:11:59,856 --> 00:12:01,968 E la verità cos'è per te, J'onn? 188 00:12:03,102 --> 00:12:06,228 Vivere in un corpo che non ti appartiene? 189 00:12:06,300 --> 00:12:08,758 O fingere di essere qualcuno o... 190 00:12:08,763 --> 00:12:11,327 - qualcosa che non sei? - Non ho ucciso... 191 00:12:11,328 --> 00:12:14,128 - Jeremiah Danvers. - E allora com'è morto? 192 00:12:23,813 --> 00:12:25,289 Il fuoco non ti uccide. 193 00:12:26,053 --> 00:12:28,648 Ma può evitare che io muoia di freddo stanotte. 194 00:12:29,595 --> 00:12:31,484 A meno che non ti vada di abbracciarci. 195 00:12:44,029 --> 00:12:45,548 Il fuoco non ti piace proprio, eh? 196 00:12:46,206 --> 00:12:47,547 Il mio pianeta... 197 00:12:47,548 --> 00:12:49,028 è andato completamente a fuoco. 198 00:12:50,515 --> 00:12:52,118 Da che pianeta vieni? 199 00:12:52,369 --> 00:12:53,518 Marte. 200 00:12:55,195 --> 00:12:56,602 Quindi c'è vita... 201 00:12:56,718 --> 00:12:57,948 su Marte. 202 00:13:02,175 --> 00:13:03,268 C'era. 203 00:13:03,887 --> 00:13:05,108 Quanti altri... 204 00:13:05,222 --> 00:13:06,318 sono scappati? 205 00:13:07,006 --> 00:13:08,658 Io sono l'ultimo rimasto. 206 00:13:09,927 --> 00:13:11,088 Mi spiace. 207 00:13:11,318 --> 00:13:13,377 Tu sei qui per uccidermi. 208 00:13:13,378 --> 00:13:14,778 No. No, no, no. 209 00:13:14,946 --> 00:13:16,128 L'organizzazione... 210 00:13:16,692 --> 00:13:17,968 per cui lavoro... 211 00:13:18,554 --> 00:13:19,738 ti considera... 212 00:13:19,745 --> 00:13:20,978 una minaccia. 213 00:13:21,145 --> 00:13:22,468 Ma questo era prima... 214 00:13:22,964 --> 00:13:24,228 che mi salvassi. 215 00:13:24,272 --> 00:13:25,868 Prima che capissi che non sei... 216 00:13:26,446 --> 00:13:27,548 pericoloso. 217 00:13:28,665 --> 00:13:30,282 Sei un rifugiato. 218 00:13:32,043 --> 00:13:33,318 Come mia figlia. 219 00:13:40,542 --> 00:13:41,638 Questa... 220 00:13:41,875 --> 00:13:42,968 qui... 221 00:13:43,619 --> 00:13:44,718 Kara. 222 00:13:47,448 --> 00:13:48,937 L'abbiamo adottata. 223 00:13:48,938 --> 00:13:50,331 Neanche lei viene... 224 00:13:50,471 --> 00:13:51,568 da qui. 225 00:13:53,892 --> 00:13:54,988 Quell'altra... 226 00:13:55,425 --> 00:13:56,548 Alex... 227 00:13:58,126 --> 00:13:59,228 è tosta. 228 00:13:59,428 --> 00:14:00,528 Lo sono entrambe... 229 00:14:01,105 --> 00:14:02,398 ciascuna a modo suo. 230 00:14:02,801 --> 00:14:03,978 Alex. 231 00:14:04,649 --> 00:14:05,788 Kara. 232 00:14:14,718 --> 00:14:17,208 Avevo anche io delle figlie. 233 00:14:21,700 --> 00:14:23,327 Quando ritroverò la mia squadra... 234 00:14:23,328 --> 00:14:25,908 gli spiegherò chi sei e... 235 00:14:26,008 --> 00:14:28,702 - cos'hai fatto per me. - Non sono una minaccia. 236 00:14:28,703 --> 00:14:30,898 Io lo so. Ma gli umani... 237 00:14:31,128 --> 00:14:33,758 possono essere ottusi, soprattutto quando hanno paura. 238 00:14:34,152 --> 00:14:36,818 Ma farò tutto il possibile... 239 00:14:37,663 --> 00:14:39,218 perché tu sia al sicuro. 240 00:14:39,917 --> 00:14:41,983 Per aiutarti a trovare un posto sulla Terra. 241 00:14:42,579 --> 00:14:44,208 Mi chiamo Jeremiah Danvers. 242 00:14:45,435 --> 00:14:47,358 Considerami un amico. 243 00:14:53,693 --> 00:14:54,788 Io mi chiamo... 244 00:14:55,875 --> 00:14:57,708 J'onn J'onzz. 245 00:15:00,863 --> 00:15:02,236 C'è qualcuno. 246 00:15:03,872 --> 00:15:07,526 - No, no, no, no, fermo, fermo, è... - L'ho preso! 247 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Hank... 248 00:15:10,856 --> 00:15:14,233 Ho creato questi proiettili proprio per te, marziano. 249 00:15:16,031 --> 00:15:18,561 - Hank... - "La creatura più potente... 250 00:15:19,038 --> 00:15:20,886 "sulla faccia della Terra". 251 00:15:20,887 --> 00:15:22,516 Sai chi ti ha definito così? 252 00:15:23,766 --> 00:15:25,014 Superman. 253 00:15:25,313 --> 00:15:27,330 Detta da lui deve pur valere qualcosa. 254 00:15:27,331 --> 00:15:29,186 Non voglio farvi del male. 255 00:15:29,826 --> 00:15:31,693 No! Hank, fermo! 256 00:15:31,694 --> 00:15:32,817 Per favore. 257 00:15:35,568 --> 00:15:37,638 Avevo sentito che riesci a rigenerarti. 