1 00:00:01,984 --> 00:00:05,144 Ketika aku kecil, planet Kryptonku sedang sekarat 2 00:00:05,774 --> 00:00:08,023 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,234 --> 00:00:10,773 Tapi podku mengalami kecelakaan dan keluar jalur. 4 00:00:11,064 --> 00:00:12,313 Dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:12,314 --> 00:00:16,274 Sepupu aku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,443 Jadi aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:18,443 --> 00:00:22,393 Sampai saat ketika kecelakaan memaksa aku untuk mengungkapkan diri kepada dunia. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,524 Bagi kebanyakan orang, aku adalah seorang asisten di Catco WorldMedia. 9 00:00:26,984 --> 00:00:30,393 Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 10 00:00:30,393 --> 00:00:32,393 Untuk melindungi kotaku dari kehidupan asing 11 00:00:32,393 --> 00:00:34,234 Dan orang lain yang menyebabkan kerusakan. 12 00:00:36,314 --> 00:00:39,023 Aku Supergirl. 13 00:00:39,024 --> 00:00:40,773 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:40,774 --> 00:00:42,732 Hank tidak membunuh Astra 15 00:00:42,734 --> 00:00:43,813 Aku membunuhnya. 16 00:00:43,814 --> 00:00:46,182 Bu, Kolonel Harper mengundurkan diri 17 00:00:46,183 --> 00:00:47,683 dan menunjuk direktur DEO yang baru. 18 00:00:47,984 --> 00:00:49,444 - Siapa? - Anda. 19 00:00:50,274 --> 00:00:52,523 Aku buronan sekarang. Aku dalam pelarian. 20 00:00:52,524 --> 00:00:55,814 Ngomong-ngomong, aku menyebut diriku Indigo sekarang. 21 00:00:56,353 --> 00:00:57,603 Myriad mulai bekerja. 22 00:00:58,393 --> 00:01:02,103 Dan, segera, mimpi Astra untuk Bumi akan menjadi kenyataan. 23 00:01:05,024 --> 00:01:06,024 James? 24 00:01:06,683 --> 00:01:07,683 Pertama National City, 25 00:01:08,233 --> 00:01:10,894 Dan kemudian bumi sendiri akan menjadi milik kita. 26 00:01:25,444 --> 00:01:27,524 DEO aman. Apa maumu? 27 00:01:28,144 --> 00:01:30,022 - Lepaskan tahanan. -Sudah dilakukan. 28 00:01:30,024 --> 00:01:32,024 Semua kecuali orang mars putih. 29 00:01:33,353 --> 00:01:35,394 Demi semuanya, jangan lepaskan dia. 30 00:01:39,683 --> 00:01:42,353 Peringatan. pelapasan penjara diaktifkan . 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,733 Arus listrik menuju sel akan dimatikan 32 00:01:44,734 --> 00:01:46,182 Dalam dua menit. 33 00:01:46,183 --> 00:01:47,234 34 00:01:59,444 --> 00:02:00,683 Aku tahu ini bukan wajah kalian, manusia. 35 00:02:02,353 --> 00:02:05,483 Aku Maxima, Ratu planet Almerac. 36 00:02:06,024 --> 00:02:09,063 Buka pintu ini dan kau akan tahu apa maksudnya itu. 37 00:02:17,943 --> 00:02:19,183 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,103 39 00:02:24,234 --> 00:02:27,272 Apa kau menghargai hidupmu sehingga kau tak melawan sedikitpun? 40 00:02:27,274 --> 00:02:29,772 Myriad telah dimulai di Bumi. 41 00:02:29,774 --> 00:02:32,394 Non memanggilmu untuk markasnya. 42 00:02:32,813 --> 00:02:35,233 Kalian akan menjadi raja dan ratu dunia ini, 43 00:02:35,234 --> 00:02:37,234 Setelah kau bersumpah untuk setia padanya. 44 00:02:38,683 --> 00:02:42,353 Sejak Superman menolak menikahi aku... 45 00:02:42,353 --> 00:02:45,603 Peringatan. . Tahanan dilepaskan satu menit lagi 46 00:02:46,024 --> 00:02:48,774 Aku akan merekomendasikan kau pada Non. 47 00:03:02,354 --> 00:03:04,183 Pembebasan bersyarat dibatalkan. 48 00:03:04,894 --> 00:03:06,354 49 00:03:24,313 --> 00:03:25,234 Itu geli. 50 00:03:27,984 --> 00:03:30,063 Kita bisa menjadi keluarga, Kara Zor-El. 51 00:03:30,943 --> 00:03:32,942 Aku pernah berusaha untuk membuat sepupumu menjadi pasanganku. 52 00:03:32,944 --> 00:03:33,984 Ew, menjijikan! 53 00:03:38,183 --> 00:03:39,183 54 00:03:43,274 --> 00:03:44,772 55 00:03:44,774 --> 00:03:46,272 56 00:03:46,274 --> 00:03:47,984 57 00:03:51,484 --> 00:03:52,562 58 00:03:52,563 --> 00:03:54,942 Lucy! Kau harus melawannya. 59 00:03:54,944 --> 00:03:57,022 kau harus sadar! 60 00:03:57,024 --> 00:03:58,483 Peringatan. 61 00:03:58,484 --> 00:04:00,734 Tahanan dilepaskan 15 detik lagi. 62 00:04:04,774 --> 00:04:05,984 63 00:04:07,683 --> 00:04:08,894 64 00:04:09,984 --> 00:04:11,394 65 00:04:13,394 --> 00:04:14,394 66 00:04:14,734 --> 00:04:18,853 Peringatan. Pembebasan tahanan dilakukan dalam lima, empat, 67 00:04:19,774 --> 00:04:21,524 Tiga, dua... 68 00:04:23,314 --> 00:04:24,394 69 00:04:24,944 --> 00:04:27,394 Pebukaan Kontainmen dibatalkan. 70 00:04:28,064 --> 00:04:30,774 Pembebasan tahanan dibatalkan. 71 00:04:31,394 --> 00:04:32,644 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,394 73 00:04:37,853 --> 00:04:39,233 74 00:04:40,064 --> 00:04:41,274 75 00:04:41,603 --> 00:04:42,774 76 00:04:44,353 --> 00:04:45,353 Maafkan aku. 77 00:04:47,944 --> 00:04:48,944 78 00:05:01,814 --> 00:05:03,144 Kelex? 79 00:05:04,603 --> 00:05:06,394 Kelex, kau di sini? 80 00:05:07,184 --> 00:05:08,812 Bagaimana aku dapat membantu anda, Nona Kara? 81 00:05:08,814 --> 00:05:10,853 Dimana Kal-El? Aku tidak bisa menemukannya di mana pun di Bumi. 82 00:05:11,144 --> 00:05:13,274 Kal-El sedang Matter Off-World. (Proses dimana Superman beristirahat untuk memulihkan kekuatan) 83 00:05:15,064 --> 00:05:18,393 Kelex, aku ingin kau menceritakan tentang Myriad. 84 00:05:18,394 --> 00:05:21,814 Peringatan. Benda ini tidak berwenang untuk membahas Myriad. 85 00:05:22,394 --> 00:05:25,483 Kau dirancang untuk mematuhi anggota terhormat keluarga El, 86 00:05:25,483 --> 00:05:28,444 Dan menjaga memori Krypton dimana pun mereka pergi. 87 00:05:29,774 --> 00:05:31,562 Jika kau tidak melanggar protokolmu, 88 00:05:31,564 --> 00:05:34,312 Myriad akan menghancurkan rumah El 89 00:05:34,314 --> 00:05:36,983 Dan memori Krypton akan hilang selamanya. 90 00:05:38,103 --> 00:05:40,564 kau akan gagal dalam misi utamamu. 91 00:05:42,144 --> 00:05:43,144 Kumohon. 92 00:05:44,564 --> 00:05:47,853 Kumohon! Aku hanya perlu seseorang membantuku! 93 00:05:49,274 --> 00:05:50,603 Halo, Kara. 94 00:05:51,644 --> 00:05:52,773 Ibu! 95 00:05:52,774 --> 00:05:55,814 Myriad dikembangkan di Krypton oleh bibimu. 96 00:05:56,233 --> 00:05:59,603 Benda itu diciptakan untuk mencegah kehancuran planet dalam waktu dekat. 97 00:05:59,603 --> 00:06:03,273 Kami telah menyerah karena sumber daya planet tak bisa dipulihkan. 98 00:06:03,274 --> 00:06:06,733 Para politisi banya berpendapat, tapi tidak sepakat pada apa yang harus dilakukan. 99 00:06:07,274 --> 00:06:10,103 Menurut catatan, 100 00:06:10,394 --> 00:06:12,603 Astra mencari solusi sendiri. 101 00:06:13,394 --> 00:06:14,644 Myriad. 