1 00:00:01,773 --> 00:00:04,933 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat. 2 00:00:05,693 --> 00:00:07,893 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,023 --> 00:00:10,982 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur. 4 00:00:10,983 --> 00:00:12,102 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:12,103 --> 00:00:13,932 sepupuku sudah dewasa 6 00:00:13,933 --> 00:00:16,313 dan menjadi Superman. 7 00:00:16,693 --> 00:00:18,232 Lalu akupun menyembunyikan kekuatanku 8 00:00:18,233 --> 00:00:22,193 sampai ketika kecelakaan memaksaku untuk mengungkapkan diri kepada dunia. 9 00:00:22,792 --> 00:00:24,192 Untuk kebanyakan orang, 10 00:00:24,193 --> 00:00:26,313 Aku adalah asisten di Catco Worlwide Media. 11 00:00:26,933 --> 00:00:28,522 Tetapi diam-diam, aku bekerja 12 00:00:28,523 --> 00:00:30,192 Dengan Kakak angkatku untuk DEO 13 00:00:30,193 --> 00:00:32,352 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 14 00:00:32,353 --> 00:00:34,933 dan orang lain yang bermaksud menyebabkan kerusakan. 15 00:00:36,103 --> 00:00:38,693 Aku adalah Supergirl. 16 00:00:39,523 --> 00:00:41,312 Sebelumnya di Supergirl ... 17 00:00:41,313 --> 00:00:42,772 James? 18 00:00:42,773 --> 00:00:45,932 Kau telah membuat sebuah kekuatan yang bisa mengambil alih galaksi. 19 00:00:45,933 --> 00:00:48,523 Dan itu semua akan menjadi milik kita. 20 00:00:49,063 --> 00:00:51,433 Semua orang di kota ini dipengaruhi oleh sinyal alien. 21 00:00:52,023 --> 00:00:54,142 - tangkap. - Mereka bertindak seperti robot. 22 00:00:54,143 --> 00:00:55,543 Tidak! 23 00:00:56,143 --> 00:00:57,543 Astaga. 24 00:00:58,103 --> 00:01:00,563 Jika kau datang ke National City, Myriad akan mengendalikanmu juga. 25 00:01:00,893 --> 00:01:02,293 Aku akan membantunya ... 26 00:01:03,643 --> 00:01:05,043 ... Apa pun resikonya. 27 00:01:05,603 --> 00:01:07,812 Aku tidak akan melawan kakakku. 28 00:01:07,813 --> 00:01:09,312 Kau tidak punya pilihan. 29 00:01:09,313 --> 00:01:12,102 Bunuh Alex Danvers atau biarkan dia yang membunuhmu. 30 00:01:12,103 --> 00:01:13,503 Bagaimanapun ... 31 00:01:13,813 --> 00:01:15,213 Kau kalah. 32 00:01:20,103 --> 00:01:21,522 33 00:01:21,523 --> 00:01:22,923 34 00:01:40,992 --> 00:01:42,392 35 00:01:42,393 --> 00:01:43,853 36 00:01:44,353 --> 00:01:46,193 Alex, aku tahu kau didalam sana. 37 00:01:47,273 --> 00:01:50,273 Ini bukan dirimu. Kau tidak menginginkan hal ini. 38 00:01:51,023 --> 00:01:52,423 Kau membuatku tak punya pilihan. 39 00:01:53,103 --> 00:01:54,503 40 00:02:18,523 --> 00:02:19,923 41 00:02:20,643 --> 00:02:23,192 Kau akan bergabung dengan Astra diluar sana, 42 00:02:23,193 --> 00:02:26,103 Ceritakan padanya semua keinginannya menjadi kenyataan. 43 00:02:26,983 --> 00:02:28,383 Alex, berhenti! 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,383 Ini bukanlah dirimu. 45 00:02:35,983 --> 00:02:37,853 Manusia Mars yang melindungi pikiranmu, 46 00:02:38,643 --> 00:02:40,433 Entah berapa lama dia bisa mempertahankan bentuknya itu. 47 00:02:40,893 --> 00:02:42,432 Selama yang dia bisa. 48 00:02:42,433 --> 00:02:44,483 Kalau saja kau bisa melindungi Alex. 49 00:02:46,273 --> 00:02:47,813 Sekarang ibunya harus melihat. 50 00:02:48,143 --> 00:02:49,893 Alex, kau bisa mengalahkan ini. 51 00:02:50,893 --> 00:02:52,293 Aku tahu kamu bisa. 52 00:02:53,523 --> 00:02:56,853 Kau tidak akan menyakitiku. Kau tidak akan menyakiti Kara. 53 00:02:57,273 --> 00:02:58,692 Kita adalah keluarga. 54 00:02:58,693 --> 00:03:00,062 Lebih Kuat bersama-sama. 55 00:03:00,063 --> 00:03:03,312 Alex, kau yang terkuat dari kita semua. 56 00:03:03,313 --> 00:03:05,392 Ayahmu selalu mengatakan itu. 57 00:03:05,393 --> 00:03:09,103 Aku tahu dia terus mengawasimu. 58 00:03:10,813 --> 00:03:13,432 Aku tahu dia akan sangat bangga. 59 00:03:13,433 --> 00:03:15,313 Ayahmu mempercayaimu. 60 00:03:15,933 --> 00:03:17,333 Aku percaya padamu, juga. 61 00:03:18,733 --> 00:03:20,193 Kau adalah Alex Danvers 62 00:03:21,523 --> 00:03:23,353 dan tak ada satupun yang dapat mengubah itu. 63 00:03:24,023 --> 00:03:27,233 Jadi, kembalilah Sayang. 64 00:03:29,143 --> 00:03:31,563 Aku mohon, kembalilah. 65 00:03:37,523 --> 00:03:39,233 - Ibu? - Iya. 66 00:03:40,853 --> 00:03:43,523 Maaf. Maafkan aku. 67 00:03:47,893 --> 00:03:49,433 - Maafkan aku. - tak apa - apa. 68 00:03:52,143 --> 00:03:53,543 69 00:03:54,643 --> 00:03:56,313 Aku benar - benar minta maaf. 70 00:04:02,523 --> 00:04:05,642 Jadi, rencana Supergirl adalah untuk menyiarkan simbol ... 71 00:04:05,643 --> 00:04:07,482 - untuk harapan. - untuk harapan. 72 00:04:07,483 --> 00:04:09,432 - Dengan pidato. - pidato? 73 00:04:09,433 --> 00:04:11,193 Dan juga tentang harapan. 74 00:04:14,063 --> 00:04:16,353 Tapi bagaimana dia akan menembus Myriad dan menjangkau orang-orang? 75 00:04:17,023 --> 00:04:18,432 Supergirl itu anak didikku, 76 00:04:18,433 --> 00:04:20,142 menjangkau orang-orang adalah hal yang aku lakukan. 77 00:04:20,143 --> 00:04:24,392 Ditambah, ada bukti ilmiah yang mendukung rencanaku. 78 00:04:24,393 --> 00:04:26,602 - Max? - Myriad bekerja dengan menutup 79 00:04:26,603 --> 00:04:28,192 hubungan antara amigdala 80 00:04:28,193 --> 00:04:30,143 dan lapisan luar singular depan rostral. 81 00:04:31,643 --> 00:04:34,143 Bagian dari otak manusia yang memberikan rasa optimisme dan harapan. 82 00:04:35,313 --> 00:04:38,103 Di bawah kuasa Myriad, aku bisa melihat, aku bisa mendengar, 83 00:04:38,483 --> 00:04:40,603 tapi seperti aku itu orang asing dalam diriku sendiri. 84 00:04:41,233 --> 00:04:43,562 Dan kemudian ibuku mengatakan sesuatu tentang ayahku 85 00:04:43,563 --> 00:04:45,853 dan itu seperti sebuah saklar berbunyi dalam otakku. 86 00:04:46,233 --> 00:04:48,143 Tiba-tiba aku bisa merasakan lagi, 87 00:04:49,143 --> 00:04:50,543 Aku bisa merasakan harapan. 88 00:04:51,523 --> 00:04:52,923 Dan itulah yang akan dia berikan pada mereka 89 00:04:53,273 --> 00:04:54,692 Setelah Max dapat memulai koneksi. 