1
00:00:01,090 --> 00:00:05,386
När jag var barn
gick min värld under.
2
00:00:05,553 --> 00:00:09,557
Men jag skickades till jorden
för att skydda min kusin Kal-El.
3
00:00:10,767 --> 00:00:16,523
När Krypton förstördes slungades
mitt rymdskepp in i Fantomzonen.
4
00:00:17,774 --> 00:00:22,403
På nåt sätt lossnade min kapsel
och jag tog mig till jorden.
5
00:00:22,570 --> 00:00:28,034
Jag var fortfarande ett barn,
men min kusin hade blivit Stålmannen.
6
00:00:29,077 --> 00:00:34,123
Jag dolde min identitet tills
min adoptivsyster Alex var i fara-
7
00:00:34,290 --> 00:00:37,168
- och jag blev tvungen
att avslöja mig.
8
00:00:37,335 --> 00:00:41,548
Sen den dagen
har jag varit Stålflickan.
9
00:00:41,714 --> 00:00:45,009
Nu verkar jag i hemlighet
med min syster och DEO-
10
00:00:45,176 --> 00:00:49,430
- och bekämpar utomjordiska hot och
annat som är skadligt för min stad.
11
00:00:49,597 --> 00:00:55,520
Jag har vänner och allierade.
Jag har en familj.
12
00:00:55,687 --> 00:00:59,899
Efter att ha varit vilse
i så många år är jag äntligen hemma.
13
00:01:01,109 --> 00:01:04,863
Tre, två, ett...
14
00:01:08,283 --> 00:01:10,994
- För Stålflickan.
- Nej, vänta.
15
00:01:11,160 --> 00:01:15,623
För familjen. Kärleken förenar oss.
16
00:01:15,790 --> 00:01:18,251
- För familjen.
- För familjen.
17
00:01:18,418 --> 00:01:21,337
- Vad var det?
- Vad i helvete?
18
00:01:23,673 --> 00:01:25,800
Inget bra.
19
00:01:32,849 --> 00:01:36,561
- Vi måste stoppa det.
- Jag fixar det.
20
00:01:40,398 --> 00:01:42,901
Jag fixade det nästan.
21
00:01:47,197 --> 00:01:50,575
Jag fixar det, Stålflickan!
Kom igen!
22
00:02:10,803 --> 00:02:15,683
Kapseln är likadan som min.
Den är från Krypton.
23
00:02:18,144 --> 00:02:22,774
Var försiktig, Stålflickan.
Du vet inte vad den innehåller.
24
00:02:31,658 --> 00:02:33,826
Herregud!
25
00:02:46,756 --> 00:02:51,469
- Var är vi?
- På DEO.
26
00:02:51,636 --> 00:02:56,933
Vänta... Här det alltid varit här?
Med glaset och utsikten?
27
00:02:57,100 --> 00:03:01,187
- Och jag fick flyga till grottan?
- DEO har flera anläggningar, Kara.
28
00:03:01,354 --> 00:03:04,190
- Jag blev biten av en fladdermus.
- Gnällspik.
29
00:03:07,110 --> 00:03:09,404
Hej, syrran.
Kände du också till det här?
30
00:03:09,571 --> 00:03:14,200
Ja, det ligger nära min lägenhet.
Lite som det gamla stället.
31
00:03:14,367 --> 00:03:16,452
Var är mannen som föll till jorden?
32
00:03:19,080 --> 00:03:24,168
Han måste vara från Krypton. Han
måste ha överlevt som Clark och jag.
33
00:03:24,335 --> 00:03:27,297
Han ligger i koma, men är stabil.
Andningen är normal.
34
00:03:27,463 --> 00:03:31,801
- Vi får inte fram nåt mer.
- Det bevisar att han är från Krypton.
35
00:03:31,968 --> 00:03:35,138
Han är inte människa.
Han kan vara farlig.
36
00:03:35,305 --> 00:03:38,600
Jag skulle vilja att Winn
hjälpte till med utredningen.
37
00:03:38,766 --> 00:03:42,437
Nån måste läsa av kapselns telemetri.
Winn kan läsa kryptonska.
38
00:03:42,604 --> 00:03:46,399
Jag hade tråkigt så jag lärde mig
ett nytt språk. Rymdsnack!
39
00:03:46,566 --> 00:03:48,693
Vill du visa vad du kan, mr Schott?