102 00:06:14,894 --> 00:06:18,733 Teknologi yang dirancang untuk memaksa semua orang berpikir dengan caranya. 103 00:06:19,944 --> 00:06:20,944 Pengandali pikiran. 104 00:06:21,444 --> 00:06:23,273 Ketika Astra ditangkap, ia mencoba menggunakan 105 00:06:23,274 --> 00:06:26,274 Teknologi Myriad pada rakyat Argo City, 106 00:06:26,644 --> 00:06:28,393 Astra dan Non ditangkap. 107 00:06:28,394 --> 00:06:30,393 Dan dipenjara di Fort Rozz. 108 00:06:30,394 --> 00:06:34,233 Sama seperti Krypton, planet ini diambang kehancuran ekologi. 109 00:06:34,233 --> 00:06:35,774 Aku bisa menghentikannya. 110 00:06:36,314 --> 00:06:38,393 Tetapi manusia tidak akan menyukai caraku. 111 00:06:38,394 --> 00:06:40,682 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. Mereka mempercayaimu. 112 00:06:40,683 --> 00:06:42,312 Bersama kita bisa menyelamatkan mereka. 113 00:06:42,314 --> 00:06:45,024 Itulah yang mereka coba lakukan selama ini. 114 00:06:46,233 --> 00:06:48,733 Mereka berusaha untuk menggunakan Myriad di Bumi. 115 00:06:50,183 --> 00:06:51,274 Untuk menyelamatkan planet ini. 116 00:06:53,444 --> 00:06:56,853 Tapi aku tidak mengerti. Mengapa semua orang takut berbicara tentang hal itu? 117 00:06:56,853 --> 00:06:58,353 Mengapa kau tak berbicara tentang hal itu? 118 00:06:58,353 --> 00:07:02,733 Myriad dapat digunakan untuk memperbudak dunia dengan hanya menekan sebuah tombol. 119 00:07:03,444 --> 00:07:05,392 Dewan Tinggi menentukan 120 00:07:05,394 --> 00:07:08,353 Bahwa jika pengetahuan teknologi seperti itu diungkap keluar, 121 00:07:08,353 --> 00:07:11,353 Itu akan mengganggu keseimbangan kekuatan galaksi. 122 00:07:11,353 --> 00:07:12,733 Ibu, Kumohon. 123 00:07:12,733 --> 00:07:15,143 Kau harus memberitahu aku bagaimana cara menghentikan ini. 124 00:07:15,144 --> 00:07:17,144 Aku minta maaf, Sayangku Kara. 125 00:07:17,684 --> 00:07:20,644 Setelah dimulai, Myriad tidak bisa dihentikan. 126 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 -30 mil dari Miovale- 127 00:07:39,024 --> 00:07:40,353 Tetap duduk. 128 00:07:40,353 --> 00:07:42,312 Kami berada tengah mencari sepasang buronan, 129 00:07:42,314 --> 00:07:45,183 Ingin berhubungan dengan kejahatan yang sangat serius. 130 00:07:45,483 --> 00:07:48,274 Dua orang ini dianggap sangat berbahaya. 131 00:07:48,733 --> 00:07:51,274 Jika kalian memiliki informasi, silakan bicara. 132 00:07:53,444 --> 00:07:54,733 133 00:08:12,353 --> 00:08:14,233 Bus ini aman. Ayo pergi dari sini. 134 00:08:29,353 --> 00:08:31,603 135 00:08:37,813 --> 00:08:39,144 Kelly? 136 00:08:39,394 --> 00:08:40,683 137 00:08:41,484 --> 00:08:43,313 Itu bahasa Kripton. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,144 Apa Non cari? 139 00:08:53,683 --> 00:08:56,144 Winn. Winn? 140 00:08:57,274 --> 00:08:59,063 Winn, kau bisa mendengarku? 141 00:09:00,274 --> 00:09:01,604 Aku tahu kau di sana. 142 00:09:03,354 --> 00:09:05,812 Aku tak bisa menggunakan temanku sekarang. 143 00:09:05,813 --> 00:09:07,563 144 00:09:11,563 --> 00:09:12,943 James. 145 00:09:13,894 --> 00:09:15,604 Ayolah, James. 146 00:09:17,644 --> 00:09:20,443 Kau lebih kuat dari ini. Kembalilah. 147 00:09:21,234 --> 00:09:22,854 Kembalilah padaku. 148 00:09:25,234 --> 00:09:27,982 Ada waktu ketika aku menjadi takut kau tak melihat aku 149 00:09:27,984 --> 00:09:30,143 Dan sekarang aku hanya berharap kau tersenyum. 150 00:09:30,144 --> 00:09:32,602 Angkatan Darat Amerika Serikat telah mengambil posisi 151 00:09:32,604 --> 00:09:35,523 Di setiap jalan masuk ke National City. 152 00:09:35,524 --> 00:09:37,354 Sampai ancaman ini dinetralkan, 153 00:09:37,774 --> 00:09:40,274 National City telah dikarantina. 154 00:09:41,313 --> 00:09:43,312 - Ini Jenderal Lane. - Ini Supergirl 155 00:09:43,313 --> 00:09:45,523 - Bagaimana Lucy. - Dia masih hidup. 156 00:09:45,524 --> 00:09:47,143 Dia aman. 157 00:09:47,144 --> 00:09:49,943 Dia terkena dampak senjata Non itu, kan? 158 00:09:50,854 --> 00:09:52,313 Ya. 159 00:09:53,774 --> 00:09:56,312 Dengar, kau perlu menjaga semua orang di luar batas kota 160 00:09:56,313 --> 00:09:58,354 Sampai aku bisa memikirkan solusinya, oke? 161 00:10:00,144 --> 00:10:03,143 Aku tahu kau dan aku tidak selalu memiliki 162 00:10:03,144 --> 00:10:05,023 hubungan kerja yang baik, tapi... 163 00:10:05,024 --> 00:10:08,313 Aku akan melakukan bagian aku. Aku percaya kau akan melakukan tugasmu. 164 00:10:08,894 --> 00:10:10,313 Semoga berhasil. 165 00:10:12,894 --> 00:10:14,183 166 00:10:15,683 --> 00:10:19,942 Ker-hura, Telepon Harrison Ford dan katakan padanya bahwa aku tersanjung, 167 00:10:19,943 --> 00:10:22,232 Tapi dibalik semua itu, aku tidak mau berkencan dengan pria yang lebih tua, 168 00:10:22,234 --> 00:10:24,232 Terutama pria yang sudah menikah. 169 00:10:24,234 --> 00:10:25,683 170 00:10:26,274 --> 00:10:27,313 Oh! 171 00:10:28,274 --> 00:10:29,393 Supergirl! 172 00:10:29,394 --> 00:10:30,682 Baik, ini kejutan yang menyenangkan. 173 00:10:30,683 --> 00:10:32,352 Apa, kita memiliki pertemuan jam 9 pagi? 174 00:10:32,354 --> 00:10:34,393 - Kau tidak terpengaruh. - Uh, tidak. 175 00:10:34,394 --> 00:10:36,182 Tidak, aku belajar ketika Demi Moore dan aku 176 00:10:36,183 --> 00:10:39,023 Mengenakan gaun yang sama pada penayangan perdana "Hantu". Tidak akan lagi. 177 00:10:39,024 --> 00:10:40,442 Nn. Grant, dengarkan aku. 178 00:10:40,443 --> 00:10:43,352 Semua orang di kota ini dipengaruhi oleh sinyal alien. 179 00:10:43,354 --> 00:10:44,683 Mereka bertindak seperti robot. 180 00:10:45,644 --> 00:10:46,943 Apakah kau tidak menyadarinya? 181 00:10:47,854 --> 00:10:51,352 Hmm, ya, mereka sedikit lebih tenang dari biasanya. 182 00:10:51,354 --> 00:10:54,602 Mungkin teror yang kubuat akhirnya mencapai efektivitas puncaknya. 183 00:10:54,604 --> 00:10:56,482 - Oh. 184 00:10:56,484 --> 00:10:59,523 Ah, kau punya ponsel? Bisakah aku mendapatkan nomormu? 185 00:10:59,524 --> 00:11:02,562 - Ini dari Superman. - Oh, aku bisa dapat nomor nya juga? 186 00:11:02,563 --> 00:11:03,984 Ia akan datang untuk membantu. 187 00:11:04,354 --> 00:11:05,313 Dia? 188 00:11:08,234 --> 00:11:09,734 Dimana dia? 189 00:11:16,274 --> 00:11:18,313 190 00:11:18,854 --> 00:11:19,984 Oh, Tuhan. 191 00:11:20,443 --> 00:11:22,394 Apa yang terjadi dengan semua orang? 192 00:11:23,313 --> 00:11:24,812 Itu dia! Itu dia. 193 00:11:24,813 --> 00:11:27,183 Siapa? Superman? Dimana? 194 00:11:27,644 --> 00:11:28,644 Apa? 195 00:11:30,563 --> 00:11:32,232 Apa? Ya Tuhan. Tidak. 196 00:11:32,234 --> 00:11:33,312 Ada apa? 197 00:11:33,313 --> 00:11:35,273 Myriad. Benda ini mempengaruhi sepupuku juga. 198 00:11:35,274 --> 00:11:36,734 Myriad? 