90 00:04:54,693 --> 00:04:56,853 Jika alat ini berfungsi baik. 91 00:04:57,433 --> 00:05:00,102 Jika aku bisa mendapatkan pidatonya di TV 92 00:05:00,103 --> 00:05:02,692 dan simbol di komputer dan telepon, 93 00:05:02,693 --> 00:05:04,273 Aku bahkan lebih jenius daripada yang aku pikirkan. 94 00:05:05,393 --> 00:05:07,313 Oke, kita sudah siap. 95 00:05:08,103 --> 00:05:10,023 Baik. Dia siap juga. 96 00:05:13,733 --> 00:05:15,233 Dalam tiga, dua ... 97 00:05:17,983 --> 00:05:19,393 Masyarakat National City. 98 00:05:20,523 --> 00:05:22,483 Ini Supergirl 99 00:05:26,143 --> 00:05:28,023 dan kuharap kalian bisa mendengarku. 100 00:05:31,143 --> 00:05:32,543 Kita telah diserang. 101 00:05:34,233 --> 00:05:36,192 Ibu dan ayah, 102 00:05:36,193 --> 00:05:38,353 teman-teman dan tetangga, anak-anak, semua orang, 103 00:05:39,893 --> 00:05:41,853 tiba-tiba dihentikan oleh kekuatan jahat 104 00:05:42,733 --> 00:05:44,393 sama besarnya seperti dunia ini yang pernah ada. 105 00:05:46,983 --> 00:05:49,483 Penyerang ini telah berusaha untuk mengambil kehendak bebas kalian, 106 00:05:50,983 --> 00:05:52,773 individualitas kalian, 107 00:05:53,082 --> 00:05:54,482 semangat kalian. 108 00:05:54,483 --> 00:05:56,233 Segala sesuatu yang membuat siapa diri kalian. 109 00:06:00,233 --> 00:06:02,022 Ketika menghadapi serangan seperti ini, 110 00:06:02,023 --> 00:06:05,313 mudah untuk merasa putus asa. 111 00:06:06,143 --> 00:06:08,733 Kita menyerah, kita kehilangan kekuatan kita, 112 00:06:09,233 --> 00:06:10,633 kehilangan diri kita. 113 00:06:12,523 --> 00:06:13,923 Aku tahu. 114 00:06:16,193 --> 00:06:19,193 Aku kehilangan segalanya ketika aku masih muda. 115 00:06:22,143 --> 00:06:24,022 Ketika aku pertama kali mendarat di planet ini, 116 00:06:24,023 --> 00:06:26,143 Aku sangat sedih dan sendirian. 117 00:06:28,103 --> 00:06:29,813 Tapi aku menemukan 118 00:06:31,313 --> 00:06:34,642 ada begitu banyak cinta di dunia ini 119 00:06:34,643 --> 00:06:36,063 Yang diperoleh diluar sana, 120 00:06:38,143 --> 00:06:41,482 dan kalian, masyarakat dari National City, 121 00:06:41,483 --> 00:06:42,893 Kalian telah membantuku. 122 00:06:44,313 --> 00:06:46,393 Kalian biarkan aku menjadi sesuatu yang berarti. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,103 124 00:07:01,023 --> 00:07:03,103 Kalian mengembalikan jati diriku kembali. 125 00:07:04,193 --> 00:07:08,193 Kalian membuatku lebih kuat dari yang pernah kupikirkan, 126 00:07:09,273 --> 00:07:11,143 dan aku mencintai kalian untuk itu. 127 00:07:19,483 --> 00:07:21,312 Sekarang, dari masing-masing kalian, 128 00:07:21,313 --> 00:07:23,192 ada cahaya, semangat, 129 00:07:23,193 --> 00:07:24,733 yang tidak bisa padam. 130 00:07:25,853 --> 00:07:27,253 Yang tidak akan menyerah. 131 00:07:29,933 --> 00:07:31,393 Aku butuh bantuan kalian lagi. 132 00:07:32,143 --> 00:07:34,693 Aku ingin kau berharap. 133 00:07:36,353 --> 00:07:37,753 Berharap. 134 00:07:39,193 --> 00:07:41,983 Bahwa kalian akan ingat bahwa kalian semua bisa menjadi pahlawan. 135 00:07:43,733 --> 00:07:45,312 Berharap. 136 00:07:45,313 --> 00:07:47,142 Bahwa ketika berhadapan dengan musuh 137 00:07:47,143 --> 00:07:49,062 Yang bertekad untuk menghancurkan semangat kalian, 138 00:07:49,063 --> 00:07:51,522 Kalian akan melawan dan maju. 139 00:07:51,523 --> 00:07:52,923 Berharap. 140 00:07:53,233 --> 00:07:55,812 mereka yang mungkin pernah menjauhi kalian 141 00:07:55,813 --> 00:07:57,892 di saat krisis akan datang untuk membantu kalian. 142 00:07:57,893 --> 00:07:59,293 143 00:08:04,103 --> 00:08:05,523 Berharap. 144 00:08:07,393 --> 00:08:10,103 Bahwa kalian akan melihat lagi wajah orang-orang yang kalian cintai 145 00:08:11,983 --> 00:08:13,733 dan bahkan mungkin mereka yang telah hilang. 146 00:08:21,353 --> 00:08:22,753 Aku menyayangimu, Kara. 147 00:08:23,643 --> 00:08:25,063 148 00:08:36,893 --> 00:08:38,293 Ini berhasil. 149 00:08:39,483 --> 00:08:40,883 150 00:08:46,143 --> 00:08:47,733 Myriad telah gagal. 151 00:08:49,813 --> 00:08:51,213 Aku telah gagal. 152 00:08:51,733 --> 00:08:54,312 Tapi aku menolak untuk membiarkan seluruh hidup Astra 153 00:08:54,313 --> 00:08:55,713 dibatalkan oleh ... 154 00:08:57,393 --> 00:08:59,313 Anak kecil itu. 155 00:09:02,563 --> 00:09:06,233 kegagalanmu hanyalah mimpi yang terlalu kecil. 156 00:09:07,563 --> 00:09:10,933 Ada dunia tak berujung di luar sana untuk ditaklukkan, sayangku. 157 00:09:12,193 --> 00:09:16,643 Dunia tanpa sipirang keturunan darah bangsa Krypton. 158 00:09:19,603 --> 00:09:22,103 - Apa yang kita lakukan? - tuntaskan pekerjaan kita. 159 00:09:24,063 --> 00:09:25,523 Kita bunuh para manusia 160 00:09:26,313 --> 00:09:28,813 dan kita biarkan Kara Zor-El 161 00:09:29,563 --> 00:09:31,893 sebagai ratu dari Bumi yang mati. 162 00:09:35,595 --> 00:09:39,345 - Translated by - - Reivano Diego Rizaldi - 163 00:09:55,650 --> 00:09:57,050 Terima kasih. 164 00:10:00,360 --> 00:10:02,100 165 00:10:03,730 --> 00:10:05,399 Kara - Hi. 166 00:10:05,400 --> 00:10:06,800 Hei. 167 00:10:06,978 --> 00:10:08,438 Hei, ... 168 00:10:08,965 --> 00:10:11,705 hal-hal yang kita katakan kepadamu ... 169 00:10:13,070 --> 00:10:14,676 Yang coba dia katakan yaitu bahwa kami menyesal. 170 00:10:14,701 --> 00:10:16,251 Hal Itu bukan kalian. Ini baru diri kalian. 171 00:10:21,161 --> 00:10:23,660 Um, dan terima kasih, kau tahu, 172 00:10:23,661 --> 00:10:27,251 - Untuk menyelamatkan nyawa kami. - Ya. 173 00:10:27,871 --> 00:10:29,271 174 00:10:34,201 --> 00:10:36,160 Hei, Kara, 175 00:10:36,161 --> 00:10:39,251 tidak ada yang bisa menyelamatkan kami. bahkan Clark. 176 00:10:39,951 --> 00:10:42,410 DEO bekerja untuk menemukan Non dan Indigo, 177 00:10:42,411 --> 00:10:44,160 dan saat mereka ditemukan, 178 00:10:44,161 --> 00:10:45,751 mereka akan membayar untuk apa yang mereka lakukan. 