40
00:03:48,860 --> 00:03:54,824
Ta reda på nåt mina högutbildade
utomjordingsexperter inte kan.
41
00:03:54,991 --> 00:03:58,161
- Nu går vi.
- Vi löser det, Kara. Jag lovar.
42
00:03:59,537 --> 00:04:01,831
Ska du titta
på uppskjutningen ikväll?
43
00:04:01,998 --> 00:04:05,793
Nej, James och jag ska faktiskt
på vår första dejt.
44
00:04:05,960 --> 00:04:09,631
Det blir toppen.
Äntligen är vi båda lediga.
45
00:04:09,797 --> 00:04:12,217
Inga utomjordingar
som vill förstöra jorden.
46
00:04:12,383 --> 00:04:18,473
Bara han och jag tillsammans,
som normala människor på dejt.
47
00:04:18,640 --> 00:04:20,725
- Vad då?
- Vad då "vad då"?
48
00:04:20,892 --> 00:04:24,145
Du säger "okej",
men det är inte okej.
49
00:04:24,312 --> 00:04:30,026
Du är för ivrig, så då försöker du
övertyga dig själv.
50
00:04:30,193 --> 00:04:36,032
Det är jag inte alls.
Jag är förväntansfull.
51
00:04:37,075 --> 00:04:43,206
Ms Grant sms: ar. Jag är inte hennes
assistent längre. Jag måste gå.
52
00:04:45,458 --> 00:04:47,585
Om några timmar skjuts Venture upp.
53
00:04:47,752 --> 00:04:52,298
Det är den första kommersiella
rymdfarkosten för kastbanetransport.
54
00:04:54,092 --> 00:04:56,302
Ni ville träffa mig, ms Grant?
55
00:04:56,469 --> 00:04:59,430
Jag blev erbjuden en plats på Venture
men jag sa nej.
56
00:04:59,597 --> 00:05:03,393
Vad har jag gemensamt med
en massa rikingar i en rymdraket-
57
00:05:03,560 --> 00:05:07,021
- som söker existentiella svar
på sina meningslösa liv?
58
00:05:07,188 --> 00:05:12,861
- På tal om det, vad är ditt svar?
- Vad är frågan?
59
00:05:13,027 --> 00:05:15,321
Ditt kall. Vad är det.
60
00:05:15,488 --> 00:05:22,370
- Vad jag vill jobba med? Vet inte än.
- Varför inte?
61
00:05:22,537 --> 00:05:29,335
Det var bara 12 timmar sen ni frågade
och jag har sovit.
62
00:05:29,502 --> 00:05:35,425
Jaså? Jag erbjuder dig nycklarna
till kungariket och du sover?
63
00:05:35,592 --> 00:05:39,220
- Det var ju natt.
- Vet du hur många timmar jag sov?
64
00:05:39,387 --> 00:05:43,099
Två. För jag vill göra det mesta
av mitt liv.
65
00:05:43,266 --> 00:05:49,147
Jag klämmer ut varenda droppe ur
varenda dag. Sömn är för slöfockar.
66
00:05:49,314 --> 00:05:54,694
Okej. Jag fyllde i ett formulär
på nätet om vad man är bra på-
67
00:05:54,861 --> 00:05:59,282
- och så räknar de ut vilken bransch
man passar bäst i.
68
00:05:59,449 --> 00:06:02,744
Och jag passade bäst
för marknadsföring.
69
00:06:05,205 --> 00:06:07,790
Och enligt Catcos webbsida-
70
00:06:07,957 --> 00:06:11,294
- ligger marknadsföring högt
i potentiell lön, tillväxt-
71
00:06:11,461 --> 00:06:18,551
- och intressant nog balans mellan
arbete och privatliv. Vad tror ni?
72
00:06:20,637 --> 00:06:25,141
Det var det mest patetiska
jag nånsin har hört.
73
00:06:27,185 --> 00:06:30,647
Man kan inte söka efter sitt kall
på internet.
74
00:06:30,813 --> 00:06:33,566
Ett kall är nåt man har inom sig.
75
00:06:33,733 --> 00:06:38,071
Tror du att Stålflickan är en hjälte
för att hon kan flyga? Nej.
76
00:06:38,238 --> 00:06:42,742
Hon är en hjälte för att hon har
ett behov av att hjälpa folk.
77
00:06:42,909 --> 00:06:48,998
Blicka inåt och ta reda på vad
Kara Danvers vill göra med sitt liv.