258 00:15:38,787 --> 00:15:41,443 - Meglio darti il colpo di grazia. - No, fermo, è un brav'uomo! 259 00:15:41,444 --> 00:15:42,769 E' un brav... 260 00:15:43,316 --> 00:15:45,036 Non è un uomo! 261 00:16:13,817 --> 00:16:15,530 Prenditi cura delle mie bambine. 262 00:16:33,564 --> 00:16:35,136 Bentornato, direttore Henshaw. 263 00:16:35,677 --> 00:16:37,241 Sono contento di essere tornato. 264 00:16:43,934 --> 00:16:47,903 Da quel giorno, mi sono fatto carico delle responsabilità da direttore del D.E.O. 265 00:16:47,904 --> 00:16:49,125 E questo... 266 00:16:49,664 --> 00:16:53,634 aspetto mi ha consentito di stroncare moltissimi veri attacchi alieni. 267 00:16:54,674 --> 00:16:56,773 Ho dedicato la vita a proteggere questa Terra. 268 00:16:56,774 --> 00:16:58,863 Se volete eliminarmi solo perché sono diverso... 269 00:16:58,864 --> 00:17:00,047 fate pure. 270 00:17:00,048 --> 00:17:01,800 Il problema non è essere diverso. 271 00:17:01,801 --> 00:17:04,952 Forse volevi crearti un esercito di alieni, ma a che pro? 272 00:17:04,953 --> 00:17:08,334 Chi è più indicato per proteggere la Terra dagli alieni, se non un altro alieno? 273 00:17:08,335 --> 00:17:10,223 Quale miglior modo per distruggere il mondo, 274 00:17:10,224 --> 00:17:13,350 se non dall'interno dell'organizzazione volta a proteggerlo? 275 00:17:13,351 --> 00:17:15,992 Ho sempre onorato l'intero dipartimento... 276 00:17:15,993 --> 00:17:17,230 e il suo nome. 277 00:17:18,619 --> 00:17:21,893 Prima che prendessi il suo posto, Hank Henshaw era un essere ignobile. 278 00:17:21,894 --> 00:17:23,194 Hank Henshaw... 279 00:17:23,724 --> 00:17:25,399 era il mio miglior amico. 280 00:17:26,307 --> 00:17:29,907 Ha dedicato la vita a proteggere questo Paese. 281 00:17:31,673 --> 00:17:33,101 E tu l'hai ucciso. 282 00:17:34,142 --> 00:17:36,080 Credo che abbiamo sentito abbastanza. 283 00:17:41,267 --> 00:17:42,715 Dove lo portate? 284 00:17:43,721 --> 00:17:45,409 Ehi, state indietro. 285 00:17:45,410 --> 00:17:47,943 Lavoro per lui da due anni. 286 00:17:47,944 --> 00:17:50,491 Non ha mai costituito una minaccia per il pianeta, ma l'ha protetto. 287 00:17:50,492 --> 00:17:51,662 Da due anni? 288 00:17:51,914 --> 00:17:55,852 Quest'alieno ha più di 300 anni, per lui due anni sono come una pausa caffè. 289 00:17:55,853 --> 00:17:58,811 Mi ha salvato la vita innumerevoli volte. 290 00:17:58,812 --> 00:18:01,487 E' l'uomo migliore e più rispettabile che conosca. 291 00:18:01,488 --> 00:18:03,360 - Non è un uomo! - Dove lo portate? 292 00:18:03,361 --> 00:18:05,061 In un posto adatto a lui. 293 00:18:05,835 --> 00:18:08,644 E Danvers, visto che sembra avere così tanto da dire... 294 00:18:08,645 --> 00:18:09,945 sarà la prossima. 295 00:18:28,561 --> 00:18:31,661 Non devi ringraziarmi per il regalo al bambino, Kate, ma... 296 00:18:31,662 --> 00:18:36,348 potresti provare a chiedere alla nonna di tuo marito di rivalutare il divieto... 297 00:18:36,349 --> 00:18:39,370 per le donne americane di diventare dame da compagnia. 298 00:19:10,365 --> 00:19:12,076 Cara signora Grant... 299 00:19:12,402 --> 00:19:16,469 sono la sua assistente da un tempo incredibilmente lungo... 300 00:19:17,239 --> 00:19:21,105 ma non le ho mai detto cosa pensi davvero di lei. 301 00:19:26,616 --> 00:19:28,982 Era il braccio destro del direttore Henshaw. 302 00:19:29,909 --> 00:19:32,937 Mi sembra poco realistico che la tenesse all'oscuro. 303 00:19:33,628 --> 00:19:36,406 O che lei accettasse di essere tenuta all'oscuro. 304 00:19:36,778 --> 00:19:38,011 Lo accenda pure. 305 00:19:38,466 --> 00:19:40,974 Mi chieda quello che vuole, non ho niente da nascondere, colonnello. 306 00:19:40,975 --> 00:19:42,153 Vedremo. 307 00:19:49,635 --> 00:19:52,071 Si chiama Alexandra Danvers? 308 00:19:52,681 --> 00:19:53,681 Alex. 309 00:19:54,424 --> 00:19:55,424 Sì. 310 00:20:04,559 --> 00:20:05,559 Vasquez... 311 00:20:06,637 --> 00:20:08,970 devo sentire cosa dicono in quella stanza. 312 00:20:09,749 --> 00:20:13,173 Puoi disattivare il silenziatore che m'impedisce di ascoltare? 