179 00:10:46,451 --> 00:10:47,851 Ya. 180 00:10:49,451 --> 00:10:52,040 Yah, aku hanya senang kau aman 181 00:10:52,041 --> 00:10:53,700 dan kita bertiga kembali bersama-sama. 182 00:10:53,701 --> 00:10:54,990 Aku juga. 183 00:10:54,991 --> 00:10:58,490 Tapi aku pikir kita harus berbicara tentang hal yang terjadi, uh, 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,990 tepat sebelum Myriad melanda. 185 00:10:59,991 --> 00:11:01,679 Hal. 186 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Ya, hal hal. 187 00:11:03,081 --> 00:11:04,790 Hal... 188 00:11:05,116 --> 00:11:06,516 Hmm. 189 00:11:07,483 --> 00:11:10,193 Oh, hal ini tidak ada hubungannya denganku. 190 00:11:11,693 --> 00:11:13,563 Semua lancar. Aku punya hal-hal lain. 191 00:11:14,983 --> 00:11:16,442 - Kau menciumku. - Aku menciummu. 192 00:11:16,443 --> 00:11:17,843 Kamu melakukannya. 193 00:11:18,233 --> 00:11:22,312 Jadi, aku minta maaf jika aku menciummu ketika kau bukan dirimu, 194 00:11:22,314 --> 00:11:23,853 Karena seutuhnya itu aku. 195 00:11:23,853 --> 00:11:26,193 Aku tahu. Aku juga diriku waktu itu. 196 00:11:26,693 --> 00:11:28,093 Kebanyakan. 197 00:11:28,773 --> 00:11:32,103 Dan bagaimana perasaanmu tentang itu? 198 00:11:34,193 --> 00:11:37,312 Pertemuan pagi ini dimulai 16 detik yang lalu. 199 00:11:37,313 --> 00:11:39,772 Kau orang yang lebih tepat waktu ketika kau dipengaruhi. 200 00:11:39,773 --> 00:11:41,232 - cepat! - nanti? 201 00:11:41,233 --> 00:11:43,142 - nanti saja. - Hari ini, silakan. 202 00:11:43,143 --> 00:11:44,853 - Eh, setelah pertemuan. - Ya. 203 00:12:04,563 --> 00:12:05,963 Lucy. 204 00:12:12,792 --> 00:12:14,192 Aku senang kau di sini. 205 00:12:14,193 --> 00:12:15,813 Apakah kau punya keraguan kalau aku akan datang? 206 00:12:18,733 --> 00:12:21,902 Jadi, bagaimana mungkin Superman masih saja melemah? 207 00:12:21,903 --> 00:12:23,062 Kita tidak tahu. 208 00:12:23,063 --> 00:12:24,733 Kami berharap ia segera mendapatkan kembali kesadarannya. 209 00:12:25,483 --> 00:12:28,272 Kau dapat mengamankan kembali tahanan J'onn J'onzz sekarang. 210 00:12:28,273 --> 00:12:30,942 Kau memborgolnya? Dia terluka. 211 00:12:30,943 --> 00:12:33,522 Dia hanya membantu menyelamatkan seluruh kota ini. Kita semua. 212 00:12:33,523 --> 00:12:36,192 Apa yang telah dilakukan setelah kejahatannya 213 00:12:36,193 --> 00:12:37,733 Itu tidak penting, Luce. 214 00:12:38,063 --> 00:12:39,642 Apa kau tidak mengerti, ayah? 215 00:12:39,643 --> 00:12:42,732 Selama kau tetap memperlakukan segala sesuatu sebagai hitam dan putih, 216 00:12:42,733 --> 00:12:45,982 kau akan memiliki jenis yang sama dari kebencian dan dendam 217 00:12:45,983 --> 00:12:49,022 yang memungkinkan bangsa Krypton untuk mencoba menghancurkan kita hari ini. 218 00:12:49,023 --> 00:12:51,733 Aku mencoba untuk melindungi manusia. 219 00:12:53,193 --> 00:12:54,593 Terutama kamu, Lucy. 220 00:12:55,273 --> 00:12:57,482 Dan itulah yang paling menyedihkan. 221 00:12:57,483 --> 00:12:59,193 Itu karena kau terus menerus memaksa diriku. 222 00:13:00,193 --> 00:13:01,903 Seperti kau memaksa diri Lois. 223 00:13:09,242 --> 00:13:10,642 J'onn, aku sangat menyesal. 224 00:13:10,643 --> 00:13:12,693 Lagipula aku juga tidak akan kemana - mana. 225 00:13:14,733 --> 00:13:16,273 Ayahmu hanya melakukan apa yang dia pikir benar. 226 00:13:21,063 --> 00:13:22,463 Ayah memang seperti itu dengan anak perempuan mereka. 227 00:13:28,233 --> 00:13:29,633 228 00:13:30,502 --> 00:13:31,902 Hei, aku saja. 229 00:13:31,903 --> 00:13:33,522 aku baik-baik saja. Tidak, Biar aku saja. 230 00:13:33,523 --> 00:13:35,772 Dengan pikiranmu yang dikendalikan dan masuk ke pertandingan kematian 231 00:13:35,773 --> 00:13:37,853 Bagiku sudah cukup satu hari. 232 00:13:40,023 --> 00:13:42,232 Alex, aku harus menanyakan sesuatu 233 00:13:42,233 --> 00:13:44,233 dan aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya. 234 00:13:45,872 --> 00:13:47,272 Mengapa kau dan J'onn J'onzz 235 00:13:47,273 --> 00:13:48,732 datang untuk mememuiku di Midvale? 236 00:13:48,733 --> 00:13:50,903 Dan mengapa kau tidak cerita? 237 00:13:52,773 --> 00:13:54,173 Ibu dapat menangani apa pun. 238 00:13:57,233 --> 00:13:58,633 Ibu mungkin ingin duduk. 239 00:14:08,693 --> 00:14:10,103 Ayah masih hidup. 240 00:14:12,233 --> 00:14:13,633 Apa? 241 00:14:14,872 --> 00:14:16,272 Tidak. 242 00:14:16,274 --> 00:14:18,143 Tidak Itu, itu tidak mungkin. 243 00:14:18,143 --> 00:14:20,352 Sudah sepuluh tahun yang lalu. 244 00:14:20,353 --> 00:14:22,402 J'onn melihat ke dalam pikiran orang yang menangkapnya. 245 00:14:22,403 --> 00:14:23,902 Mereka memilikinya di sebuah fasilitas rahasia 246 00:14:23,903 --> 00:14:25,062 Yang disebut Cadmus. 247 00:14:25,063 --> 00:14:26,602 Tapi mengapa ia ada di sana? 248 00:14:26,603 --> 00:14:29,192 Mengapa mereka membawa ayahmu di sana dan menahannya di sana begitu lama? 249 00:14:29,193 --> 00:14:31,273 - Ini tidak masuk akal. - Aku tidak tahu. 250 00:14:32,353 --> 00:14:34,142 Tapi begitu Non dan Indigo ditangkap, 251 00:14:34,143 --> 00:14:37,022 J'onn dan aku akan pergi menemukannya 252 00:14:37,023 --> 00:14:38,192 dan kita akan membawanya pulang. 253 00:14:38,193 --> 00:14:39,593 Kita semua. 254 00:14:40,773 --> 00:14:43,233 Nah, bukankah ini saat Hallmark? 255 00:14:43,733 --> 00:14:45,313 Apa kau tidak punya tempat tujuan yang lebih baik? 256 00:14:46,023 --> 00:14:47,423 Seperti di Lord Tech? 257 00:14:47,733 --> 00:14:50,142 Membantu karyawanmu melalui apa yang baru saja terjadi? 258 00:14:50,143 --> 00:14:51,772 Itulah yang membuat gaji karyawan menurun dalam perusahaan. 259 00:14:51,773 --> 00:14:54,312 Aku, aku lebih khawatir tentang apa yang masih terjadi. 260 00:14:54,313 --> 00:14:55,562 Masih terjadi? 261 00:14:55,563 --> 00:14:57,102 Semua orang telah dilindungi. 262 00:14:57,103 --> 00:14:58,522 Tidak ada pikiran yang sedang dikendalikan. 