78
00:06:49,165 --> 00:06:52,544
Du får två dygn till på dig.
79
00:06:52,710 --> 00:06:56,256
Och kom inte tillbaka
med ett Rorschachtest.
80
00:06:57,632 --> 00:07:03,221
- Ms Tessmacher!
- Ja, ms Grant?
81
00:07:03,388 --> 00:07:07,684
- Ser det här ut som lite dressing?
- Ja.
82
00:07:07,851 --> 00:07:10,228
Nej, salladen drunknar.
83
00:07:10,395 --> 00:07:15,775
Den flyter i ett hav av dressing,
som små Kate Winsletar i "Titanic".
84
00:07:19,612 --> 00:07:22,991
Var det den bästa ersättare
du kunde komma på?
85
00:07:23,157 --> 00:07:27,036
Ge henne en chans.
Hon är så smart och rar.
86
00:07:27,203 --> 00:07:29,622
- Hon har gått på Yale.
- George Bush också.
87
00:07:31,875 --> 00:07:35,670
Ut med dig och fundera ordentligt nu.
88
00:08:03,156 --> 00:08:08,828
- Hej!
- Hej... Vilken fantastisk klänning.
89
00:08:08,995 --> 00:08:13,791
Den här klänningen? Jag har haft den
på mig hela dagen.
90
00:08:17,295 --> 00:08:22,592
Jag visste inte om du ville stanna
hemma eller gå ut, så jag...
91
00:08:22,759 --> 00:08:26,513
Pizza och dumplings.
92
00:08:26,679 --> 00:08:31,893
- Det är min favoriträtt!
- Det vet jag.
93
00:08:32,060 --> 00:08:35,813
Det förvånar mig att du inte tittar
på uppskjutningen.
94
00:08:35,980 --> 00:08:41,945
- Äsch, det är inte så viktigt.
- Du kan sätta på den. Det går bra.
95
00:08:42,111 --> 00:08:45,156
Jag sätter på utan ljud.
96
00:09:28,366 --> 00:09:31,035
Ja, jag förstår, mr White.
97
00:09:31,202 --> 00:09:35,665
Nej, mr White. Ja, mr White.
98
00:09:35,832 --> 00:09:40,503
Ja, ni ska få artikeln ögonaböj.
99
00:09:40,670 --> 00:09:44,549
Ja, jag vet att ingen säger
"ögonaböj" längre.
100
00:09:44,716 --> 00:09:50,388
Å andra sidan brukar ni säga
"jösses Amalia".
101
00:09:51,431 --> 00:09:55,393
Ja, jag vet att vi inte pratar om er.
102
00:09:55,560 --> 00:09:58,897
Ja, sir. Ni ska få den... Hallå?
103
00:09:59,063 --> 00:10:02,442
Vi har just fått höra om en möjlig
explosion på Venture.
104
00:10:04,527 --> 00:10:08,156
Över 200 personer befinner sig
i farkosten.
105
00:10:08,323 --> 00:10:12,827
Vi har inga fler detaljer än,
men vi fortsätter att rapportera.
106
00:10:13,870 --> 00:10:18,208
Vi kan bara hoppas att han ser
det här, var han än är.
107
00:10:29,385 --> 00:10:33,139
- Jag hoppas att hon tittar.
- Det gör hon.
108
00:10:41,523 --> 00:10:45,443
SOS! Fören har spruckit
och motorn är kaputt.
109
00:11:00,917 --> 00:11:03,127
Stålflickan!
110
00:11:08,299 --> 00:11:11,803
- Behöver du hjälp?
- Hej, kusin!
111
00:11:11,970 --> 00:11:15,390
- Det här är ett jobb för oss båda.
- Absolut.
112
00:11:49,215 --> 00:11:53,386
Vad häftigt! Jag menar,
det var hemskt. Men häftigt.
113
00:11:53,553 --> 00:11:55,805
Vi har aldrig räddat nåt
tillsammans förr.
114
00:11:55,972 --> 00:12:01,769
- Jag har drömt om det här.
- Jag också.
115
00:12:04,230 --> 00:12:07,817
- Jag brukar säga hej.
- Jag också.
116
00:12:09,194 --> 00:12:12,155
- Bra gjort, Stålflickan.
- Det är ju Stålmannen!
117
00:12:12,322 --> 00:12:15,200
- Jag har bytt blöjor på honom.
- Nähä?
118
00:12:15,366 --> 00:12:20,413
- Du måste inte berätta det.