199 00:11:38,274 --> 00:11:40,352 Tunggu sebentar, jika itu mempengaruhi Superman, 200 00:11:40,354 --> 00:11:42,773 Kemudian apakah ada orang lain yang selamat? 201 00:11:42,774 --> 00:11:45,313 Yah, aku mungkin bukan Superman, tapi... 202 00:11:46,234 --> 00:11:47,443 Aku masih sadar. 203 00:11:51,719 --> 00:11:55,719 - English sub By: Caio - Alih Bahasa: TypeMaster 204 00:12:06,211 --> 00:12:08,169 Apakah orang Kryptonians tertawa? 205 00:12:08,554 --> 00:12:09,673 Karena aku bertaruh dimana pun ia berada, 206 00:12:09,674 --> 00:12:11,673 Paman Non merasa puas pada dirinya. 207 00:12:11,674 --> 00:12:15,053 Mengapa aku tidak terkejut otaknu masih normal, Max? 208 00:12:15,054 --> 00:12:18,423 Apa yang orang katakan? Hanya kecoa yang bertahan di hari kiamat. 209 00:12:18,424 --> 00:12:20,224 Senang melihat kau juga, Cat. 210 00:12:20,225 --> 00:12:22,224 Kau terlihat cantik, mengingat kiamat sudah dekat. 211 00:12:22,225 --> 00:12:24,674 - Mengapa kau tak terpengaruh? - Bloker Ion. 212 00:12:25,514 --> 00:12:27,804 Aku menyadari orang Kripton menggunakan sistem antarmuka LTE-ku. 213 00:12:28,595 --> 00:12:30,924 Itulah mengapa mereka masuk ke labku saat Natal. 214 00:12:31,514 --> 00:12:33,514 Mereka menggunakan satelitku untuk mengirim sinyal saraf 215 00:12:33,514 --> 00:12:36,423 Langsung ke dalam pikiran semua orang di National City. 216 00:12:36,424 --> 00:12:38,673 Ini mengacak sinyalnya sebelum mencapai ke otakku. 217 00:12:38,674 --> 00:12:41,134 Jika kau menemukan cara menahan Myriad, 218 00:12:41,134 --> 00:12:42,764 Kenapa kau tidak memberikannya kepada DEO? 219 00:12:43,465 --> 00:12:45,884 Setelah Henshaw dan gadis kepercayaannya mengundurkan diri, 220 00:12:45,884 --> 00:12:47,384 Tak ada orang di DEO yang ku percaya. 221 00:12:47,384 --> 00:12:50,384 Jelas, tidak semua orang perlu butuh dirimu, 222 00:12:50,384 --> 00:12:53,174 Karena aku tak menggunakan alatmu dan otakku tetap sempurna. 223 00:12:53,764 --> 00:12:55,764 Aku melihat kau menggunakan anting yang aku kirim semalam. 224 00:12:55,764 --> 00:12:57,224 Oh, Aku tahu sekarang. 225 00:12:57,225 --> 00:12:59,673 - Bloker Ion di perhiasan? - Mmm-hmm. 226 00:12:59,674 --> 00:13:02,553 Oh, sangat berharga dan begitu fungsional. 227 00:13:02,554 --> 00:13:04,594 Tampaknya tidak tepat 228 00:13:04,595 --> 00:13:06,965 Bagi dunia jika kehilangan pikiran Cat Grant. 229 00:13:09,764 --> 00:13:12,225 Ngomong-ngomong, di mana asisten setiamu? 230 00:13:12,465 --> 00:13:13,764 berbaris bersama mereka? 231 00:13:13,764 --> 00:13:15,844 Jangan konyol, Max. 232 00:13:15,845 --> 00:13:17,674 Mungkin aku harus khawatir tentang dia. 233 00:13:19,514 --> 00:13:22,344 Jika hanya menargetkan manusia, mengapa sepupuku terpengaruh? 234 00:13:22,345 --> 00:13:23,674 Alam melawan pengasuhan. 235 00:13:24,384 --> 00:13:27,134 Dia mungkin alien, tapi sepupumu dibesarkan di Bumi. 236 00:13:27,134 --> 00:13:28,463 Seperti faktor lingkungan, 237 00:13:28,465 --> 00:13:31,804 Dibesarkan oleh orang biasa, membuat otaknya lebih manusiawi. 238 00:13:32,595 --> 00:13:34,514 Manusia Baja belutut padanya 239 00:13:34,514 --> 00:13:37,173 Semua karena ia pergi ke TK dan menyaksikan Sesame Street . 240 00:13:37,174 --> 00:13:38,465 Kau pikir ini lucu? 241 00:13:39,054 --> 00:13:43,224 Semua yang aku takutkan telah datang. Aku tidak bisa lebih serius. 242 00:13:43,225 --> 00:13:46,134 Kita harus menghentikan mereka. Mereka menggunakan satelitmu. 243 00:13:46,134 --> 00:13:49,553 Tidak bisakah kau memprogram ulang mereka dan menghancurkan Myriad dari dalam? 244 00:13:49,554 --> 00:13:50,384 Aku mencobanya. 245 00:13:50,385 --> 00:13:53,423 Ada beberapa kekuatan yang cukup epik di sekitar satelit mereka pada saat ini. 246 00:13:53,424 --> 00:13:56,463 Kau selalu 10 langkah di depan, Max. Aku tahu kau punya rencana. 247 00:13:56,465 --> 00:13:58,384 Tentu saja aku punya. 248 00:13:59,845 --> 00:14:00,965 Kita bunuh mereka semua. 249 00:14:08,725 --> 00:14:12,304 Ketika Alexander melihat betapa luasnya dampaknya, ia menangis, 250 00:14:13,014 --> 00:14:15,384 karena tidak ada lagi dunia yang harus ditahklukkan. 251 00:14:17,174 --> 00:14:18,174 Perlu tisu? 252 00:14:19,554 --> 00:14:22,264 National City akhirnya di bawah kendali kita. 253 00:14:22,884 --> 00:14:25,594 Bahkan Kal-El tidak bisa melawani kekuatannya. 254 00:14:25,595 --> 00:14:28,514 Tidak ada yang bisa melawan kita sekarang. 255 00:14:29,884 --> 00:14:31,465 Kecuali keponakanmu. 256 00:14:32,514 --> 00:14:35,884 Aku menghitung dia tengah berencana untuk balas dendam padamu. 257 00:14:35,884 --> 00:14:38,764 Seperti Astra, Kau terlalu khawatir padanya. 258 00:14:42,174 --> 00:14:46,884 Sejak mayat istri mu pergi mengambang di ruang angkasa, 259 00:14:48,304 --> 00:14:51,463 Aku akan mengatakan mungkin kalian berdua meremehkan kekuatan Kara. 260 00:14:51,465 --> 00:14:52,803 Kau ingin aku membunuhnya? 261 00:14:52,804 --> 00:14:56,554 Selama dia masih hidup dia akan terus berencana untuk melawan kita. 262 00:14:56,965 --> 00:15:01,173 Dia telah mencegah pelepasan tahanan Fort Rozz dari DEO. 263 00:15:01,174 --> 00:15:02,725 Itu tidak akan mengubah apapun. 264 00:15:03,465 --> 00:15:05,965 Bunuh Kara Zor-El hari ini 265 00:15:06,595 --> 00:15:08,424 Atau melawan dia besok. 266 00:15:10,345 --> 00:15:11,465 Dan setelah selesai, 267 00:15:12,595 --> 00:15:15,134 kau dapat kembali mengagumi kerajaanmu. 268 00:15:26,884 --> 00:15:27,884 269 00:15:34,095 --> 00:15:35,514 - Siapa kau? - Ibu! 270 00:15:35,514 --> 00:15:36,923 Tidak, tidak, ini aku. Alex. 271 00:15:36,924 --> 00:15:39,384 Alex! Astaga! 272 00:15:39,384 --> 00:15:41,764 - Hai. - Hai. Aku membutuhkan ini. 273 00:15:42,225 --> 00:15:44,264 Apakah kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 274 00:15:44,554 --> 00:15:45,673 Yah... 275 00:15:45,674 --> 00:15:48,553 Dan siapa ini? 276 00:15:48,554 --> 00:15:51,594 Oh, ya, Dia adalah... sulit untuk menjelaskan. 277 00:15:51,595 --> 00:15:53,764 - Aku tidak mengerti, sayang. - Aku... 278 00:15:53,764 --> 00:15:56,725 Dr. Danvers, kau mungkin harus mundur. 279 00:16:00,264 --> 00:16:01,554 280 00:16:02,514 --> 00:16:05,014 - Apa-apaan? - Tidak tidak Tidak. Tidak apa-apa. 281 00:16:05,014 --> 00:16:07,344 Siapa pun dia, Dia yang membunuh ayahmu! 282 00:16:07,345 --> 00:16:09,014 - Tidak, dia tidak melakukannya. - Apa? 283 00:16:09,014 --> 00:16:12,344 Hank Henshaw yang asli memaksa ayah untuk bergabung pada DEO. 284 00:16:12,345 --> 00:16:14,014 Dia yang mencoba untuk menyelamatkannya. 285 00:16:14,804 --> 00:16:17,595 Namanya J'onn. Dia adalah mahluk dari Mars. 286 00:16:19,884 --> 00:16:21,134 Apakah itu benar? 