263 00:14:58,524 --> 00:15:00,563 Benar. Tapi aku pergi untuk melihat berapa banyak kerusakan 264 00:15:00,563 --> 00:15:02,942 yang telah dilakukan bangsa Krypton untuk jaringan LTE milikku 265 00:15:02,943 --> 00:15:05,103 dan aku mencari tahu sejak kita akhirnya mengembalikan pikiran mereka, 266 00:15:05,733 --> 00:15:08,773 gelombang Myriad telah diperkuat 267 00:15:09,193 --> 00:15:11,733 sepuluh kali lipat dan meningkat secara eksponensial. 268 00:15:12,403 --> 00:15:14,193 Diperkuat? Untuk apa? 269 00:15:14,693 --> 00:15:16,312 ruang gawat darurat di seluruh kota telah diisi 270 00:15:16,313 --> 00:15:18,233 dengan orang-orang mengeluh tentang sakit kepala. 271 00:15:19,122 --> 00:15:20,522 Mereka dari Myriad, 272 00:15:20,523 --> 00:15:23,142 yang, dengan perhitunganku, akan terus diperkuat 273 00:15:23,143 --> 00:15:25,233 sampai meletusnya tempurung kepala. 274 00:15:27,733 --> 00:15:31,232 Bangsa Krypton tidak bisa mengendalikan kita, 275 00:15:31,257 --> 00:15:33,667 Jadi alih-alih, mereka akan membunuh kita. 276 00:15:35,144 --> 00:15:36,544 Kita semua. 277 00:15:50,856 --> 00:15:53,303 Bangsa Krypton menggunakan Myriad untuk mengendalikan pikiran 278 00:15:53,328 --> 00:15:55,327 karena frekuensi yang menembus jaringan saraf. 279 00:15:55,328 --> 00:15:58,237 Sekarang, mereka meningkatkan frekuensi. 280 00:15:58,238 --> 00:15:59,697 Eksponensial. 281 00:15:59,698 --> 00:16:01,327 Kita bicara kenaikan Terahertz. 282 00:16:01,328 --> 00:16:03,408 Itu seperti menggunakan Uzi (senapan mesin buatan Israel) pada nyamuk. 283 00:16:03,877 --> 00:16:05,277 Dan kita nyamuk. 284 00:16:05,278 --> 00:16:07,277 Setelah gelombang mencapai potensi penuh, 285 00:16:07,278 --> 00:16:08,278 energi elektromagnetik 286 00:16:08,279 --> 00:16:10,487 akan menciptakan tekanan yang cukup untuk ... 287 00:16:10,488 --> 00:16:12,777 Untuk membunuh setiap manusia di planet ini seperti yang kau katakan. 288 00:16:12,778 --> 00:16:14,756 Aku harus memberitahu James dan Winn. 289 00:16:14,757 --> 00:16:16,157 kita tidak perlu sekelompok orang lagi. 290 00:16:16,158 --> 00:16:17,367 Dia benar. 291 00:16:17,368 --> 00:16:18,778 Mengatakan kepada mereka tidak akan baik sekarang. 292 00:16:19,778 --> 00:16:21,618 - Berapa lama yang kita miliki? - Empat jam. 293 00:16:23,078 --> 00:16:24,617 Aku biasanya penghitung mundur yang baik, tapi ini buruk. 294 00:16:24,618 --> 00:16:25,987 Ini benar-benar buruk. 295 00:16:25,988 --> 00:16:28,037 Kau pikir dapat menemukan sumbernya sehingga kita dapat menutupnya? 296 00:16:28,038 --> 00:16:29,438 Kau beruntung aku bekerja dengan baik di bawah tekanan. 297 00:16:30,578 --> 00:16:32,828 Bu, Anda diperlukan dalam gudang senjata. 298 00:16:33,868 --> 00:16:35,268 Temukan sumbernya. 299 00:16:42,778 --> 00:16:44,278 Menemukan mereka akan menjadi bagian yang mudah. 300 00:16:45,328 --> 00:16:46,728 Mengalahkan mereka dengan hanya dirimu, 301 00:16:47,578 --> 00:16:48,978 itulah masalah kita. 302 00:16:50,828 --> 00:16:52,778 Dan aku pikir kau akan belajar sekarang, 303 00:16:53,578 --> 00:16:55,117 Aku bisa menangani apa pun. 304 00:16:55,118 --> 00:16:56,277 Aku bukan orang bodoh. 305 00:16:56,278 --> 00:16:57,657 Aku tahu kau bisa menangani apa pun. 306 00:16:57,658 --> 00:16:59,117 Tapi aku benar-benar khawatir. 307 00:16:59,118 --> 00:17:00,277 Dan jika orang lain berpikir jernih, 308 00:17:00,278 --> 00:17:01,698 mereka akan khawatir juga. 309 00:17:02,814 --> 00:17:04,214 Kau tidak punya bantuan. 310 00:17:05,064 --> 00:17:07,643 Sahabatmu J'onn J'onzz terluka, 311 00:17:07,644 --> 00:17:10,444 Kekuatan DEO ini sudah habis dari pelarian diri, 312 00:17:10,774 --> 00:17:14,273 dan bahkan jika tidak, tidak ada manusia yang bisa pergi ke sana. 313 00:17:14,274 --> 00:17:16,604 Kepala mereka akan meledak jika mereka terlalu dekat dengan sumber. 314 00:17:18,314 --> 00:17:21,394 Jika kau pergi ke sana dan melawan, kau mungkin menang. 315 00:17:23,274 --> 00:17:25,774 Tapi kemungkinan ini adalah misi bunuh diri. 316 00:17:26,484 --> 00:17:28,273 Kau tahu aku tidak akan pernah berhenti berusaha. 317 00:17:28,274 --> 00:17:30,184 Percayalah, tidak ada satu yang membelamu lebih dariku. 318 00:17:32,354 --> 00:17:34,314 Aku hanya ingin kau tahu apa yang kau hadapi, 319 00:17:34,984 --> 00:17:36,384 sehingga kau siap. 320 00:17:38,234 --> 00:17:39,814 Aku akan menghentikan Non dan Indigo. 321 00:17:40,604 --> 00:17:42,004 Baik. 322 00:17:46,314 --> 00:17:47,714 Hei... 323 00:17:51,354 --> 00:17:53,064 Jangan bilang Alex tentang peluangku, oke? 324 00:18:19,854 --> 00:18:21,254 325 00:18:23,203 --> 00:18:24,603 Hey. 326 00:18:24,604 --> 00:18:26,233 Whoa. 327 00:18:26,234 --> 00:18:28,483 Kau terlihat seperti bisa melompat di atas pesanan makan siang. 328 00:18:28,484 --> 00:18:29,683 Mereka hanya menghubungi.. 329 00:18:29,684 --> 00:18:32,774 Tidak, itu baik-baik saja. Aku sudah seperti, empat kali makan siang. 330 00:18:33,783 --> 00:18:35,183 Benarkah? 331 00:18:35,184 --> 00:18:36,144 Jangan tersinggung, kau terlihat 332 00:18:36,145 --> 00:18:38,643 agak memiliki sedikit hipoglikemik 333 00:18:38,644 --> 00:18:41,773 Aku bahkan terlihat belum makan selama 25-menit. 334 00:18:41,774 --> 00:18:43,174 Maaf. Oh ya.. 335 00:18:47,234 --> 00:18:49,023 Aku tahu aku tidak mengatakan ini cukup, 336 00:18:49,024 --> 00:18:50,524 atau pernah, benar-benar ... 337 00:18:53,024 --> 00:18:54,424 Terima kasih. 338 00:18:55,104 --> 00:18:57,773 Untuk apa? Kau salah satu yang, uh, 339 00:18:57,774 --> 00:19:02,143 Menyelamatkan semua orang dari pengendali pikiran super... 340 00:19:02,144 --> 00:19:04,184 Tidak, bukan itu yang aku maksud. Aku... 341 00:19:05,734 --> 00:19:09,104 Terima kasih karena selalu menjadi teman baik. 342 00:19:10,644 --> 00:19:15,353 Dari hari pertama aku bekerja di sini, 343 00:19:15,354 --> 00:19:17,484 hari pertamaku sebagai Supergirl, 344 00:19:19,274 --> 00:19:21,894 persahabatanku telah menjadi salah satu bagian terbaik dalam hidupku. 345 00:19:24,354 --> 00:19:27,103 Bisa kau memakan saja Red vine-nya? 346 00:19:27,104 --> 00:19:29,943 Kau mulai cengeng, bahkan bagiku. 