- Jo, det måste jag faktiskt.
119
00:12:28,870 --> 00:12:32,749
Hej, allihop! Jag är tillbaka!
Hör upp!
120
00:12:45,178 --> 00:12:52,394
Det här är min kusin, Stålm...
Det vet ni nog redan.
121
00:12:53,645 --> 00:12:56,105
Hej! Trevligt att träffas.
122
00:12:56,272 --> 00:12:58,691
- Vilken ära.
- Ett rent nöje.
123
00:12:58,858 --> 00:13:03,947
Jag vill tacka er
för att ni skyddar jorden.
124
00:13:04,113 --> 00:13:09,369
- Visste du att han skulle komma?
- Nej Är det ett problem?
125
00:13:09,535 --> 00:13:11,788
Han kommer emot mig!
126
00:13:11,955 --> 00:13:15,917
Winn!
Det här är min kusin, Stålmannen.
127
00:13:16,084 --> 00:13:22,465
Jag har en miljon frågor. När Lex
Luthor startade jordbävningen-
128
00:13:22,632 --> 00:13:27,136
- beräknade du djupet
med din röntgensyn?
129
00:13:29,305 --> 00:13:32,976
- Alex! Kul att se dig.
- Detsamma.
130
00:13:33,142 --> 00:13:36,980
Kara sa att Jeremiah kanske lever.
Din far betyder mycket för mig.
131
00:13:37,146 --> 00:13:41,067
- Som om det finns nåt jag kan göra...
- Tack, Clark.
132
00:13:42,610 --> 00:13:46,447
- J'onn.
- Stålmannen. Trevligt att ses igen.
133
00:13:46,614 --> 00:13:49,742
Ingen fara,
jag ska inte stanna länge.
134
00:13:49,909 --> 00:13:54,539
Jag bjöd in honom för att besöka
vår mystiske gäst.
135
00:13:57,333 --> 00:14:01,004
- Vad är det med dem?
- Ingen aning.
136
00:14:01,170 --> 00:14:04,799
- Din kusin luktar gott.
- Nu räcker det.
137
00:14:06,634 --> 00:14:10,638
Han landade på jorden igår
i en kryptonsk kapsel. Okänd man.
138
00:14:10,805 --> 00:14:13,933
Har du kvantskannat honom
för att fastställa hans ålder?
139
00:14:14,100 --> 00:14:19,939
- Och kollat om han har en datakärna?
- Självklart...
140
00:14:20,106 --> 00:14:22,483
Du borde nog göra det.
141
00:14:24,319 --> 00:14:26,446
Nej, han har ingen datakärna.
142
00:14:26,613 --> 00:14:30,450
Min praktiska översättare
har dekrypterat kapselns datalogg.
143
00:14:30,617 --> 00:14:36,706
På vägen från Krypton har Törnrosa
här passerat Segara Beyal.
144
00:14:36,873 --> 00:14:40,543
Stjärnkällan!
Min far tog med mig dit en gång.
145
00:14:40,710 --> 00:14:43,880
Tiden går inte där.
Det är därför han är så ung.
146
00:14:44,047 --> 00:14:46,466
På tal om ålder...
147
00:14:46,633 --> 00:14:50,136
Du är väl 12 år äldre än Kara?
Det kan man inte tro.
148
00:14:50,303 --> 00:14:54,432
- Kryptonier åldras långsammare här.
- Du ser fantastisk ut.
149
00:14:54,599 --> 00:14:57,644
När ni är färdiga har vi
nåt viktigare att prata om.
150
00:14:57,810 --> 00:15:00,730
Venture.
151
00:15:00,897 --> 00:15:05,568
Nåt exploderade när Venture kom in
i låg omloppsbana.
152
00:15:05,735 --> 00:15:08,655
Det borde ha hänt
tidigare under resan i så fall.
153
00:15:08,821 --> 00:15:11,449
Precis.
Venture är byggd här i National City.
154
00:15:11,616 --> 00:15:14,744
Jag tycker
att vi ska utreda det här vidare.
155
00:15:14,911 --> 00:15:19,290
En försynt journalist kanske ska
höra sig för lite medan han är här?
156
00:15:19,457 --> 00:15:22,502
- Mitt team tittar på det.
- Stålmannen är ju ändå här.
157
00:15:22,669 --> 00:15:26,339
Du kan jobba från Catco.
Men se upp för ms Grants humör.