287 00:16:21,134 --> 00:16:24,014 Yang benar adalah suamimu adalah orang terbaik yang pernah aku kenal. 288 00:16:24,014 --> 00:16:25,463 Dia menyelamatkan hidupku. 289 00:16:25,465 --> 00:16:28,344 Dan J'onn telah menyelamatkanku dan Kara. Kau bisa percaya padanya. 290 00:16:28,345 --> 00:16:30,344 Ibu, Kami tidak punya banyak waktu. 291 00:16:30,345 --> 00:16:32,595 J'onn dan aku dalam pelarian. 292 00:16:33,924 --> 00:16:35,803 Kami hanya mampir sebentar. 293 00:16:35,804 --> 00:16:38,134 Tunggu. "Pelarian"? Bagaimana kau keluar dari kota ini? 294 00:16:38,465 --> 00:16:39,764 Apa yang kau bicarakan? 295 00:16:39,764 --> 00:16:42,345 Kau tidak tahu apa yang terjadi di National City? 296 00:16:42,595 --> 00:16:44,424 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 297 00:16:49,095 --> 00:16:53,514 Max, bagaimana tepatnya caramu membunuh tentara Superman? 298 00:16:53,514 --> 00:16:56,134 Aku akan memberitahu kau jika kalian berdua bergabung. 299 00:16:56,134 --> 00:16:58,014 Kalian memiliki apapun disini untuk menghentikan aku. 300 00:16:58,014 --> 00:16:59,173 Membunuh tidak pernah menjadi solusi. 301 00:16:59,174 --> 00:17:01,594 Kecuali kita menangkap penjahatnya dan anak kucing terjebak di pohon. 302 00:17:01,595 --> 00:17:02,514 Kami berperang. 303 00:17:02,515 --> 00:17:05,054 Dan satu-satunya cara memenangkan perang adalah membunuh musuh sebelum mereka membunuh kita. 304 00:17:05,055 --> 00:17:06,923 Jadi, waktu untuk bergerak dan mengenakan jubah besar. 305 00:17:06,924 --> 00:17:09,464 Oh, sepertinyai seseorang berhasil melewati keamanan. 306 00:17:11,634 --> 00:17:14,384 Anak Jor-El sudah berlutut di depanku. 307 00:17:14,978 --> 00:17:16,674 Kau juga akan melakukannya segera. 308 00:17:33,015 --> 00:17:34,723 Aku tidak ingin melawanmu, nak. 309 00:17:35,210 --> 00:17:36,538 Takut aku akan menang? 310 00:17:36,564 --> 00:17:37,442 Kau sudah kalah. 311 00:17:37,468 --> 00:17:40,257 Menerima dan memenuhi keinginan Astra. 312 00:17:40,258 --> 00:17:42,126 Pada akhirnya, ia mengalahkanmu. 313 00:17:42,127 --> 00:17:44,166 Ini tidak terlihat seperti kemenangan bagiku. 314 00:17:44,167 --> 00:17:45,968 Dan yang kau lakukan adalah mengkhianati dia. 315 00:17:46,258 --> 00:17:48,708 Aku bersama Astra di saat-saat terakhirnya. 316 00:17:50,337 --> 00:17:51,917 Kami memaafkan satu sama lain, 317 00:17:52,798 --> 00:17:54,968 Kami saling menghargai atas nama hubungan darah. 318 00:17:56,377 --> 00:17:58,587 - Dia tidak ingin hal ini. - Tentu saja dia menginginkannya. 319 00:17:59,127 --> 00:18:01,208 Ini adalah yang semua orang inginkan, bukan? 320 00:18:02,377 --> 00:18:04,376 Kedamaian di bumi. Baik terhadap manusia. 321 00:18:04,377 --> 00:18:05,876 Itu seperti Natal di luar sana 322 00:18:05,877 --> 00:18:07,586 Dan lebih seperti Dawn of the Dead . 323 00:18:07,587 --> 00:18:10,377 Umat manusia akhirnya memiliki kesempatan untuk hidup. 324 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 Atau mereka akan menderita sama seperti Krypton. 325 00:18:13,667 --> 00:18:15,208 Dan hal yang sama akan terjadi di Bumi, 326 00:18:15,627 --> 00:18:19,968 Dengan orang orang yang lebih tertarik pada artis reality show dan sirkus politik 327 00:18:20,417 --> 00:18:23,336 Daripada bekerja sama untuk memecahkan masalah dunia. 328 00:18:23,337 --> 00:18:26,166 Jadi, kontrol pikiran adalah jawaban pemanasan global? 329 00:18:26,167 --> 00:18:27,757 Mengapa tidak memikirkannya ya? 330 00:18:27,758 --> 00:18:30,548 Berkat Myriad, tak ada lagi penggolongan ras, 331 00:18:30,837 --> 00:18:32,837 Tidak ada Partai Republik, tidak ada Demokrat. 332 00:18:33,587 --> 00:18:36,297 Hanya satu orang, bekerja dengan satu tujuan 333 00:18:36,298 --> 00:18:38,968 Menuju satu tujuan. Untuk menyelamatkan dunia. 334 00:18:39,917 --> 00:18:42,507 Kecuali kau tak menyelamatkan mereka, kau memperbudak mereka. 335 00:18:42,508 --> 00:18:44,548 Kemanusiaan lebih baik dari ini. 336 00:18:45,048 --> 00:18:49,166 Jika kau benar-benar ingin planet ini tak seperti Krypton, bekerjasama lah dengan kami. 337 00:18:49,167 --> 00:18:50,257 Dengan orang-orang ini? 338 00:18:50,258 --> 00:18:52,377 Kedua orang ini yang terbaik dari duniamu 339 00:18:52,758 --> 00:18:57,008 Dan semua yang mereka lakukan adalah membantu banyak orang menghibur mereka sampai mati. 340 00:18:57,758 --> 00:18:59,917 Jika ada, mereka sudah mengikuti mauku. 341 00:19:00,167 --> 00:19:01,507 Kau telah mengubah kami menjadi drone. 342 00:19:01,508 --> 00:19:03,298 Winn! Winn, kau bisa mendengarku? 343 00:19:03,627 --> 00:19:06,258 Penemuanmu telah menjadi benda yang omong kosong. 344 00:19:06,627 --> 00:19:08,258 Tapi sekarang semua orang bersatu, 345 00:19:08,508 --> 00:19:10,547 Setiap Kreativitas dan pikiran orang 346 00:19:10,548 --> 00:19:15,376 Bersama untuk memberantas kelaparan, penyakit, perubahan iklim. 347 00:19:15,377 --> 00:19:17,086 Kau memaksakan otak... 348 00:19:17,087 --> 00:19:19,917 ...semua orang di kota untuk memecahkan masalah dunia? 349 00:19:20,548 --> 00:19:22,167 National City jadi pemikir raksasa? 350 00:19:22,548 --> 00:19:26,467 Ini bukan lah cara untuk memecahkan masalah dunia. 351 00:19:26,468 --> 00:19:28,877 Aksi heroikmu tak mengubah apa-apa untuk menyelamatkan planet ini. 352 00:19:29,127 --> 00:19:30,548 Ini adalah keniscayaan dari Myriad. 353 00:19:31,087 --> 00:19:32,166 Non, menghentikan ini! 354 00:19:32,167 --> 00:19:34,047 Mereka temanmu, bukan? 355 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Lepaskan mereka. 356 00:19:35,417 --> 00:19:36,837 Aku telah hidup dengan kehilangan. 357 00:19:38,048 --> 00:19:40,208 Izinkan aku untuk membalasnya. 358 00:19:44,258 --> 00:19:45,258 Kelly? 359 00:19:46,258 --> 00:19:47,467 Apa yang kau lakukan pada mereka? 360 00:19:47,468 --> 00:19:51,336 Non telah mengakhiri kejahatan di National City dalam satu hari. Satu detik. 361 00:19:51,337 --> 00:19:52,626 Winn. Winn, berhenti! 362 00:19:52,627 --> 00:19:54,916 Ini lebih dari yang pernah kau lakukan. 363 00:19:54,917 --> 00:19:56,337 James. James? 364 00:19:57,167 --> 00:19:58,336 - Kelly. - Astaga. 365 00:19:58,337 --> 00:20:00,298 - Tidak, tidak, tidak! - Apa yang terjadi? 366 00:20:03,048 --> 00:20:04,548 - Apa yang terjadi? - Tangkaplah. 367 00:20:08,258 --> 00:20:09,258 Tidak! 368 00:20:23,667 --> 00:20:26,208 Oh, Tuhan. 369 00:20:26,917 --> 00:20:28,508 - Kau melewatkan satu orang. 