313 00:20:15,408 --> 00:20:16,934 Non posso disattivarlo. 314 00:20:17,510 --> 00:20:18,676 E non lo farò. 315 00:20:20,583 --> 00:20:22,976 Il colonnello Harper e il maggiore Lane stanno lavorando. 316 00:20:22,977 --> 00:20:25,515 Le consiglio vivamente di lasciarli lavorare, signorina. 317 00:20:33,877 --> 00:20:36,010 Sapeva che sotto le sembianze di Hank Henshaw... 318 00:20:36,011 --> 00:20:40,078 si nascondesse un criminale alieno, nel momento in cui è stata reclutata? 319 00:20:40,531 --> 00:20:43,862 - Non è un criminale. - Risponda alla domanda, agente Danvers. 320 00:20:43,863 --> 00:20:47,563 Non sapevo che sotto le sembianze di Hank si nascondesse un profugo alieno, 321 00:20:47,564 --> 00:20:49,864 quando sono stata reclutata al D.E.O. 322 00:20:51,798 --> 00:20:56,081 L'uomo che mi ha reclutata, l'uomo che credevo essere Hank Henshaw... 323 00:20:56,365 --> 00:20:57,840 mi ha salvato la vita. 324 00:20:58,030 --> 00:21:00,696 TRE ANNI FA 325 00:21:44,723 --> 00:21:46,233 Alex Danvers. 326 00:21:47,642 --> 00:21:49,618 Non ho chiesto un avvocato. 327 00:21:52,065 --> 00:21:53,898 Infatti non sono un avvocato. 328 00:21:55,486 --> 00:21:57,038 E' un prete, allora? 329 00:21:58,439 --> 00:21:59,917 Sta solo perdendo tempo. 330 00:21:59,918 --> 00:22:02,170 Non sono la candidata ideale... 331 00:22:02,171 --> 00:22:05,144 - per una conversione dietro le sbarre. - Non ne sarei così sicuro. 332 00:22:05,145 --> 00:22:07,372 Di solito, gli scienziati sono scettici. 333 00:22:07,808 --> 00:22:10,828 Però ultimamente non può definirsi una scienziata. 334 00:22:10,829 --> 00:22:13,578 Per lo meno, stando ai recenti verbali. 335 00:22:15,221 --> 00:22:16,673 Come fa a saperlo? 336 00:22:17,106 --> 00:22:19,441 So molte cose di lei, Alex. 337 00:22:20,270 --> 00:22:22,320 So della sua casa a Midvale... 338 00:22:22,687 --> 00:22:25,418 dove passa le notti sul tetto a guardare le stelle. 339 00:22:27,355 --> 00:22:29,686 So come si è fatta la cicatrice sul braccio. 340 00:22:30,955 --> 00:22:32,978 E so anche di sua sorella. 341 00:22:36,371 --> 00:22:37,927 Cosa c'entra mia sorella? 342 00:22:40,647 --> 00:22:42,211 E' difficile, vero? 343 00:22:42,787 --> 00:22:46,214 Quando una persona con poteri eccezionali entra a far parte della tua vita, e... 344 00:22:46,453 --> 00:22:48,520 ti sembra di non essere mai all'altezza. 345 00:22:48,893 --> 00:22:51,212 Quasi come se non fossi abbastanza speciale. 346 00:22:52,569 --> 00:22:54,600 Invece lei è speciale, Alex. 347 00:22:55,264 --> 00:22:58,104 Non può permettersi di rovinarsi la vita. 348 00:22:58,105 --> 00:22:59,972 Lo deve a lei stessa... 349 00:23:02,848 --> 00:23:04,186 e a suo padre. 350 00:23:05,482 --> 00:23:06,664 Chi è lei? 351 00:23:06,665 --> 00:23:08,414 Mi chiamo Hank Henshaw. 352 00:23:09,353 --> 00:23:13,582 Lavoro per un ente governativo che si occupa di difendere il pianeta. 353 00:23:14,705 --> 00:23:16,558 Abbiamo bisogno di lei, Alex. 354 00:23:17,887 --> 00:23:21,420 Abbiamo bisogno che diventi la persona che sono sicuro potrà diventare. 355 00:23:28,472 --> 00:23:31,972 Nei prossimi cinque mesi, dovrà realizzare dodici ore al giorno di addestramento. 356 00:23:32,417 --> 00:23:33,739 Addestramento per cosa? 357 00:23:33,861 --> 00:23:35,805 Tutto... e niente. 358 00:23:36,473 --> 00:23:39,259 Affronterà creature provenienti da ogni angolo dell'Universo. 359 00:23:39,260 --> 00:23:41,610 Dovrà essere pronta per qualsiasi evenienza. 360 00:23:42,973 --> 00:23:44,641 E quand'è che sarò pronta? 361 00:23:46,174 --> 00:23:47,663 Quando riuscirà a battermi. 362 00:23:49,853 --> 00:23:53,786 Hank Henshaw o J'onn J'onzz, o comunque vogliate chiamarlo, 363 00:23:53,787 --> 00:23:55,075 mi ha dato una casa. 364 00:23:55,735 --> 00:23:56,793 Uno scopo. 365 00:23:57,507 --> 00:23:59,660 L'ho servito con onore... 366 00:24:00,015 --> 00:24:01,560 e ne sono orgogliosa. 367 00:24:02,438 --> 00:24:04,529 Siete voi che dovreste vergognarvi. 368 00:24:04,696 --> 00:24:06,799 Beh, è tutto molto commovente... 369 00:24:07,353 --> 00:24:09,958 ma non ha risposto alla domanda da un milione di dollari. 