158
00:15:26,506 --> 00:15:30,885
Ingen fara.
Jag kan hantera Cat Grant.
159
00:15:31,052 --> 00:15:36,391
- Vad hände mellan dig och Stålmannen?
- Inget.
160
00:15:36,558 --> 00:15:42,313
Det verkar bara som om...
det här samtalet är slut.
161
00:15:46,401 --> 00:15:51,030
Ursäkta. Hoppsan, det var mitt fel.
162
00:15:51,197 --> 00:15:56,578
- Du kan verkligen spela klumpig.
- Det var faktiskt på riktigt.
163
00:15:56,744 --> 00:16:00,665
- Clark! Där är han ju!
- Hur är läget?
164
00:16:00,832 --> 00:16:03,543
- Kul att se dig.
- Detsamma.
165
00:16:03,710 --> 00:16:07,255
Alla på Daily Planet saknar dig.
Lois, mr White...
166
00:16:07,422 --> 00:16:11,426
Jag saknar dem också,
men jag trivs verkligen här.
167
00:16:14,846 --> 00:16:16,681
Ursäkta mig.
168
00:16:16,848 --> 00:16:22,061
- Ms Grant?
- Du sa inte att du kände Clark Kent.
169
00:16:22,228 --> 00:16:24,439
- Inte ni också...
- Vad då?
170
00:16:24,606 --> 00:16:28,985
Inget. Ja, jag känner honom.
Han och Jimmy har varit vänner länge.
171
00:16:29,152 --> 00:16:32,447
- Har jag nåt på tänderna?
- Nej.
172
00:16:34,699 --> 00:16:38,453
Clark Kent, ser man på!
173
00:16:38,620 --> 00:16:44,167
Du ser verkligen
mellanvästern-strålande ut.
174
00:16:44,334 --> 00:16:48,922
- Det var längesen, ms Grant.
- Det är inte mitt fel.
175
00:16:49,088 --> 00:16:55,553
Träffar du fortfarande Lois Lane
eller ebbade det ut som jag trodde?
176
00:16:55,720 --> 00:16:59,682
Lois och jag har det jättebra.
177
00:16:59,849 --> 00:17:02,852
Så hon är inte förtjust
i Stålmannen längre?
178
00:17:03,019 --> 00:17:06,648
Hon har plats för oss båda i livet.
179
00:17:07,690 --> 00:17:12,111
- Så modernt...
- Nej...
180
00:17:12,278 --> 00:17:15,365
Vill du åka en sväng?
181
00:17:15,531 --> 00:17:20,286
Dumt av Perry White att låta dig åka.
Jag kanske snor dig.
182
00:17:21,412 --> 00:17:23,289
Jag kan hantera henne.
183
00:17:23,456 --> 00:17:26,125
Verkade ms Grant lite konstig?
184
00:17:26,292 --> 00:17:31,631
Hon är alltid sån med Clark. Hon
skickade ett fylle-sms till honom.
185
00:17:31,798 --> 00:17:35,218
- Det var spektakulärt.
- Nej. Vad äckligt.
186
00:17:35,385 --> 00:17:38,763
Jag såg vad du gjorde på TV.
Snygg räddning.
187
00:17:38,930 --> 00:17:41,224
- Synd att det avbröt vår dejt.
- Helt okej.
188
00:17:41,391 --> 00:17:44,394
Nej, det är inte okej.
189
00:17:44,561 --> 00:17:47,814
Det var ett viktigt steg för oss.
Jag ska gottgöra det.
190
00:17:47,981 --> 00:17:51,442
Vi ska ha en plan och fullfölja den.
191
00:17:51,609 --> 00:17:54,529
Det låter romantiskt.
192
00:17:55,822 --> 00:18:00,285
- Jag vill bara att det ska funka.
- Jag också.
193
00:18:03,371 --> 00:18:05,456
- Det är Alex.
- Svara du.
194
00:18:05,623 --> 00:18:12,088
Hej! Ja, jag tror att Clark vet
ett och annat om det namnet.
195
00:18:12,255 --> 00:18:15,216
Clark! Alex har grävt lite.
196
00:18:15,383 --> 00:18:20,013
Det var en passagerare på Venture
som inte dök upp.
197
00:18:20,179 --> 00:18:23,391
- Lena Luthor.
- Lex syster.
198
00:18:23,558 --> 00:18:26,853
Lex sitter ju inne.
Grattis, förresten.