370 00:20:29,008 --> 00:20:31,337 - Jangan melawan aku. - Atau lebih banyak yang mati. 371 00:20:32,298 --> 00:20:36,627 Setiap orang yang kau tahu, dan yang kau pedulikan akan mati. 372 00:20:38,627 --> 00:20:40,627 Terimalah kekalahanmu, Kara Zor-El. 373 00:20:41,008 --> 00:20:42,798 Aku sudah menyelamatkan National City. 374 00:20:44,167 --> 00:20:45,837 Selanjutnya, aku akan menyelamatkan dunia. 375 00:21:07,377 --> 00:21:09,337 Ini adalah foto yang bagus. 376 00:21:10,208 --> 00:21:11,417 Keluarga yang bahagia. 377 00:21:12,968 --> 00:21:13,968 Dulunya. 378 00:21:18,377 --> 00:21:22,258 Jadi, Alex mengatakan Jeremia menyelamatkan hidupmu. 379 00:21:24,508 --> 00:21:26,208 Apakah kau dengan dia? 380 00:21:28,377 --> 00:21:30,298 Apakah kau dengannya di saat akhir hidupnya? 381 00:21:31,877 --> 00:21:34,167 Yang dia pikirkan hanyalah kau dan anak-anak. 382 00:21:35,337 --> 00:21:37,047 Aku berjanji padanya. 383 00:21:37,048 --> 00:21:39,337 Dan aku telah mencoba untuk menjaga janji itu. 384 00:21:40,798 --> 00:21:42,048 Terima kasih. 385 00:21:45,468 --> 00:21:48,166 Jadi, Mars... 386 00:21:48,167 --> 00:21:52,337 Aku harus bertanya, tentang planet itu, apakah kau pria hijau kecil? 387 00:21:53,758 --> 00:21:56,257 Aku seorang pria hijau besar sebenarnya. 388 00:21:56,258 --> 00:21:59,626 Ha! Dan bagaimana kau bisa mengubah bentukmu? 389 00:21:59,627 --> 00:22:03,126 Apakah enzim atau katalis kimia lainnya 390 00:22:03,127 --> 00:22:06,376 di tubuh yang mengeluarkan atau memungkinkan kau untuk mengatur ulang DNAmu? 391 00:22:06,377 --> 00:22:08,967 Dan bagaimana kau menyesuaikan perubahan tubuh? 392 00:22:08,968 --> 00:22:10,586 Bagaimana sistem pernapasanmu 393 00:22:10,587 --> 00:22:14,467 Memproses oksigen dan nitrogen di udara kami yang... 394 00:22:14,468 --> 00:22:16,417 Apa? Apa yang lucu? 395 00:22:16,837 --> 00:22:18,467 Ibu dan anak memang sama. 396 00:22:18,468 --> 00:22:20,797 Kara? Apakah kau baik-baik saja? 397 00:22:20,798 --> 00:22:22,586 Aku baik-baik saja. 398 00:22:22,587 --> 00:22:24,127 kau berbohong . 399 00:22:24,758 --> 00:22:26,167 Ya. 400 00:22:26,548 --> 00:22:29,376 Apakah kau sudah di Cadmus? Apakah kau dan Hank menemukan ayahmu? 401 00:22:29,377 --> 00:22:31,666 Kami dalam perjalanan ke sana sampai kami mendengar tentang semua ini. 402 00:22:31,667 --> 00:22:33,626 - Di mana kau sekarang? - Di rumah Ibu. 403 00:22:33,627 --> 00:22:37,207 Tetap di sana. Jika kau datang ke National City, Myriad akan mengambil alih kalian juga. 404 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Tidak mungkin aku meninggalkan dirimu disana sendiri. 405 00:22:39,167 --> 00:22:42,048 Aku tidak sendirian. Aku, Aku dengan Nona Grant. 406 00:22:42,468 --> 00:22:43,968 Mengapa tidak Cat terpengaruh? 407 00:22:45,298 --> 00:22:46,587 Maxwell Lord melindunginya 408 00:22:47,468 --> 00:22:48,757 Dan dirinya sendiri. 409 00:22:48,758 --> 00:22:52,586 Tentu saja. Kara, kita tidak pernah tahu kapan kita bisa percaya padanya. 410 00:22:52,587 --> 00:22:54,467 Kau tahu? 411 00:22:54,468 --> 00:22:56,798 Aku tidak punya pilihan sekarang. 412 00:22:57,208 --> 00:22:58,708 kau tidak tahu seperti apa di sini. 413 00:22:59,127 --> 00:23:00,667 Ini adalah satu-satunya pilihan. 414 00:23:02,377 --> 00:23:04,836 - Aku mencintaimu, Alex. - Kara, mendengarkan... 415 00:23:06,258 --> 00:23:07,377 Kara? 416 00:23:11,337 --> 00:23:13,757 Dia bekerjasama dengan Max untuk menghentikan Non. 417 00:23:13,758 --> 00:23:15,587 - Aku akan kembali. - Aku tidak berpikir kau bisa. 418 00:23:15,877 --> 00:23:17,916 Aku bukan manusia. Myriad tidak akan mempengaruhi aku. 419 00:23:17,917 --> 00:23:19,047 Aku ikut denganmu. 420 00:23:19,048 --> 00:23:21,377 Tidak. kau tinggal di sini Disini Myriad tidak bisa menyentuhmu. 421 00:23:22,127 --> 00:23:23,508 Ini adalah apa yang adikmu inginkan. 422 00:23:24,258 --> 00:23:26,008 Ini yang ayahmu inginkan. 423 00:23:28,968 --> 00:23:30,508 Dia masih membutuhkanmu. 424 00:23:34,968 --> 00:23:37,798 Apakah kau akhirnya siap untuk melakukan apa yang harus dilakukan? 425 00:23:45,587 --> 00:23:46,797 Apa rencanamu? 426 00:23:46,798 --> 00:23:50,048 Sebelum kau dan aku menyanyikan Kumbaya dan memutuskan menjadi teman, 427 00:23:51,087 --> 00:23:53,877 Aku sedang mengerjakan senjata untuk melawan orang kripton. 428 00:23:54,127 --> 00:23:56,047 - Semua rang Kripton. - Senjata apa? 429 00:23:56,048 --> 00:23:57,667 Sebuah bom. Berisi debu Kryptonite. 430 00:23:58,167 --> 00:24:01,127 Benda itu akan menyebar ke seluruh kota. Mendesak mereka semua. 431 00:24:02,377 --> 00:24:03,167 Tidak ada lagi Myriad. 432 00:24:03,837 --> 00:24:08,048 Um, Anderson, apakah kau pikir kau bisa membatalkan acaranya? 433 00:24:08,758 --> 00:24:13,377 Maafkan aku, tetapi bukankah itu akan membunuh Supergirl dan Superman? 434 00:24:14,048 --> 00:24:16,708 Tidak, jika dia terbang dan meledakannya di atas pusat kota. 435 00:24:17,258 --> 00:24:19,416 Kemudian dia dan sepupunya menghindar dengan cepat. 436 00:24:19,417 --> 00:24:22,467 Dia mungkin tidak akan bisa kembali ke National City untuk 50 tahun... 437 00:24:23,178 --> 00:24:25,207 Tapi itu adalah harga yang harus dibayar untuk menyelamatkan dunia, bukan? 438 00:24:25,208 --> 00:24:28,877 Bagaimana dengan manusia? Apakah mereka tidak terpengaruh sama sekali? 439 00:24:30,048 --> 00:24:32,797 Jika debu Kryptonite jatuh ditempat yang salah... 440 00:24:32,798 --> 00:24:34,377 ...mungkin akan ada beberapa kerugian. 441 00:24:34,627 --> 00:24:37,207 Hmm, Anderson, aku akan meneleponmu kembali. 442 00:24:37,208 --> 00:24:40,298 Apa sebenarnya yang kita bicarakan, Max? kerugian. 443 00:24:41,708 --> 00:24:42,916 8% dari populasi. 444 00:24:42,917 --> 00:24:44,967 8% dari populasi. 445 00:24:44,968 --> 00:24:46,297 8% dari empat juta orang? 446 00:24:46,298 --> 00:24:48,336 Itu lebih dari 300 ribu orang, Max. 447 00:24:48,337 --> 00:24:50,297 dari tujuh miliar orang di planet ini 448 00:24:50,298 --> 00:24:51,416 yang akan Non ubah menjadi zombie. 449 00:24:51,417 --> 00:24:53,258 Apakah kau serius dengan ini? 450 00:24:55,798 --> 00:24:56,798 Dia setuju. 451 00:24:57,417 --> 00:24:59,258 Karena dia tahu itu adalah satu-satunya kesempatan kita. 452 00:24:59,548 --> 00:25:01,007 Jika ini menyebar dari National City, 453 00:25:01,008 --> 00:25:02,797 Tidak akan lama sebelum setiap pria, wanita dan anak, 454 00:25:02,798 --> 00:25:05,377 Termasuk anak-anakmu, akan berlutut. 455 00:25:05,667 --> 00:25:07,166 Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 456 00:25:07,167 --> 00:25:10,047 Aku bersumpah menyelamatkan dunia ini. Itulah yang akan aku lakukan. 457 00:25:10,048 --> 00:25:12,207 Bagaimana jika kita katakan pada Non jika kita memiliki senjata ini? 458 00:25:12,208 --> 00:25:13,416 Memaksa dia untuk melihat alasan. 