370 00:24:11,156 --> 00:24:14,596 Sapeva che Hank Henshaw fosse un alieno? 371 00:24:16,649 --> 00:24:17,649 No. 372 00:24:25,267 --> 00:24:26,675 Beh, congratulazioni, 373 00:24:26,676 --> 00:24:29,877 agente Danvers. L'unica cosa di cui è colpevole è essere stata ingannata 374 00:24:29,878 --> 00:24:32,099 dall'unica creatura che doveva catturare. 375 00:24:32,451 --> 00:24:34,260 Questo la rende una terribile agente. 376 00:24:34,707 --> 00:24:36,879 Ma, fortunatamente per lei, non una criminale. 377 00:24:41,717 --> 00:24:42,917 Aspetti. 378 00:24:43,931 --> 00:24:45,328 Sta mentendo. 379 00:24:47,555 --> 00:24:52,879 Lui le ha detto di aver provato a salvare suo padre, che voleva proteggerla... 380 00:24:52,958 --> 00:24:56,311 Le ha fatto credere di essere il padre che aveva perso. 381 00:24:56,312 --> 00:24:58,041 E ora la dichiaro in arresto. 382 00:25:05,952 --> 00:25:06,952 Ehi! 383 00:25:07,706 --> 00:25:09,309 Che diavolo sta succedendo? 384 00:25:09,810 --> 00:25:12,303 Non potete farlo. Dove la portate? 385 00:25:12,388 --> 00:25:14,882 Nello stesso posto in cui portiamo il suo amichetto verde. 386 00:25:15,812 --> 00:25:17,281 Il progetto Cadmus. 387 00:25:17,282 --> 00:25:18,295 Cadmus? 388 00:25:18,952 --> 00:25:20,790 Cos'è il progetto Cadmus? 389 00:25:22,752 --> 00:25:24,602 Cos'è il progetto Cadmus? 390 00:25:42,675 --> 00:25:44,544 Ehi, ho letto il messaggio. Cos'è successo? 391 00:25:44,545 --> 00:25:47,746 E' stato orribile. Hanno... hanno trascinato via Alex e Hank. 392 00:25:47,747 --> 00:25:50,507 Okay. Ma loro chi? Chi è stato? 393 00:25:50,528 --> 00:25:51,728 Lucy. 394 00:25:53,031 --> 00:25:55,999 Aspetta, frena. Lucy è tornata a National City? 395 00:25:56,000 --> 00:25:59,064 Sì. Con un certo colonnello Harper. Stanno conducendo una caccia alle streghe. 396 00:25:59,065 --> 00:26:01,294 Vogliono scoprire se qualcuno sapesse di Hank. 397 00:26:01,295 --> 00:26:02,593 Non l'ho mai vista così. 398 00:26:02,594 --> 00:26:04,627 Okay, dove hanno portato Alex e Hank? 399 00:26:04,628 --> 00:26:06,778 In un posto chiamato progetto Cadmus... 400 00:26:08,784 --> 00:26:11,594 e non penso che si tratti di un villaggio vacanze. 401 00:26:11,595 --> 00:26:15,452 No. E' il motivo per cui Clark non lavora con il governo. Okay, se... 402 00:26:15,552 --> 00:26:18,547 se il D.E.O. è una prigione, Cadmus è un laboratorio di dissezione. 403 00:26:18,812 --> 00:26:21,863 E' una struttura di ricerca genetica che usa gli alieni come cavie. 404 00:26:21,864 --> 00:26:25,249 Li amputano, li scuoiano, li disseccano. Gli iniettano droghe sperimentali. 405 00:26:25,250 --> 00:26:26,888 Ma perché lo fanno? 406 00:26:27,272 --> 00:26:30,173 Per poter utilizzare le abilità aliene come armi militari. 407 00:26:30,422 --> 00:26:32,017 E che fanno agli umani? 408 00:26:36,771 --> 00:26:38,196 Clark sa dove si trova? 409 00:26:38,197 --> 00:26:39,197 No. 410 00:26:39,232 --> 00:26:40,319 Nessuno lo sa. 411 00:26:42,765 --> 00:26:44,109 So cosa devo fare. 412 00:26:44,868 --> 00:26:46,328 Ma mi servirà il tuo aiuto. 413 00:26:53,844 --> 00:26:55,579 Non ho tempo per questo. 414 00:26:56,323 --> 00:26:58,121 Quindi sei tornata nell'esercito. 415 00:26:58,122 --> 00:26:59,878 E tu invece sei tornato da Kara. 416 00:26:59,879 --> 00:27:02,148 Mi sembra che non sia cambiato proprio niente. 417 00:27:04,814 --> 00:27:07,635 Dimmi soltanto cosa c'era di così importante da farmi venire qui. 418 00:27:07,636 --> 00:27:09,276 Di che si tratta? 419 00:27:12,053 --> 00:27:13,625 C'è una cosa che devi sapere. 420 00:27:27,556 --> 00:27:29,432 Ora tutto ha un senso. 421 00:27:31,052 --> 00:27:33,032 Non ho mai voluto ammetterlo, semplice. 422 00:27:33,912 --> 00:27:35,520 Non volevo crederci. 423 00:27:36,405 --> 00:27:38,313 Mi dispiace che tu lo abbia scoperto così. 424 00:27:39,422 --> 00:27:44,521 Ma sei l'unica persona che può impedire che Hank e Alex finiscano al progetto Cadmus. 425 00:27:44,522 --> 00:27:46,155 E perché dovrei aiutarti? 