199
00:18:27,020 --> 00:18:30,607
Tack.
Hans syster driver Luthor Corp nu.
200
00:18:30,773 --> 00:18:34,527
Och hon flyttade just
till National City.
201
00:18:37,196 --> 00:18:42,160
Tungt beväpnat förarlöst plan
med 160 km räckvidd.
202
00:18:42,327 --> 00:18:46,331
Om man vill skada nån
är det här rätt sätt.
203
00:18:46,497 --> 00:18:51,878
- Och hur styr man det?
- Precis som ett flygplan.
204
00:18:53,087 --> 00:18:58,259
- Hur aktiverar jag målsökaren?
- Den där knappen.
205
00:18:58,426 --> 00:19:02,222
Hon fokuserar på målet,
sen är det godnatt.
206
00:19:11,481 --> 00:19:14,192
Tack för ditt hårda arbete.
207
00:19:19,113 --> 00:19:24,953
Corben. Stålmannen och Stålflickan
räddade rymdskeppet.
208
00:19:25,119 --> 00:19:29,207
Jag går över till plan B. Har jag
någonsin svikit familjen Luthor?
209
00:19:33,660 --> 00:19:38,623
Det finns en förklaring till att jag
inte var ombord på Venture igår.
210
00:19:38,790 --> 00:19:42,878
Det var en akutsituation
som gällde ceremonin imorgon.
211
00:19:43,044 --> 00:19:45,964
Jag ska döpa om familjeföretaget
och fick ställa in.
212
00:19:46,131 --> 00:19:49,885
- Vilken tur.
- Tur att Stålmannen kom.
213
00:19:50,051 --> 00:19:53,180
- Oväntat från en Luthor.
- Stålflickan var också där.
214
00:19:55,724 --> 00:19:59,436
- Och vem är ni?
- Kara Danvers.
215
00:19:59,603 --> 00:20:03,064
Jag jobbar inte på Daily Planet
utan på Catco. Typ.
216
00:20:03,231 --> 00:20:06,151
Den är inte känd
för sin slagkraftiga journalistik.
217
00:20:06,318 --> 00:20:08,862
Snarare för
"höga jeans, ja eller nej?"
218
00:20:09,029 --> 00:20:11,823
Jag bara hänger på idag.
219
00:20:11,990 --> 00:20:16,286
Kan vi snabba på lite?
Fråga det ni vill fråga, mr Kent.
220
00:20:16,453 --> 00:20:20,165
- Hade jag med explosionen att göra?
- Hade ni det?
221
00:20:21,750 --> 00:20:24,586
Ni skulle inte fråga
om mitt efternamn var Smith.
222
00:20:24,753 --> 00:20:30,842
- Men det är Luthor.
- Vilken tuffing.
223
00:20:31,009 --> 00:20:34,721
Jag har inte alltid hetat det.
Jag blev adopterad när jag var fyra.
224
00:20:36,431 --> 00:20:40,060
Den som fick mig att känna mig
mest välkommen var Lex.
225
00:20:40,227 --> 00:20:43,188
Han gjorde mig stolt över
att vara en Luthor.
226
00:20:43,355 --> 00:20:48,151
Sen förklarade han krig
mot Stålmannen.
227
00:20:48,318 --> 00:20:51,446
Han begick outsägliga brott.
228
00:20:52,489 --> 00:20:55,992
När Lex åkte i fängelse svor jag
att ta tillbaka företaget.
229
00:20:56,159 --> 00:20:59,955
Och döpa om det till L-Corp
och göra det till en god kraft.
230
00:21:01,081 --> 00:21:04,709
Jag försöker bara göra mig ett namn
utanför familjen.
231
00:21:04,876 --> 00:21:07,546
- Kan ni förstå det?
- Ja.
232
00:21:08,839 --> 00:21:10,382
Jag vet varför ni är här.
233
00:21:11,925 --> 00:21:16,430
Ett dotterbolag till mitt företag
tillverkade delen som exploderade.
234
00:21:16,596 --> 00:21:19,766
Här finns all information vi har
om oscillatorn.
235
00:21:19,933 --> 00:21:24,771
- Hoppas att det är till hjälp.
- Tack.
236
00:21:24,938 --> 00:21:28,942
Ge mig en chans, mr Kent. Jag vill ha
en nystart. Låt mig få det.
237
00:21:30,360 --> 00:21:32,487
Adjö, ms Luthor.