347 00:19:29,944 --> 00:19:31,563 Kerrah! 348 00:19:31,564 --> 00:19:34,894 Pergilah, eh, jinakkan binatang itu. 349 00:19:39,394 --> 00:19:41,603 Kerrah, pergi belikan aku salah satu smoothie Juice. 350 00:19:41,604 --> 00:19:44,103 dengan ramuan Cina yang Gwyneth terus bicarakan. 351 00:19:44,104 --> 00:19:46,234 - Saya ingin satu setiap dua jam. - (Gagap) 352 00:19:47,524 --> 00:19:49,273 Tapi kau benci ramuan Cina. 353 00:19:49,274 --> 00:19:51,144 - Dan Gwyneth. - Tidak benar. 354 00:19:51,854 --> 00:19:53,273 Aku tidak suka personil Coldplay itu, 355 00:19:53,274 --> 00:19:55,814 tapi sejak mereka berpisah, aku suka Gwynny lebih dari sebelumnya. 356 00:19:56,684 --> 00:19:59,604 Kau lihat, Kerrah, kita telah melalui kekacauan dalam beberapa hari terakhir. 357 00:20:00,144 --> 00:20:01,544 Kita selamat. 358 00:20:02,064 --> 00:20:04,393 Pelajaran, jangan pernah memperoleh hidup untuk diberikan, 359 00:20:04,394 --> 00:20:06,233 selalu merawat diri sendiri, 360 00:20:06,234 --> 00:20:08,603 menolak latte dan minum jus hijau. 361 00:20:08,604 --> 00:20:10,004 Carpe diem. 362 00:20:16,184 --> 00:20:17,644 Ms. Grant. 363 00:20:18,854 --> 00:20:21,313 Aku hanya ingin kau tahu bahwa bekerja untukmu adalah kehormatan sejati. 364 00:20:21,314 --> 00:20:23,064 Kau panutanku 365 00:20:24,984 --> 00:20:27,443 dan kau memimpin kota ini dengan kekuatan dan rahmat, 366 00:20:27,444 --> 00:20:30,064 dan di balik eksterior yang berduri, 367 00:20:33,104 --> 00:20:36,353 Kau memiliki hati terbesar dari orang yang pernah aku kenal. 368 00:20:36,354 --> 00:20:37,754 Aku hanya ... 369 00:20:38,604 --> 00:20:40,063 Aku hanya berusaha untuk mengatakan 370 00:20:40,064 --> 00:20:44,354 terima kasih untuk menjadi mentor yang luar biasa dan teman. 371 00:20:45,814 --> 00:20:47,444 Oke, jadi, 372 00:20:48,104 --> 00:20:51,943 Itu antara pidato sanjungan atau catatan bunuh dirimu. 373 00:20:51,944 --> 00:20:53,344 Apakah ada sesuatu yang kau perlu beritahu aku? 374 00:20:53,774 --> 00:20:56,314 Tidak, tidak, aku hanya mengambil saranmu. 375 00:20:57,144 --> 00:20:58,544 Carpe diem. 376 00:20:59,024 --> 00:21:00,484 Baik. Baik. 377 00:21:01,274 --> 00:21:04,894 Nah, kau telah membuat cukup kesan padaku, juga, Kerrah. 378 00:21:06,064 --> 00:21:08,144 Sekarang, pergi dapatkan jus itu. Cepat-cepat. 379 00:21:17,184 --> 00:21:18,584 Hei. 380 00:21:18,585 --> 00:21:19,983 Hei. 381 00:21:19,984 --> 00:21:21,444 Aku sedang memikirkanmu. 382 00:21:22,394 --> 00:21:23,794 - Kau? - Ya. 383 00:21:24,564 --> 00:21:26,024 Aku berpikir bahwa kita harus 384 00:21:26,944 --> 00:21:30,273 menyelesaikan pembicaraan yang kita mulai tadi tapi terganggu. 385 00:21:30,274 --> 00:21:32,103 Ya, sepertinya kita selalu saja, 386 00:21:32,104 --> 00:21:33,603 -terganggu Bukan? 387 00:21:33,604 --> 00:21:35,004 Ya memang. 388 00:21:36,104 --> 00:21:37,604 Mungkin ada alasan. 389 00:21:39,234 --> 00:21:40,854 - Apa maksudmu? - Maksudku, 390 00:21:41,814 --> 00:21:45,144 Aku dan kamu, mungkin kita tidak ditakdirkan untuk bersama. 391 00:21:46,604 --> 00:21:48,314 - Itu semacam langkah yang besar. - James, 392 00:21:48,774 --> 00:21:50,234 Aku tahu dalam hatiku, 393 00:21:51,234 --> 00:21:52,854 bahwa kita bisa sudah bahagia bersama-sama. 394 00:21:53,774 --> 00:21:55,184 Tapi kita melewatkan kesempatan kita. 395 00:21:56,274 --> 00:21:59,394 Dan sekarang, hal yang paling penting bagi ku adalah kau menemukan kebahagiaan. 396 00:22:00,064 --> 00:22:01,603 Menemukan seseorang 397 00:22:01,604 --> 00:22:03,644 yang menghargai betapa menakjubkan dirimu. 398 00:22:04,663 --> 00:22:06,063 Kara, tunggu. 399 00:22:06,064 --> 00:22:07,943 Kara, kenapa kau mengatakan hal ini? Kamu kenapa? 400 00:22:07,944 --> 00:22:09,354 Tidak ada. Aku hanya ... 401 00:22:12,184 --> 00:22:14,394 Aku benar benar peduli padamu, James Olsen. 402 00:22:14,984 --> 00:22:16,603 Jangan lupakan itu. 403 00:22:16,604 --> 00:22:18,854 - Kara. - Aku tidak bisa. Aku harus pergi. 404 00:22:36,873 --> 00:22:38,273 Aku benci melihatmu seperti ini. 405 00:22:38,274 --> 00:22:39,943 Aku tidak peduli tentang belenggu ini. 406 00:22:39,944 --> 00:22:42,144 - aku peduli padamu. - Jangan. 407 00:22:43,104 --> 00:22:45,063 Lord Max bilang dia hampir menemukan 408 00:22:45,064 --> 00:22:46,523 sumber gelombang Myriad, 409 00:22:46,524 --> 00:22:49,484 dan setelah dia selesai, giliranku tiba. 410 00:22:49,854 --> 00:22:52,813 James Olsen menghubungi Lucy mengatakan kau bertingkah aneh, 411 00:22:52,814 --> 00:22:55,024 seperti kau katakan selamat tinggal atau sesuatu. 412 00:22:57,734 --> 00:22:59,134 Aku tidak bermaksud mengkhawatirkannya. 413 00:23:01,144 --> 00:23:02,544 Aku hanya ... 414 00:23:05,524 --> 00:23:07,184 Kita berdua tahu apa yang ku hadapi. 415 00:23:09,564 --> 00:23:11,644 Aku akan menyelamatkan Bumi, aku bersumpah. 416 00:23:13,854 --> 00:23:16,064 Aku tidak tahu apakah aku akan bisa keluar hidup-hidup. 417 00:23:19,564 --> 00:23:23,273 Aku tidak mengatakan hal-hal yang perlu dikatakan ketika aku meninggalkan Krypton 418 00:23:23,274 --> 00:23:25,484 dan aku ingin memastikan aku mengatakan pada mereka sekarang. 419 00:23:27,144 --> 00:23:28,544 Untuk berjaga-jaga. 420 00:23:31,314 --> 00:23:33,024 Aku tahu persis di mana kau berada, Kara. 421 00:23:33,854 --> 00:23:37,063 Dan waktu itu, kau mengatakan kepadaku untuk tidak pernah menyerah. 422 00:23:37,064 --> 00:23:38,464 Aku tidak menyerah. 423 00:23:40,184 --> 00:23:42,603 Tapi ibuku tidak mengirimku ke Bumi untuk 424 00:23:42,604 --> 00:23:46,024 jatuh cinta dengan manusia, memiliki anak, 425 00:23:47,024 --> 00:23:49,184 tinggal di sebuah rumah dengan pagar kayu putih. 426 00:23:50,184 --> 00:23:52,524 Dia mengirimku ke sini untuk melindungi Kal-El. 427 00:23:53,354 --> 00:23:56,184 Dan sekarang, aku akan menggunakan kekuatanku untuk melindungi Bumi. 428 00:23:57,184 --> 00:23:59,024 Dan Jika aku mati karena itu, 429 00:24:00,184 --> 00:24:01,584 Aku akan tenang dan damai. 