426 00:27:46,281 --> 00:27:48,191 Tu e Hank... 427 00:27:48,482 --> 00:27:49,921 perché mentite? 428 00:27:53,272 --> 00:27:54,746 Quando sei un alieno... 429 00:27:55,835 --> 00:27:57,517 e hai perso il tuo mondo... 430 00:27:57,518 --> 00:27:59,592 ritrovandoti in un posto sconosciuto... 431 00:27:59,891 --> 00:28:01,380 non hai scelta. 432 00:28:03,498 --> 00:28:06,427 MIDVALE 12 ANNI FA 433 00:28:17,944 --> 00:28:19,142 Chi è la ragazza nuova? 434 00:28:19,143 --> 00:28:21,783 I genitori di Alex Danvers l'hanno appena adottata. 435 00:28:21,784 --> 00:28:23,608 Odierei i miei se lo facessero a me. 436 00:28:23,609 --> 00:28:26,422 - Assolutamente. - Chi vuole un estraneo a casa sua? 437 00:28:27,199 --> 00:28:28,488 Ehi, Rick. 438 00:28:29,046 --> 00:28:31,493 Alcuni di noi stanno andando in spiaggia dopo la scuola. 439 00:28:31,494 --> 00:28:32,619 Vuoi venire? 440 00:28:33,592 --> 00:28:35,864 Devo badare a lei. 441 00:28:35,865 --> 00:28:37,065 Porta anche lei. 442 00:28:50,532 --> 00:28:52,261 La tua nuova sorella è strana. 443 00:28:55,352 --> 00:28:57,554 - Basta! Ti guardano tutti. - Mi dispiace. 444 00:28:57,555 --> 00:29:00,554 - Non abbiamo gli uccelli sul mio pianeta. - Non farti sentire. 445 00:29:05,099 --> 00:29:06,817 Ma che hai che non va? 446 00:29:07,446 --> 00:29:08,622 Kara! 447 00:29:33,678 --> 00:29:34,785 Grazie. 448 00:29:38,350 --> 00:29:39,550 Kara! 449 00:29:39,636 --> 00:29:41,052 Ma che stai facendo? 450 00:29:41,704 --> 00:29:42,762 Alex! 451 00:29:51,702 --> 00:29:54,279 Dovranno mettere dei punti ad Alex, ma starà bene. 452 00:29:55,581 --> 00:29:56,781 Ascolta... 453 00:29:59,017 --> 00:30:00,726 quello che tu sai fare... 454 00:30:01,196 --> 00:30:02,333 ti rende speciale. 455 00:30:02,876 --> 00:30:04,208 Ma non è prudente. 456 00:30:05,190 --> 00:30:07,574 Quei ragazzi, i loro genitori... 457 00:30:07,639 --> 00:30:09,073 si stanno tutti domandando... 458 00:30:09,074 --> 00:30:10,638 come abbia fatto una ragazzina 459 00:30:10,639 --> 00:30:12,369 a compiere quel salvataggio, oggi. 460 00:30:13,392 --> 00:30:17,015 Abbiamo detto che è stata fortuna, ma questa scusa può essere usata solo una volta. 461 00:30:17,355 --> 00:30:18,751 Mi dispiace. 462 00:30:18,992 --> 00:30:20,754 So che volevi soltanto aiutare... 463 00:30:20,755 --> 00:30:23,355 ma il mondo ha già un Superman. 464 00:30:23,988 --> 00:30:25,547 Devi soltanto essere... 465 00:30:25,895 --> 00:30:27,588 Kara Danvers. 466 00:30:31,309 --> 00:30:32,537 Li ho fatti per te. 467 00:30:34,285 --> 00:30:36,765 La montatura è al piombo. 468 00:30:37,254 --> 00:30:39,628 Bloccheranno la tua super vista, così portai ambientarti. 469 00:30:40,291 --> 00:30:41,580 Ti renderanno la vita... 470 00:30:42,668 --> 00:30:43,812 più semplice. 471 00:30:48,854 --> 00:30:51,616 DUE ANNI FA 472 00:30:52,116 --> 00:30:54,645 Mi perdoni. Scusi. Mi scusi. 473 00:30:56,495 --> 00:30:59,306 Oh, mi spiace, mi dispiace molto, non volevo. 474 00:31:01,129 --> 00:31:02,589 Scusi. 475 00:31:03,271 --> 00:31:07,298 Ehi, va tutto bene. Ciao. Io... sono Winn Schott. 476 00:31:07,299 --> 00:31:09,674 Junior. E tu sei? 477 00:31:09,675 --> 00:31:10,942 Kara Danvers. 478 00:31:12,526 --> 00:31:16,638 - Che stretta di mano energica. - Oh, si. 479 00:31:17,197 --> 00:31:19,015 Beh, vado in palestra. 480 00:31:19,601 --> 00:31:21,354 - Già. - Voglio dire... 481 00:31:21,466 --> 00:31:25,837 Ho letto in un articolo che se devi fare un colloquio importante... 482 00:31:25,838 --> 00:31:30,005 dovresti iniziare con un'energica stretta di mano. 483 00:31:30,123 --> 00:31:32,907 - Sì. - Colloquio? Quale lavoro? 484 00:31:32,908 --> 00:31:34,773 Assistente di Cat Grant. 485 00:31:36,119 --> 00:31:38,679 La sua attuale assistente sa che lei è.. 486 00:31:40,843 --> 00:31:41,844 Lo sa. 487 00:31:42,290 --> 00:31:43,412 Il prossimo! 488 00:31:44,366 --> 00:31:45,676 Sei tu? 489 00:31:45,677 --> 00:31:49,600 - Dov'è il mio appuntamento delle 10:15? - Dovrei essere io. Qualche consiglio? 490 00:31:49,759 --> 00:31:51,552 No. Sii te stessa. 