459 00:25:13,417 --> 00:25:16,167 Katakan itu Kelly, jadi penerjun bebas. 460 00:25:16,968 --> 00:25:18,207 Kumohon, Tidakkah kau malu? 461 00:25:18,208 --> 00:25:20,507 Tidak. Tidak lagi. Semua yang aku miliki hanya pikiranku. 462 00:25:20,508 --> 00:25:22,417 Dan tak berapa lama lagi aku tidak yakin. 463 00:25:23,258 --> 00:25:27,417 Apa yang aku tahu adalah setiap detik kita tidak bertindak, kita membuat akhir dari kemanusiaan. 464 00:25:29,627 --> 00:25:31,337 Waktu untuk menyelamatkan dunia, Supergirl. 465 00:25:32,877 --> 00:25:34,337 Apakah kau denganku? 466 00:25:44,034 --> 00:25:44,983 Kau sudah dapat jawabannya? 467 00:25:45,069 --> 00:25:47,426 Aku telah berbicara dengan Presiden secara langsung. 468 00:25:47,451 --> 00:25:49,757 Dia setuju dengan usulmu. 469 00:25:50,491 --> 00:25:53,701 Kau memiliki wewenang untuk melanjutkan rencanamu. 470 00:25:53,701 --> 00:25:54,871 Terima kasih, Jenderal. 471 00:25:54,872 --> 00:25:56,661 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita. 472 00:25:56,662 --> 00:25:59,241 Jika Tuhan itu ada, Jenderal, 473 00:25:59,991 --> 00:26:02,582 Aku yakin dia tidak menempatkan kami dalam kekacauan ini. 474 00:26:06,082 --> 00:26:07,821 Bagaimana kau bisa jadi seperti ini? 475 00:26:12,821 --> 00:26:14,241 Apakah aku pernah memberitahumu bagaimana orang tuaku meninggal? 476 00:26:15,412 --> 00:26:17,990 Alex mengatakan mereka terkena virus mematikan 477 00:26:17,991 --> 00:26:20,451 Ketika pemerintah memberi mereka baju anti radiasi yang rusak. 478 00:26:20,451 --> 00:26:22,622 Apa yang tidak kakakmu ceritakan adalah... 479 00:26:24,162 --> 00:26:26,241 ...aku sudah memperingatkan mereka tentang baju tersebut. 480 00:26:28,082 --> 00:26:29,241 Aku tahu mereka tidak akan bertahan. 481 00:26:30,451 --> 00:26:33,280 Aku memohon pada mereka dan CDC untuk menahan mereka, tapi... 482 00:26:33,281 --> 00:26:35,822 Tidak ada yang mau mendengarkan aku. 483 00:26:37,662 --> 00:26:38,951 Dan begitulah akhirnya. 484 00:26:41,451 --> 00:26:43,912 Aku bersumpah sejak saat itu, 485 00:26:45,991 --> 00:26:48,491 Bahwa jika aku bisa melindungi banyak orang, jika aku bisa menyelamatkan mereka, 486 00:26:49,122 --> 00:26:50,912 Aku tidak akan menunggu izin. 487 00:26:51,872 --> 00:26:52,912 Aku akan bertindak. 488 00:26:53,622 --> 00:26:56,780 Sama seperti yang kau lakukan setiap kali kau melompat keluar jendela dan menyelamakan orang. 489 00:26:56,781 --> 00:26:58,991 Kita bertindak, kau dan aku. 490 00:27:01,872 --> 00:27:04,321 Kita berbuat hal yang sama. 491 00:27:05,201 --> 00:27:06,582 Aku harap tidak. 492 00:27:10,031 --> 00:27:12,082 Aku akan berada di fasilitasku mempersiapkan bom. 493 00:27:18,082 --> 00:27:19,280 Apakah sudah kau lakukan? 494 00:27:19,281 --> 00:27:22,031 Kara Zor-El tidak akan menjadi masalah lagi. 495 00:27:22,821 --> 00:27:24,741 Dia sudah mati atau belum? 496 00:27:25,491 --> 00:27:27,412 Aku bisa membunuhnya. 497 00:27:28,122 --> 00:27:30,990 Tapi itu akan mengurangi rasa penderitaan karena kehilangan orang yang dicintainya. 498 00:27:30,991 --> 00:27:32,951 Aku pikir itu akan menyenangkan bagimu. 499 00:27:35,701 --> 00:27:37,912 Kau selalu tahu bagaimana menyenangkan aku. 500 00:27:40,201 --> 00:27:42,991 Sekarang, saatnya bagi kita untuk mempertimbangkan tindakan berikutnya. 501 00:27:43,322 --> 00:27:45,241 Selanjutnya, kita pergi ke Metropolis. 502 00:27:45,701 --> 00:27:48,412 Kemudian ke Opal City, Central City, 503 00:27:49,491 --> 00:27:51,082 Washington DC 504 00:27:51,701 --> 00:27:55,372 Kau terdengar seperti politisi yang melakukan kampanye. 505 00:27:57,822 --> 00:28:00,622 Mimpi kecil dari orang kecil. 506 00:28:01,991 --> 00:28:04,161 Tidak layak untukmu. 507 00:28:04,162 --> 00:28:05,740 Manusia di kota ini 508 00:28:05,741 --> 00:28:06,990 Telah membuang perbedaan mereka 509 00:28:06,991 --> 00:28:09,622 Dan bekerja menuju keselamatan planet mereka. 510 00:28:10,031 --> 00:28:13,412 Untuk spesies yang lebih rendah, mereka memang kreatif. 511 00:28:14,451 --> 00:28:16,871 Mereka menunjukkan kecerdikan luar biasa. 512 00:28:16,872 --> 00:28:18,491 Semua lebih baik jika melayanimu. 513 00:28:19,701 --> 00:28:22,080 Namun, kau goyah. 514 00:28:22,082 --> 00:28:26,661 Akulah TUHAN di Bumi. 515 00:28:26,662 --> 00:28:29,662 Kau bisa menjadi Tuhan di Semesta. 516 00:28:31,031 --> 00:28:33,201 Apakah kau tidak menyadari apa yang kau miliki? 517 00:28:34,122 --> 00:28:38,082 Kau telah menciptakan kekuatan yang bisa menguasai galaksi. 518 00:28:38,622 --> 00:28:41,412 Pasukan besar yang ada untuk melakukan perintahmu. 519 00:28:43,662 --> 00:28:47,911 Kau ingin mengambil satu planet dan mengubahnya menjadi wilayah kekuasaanmu, 520 00:28:47,912 --> 00:28:49,741 Ketika kau memiliki seluruh alam semesta 521 00:28:50,082 --> 00:28:52,412 Menangis untuk diperintah olehmu. 522 00:28:54,662 --> 00:28:57,701 Untuk menyembahmu seperti yang aku lakukan. 523 00:29:01,491 --> 00:29:03,161 Alex mengatakan kalian berdua dalam pelarian. 524 00:29:03,162 --> 00:29:05,372 Apakah kau memiliki masalah dengan DEO? 525 00:29:07,741 --> 00:29:08,741 Alex, kita sudah membahasnyai. 526 00:29:09,582 --> 00:29:11,872 Jika kau mengharapkan aku untuk melihatmu terbang jauh, 527 00:29:12,162 --> 00:29:13,451 Kau salah besar. 528 00:29:14,872 --> 00:29:16,451 Ini bukan diskusi. 529 00:29:16,872 --> 00:29:20,162 Alex, aku tahu betapa beraninya kau, tetapi kau tidak bisa melawan ini. 530 00:29:21,321 --> 00:29:23,031 Ya kita bisa. 531 00:29:25,622 --> 00:29:27,991 Aku ingat kapan terakhir kali aku melihat ayahku berjalan keluar dari pintu itu. 532 00:29:29,162 --> 00:29:30,781 Itu adalah hari terburuk dalam hidupku. 533 00:29:31,082 --> 00:29:35,082 Bukan karena tahu ia tak akan kembali, tapi karena membiarkan dia pergi. 534 00:29:35,622 --> 00:29:39,371 Apa pun yang terjadi selanjutnya, aku mengatakan. Itu bukan aku. 535 00:29:39,372 --> 00:29:40,580 Tidak ada yang dapat kau lakukan. 536 00:29:40,582 --> 00:29:43,121 Ya, ada. Jika kau membantu aku. 537 00:29:43,122 --> 00:29:47,122 Kau bisa melindungi aku. kau dapat menggunakan telepatimu untuk menjaga pikiranku. 538 00:29:52,662 --> 00:29:53,822 Baiklah. 539 00:30:01,451 --> 00:30:02,781 Berjanjilah kau akan pulang. 540 00:30:04,281 --> 00:30:07,031 Aku janji. Aku akan mencoba. 541 00:30:07,491 --> 00:30:09,031 Sangat, sangat keras. 542 00:30:11,122 --> 00:30:12,990 Ibu, ada sesuatu yang kau harus tahu tentang Ayah... 543 00:30:12,991 --> 00:30:15,031 Alex, kita harus pergi. 544 00:30:15,321 --> 00:30:16,662 Apa itu? 545 00:30:19,201 --> 00:30:20,531 Aku akan mengatakannya ketika kita kembali. 