430 00:24:04,394 --> 00:24:05,794 Aku akan bergabung dengan ibuku. 431 00:24:06,444 --> 00:24:08,644 Kami akan bersama-sama dalam cahaya Rao. 432 00:24:39,553 --> 00:24:41,552 - Apa yang kau dapat, Max? - Ditemukan. 433 00:24:41,928 --> 00:24:43,328 Berkat benda kecil yang bagus ini. 434 00:24:44,850 --> 00:24:46,309 Omegahedron. 435 00:24:46,334 --> 00:24:48,405 Kami menggunakan ini sebagai sumber energi di Krypton. 436 00:24:48,616 --> 00:24:50,915 Hanya satu dari mereka dapat menggerakkan seluruh kota. 437 00:24:50,916 --> 00:24:52,955 Nah, yang satu ini menggerakkan kehancuran planet ini. 438 00:24:52,956 --> 00:24:54,325 Menggerakkan kekuatan gelombang Myriad, 439 00:24:54,326 --> 00:24:55,915 dan sisanya dibangun oleh energi. 440 00:24:55,916 --> 00:24:57,325 Jadi dimana bangsa Krypton bersembunyi? 441 00:24:57,326 --> 00:24:59,785 Sekitar 500 mil timur laut dari sini. Nevada. 442 00:24:59,786 --> 00:25:01,455 Apa yang ada di Nevada? 443 00:25:01,456 --> 00:25:03,206 pengalamanku, prasmanan biasa-biasa saja dan penyesalan. 444 00:25:06,286 --> 00:25:07,915 Ini Fort Rozz. 445 00:25:07,916 --> 00:25:09,325 Apa, kau meninggalkannya begitu saja? 446 00:25:09,326 --> 00:25:12,496 Kau mencoba memindahkan pesawat ruang angkasa alien satu juta ton. 447 00:25:13,456 --> 00:25:15,995 Kami melakukan satu-satunya hal yang kita bisa. 448 00:25:15,996 --> 00:25:19,575 Kami melindunginya menggunakan teknologi canggih milik kami, 449 00:25:19,576 --> 00:25:22,165 Menjaga daerah tersebut dan disebut sebagai zona uji coba nuklir. 450 00:25:22,166 --> 00:25:24,116 Menjadikannya tempat yang sempurna untuk sembunyi. 451 00:25:24,556 --> 00:25:25,955 Mereka sudah ada sepanjang waktu. 452 00:25:25,956 --> 00:25:27,402 Aku akan menemukan mereka. 453 00:25:27,403 --> 00:25:28,803 Aku akan menutupnya. 454 00:25:28,804 --> 00:25:30,600 Tapi tidak sendirian. 455 00:25:31,845 --> 00:25:33,245 Aku ikut denganmu. 456 00:25:33,246 --> 00:25:35,376 - Kau masih ditahan. - Dan kau terluka. 457 00:25:36,076 --> 00:25:38,416 terlalu banyak risiko untuk mengirim agen sendirian. 458 00:25:38,805 --> 00:25:40,205 Aku tidak akan melepaskanmu. 459 00:25:40,206 --> 00:25:42,245 Kau ancaman bagi keamanan nasional. 460 00:25:42,246 --> 00:25:44,375 Dan kau mati jika kau tidak mengizinkanku untuk ikut misi ini. 461 00:25:44,376 --> 00:25:45,956 Dia akan membutuhkan semua bantuan yang dia bisa. 462 00:25:49,456 --> 00:25:50,856 Membebaskannya. 463 00:25:51,826 --> 00:25:53,226 Sekarang. 464 00:25:55,916 --> 00:25:59,116 Lepaskan borgolnya. 465 00:25:59,876 --> 00:26:01,416 Aku mengerti. 466 00:26:03,536 --> 00:26:04,936 Mari kita lakukan. 467 00:26:06,116 --> 00:26:07,876 J'onn, Supergirl, 468 00:26:10,116 --> 00:26:11,516 hati-hati. 469 00:26:14,956 --> 00:26:16,356 Simpan untukku? 470 00:26:21,036 --> 00:26:22,875 Kau tidak mengatakan selamat tinggal kepada adikmu. 471 00:26:22,876 --> 00:26:24,576 Jika aku mengucapkan selamat tinggal, aku tidak akan pernah pergi. 472 00:26:32,206 --> 00:26:33,706 Jadi, bagaimana kita menghalau mereka? 473 00:26:34,956 --> 00:26:36,356 Ku pikir kita baru saja melakukannya. 474 00:26:39,826 --> 00:26:42,286 - Di mana tentara Anda? - Sudah di pesawat mereka. 475 00:26:42,956 --> 00:26:45,075 Bersiap untuk perjalanan nanti 476 00:26:45,076 --> 00:26:46,956 setelah kami membuang kalian. 477 00:26:47,326 --> 00:26:49,206 - Dan Omegahedron? - Ada di sini. 478 00:26:49,956 --> 00:26:51,356 Ambil. 479 00:26:52,996 --> 00:26:55,285 meski di remukkan,kau masih tidak akan menghentikan kami. 480 00:26:55,286 --> 00:26:59,035 Itu hanya alat untuk mencapai tujuan. Kekuatannya berasal darinya. 481 00:26:59,036 --> 00:27:01,575 tidak bisa dihancurkan sedikitpun, ya kan? 482 00:27:01,576 --> 00:27:03,036 Ini bukan apa yang Astra mau. 483 00:27:03,706 --> 00:27:07,035 Tolong, jangan membunuh semua orang. 484 00:27:07,036 --> 00:27:09,116 bibimu ingin menyelamatkan planet ini. 485 00:27:09,956 --> 00:27:12,036 kepunahan manusia 'akan mewujudkannya. 486 00:27:12,916 --> 00:27:14,326 Seperti Nuh setelah banjir. 487 00:27:15,076 --> 00:27:17,826 Hanya tanpa Nuh. Atau kamu. 488 00:27:21,996 --> 00:27:23,396 489 00:27:25,786 --> 00:27:27,455 Pak, kita hampir di puncak kritis. 490 00:27:27,456 --> 00:27:29,785 - Berapa banyak waktu yang kita miliki? - Kurang dari enam menit. 491 00:27:29,786 --> 00:27:31,186 Kemudian kita meledak. 492 00:27:32,996 --> 00:27:34,396 493 00:27:35,166 --> 00:27:36,666 Ayo, Supergirl. 494 00:27:38,666 --> 00:27:40,066 495 00:27:45,116 --> 00:27:47,246 Sinyal pada kekuatan 80%. 496 00:27:47,786 --> 00:27:49,186 497 00:27:50,076 --> 00:27:51,476 498 00:27:53,996 --> 00:27:56,286 499 00:28:00,616 --> 00:28:02,116 500 00:28:14,496 --> 00:28:15,896 Oh! 501 00:28:17,536 --> 00:28:18,936 502 00:28:26,576 --> 00:28:28,666 Sinyal pada kekuatan 90%. 503 00:28:29,116 --> 00:28:30,516 504 00:28:32,805 --> 00:28:34,205 Ugh, lima menit. 505 00:28:34,206 --> 00:28:35,876 506 00:28:37,576 --> 00:28:39,575 Beritahu orang tuamu, aku memberi salam. 507 00:28:39,576 --> 00:28:40,976 Beritahu mereka sendiri! 508 00:28:41,916 --> 00:28:43,316 509 00:28:52,956 --> 00:28:55,416 Sudah waktunya bagimu untuk bergabung dengan orang-orangmu, manusia mars. 510 00:28:56,166 --> 00:28:57,566 511 00:28:58,666 --> 00:29:00,066 512 00:29:08,746 --> 00:29:10,146 513 00:29:11,076 --> 00:29:12,476 514 00:29:14,116 --> 00:29:15,516 515 00:29:20,166 --> 00:29:21,566 516 00:29:24,326 --> 00:29:25,726 517 00:29:30,036 --> 00:29:31,436 518 00:29:36,916 --> 00:29:39,076 Kita berhasil. Kita menang. 519 00:29:40,076 --> 00:29:42,166 - Apakah kamu baik-baik saja? - ya. 520 00:29:42,885 --> 00:29:44,285 Ayo kita matikan Myriad. 521 00:29:44,286 --> 00:29:46,536 Tidak bisa ditutup, orang-orang bodoh. 522 00:29:47,456 --> 00:29:49,076 Aku sudah mengunci sistem. 