491 00:31:52,331 --> 00:31:55,049 Bene. Me stessa. Okay. 492 00:31:58,211 --> 00:32:03,868 - Signora Grant? Salve... - Oh, mio Dio! Avevo detto basta ragazzine. 493 00:32:03,869 --> 00:32:05,013 Come scusi? 494 00:32:05,462 --> 00:32:09,202 Sei un esempio lampante di ciò che oggi non funziona nell'educazione. 495 00:32:09,203 --> 00:32:12,182 Tutta quella esasperata ricerca dell'autostima... 496 00:32:12,391 --> 00:32:15,518 tutti sono speciali, tutti ottengono il loro trofeo... 497 00:32:15,611 --> 00:32:18,320 e tutti pensate che le vostre opinioni meritino di essere ascoltate. 498 00:32:18,321 --> 00:32:23,776 E in realtà dovete meritarvi innanzitutto il diritto di avere un'opinione. 499 00:32:24,446 --> 00:32:25,458 Quindi... 500 00:32:26,073 --> 00:32:29,527 appuntamento delle 10:15, dimmi perché sei così speciale. 501 00:32:29,943 --> 00:32:31,208 Non sono... 502 00:32:31,844 --> 00:32:33,781 speciale. Non sono speciale. 503 00:32:33,782 --> 00:32:38,993 Non ho assolutamente nulla di speciale. Sono totalmente normale, al 100%. 504 00:32:38,994 --> 00:32:41,017 Questo lo vedo. 505 00:32:41,018 --> 00:32:44,050 Assolutamente. Sono una persona del tutto normale. 506 00:32:44,297 --> 00:32:48,024 Una forza normale, un udito normale... 507 00:32:48,365 --> 00:32:49,975 una vista un po' meno che normale. 508 00:32:50,888 --> 00:32:54,267 Non c'è... non c'è niente di strano in me. 509 00:32:54,268 --> 00:32:56,034 Okay, ho capito. 510 00:32:56,035 --> 00:32:57,481 Tranne, magari... 511 00:32:57,872 --> 00:33:00,811 il fatto che mi impegno molto. 512 00:33:00,891 --> 00:33:03,600 Mi preoccupo. Sono una gran lavoratrice. 513 00:33:04,612 --> 00:33:07,595 - Vorrei solo aiutare. - E' consolante. 514 00:33:08,336 --> 00:33:10,354 Ecco, potrei... 515 00:33:12,146 --> 00:33:14,973 potrei andare a prenderle le medicine, 516 00:33:14,974 --> 00:33:16,860 ritirare le sue ricette. 517 00:33:16,861 --> 00:33:18,824 Curioso che tu l'abbia detto. 518 00:33:21,450 --> 00:33:23,834 - Credo che la sua penna sia scarica. - No. 519 00:33:29,309 --> 00:33:31,701 Voglio solo essere utile. 520 00:33:32,250 --> 00:33:33,253 A qualcuno. 521 00:33:34,438 --> 00:33:36,115 Voglio essere una persona che vale. 522 00:33:36,270 --> 00:33:38,195 E non sei una persona che vale? 523 00:33:38,196 --> 00:33:40,795 Non ho mai fatto nulla per dimostrarlo. 524 00:33:44,342 --> 00:33:45,339 Per ora. 525 00:33:45,370 --> 00:33:50,651 E' bene che tu sappia che esigo una completa e totale devozione in questo lavoro. 526 00:33:50,860 --> 00:33:54,448 Sei disposta a sacrificare la tua vita per essere la mia assistente? 527 00:33:58,538 --> 00:34:01,462 Sì. Sì, certamente. 528 00:34:01,733 --> 00:34:06,913 Quando sei un alieno, sei disposto a sacrificare ogni cosa... 529 00:34:07,441 --> 00:34:12,083 tutto, tradisci i tuoi istinti primordiali... 530 00:34:13,102 --> 00:34:14,380 solamente per adattarti. 531 00:34:15,312 --> 00:34:18,919 Per appartenere a qualcosa, per trovare un posto in questo mondo. 532 00:34:18,955 --> 00:34:24,240 Se non riesci ad adattarti, è perché non dici chi sei veramente. 533 00:34:24,241 --> 00:34:27,986 Lucy, vuoi lasciare davvero che Hank diventi un esperimento scientifico? 534 00:34:28,271 --> 00:34:30,726 E chissà quali progetti hanno per Alex. 535 00:34:31,949 --> 00:34:34,259 So che ti senti tradita e sola... 536 00:34:35,522 --> 00:34:37,907 ma se rimani con Jim Harper... 537 00:34:38,290 --> 00:34:42,069 solo per adattarti, per trovare il tuo posto... 538 00:34:42,185 --> 00:34:45,423 alla fine tradirai soltanto te stessa. 539 00:34:47,147 --> 00:34:51,825 Non è stato facile dirti chi sono davvero, ma l'ho fatto perché mi fido di te, 540 00:34:51,860 --> 00:34:54,801 di chi sei veramente, sotto quell'uniforme. 541 00:34:55,981 --> 00:34:57,785 E sono certa che farai la cosa giusta. 542 00:35:18,469 --> 00:35:20,167 Quando arriveremo a Cadmus... 543 00:35:21,407 --> 00:35:24,309 scoprirò come riesci a manipolare le menti umane. 544 00:35:24,310 --> 00:35:26,160 Come rubi i loro corpi. 545 00:35:26,404 --> 00:35:27,949 E anche cosa ti rende speciale. 546 00:35:28,148 --> 00:35:29,873 Vuoi dissezionarmi. 