546 00:30:31,031 --> 00:30:32,872 Kita akan bertemu lagi, Dokter. 547 00:30:44,082 --> 00:30:47,451 Aku selalu menyukai pemandangan jendela ini. 548 00:30:47,951 --> 00:30:49,991 Berharap pemandangan ini dari kantorku. 549 00:30:50,912 --> 00:30:52,322 Aku suka melihat-lihat di taman. 550 00:30:52,872 --> 00:30:54,082 Semua orang. 551 00:30:54,912 --> 00:30:57,080 Ibu mendorong kereta bayi mereka. 552 00:30:57,082 --> 00:30:58,412 Anak-anak bermain. 553 00:30:59,281 --> 00:31:02,991 Aku ingin tahu apakah mereka akan mati dalam upaya tolol Max menyelamatkan kota. 554 00:31:06,241 --> 00:31:07,622 Aku tidak tahu bagaimana cara melawan ini. 555 00:31:08,082 --> 00:31:09,490 Apa yang harus aku lakukan? 556 00:31:09,491 --> 00:31:10,951 Kau bisa membuat rencana yang lebih baik 557 00:31:10,951 --> 00:31:13,781 Daripada meracuni kota dan membunuh ribuan orang. 558 00:31:19,951 --> 00:31:22,451 Ibuku dihadapkan dengan keputusan seperti ini di Krypton. 559 00:31:23,241 --> 00:31:24,531 Untuk bertindak atau tak melakukan apa-apa. 560 00:31:25,582 --> 00:31:26,912 Dan dia memilih pilihan yang salah. 561 00:31:29,662 --> 00:31:32,872 Aku mencintainya, tapi dia tidak menyelamatkan Krypton seperti janjinya. 562 00:31:35,951 --> 00:31:39,162 Dan planetku hancur. 563 00:31:41,951 --> 00:31:43,201 Budayaku. 564 00:31:43,201 --> 00:31:45,122 Rumahku. Orang tua ku. 565 00:31:46,701 --> 00:31:49,531 Semuanya terhapus dari bintang-bintang. 566 00:31:56,322 --> 00:31:58,162 Bagaimana aku bisa membiarkan hal itu terjadi lagi? 567 00:31:59,912 --> 00:32:01,741 Aku tahu kau takut. 568 00:32:02,531 --> 00:32:03,531 Aku juga. 569 00:32:04,531 --> 00:32:05,661 Tapi begitu juga dengan Max. 570 00:32:05,662 --> 00:32:07,240 Dan begitu juga Non, untuk hal ini. 571 00:32:07,241 --> 00:32:10,080 Semuanya membiarkan rasa takutmu menguasai dirimu, 572 00:32:10,082 --> 00:32:13,872 Tapi seseorang harus menemukan keberanian untuk berdiri meskipun mereka takut. 573 00:32:15,582 --> 00:32:17,951 Kau tahu, keputusan terburuk yang pernah aku dibuat 574 00:32:17,951 --> 00:32:21,031 Dalam hidupku didasarkan pada rasa takut. 575 00:32:22,662 --> 00:32:24,371 Tapi kau menunjukkan padaku 576 00:32:24,372 --> 00:32:26,872 Bahwa ada cara lain untuk menjadi kuat, 577 00:32:27,122 --> 00:32:28,451 Dengan memiliki pekercayaan pada orang-orang. 578 00:32:28,991 --> 00:32:31,662 Dengan percaya bahwa kebaikan akan menang. 579 00:32:33,741 --> 00:32:35,991 Dan karena kau, aku mulai membiarkan orang masuk dalam diriku. 580 00:32:38,912 --> 00:32:41,780 Aku bahkan membuka diri pada asistenku, Ker-rah, 581 00:32:41,781 --> 00:32:45,991 Yang membantuku menjalin hubungan dengan anak aku lagi. 582 00:32:47,622 --> 00:32:49,701 Sekarang, aku tidak bisa mengatakan apa yang harus dilakukan, Supergirl. 583 00:32:49,701 --> 00:32:51,411 Tetapi jika kau telah mengajarkan aku banyak hal, 584 00:32:51,412 --> 00:32:54,741 kau telah mengajarkan aku bahwa harapan lebih kuat dari rasa takut. 585 00:32:56,122 --> 00:32:59,241 Dan itulah yang aku pikir setiap kali aku menyadarinya. 586 00:33:00,951 --> 00:33:02,082 Kau telah mengubah aku. 587 00:33:03,162 --> 00:33:05,372 Dan aku bukan orang yang mudah untuk berubah. 588 00:33:05,912 --> 00:33:08,412 Dan aku percaya bahwa kau dapat mengubah semua orang di luar sana. 589 00:33:09,281 --> 00:33:11,781 Tidak dengan kekerasan, bukan karena ketakutan. 590 00:33:12,991 --> 00:33:14,622 Hanya karena Supergirl. 591 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Itulah yang orang diperlukan dari dirimu. 592 00:33:20,412 --> 00:33:21,701 Terima kasih, Cat. 593 00:33:31,201 --> 00:33:33,241 Itu memberi aku ide. 594 00:33:44,162 --> 00:33:45,201 Orang Mars. 595 00:33:46,912 --> 00:33:48,031 Dia kembali. 596 00:33:55,991 --> 00:33:57,491 Ada apa? Apakah kau baik-baik saja? 597 00:33:58,322 --> 00:34:00,821 Sinyal Myriad ini benar-benar kuat. 598 00:34:01,372 --> 00:34:04,451 Itu membuat banyak energi mentalku terbuang saat melindungi pikiranmu dari Myriad. 599 00:34:04,451 --> 00:34:06,161 Oke, jika kau harus mengorbankan aku... 600 00:34:06,162 --> 00:34:07,741 Itu tidak akan terjadi. 601 00:34:10,371 --> 00:34:13,320 Kenapa kau menghentikan aku saat aku ingin mengatakan pada ibuku bahwa ayahku masih hidup? 602 00:34:13,322 --> 00:34:15,990 Jika kita tak menghentikan Non, tidak ada yang bisa kita lakukan untuk ayahmu. 603 00:34:15,992 --> 00:34:18,161 Eliza memiliki cukup masalah dengan mengkhawatirkan kau dan Kara. 604 00:34:31,032 --> 00:34:32,081 Percobaan yang bagus. 605 00:34:36,081 --> 00:34:37,532 Kau bahkan tidak melihat aku datang. 606 00:34:38,492 --> 00:34:42,121 Ada hanya 25,6% kesempatan kau akan muncul. 607 00:34:42,492 --> 00:34:45,081 Sekali lagi menantang kemustahilan. 608 00:34:47,492 --> 00:34:50,492 Sama seperti saat kaum mu binasa 609 00:34:51,822 --> 00:34:55,032 Dan hanya kau sendiri yang selamat. 610 00:34:55,452 --> 00:34:57,702 Mengesankan. 611 00:34:58,992 --> 00:35:01,782 Tapi manusia mungkin menyebutnya beruntung. 612 00:35:05,581 --> 00:35:07,282 Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan. 613 00:35:54,911 --> 00:35:56,032 Menyerahlah. 614 00:35:58,371 --> 00:36:00,952 Atau aku menggores otaknya mulai dari tengkoraknya. 615 00:36:02,121 --> 00:36:05,032 J'onn, jangan mendengarkan dia. 616 00:36:05,282 --> 00:36:07,952 Cari Supergirl. Menyelamatkan kota. 617 00:36:09,871 --> 00:36:11,701 Tidak! Tidak! 618 00:36:18,871 --> 00:36:20,202 Dulu mahluk langka. 619 00:36:20,782 --> 00:36:21,911 Sekarang punah. 620 00:36:25,032 --> 00:36:28,280 Aku suka memusnahkan suatu spesies. 621 00:36:30,282 --> 00:36:33,702 Dan kalian berikutnya, manusia. 622 00:36:49,210 --> 00:36:50,840 Baik. Kau berubah pikiran. 623 00:36:51,664 --> 00:36:53,664 Aku mulai menyesali mengapa menyelamatkanmu. 624 00:36:54,139 --> 00:36:56,469 Sebagai catatan, aku pikir kalian berdua 625 00:36:56,469 --> 00:36:58,420 akan memiliki lebih banyak hal menyenangkan selama kiamat. 626 00:36:58,445 --> 00:37:01,561 Oh, Max, Kami di sini bukan membahas tentang bommu. 627 00:37:01,702 --> 00:37:03,081 Supergirl memiliki rencana. 628 00:37:04,163 --> 00:37:06,251 Yang berarti Cat menggertakmu. 629 00:37:06,253 --> 00:37:08,030 "Terinspirasi" lebih tepatnya. 630 00:37:08,186 --> 00:37:10,106 Aku seorang inspirator, Max. 631 00:37:10,436 --> 00:37:11,766 Untuk dunia. 632 00:37:12,601 --> 00:37:15,702 Jadi, apa rencanamu? 633 00:37:16,641 --> 00:37:17,601 Harapan. 634 00:37:18,791 --> 00:37:20,420 Kau tahu? Aku akan pergi dengan rencana... 635 00:37:20,445 --> 00:37:22,248 .... membunuh orang-orang jahat dengan bom sebagai gantinya. 