523 00:29:49,876 --> 00:29:51,455 Mesin tidak akan terbakar. 524 00:29:51,456 --> 00:29:53,456 Kau tidak akan bisa membawa Fort Rozz pergi. 525 00:29:54,326 --> 00:29:57,375 Semua yang dapat kau lakukan hanyalah menunggu diam 526 00:29:57,376 --> 00:29:59,206 dan menonton semua orang di sekitarmu mati. 527 00:30:00,286 --> 00:30:02,116 Tapi antara Krypton dan Mars, 528 00:30:03,116 --> 00:30:05,036 Ku rasa itu kisah lama untuk kalian. 529 00:30:25,886 --> 00:30:27,286 530 00:30:27,287 --> 00:30:28,787 Mereka tidak akan menghentikannya, ya kan? 531 00:30:39,190 --> 00:30:42,537 Bu, itu Supergirl. Dia perlu berbicara denganmu. 532 00:30:44,267 --> 00:30:45,687 Supergirl, apa yang terjadi? 533 00:30:46,165 --> 00:30:47,860 Sinyal Myriad masih meningkat. 534 00:30:48,704 --> 00:30:50,154 Kami mengalahkan Non dan Indigo, 535 00:30:51,154 --> 00:30:53,784 tapi kita tidak bisa menghentikan gelombang Myriad dan kita tidak dapat daya kapal. 536 00:30:55,074 --> 00:30:57,153 Aku akan membawa Fort Rozz ke ruang angkasa sendiri. 537 00:30:57,154 --> 00:30:59,244 Ini satu-satunya cara kita bisa mengeluarkan Myriad dari planet ini. 538 00:31:00,114 --> 00:31:01,514 Itu bukanlah suatu pilihan, Kara. 539 00:31:02,574 --> 00:31:04,673 Setelah kau di ruang angkasa, tidak ada atmosfer. 540 00:31:04,674 --> 00:31:06,074 Tidak ada gravitasi. 541 00:31:06,075 --> 00:31:07,493 Kau tidak akan mampu menghasilkan daya dorong, 542 00:31:07,494 --> 00:31:09,863 Kau tidak akan bisa bernapas, 543 00:31:09,864 --> 00:31:11,323 Kau tidak akan bisa kembali. 544 00:31:11,324 --> 00:31:12,743 Tidak ada cara lain. 545 00:31:12,744 --> 00:31:15,403 - Tidak, masih ada Max ... - Tidak, tidak ada waktu ... 546 00:31:15,404 --> 00:31:17,113 Kara, dengarkan aku. 547 00:31:17,114 --> 00:31:19,073 Aku dikirim untuk melindungi Bumi 548 00:31:19,074 --> 00:31:20,474 dan itulah yang akan aku lakukan. 549 00:31:21,904 --> 00:31:23,364 Aku ingin kau berjanji padaku sesuatu. 550 00:31:24,114 --> 00:31:25,994 Aku ingin kau berjanji padaku 551 00:31:26,324 --> 00:31:28,654 bahwa ketika kau menemukan Jeremiah, 552 00:31:30,503 --> 00:31:31,903 Kau akan katakan padanya 553 00:31:31,904 --> 00:31:33,704 bahwa aku tidak pernah berhenti memakai kacamata. 554 00:31:36,404 --> 00:31:40,154 Dia perlu tahu bahwa kau dan Eliza memberiku hidup yang hebat. 555 00:31:41,114 --> 00:31:45,114 Sebuah kehidupan yang aky tak pernah pikirkan bisa menemukan di luar dari Krypton. 556 00:31:47,204 --> 00:31:48,704 Dia perlu tahu bahwa, 557 00:31:50,154 --> 00:31:51,574 bahwa segala sesuatu yang baik aku lakukan, 558 00:31:54,154 --> 00:31:56,944 itu datang dari Anda menjadi adikku. 559 00:31:58,204 --> 00:31:59,823 Kau bilang padaku, Kara. 560 00:31:59,824 --> 00:32:01,243 Aku ingin kau memiliki kehidupan yang baik. 561 00:32:01,244 --> 00:32:03,613 Aku ingin kau menemukan cinta dan bahagia. 562 00:32:03,614 --> 00:32:05,533 Aku ingin kau melakukan semua hal 563 00:32:05,534 --> 00:32:07,882 Yang kakakku terus lakukan. 564 00:32:07,883 --> 00:32:09,283 Kara ... 565 00:32:09,284 --> 00:32:10,824 Berjanjilah. 566 00:32:11,244 --> 00:32:12,644 567 00:32:15,543 --> 00:32:16,943 Aku tidak bisa. 568 00:32:16,944 --> 00:32:19,284 Aku ingin kau perlu kau berjanji padaku, Alex. Tidak ada banyak waktu. 569 00:32:22,204 --> 00:32:23,604 Saya berjanji. 570 00:32:25,574 --> 00:32:26,994 Baik. Baik. 571 00:32:27,784 --> 00:32:29,184 Aku harus pergi sekarang. 572 00:32:36,114 --> 00:32:37,514 Aku mencintaimu, Kara. 573 00:32:39,204 --> 00:32:40,604 Aku cinta kamu. 574 00:32:42,744 --> 00:32:44,144 Kara? 575 00:32:46,154 --> 00:32:47,554 Kara? 576 00:32:52,864 --> 00:32:54,264 577 00:33:03,154 --> 00:33:04,554 578 00:34:15,114 --> 00:34:17,154 579 00:34:18,034 --> 00:34:20,074 580 00:34:26,444 --> 00:34:27,844 581 00:34:30,284 --> 00:34:31,684 Apa yang terjadi? 582 00:34:32,704 --> 00:34:34,114 Kau menyelamatkan dunia. 583 00:34:35,034 --> 00:34:37,744 Dan kemudian aku menyelamatkanmu menggunakan pesawatmu. 584 00:34:39,574 --> 00:34:41,783 Kay bukan satu-satunya Si-Hebat dalam keluarga. 585 00:34:41,784 --> 00:34:43,204 586 00:34:44,994 --> 00:34:46,394 Dan, uh ... 587 00:34:48,154 --> 00:34:49,784 Ini milikmu. 588 00:34:50,994 --> 00:34:53,824 Aku pikir ibumu benar-benar akan menghargai keterampilan pilotku. 589 00:34:57,244 --> 00:35:00,154 Ada banyak orang di luar sana yang menunggu untuk mengucapkan terima kasih. 590 00:35:02,154 --> 00:35:03,554 591 00:35:14,364 --> 00:35:15,764 592 00:35:18,154 --> 00:35:19,824 Aku sudah bicara dengan presiden. 593 00:35:20,614 --> 00:35:22,743 Dia berhutang kepadamu, Supergirl. 594 00:35:22,744 --> 00:35:24,144 Begitupun aku. 595 00:35:24,744 --> 00:35:28,073 Dia juga menyadari keberanian yang luar biasa 596 00:35:28,074 --> 00:35:30,204 Kaju menunjukkannya, J'onn J'onzz. 597 00:35:30,824 --> 00:35:32,364 Dia memberikanmu pengampunan penuh 598 00:35:32,824 --> 00:35:34,704 dan mengembalikanmu sebagai direktur DEO. 599 00:35:41,114 --> 00:35:43,357 Dalam ketidakhadiranku, Mayor Lane telah melakukan 600 00:35:43,358 --> 00:35:45,728 tugas sebagai direktur dengan keahlian dan integritas. 601 00:35:48,074 --> 00:35:49,993 Dan jika ada satu hal yang aku pelajari dalam hidupku, 602 00:35:49,994 --> 00:35:52,494 bahwa pemimpin lebih kuat jika bekerja sama. 603 00:35:53,074 --> 00:35:55,073 Mulai sekarang, kita semua di tim yang sama, 604 00:35:55,074 --> 00:35:56,474 tidak ada lagi rahasia. 605 00:35:58,494 --> 00:35:59,904 Rahasia tidak melindungi siapapun. 606 00:36:00,654 --> 00:36:03,204 Itu hanya melemahkan usaha yang kita capai, 607 00:36:07,204 --> 00:36:08,604 perdamaian. 608 00:36:09,494 --> 00:36:12,493 Dan meskipun kita telah mengalahkan Non dan Myriad, 609 00:36:12,494 --> 00:36:13,894 Kejahatan masih berlanjut 610 00:36:15,614 --> 00:36:17,034 dan akan ada bahaya lagi yang dihadapi. 