547 00:35:30,163 --> 00:35:34,763 Cadmus non è una specie di area 51 degli orrori, marziano. 548 00:35:35,215 --> 00:35:40,417 E' un luogo necessario. Un posto dove scopriamo segreti per salvare vite americane. 549 00:35:40,637 --> 00:35:43,100 Vite umane. 550 00:35:43,101 --> 00:35:44,722 Quindi lo vuole dissezionare. 551 00:35:46,615 --> 00:35:48,123 Sto proteggendo il mondo. 552 00:35:48,832 --> 00:35:49,945 Lei è patetico. 553 00:35:50,679 --> 00:35:52,219 E lei è una traditrice. 554 00:35:52,584 --> 00:35:56,450 Quindi si metta comoda, agente Danvers, perché ora il suo posto è Cadmus. 555 00:36:04,790 --> 00:36:05,982 Signore, dietro di noi. 556 00:36:07,012 --> 00:36:09,354 - Signore, abbiamo due dietro. - Mandali fuori strada. 557 00:36:36,451 --> 00:36:37,894 Indossano un giubbotto antiproiettile. 558 00:37:22,772 --> 00:37:24,655 Fallo, fallo, marziano. 559 00:37:24,769 --> 00:37:27,136 Diventa un mostro. Dimostrami che ho ragione. 560 00:37:27,137 --> 00:37:28,732 - Hank. - Va tutto bene. 561 00:37:29,124 --> 00:37:30,728 Sono diventato più bravo. 562 00:37:31,732 --> 00:37:35,839 Non la ucciderò colonnello, le farò solo dimenticare ciò che è successo stanotte. 563 00:37:51,660 --> 00:37:52,921 J'onn. 564 00:37:52,922 --> 00:37:55,203 J'onn, stai bene? 565 00:37:57,404 --> 00:37:58,644 Io... 566 00:37:59,705 --> 00:38:02,084 Ho visto nella mente di Harper. 567 00:38:02,472 --> 00:38:05,040 - L'ho visto. - Chi? 568 00:38:05,280 --> 00:38:06,504 Jeremiah. 569 00:38:08,489 --> 00:38:09,707 L'ho visto. 570 00:38:11,200 --> 00:38:12,467 Al Progetto Cadmus. 571 00:38:13,908 --> 00:38:16,050 Alex, è vivo. 572 00:38:16,808 --> 00:38:18,655 Tuo padre è vivo. 573 00:38:22,737 --> 00:38:25,358 E' ancora vivo dopo tutto questo tempo... 574 00:38:25,359 --> 00:38:27,907 - Lo riporterò indietro... - Lo riporteremo indietro. 575 00:38:28,459 --> 00:38:29,895 Io vengo con voi. 576 00:38:29,896 --> 00:38:31,765 Ora sono una ricercata. 577 00:38:32,133 --> 00:38:33,314 Devo andarmene. 578 00:38:33,735 --> 00:38:36,338 Ti porterò alla Fortezza della Solitudine, li sarai al sicuro. 579 00:38:36,339 --> 00:38:37,942 Lascia che sia io a trovare Jeremiah. 580 00:38:37,943 --> 00:38:40,338 Kara, devo farlo. 581 00:38:41,295 --> 00:38:44,024 Ehi, fidati di me... 582 00:38:44,959 --> 00:38:46,612 come io mi fido di te. 583 00:38:48,043 --> 00:38:50,001 Come farò senza di te? 584 00:38:50,002 --> 00:38:53,178 Non hai bisogno di me. Non ne hai mai avuto. 585 00:38:53,179 --> 00:38:55,280 No. Ti sei sempre presa cura di me. 586 00:38:55,281 --> 00:38:57,092 Sì, guarda dove siamo finiti. 587 00:38:58,752 --> 00:39:00,754 - Ti voglio bene. - Anch'io. 588 00:39:08,855 --> 00:39:10,578 - Non preoccuparti. Starà bene. - Lo so. 589 00:39:10,579 --> 00:39:13,237 Ci sei tu. Per entrambe. 590 00:39:35,233 --> 00:39:36,707 Siobhan. Entra. 591 00:39:39,735 --> 00:39:41,020 Mettiti comoda. 592 00:39:41,021 --> 00:39:45,254 Ti offrirei un cappuccino, ma come può vedere siamo un po' a corto di personale al momento. 593 00:39:45,493 --> 00:39:48,954 - Cos'è successo a Kara? - E' buffo che tu me lo chieda. 594 00:39:49,453 --> 00:39:52,989 Lo dico molto raramente, Siobhan... 595 00:39:53,341 --> 00:39:55,690 ma credo di aver commesso un errore tremendo.. 596 00:39:57,491 --> 00:39:59,701 Keira stata una pessima assistente, 597 00:39:59,702 --> 00:40:03,016 come hai potuto vedere durante la tua breve permanenza. 598 00:40:03,017 --> 00:40:06,375 Chi avrebbe mai pensato che sotto quei maglioncini 599 00:40:06,376 --> 00:40:10,605 ci fosse un pentolone pieno di rabbia, pronto a sbottare? 600 00:40:11,916 --> 00:40:15,249 - Non capisco. - Mi ha inviato un'email. 601 00:40:15,672 --> 00:40:20,104 Dicendomi cosa pensa di me, usando alcuni termini... 602 00:40:20,105 --> 00:40:24,674 Beh, non mi sembra il caso di ripeterli, in un ambiente professionale. 603 00:40:24,675 --> 00:40:29,129 Chiamandomi in modi che non sentivo dall'ultimo confronto con il mio ex marito. 