636 00:37:22,273 --> 00:37:23,521 Tidak ada bom. Tidak ada yang meninggal. 637 00:37:23,523 --> 00:37:25,217 Kau pikir aku ingin melakukan hal ini? Ini satu-satunya cara untuk menang. 638 00:37:25,257 --> 00:37:26,807 Apa? Apa kita menang? 639 00:37:27,137 --> 00:37:29,217 Menyebabkan lebih banyak kekacauan? kehancuran? 640 00:37:29,807 --> 00:37:31,358 lebih banyak nyawa melayang? 641 00:37:32,452 --> 00:37:35,992 kau membenci aku lama, karena kau pikir aku akan menggunakan kekuatanku tanpa pandang bulu, 642 00:37:35,992 --> 00:37:38,202 Membunuh orang tanpa memperhatikan kehidupan mereka. 643 00:37:39,086 --> 00:37:41,670 Itulah pilihan saat kau membuat dengan bom ini. 644 00:37:42,032 --> 00:37:45,202 Tolong beritahu aku, kau memiliki cukup analisis untuk mengetahui bahwa dia benar. 645 00:37:45,561 --> 00:37:46,811 Kau takut padaku. 646 00:37:46,990 --> 00:37:48,398 Sekarang kau takut pada Non. 647 00:37:49,061 --> 00:37:51,641 Aku memahami rasa takut itu. 648 00:37:51,641 --> 00:37:54,373 Tapi kita tidak bisa membiarkan hal itu mendorong tindakan kita. 649 00:37:56,320 --> 00:37:58,769 Buatlah pilihan lain untuk menghormati orang tuamu. 650 00:37:59,759 --> 00:38:00,719 Dan aku. 651 00:38:09,429 --> 00:38:10,628 Aku mendengarkan. 652 00:38:12,548 --> 00:38:13,668 Ayo Bagun... 653 00:38:17,291 --> 00:38:19,710 - Di mana aku? - Di pusat dari operasi kami. 654 00:38:21,041 --> 00:38:23,501 Ini adalah tempat di mana kau dan Astra bersembunyi bertahun-tahun? 655 00:38:23,911 --> 00:38:25,001 Ya. 656 00:38:25,951 --> 00:38:27,371 Ini adalah penjara kami. 657 00:38:27,911 --> 00:38:29,210 Rumah kami. 658 00:38:30,541 --> 00:38:32,871 Sampai kau membunuhnya dengan pedang Kryptonite. 659 00:38:34,541 --> 00:38:39,001 Aku ingin kau terjaga, sampai aku bisa melihat rasa sakit dan ketakutan di matamu 660 00:38:39,541 --> 00:38:40,909 saat kau mati. 661 00:38:40,911 --> 00:38:42,751 Aku telah mengatakan kepadanya kau akan melakukannya. 662 00:38:43,251 --> 00:38:44,501 Maaf. 663 00:38:45,210 --> 00:38:47,039 Astra tidak ingin hal ini. 664 00:38:47,041 --> 00:38:49,371 Setelah kau menggunakan Black Mecry pada Supergirl, 665 00:38:49,710 --> 00:38:51,001 Dia datang kepada aku, 666 00:38:51,371 --> 00:38:52,951 Memberitahu aku bagaimana cara menyelamatkannya. 667 00:38:53,541 --> 00:38:55,710 Dia tidak membunuhku ketika dia punya kesempatan. 668 00:38:56,541 --> 00:38:57,911 Aku yakin dia mencintai kau, 669 00:38:58,451 --> 00:39:00,539 Tapi apa yang kau lakukan pada National City, 670 00:39:00,541 --> 00:39:02,331 Apa yang kau rencanakan pada Bumi, 671 00:39:03,081 --> 00:39:04,451 Dia tak ingin melakukan hal itu. 672 00:39:06,041 --> 00:39:07,371 Dengarkan aku sekarang. 673 00:39:09,751 --> 00:39:12,710 Dia dan keponakanmu adalah saudara. 674 00:39:13,371 --> 00:39:14,371 Keluarga. 675 00:39:15,001 --> 00:39:16,161 Maksudmu? 676 00:39:16,751 --> 00:39:18,501 Kau ingin menyakiti mereka berdua? 677 00:39:19,911 --> 00:39:21,371 Aku tahu caranya. 678 00:39:32,451 --> 00:39:34,329 Apakah semua peralatan berfungsi? 679 00:39:34,331 --> 00:39:37,041 Tidak ada alasan mengapa tidak. 680 00:39:37,849 --> 00:39:40,289 Jadi, kau membawa kami ke studio TV... 681 00:39:40,291 --> 00:39:43,369 ...lama ini sehingga kita bisa... 682 00:39:43,371 --> 00:39:45,750 Apa? Bersih-bersih dan bernostalgia? 683 00:39:45,751 --> 00:39:48,829 Tidak, Max. Sebenarnya kita sini untuk menginspirasi. 684 00:39:48,831 --> 00:39:50,500 Kami akan menunjukkan pada mereka sebuah simbol. 685 00:39:50,501 --> 00:39:53,039 Salah satu optimisme, cinta, dan harapan. 686 00:39:53,041 --> 00:39:57,451 Sebuah pemandangan sehingga orang-orang akan mengenalinya bahkan jika mereka tengah tidak sadar. 687 00:40:00,081 --> 00:40:01,751 Darimana kita mulai? 688 00:40:02,251 --> 00:40:04,079 Apakah kau pikir kau bisa melakukannya? 689 00:40:04,081 --> 00:40:07,081 Kami tidak bisa menghentikan sinyal Myriad, tapi kita bisa mengakalinya. 690 00:40:07,427 --> 00:40:09,659 Kita beruntung. Stasiun TV ini sudah jadul. 691 00:40:09,661 --> 00:40:10,949 Bukan berarti tua. 692 00:40:10,951 --> 00:40:12,210 Tidak cukup tua. 693 00:40:12,210 --> 00:40:14,119 Tapi mengguakan teknologi siaran yang jadul... 694 00:40:14,121 --> 00:40:15,331 ...bukan digital. 695 00:40:16,911 --> 00:40:19,949 Kita dapat mengirimkan sinyal dengan kalibrasi pada frekuensi Myriad, 696 00:40:19,951 --> 00:40:21,789 Tanpa meninggalkan sidik jari online. 697 00:40:21,791 --> 00:40:23,250 Terima itu, Indigo. 698 00:40:23,251 --> 00:40:26,159 Ini akan menaikkan gelombang tanpa ada yang tahu. 699 00:40:26,161 --> 00:40:28,581 -Aku punya satu pertanyaan untukmu, Max. -Bilang saja. 700 00:40:28,623 --> 00:40:31,621 Anting-anting ini, bagaimana kau tahu aku akan memakainya? 701 00:40:33,914 --> 00:40:34,994 Aku tidak tahu. 702 00:40:36,371 --> 00:40:37,541 Aku pikir... 703 00:40:38,911 --> 00:40:40,371 Aku punya harapan. 704 00:40:44,751 --> 00:40:45,911 Tinggal di sini. 705 00:41:01,121 --> 00:41:01,951 Alex? 706 00:41:03,161 --> 00:41:05,289 Apa yang kau lakukan di sini? Aku bilang jangan datang. 707 00:41:05,291 --> 00:41:07,710 Aku memperingatkanmu apa yang akan terjadi jika kau berusaha melawanku. 708 00:41:09,052 --> 00:41:11,121 Aku menemukan lawan utamamu. 709 00:41:11,581 --> 00:41:13,621 Orang yang tahu setiap kelemahanmu. 710 00:41:14,001 --> 00:41:15,581 Tidak ! 711 00:41:17,871 --> 00:41:19,710 Aku tidak akan melakukan ini. 712 00:41:20,791 --> 00:41:22,791 Aku tidak akan melawan kakakku. 713 00:41:25,621 --> 00:41:27,411 Kau dengar itu, Non? 714 00:41:28,161 --> 00:41:30,500 Jika kau ingin melawan aku, datang kemari dan bertarunglah sendiri. 715 00:41:30,501 --> 00:41:31,659 Aku tidak akan menyakitinya. 716 00:41:31,661 --> 00:41:33,079 kau tidak punya pilihan. 717 00:41:33,081 --> 00:41:36,119 Bunuh Alex Danvers atau membiarkan dia membunuhmu. 718 00:41:36,121 --> 00:41:37,251 Lagipula... 719 00:41:37,791 --> 00:41:39,041 Kau kalah. 720 00:41:43,001 --> 00:41:44,451 kenal benda ini? 721 00:41:45,121 --> 00:41:47,119 Ini adalah pedang yang kakakmu gunakan... 722 00:41:47,121 --> 00:41:48,710 Untuk membunuh Astra. 723 00:41:48,710 --> 00:41:50,081 Ini seperti keadilan. 724 00:41:51,677 --> 00:41:53,621 Alex, Sadarlah. 725 00:41:54,081 --> 00:41:55,161 Dia tidak bisa mendengarmu. 726 00:41:57,041 --> 00:41:58,661 Dendam tidak akan membawa Astra kembali. 727 00:41:58,686 --> 00:42:00,911 Aku tidak ingin membawanya kembali. 728 00:42:01,291 --> 00:42:02,831 Aku ingin kau bergabung dengannya. 729 00:42:09,293 --> 00:42:13,293 Alih Bahasa: TypeMaster