611 00:36:18,784 --> 00:36:21,614 musuh kita masih disini, di luar 612 00:36:22,824 --> 00:36:25,074 dan di langit di luar dunia kita. 613 00:36:40,994 --> 00:36:42,394 614 00:36:52,303 --> 00:36:53,703 Apa... 615 00:36:53,704 --> 00:36:55,403 - Apa ini? - Kotak Banker. 616 00:36:55,404 --> 00:36:57,533 Biasanya digunakan untuk membawa barang seseorang 617 00:36:57,534 --> 00:37:00,243 karena mereka sedang diantar ke lift dengan memalukan. 618 00:37:00,244 --> 00:37:02,824 Atau dengan paksa, jika perlu. 619 00:37:03,154 --> 00:37:05,363 - Apa yang kamu lakukan? - Membantumu mengemas barang. 620 00:37:05,364 --> 00:37:06,764 Aku... 621 00:37:08,404 --> 00:37:10,363 Ms. Grant, apa pun yang aku lakukan, 622 00:37:10,364 --> 00:37:13,204 apa pun yang kau pikir aku lakukan, aku bisa menjelaskan. 623 00:37:17,114 --> 00:37:18,573 624 00:37:18,574 --> 00:37:20,204 Apa ini? 625 00:37:20,744 --> 00:37:24,204 Ini adalah ruangan barumu. 626 00:37:25,744 --> 00:37:27,153 Kau tidak memecatku? 627 00:37:27,154 --> 00:37:29,204 Oh, tidak, tidak, tidak. Aku mempromosikanmu. 628 00:37:30,074 --> 00:37:32,073 Kerrah, selama dua tahun terakhir, 629 00:37:32,074 --> 00:37:35,993 Kau tak melakukan apa-apa selain mengatur perjalanan ku 630 00:37:35,994 --> 00:37:37,404 dan mengelola jadwal ku dengan sempurna. 631 00:37:38,204 --> 00:37:43,534 Kau telah menjadi asisten terbaik yang pernahku miliki. 632 00:37:44,244 --> 00:37:46,614 Dan itulah sebabnya aku harus memberikanmu kenaikan. 633 00:37:50,824 --> 00:37:52,224 Aku ini apa... 634 00:37:54,284 --> 00:37:55,684 Apa yang kau ingin aku lakukan? 635 00:37:56,034 --> 00:37:59,203 Nah, aku ingin kau untuk menemukan asisten baru, untuk awalnya 636 00:37:59,204 --> 00:38:02,033 dan kemudian aku ingin kau untuk mengambil beberapa hari, 637 00:38:02,034 --> 00:38:04,074 Aku ingin kau berpikir tentang apa yang kau inginkan, 638 00:38:04,654 --> 00:38:06,204 lalu 639 00:38:06,824 --> 00:38:09,113 Aku akan berpikir tentang apa yang mungkin kau tawarkan, 640 00:38:09,114 --> 00:38:10,534 dan kemudian kita akan bicara. 641 00:38:10,904 --> 00:38:13,114 Benarkah? Apa pun yang ku inginkan? 642 00:38:13,744 --> 00:38:15,154 Nah, dengan alasan. 643 00:38:15,824 --> 00:38:17,703 Dan uang tidak akan jauh berbeda, 644 00:38:17,704 --> 00:38:19,114 atau berbeda, 645 00:38:19,654 --> 00:38:23,114 tapi ini adalah langkah untukmu, Kerrah. 646 00:38:25,034 --> 00:38:27,034 Ini adalah momen terakhirmu dari "working girl". 647 00:38:28,284 --> 00:38:30,323 Dan jika kau mengambil keuntungan dari itu, 648 00:38:30,324 --> 00:38:32,574 Aku benar-benar percaya bahwa kau dapat mengubah dunia. 649 00:38:36,114 --> 00:38:37,514 - Ibu Grant. - Hmm? 650 00:38:39,654 --> 00:38:41,824 Akhir Working Girl selalu membuatku menangis. 651 00:38:43,114 --> 00:38:44,514 A ... 652 00:38:45,574 --> 00:38:46,974 Aku juga. 653 00:38:50,204 --> 00:38:51,604 654 00:38:52,324 --> 00:38:55,534 Jika kau bekerja keras mungkin ada peluang di masa depanmu, 655 00:38:56,944 --> 00:38:58,344 Kara. 656 00:39:13,204 --> 00:39:16,153 Oke, garpu dikiri atau kanan, aku tidak pernah ingat. 657 00:39:16,154 --> 00:39:17,943 Garpu di sebelah kiri, pisau di sebelah kanan. 658 00:39:17,944 --> 00:39:19,153 Ini adalah caramu makan. 659 00:39:19,154 --> 00:39:20,323 Bagaimana aku tahu itu? 660 00:39:20,324 --> 00:39:22,533 Aku ... Aku makan dengan garpu di tangan kananku. 661 00:39:22,534 --> 00:39:24,364 Itu karena kau dibesarkan oleh serigala. 662 00:39:25,904 --> 00:39:27,703 Enam, tujuh ... Hey, kalian, um, 663 00:39:27,704 --> 00:39:29,994 yang kita miliki, kita punya alat makan tambahan. 664 00:39:30,574 --> 00:39:32,244 Tidak ada, tidak ada, tinggalkan saja satu disana. 665 00:39:32,994 --> 00:39:34,394 Ini untuk Jeremiah. 666 00:39:34,704 --> 00:39:36,534 - Untuk saat dia kembali. - Dia akan kembali, Mom. 667 00:39:37,654 --> 00:39:40,073 Pegang kata kataku. Kita akan menemukan Proyek Cadmus, 668 00:39:40,074 --> 00:39:41,704 - Kita akan membawanya pulang. - Bersama. 669 00:39:44,744 --> 00:39:47,074 Hei, Kara, bisa aku meminjammu sebentar? 670 00:39:49,574 --> 00:39:50,994 Jadi, 671 00:39:51,744 --> 00:39:54,573 Aku telah mengambil banyak foto dari Supergirl 672 00:39:54,574 --> 00:39:56,114 dan aku pikir ini benar-benar istimewa. 673 00:39:56,904 --> 00:39:58,304 Itu sangat manis. 674 00:40:04,324 --> 00:40:05,724 Ta da. 675 00:40:06,034 --> 00:40:07,434 Oh. 676 00:40:08,994 --> 00:40:10,493 Aku menyipitkan mata. 677 00:40:10,494 --> 00:40:12,534 Tidak, kau tersenyum dengan matamu. 678 00:40:13,074 --> 00:40:14,474 Seperti kau sekarang. 679 00:40:15,154 --> 00:40:16,744 Itu yang terjadi ketika kau senang. 680 00:40:18,534 --> 00:40:19,994 Ya, aku senang. 681 00:40:23,204 --> 00:40:24,604 - Terima kasih. - Tentu saja. 682 00:40:34,114 --> 00:40:35,514 Kara, ayo lakukan trik sampanye! 683 00:40:36,204 --> 00:40:37,604 Ayo ayo ayo. 684 00:40:38,133 --> 00:40:39,533 Ini keren sekali. Lakukan triknya!. 685 00:40:39,534 --> 00:40:41,073 Kemarilah. Lakukan triknya. 686 00:40:41,074 --> 00:40:42,474 687 00:40:43,034 --> 00:40:46,033 Tiga dua satu! 688 00:40:46,034 --> 00:40:47,534 689 00:40:53,864 --> 00:40:55,614 - Mari kita bersulang. - Baiklah. 690 00:40:59,284 --> 00:41:01,534 - Untuk Supergirl. - Tidak tidak. Tunggu tunggu. 691 00:41:02,154 --> 00:41:03,823 Untuk keluarga. 692 00:41:03,824 --> 00:41:05,224 Cinta kita semua. 693 00:41:06,824 --> 00:41:08,224 Untuk keluarga! 694 00:41:08,883 --> 00:41:10,283 695 00:41:10,284 --> 00:41:11,684 Apa itu tadi? 696 00:41:14,654 --> 00:41:16,054 Ini tidak baik. 697 00:41:27,074 --> 00:41:28,703 Pesawat itu. 698 00:41:28,704 --> 00:41:30,363 Mirip dengan milikku. 699 00:41:30,364 --> 00:41:31,904 Ini dari Krypton. 700 00:41:34,244 --> 00:41:35,644 Supergirl, berhati hatilah. 701 00:41:37,744 --> 00:41:39,154 Kau tidak tahu apa yang ada di sana. 702 00:41:42,944 --> 00:41:44,344 703 00:41:48,154 --> 00:41:49,554 Astaga. 704 00:41:50,740 --> 00:41:54,279 - Translated by - - Reivano Diego Rizaldi -