604 00:40:29,130 --> 00:40:32,513 - Questo mi stupisce. - Sì, l'ho pensato anch'io. 605 00:40:32,514 --> 00:40:35,938 Ecco perché ho trovato qualcuno che ha passato gli ultimi due anni 606 00:40:35,939 --> 00:40:38,257 a studiare ossessivamente Keira. 607 00:40:41,521 --> 00:40:42,341 Winn? 608 00:40:42,342 --> 00:40:45,964 Ho analizzato la velocità di battitura e gli schemi sul disco rigido. 609 00:40:45,965 --> 00:40:48,200 Non combaciano con quelli di Kara, ma con i tuoi sì. 610 00:40:48,201 --> 00:40:50,334 Non ho molti rimpianti, Siobhan, 611 00:40:50,335 --> 00:40:53,367 ma mi pento di averti licenziata la prima volta. 612 00:40:53,368 --> 00:40:55,918 E giuro su Dio che ti licenzierei di nuovo... 613 00:40:56,222 --> 00:40:57,320 con piacere. 614 00:40:57,321 --> 00:41:00,452 - Signora Grant, posso spiegare... - No, no... 615 00:41:00,453 --> 00:41:02,270 Risparmialo per la polizia. 616 00:41:03,391 --> 00:41:07,098 Perché è con loro che parlerai, se ti azzardi a fare di nuovo una cosa del genere. 617 00:41:07,099 --> 00:41:08,269 Ora... 618 00:41:09,071 --> 00:41:11,507 esci dal mio ufficio, e non tornare mai più. 619 00:41:22,063 --> 00:41:24,792 - Pensi che sappiano che siamo state noi? - Vedremo. 620 00:41:26,331 --> 00:41:27,573 Attenti! 621 00:41:29,533 --> 00:41:30,550 Riposo. 622 00:41:30,551 --> 00:41:33,486 - Signora, abbiamo avuto una... - Violazione della sicurezza, lo so. 623 00:41:33,487 --> 00:41:36,157 Cosa stiamo facendo per catturare di nuovo i detenuti? 624 00:41:36,158 --> 00:41:38,944 - Signora? - Quali sono gli ordini del colonnello Harper? 625 00:41:38,945 --> 00:41:43,002 Signora, il colonnello Harper si è dimesso, e ha nominato un nuovo direttore del D.E.O. 626 00:41:43,127 --> 00:41:44,915 - Chi? - Lei. 627 00:41:48,428 --> 00:41:51,920 - Sicura? - Si. E' stato molto chiaro sulla sua nomina. 628 00:41:54,005 --> 00:41:57,373 Credo che J'onn sia diventato davvero bravo con il controllo mentale. 629 00:41:57,374 --> 00:42:00,180 - Mi aiuterai, vero? - Sì, certo. 630 00:42:00,658 --> 00:42:02,560 Andrai alla grande, il tuo posto è qui. 631 00:42:02,561 --> 00:42:05,155 Signora, c'è una rapina in banca, tra le decima strada e Shukert. 632 00:42:05,156 --> 00:42:08,437 Nessun coinvolgimento alieno, ma ho pensato lo volesse sapere lo stesso. 633 00:42:09,924 --> 00:42:11,711 E il tuo posto è là fuori. 634 00:42:11,712 --> 00:42:14,697 Dopo quello che ho fatto, nessuno si fida più di me. 635 00:42:14,698 --> 00:42:16,628 Sei riuscita a ottenere la mia fiducia. 636 00:42:17,261 --> 00:42:18,367 E' un inizio. 637 00:42:36,422 --> 00:42:38,003 E ti odio anche io. 638 00:42:38,327 --> 00:42:40,271 Siobhan, no, no, no! Ferma, ferma. 639 00:42:41,935 --> 00:42:43,082 Seriamente? 640 00:42:43,970 --> 00:42:47,573 Mi stimo troppo, per suicidarmi. D'altra parte, potrei uccidere qualcun altro. 641 00:42:47,574 --> 00:42:49,833 Mi dispiace. Cosa ti aspettavi facessi? 642 00:42:49,834 --> 00:42:52,793 Non lo so. Potevi evitare di spifferare tutto a Cat Grant. 643 00:42:52,794 --> 00:42:54,707 Hai mentito, Siobhan, va bene? 644 00:42:54,708 --> 00:42:56,791 Hai commesso una frode postale o tramite email 645 00:42:56,792 --> 00:42:59,047 che potenzialmente è un crimine federale. 646 00:42:59,946 --> 00:43:03,391 - Avresti dovuto stare dalla mia parte. - Lo ero! Lo sono! 647 00:43:03,392 --> 00:43:05,578 Però Kara è la mia migliore amica, sai? 648 00:43:06,333 --> 00:43:08,867 E sai una cosa? No, no... l'ho fatto anche per te. 649 00:43:08,868 --> 00:43:11,791 Perché se avesse funzionato, te ne saresti pentita. 650 00:43:11,792 --> 00:43:14,737 E in fondo so che sei una brava persona. 651 00:43:14,859 --> 00:43:16,312 Tu non mi conosci. 652 00:43:16,632 --> 00:43:18,687 Tu non sai niente. 653 00:43:18,892 --> 00:43:22,853 Avevi detto che avrei potuto avere tutto quello che volevo, e... 654 00:43:23,055 --> 00:43:24,396 non ho nulla. 655 00:43:24,397 --> 00:43:26,731 Nessun lavoro, nessun amico... 656 00:43:26,732 --> 00:43:28,765 Voglio solo urlare... 657 00:43:29,632 --> 00:43:30,841 Oh, Dio, no, no! 658 00:43:32,028 --> 00:43:33,082 No! 659 00:43:47,148 --> 00:43:52,638 www.subsfactory.it