238
00:21:32,654 --> 00:21:34,406
Adjö.
239
00:21:39,995 --> 00:21:43,498
Jag såg inget i rummet
med min röntgensyn.
240
00:21:43,665 --> 00:21:45,125
Vad tror du?
241
00:21:45,292 --> 00:21:49,296
Jag har lärt mig att aldrig lita på
en Luthor.
242
00:21:49,463 --> 00:21:54,676
Jag är ju ingen reporter eller så,
men jag trodde på henne.
243
00:21:56,178 --> 00:21:57,804
Hej, älskling.
244
00:21:57,971 --> 00:21:59,389
Ja, jag är med Kara.
245
00:21:59,556 --> 00:22:01,892
Ja jag är försiktig.
246
00:22:02,058 --> 00:22:05,145
Jag saknar dig också. Jag älskar dig.
Hej då.
247
00:22:05,312 --> 00:22:09,065
- Så fint att hon oroar sig för dig.
- Ja.
248
00:22:09,232 --> 00:22:11,443
Hur gör du, Clark?
249
00:22:11,610 --> 00:22:14,696
Du är en fantastisk journalist,
en toppenpojkvän-
250
00:22:14,863 --> 00:22:18,241
-och Stålmannen.
251
00:22:18,408 --> 00:22:22,329
Jag älskar att vara Stålflickan.
Den delen av mitt liv är bra, men...
252
00:22:22,496 --> 00:22:25,707
- Resten...
- Menar du Jimmy?
253
00:22:25,874 --> 00:22:30,253
- Hur visste du det?
- Ståltelepati...
254
00:22:30,420 --> 00:22:32,714
- En superkraft du får en dag.
- Jaså?
255
00:22:32,881 --> 00:22:36,551
Nej. Jimmy och jag är vänner.
Vi pratar.
256
00:22:39,012 --> 00:22:42,682
Jag har bara ångat på så länge.
257
00:22:42,849 --> 00:22:44,434
Livet var enkelt.
258
00:22:44,601 --> 00:22:47,020
Nu har jag en massa alternativ.
259
00:22:47,187 --> 00:22:53,777
En fantastisk kille och vilket jobb
jag än vill ha. Jag har fastnat.
260
00:22:55,403 --> 00:22:56,905
Jag har varit där du är.
261
00:22:57,072 --> 00:22:59,449
Jag försökte vara
både Clark och Stålmannen.
262
00:22:59,616 --> 00:23:02,077
- Det låter så enkelt.
- Det var det inte.
263
00:23:02,244 --> 00:23:04,955
Det är det fortfarande inte.
264
00:23:05,122 --> 00:23:09,292
Men det är lika viktigt att vara Kara
som Stålflickan.
265
00:23:12,170 --> 00:23:14,965
- Kom hit.
- Det var fint.
266
00:23:15,132 --> 00:23:17,134
Lita på dig själv, Kara.
267
00:23:17,300 --> 00:23:21,346
Lyssna till ditt hjärta. Om det är
rätt med James vet du det.
268
00:23:25,809 --> 00:23:28,520
Vad har ni på hjärtat, agent Danvers?
269
00:23:28,687 --> 00:23:32,190
Jag vet varför ni och Stålmannen
inte är bästisar.
270
00:23:33,650 --> 00:23:35,652
Operation Emerald.
271
00:23:35,819 --> 00:23:38,155
Hur fick ni reda på det?
272
00:23:38,321 --> 00:23:41,575
Jag jämförde er personliga akt
med Stålmannens.
273
00:23:41,742 --> 00:23:45,495
När jag tog över DEO-
274
00:23:45,662 --> 00:23:48,206
- fick vi en rapport om en meteorit
i öknen.
275
00:23:48,373 --> 00:23:51,543
Stålmannen samarbetade med oss då,
så vi åkte dit.
276
00:23:51,710 --> 00:23:54,588
När vi kom fram var det mörkt.
277
00:23:54,755 --> 00:23:56,965
Men jag såg nåt nere i kratern.
278
00:23:57,132 --> 00:23:59,926
Nåt grönt som glänste som en smaragd.
279
00:24:00,093 --> 00:24:02,846
Det påverkade inte mig,
men när Stålmannen kom ner-
280
00:24:03,013 --> 00:24:05,640
-fick han andnöd och svimmade.
281
00:24:05,807 --> 00:24:09,102
- Det var kryptonit.
- Jag gav det namnet.
282
00:24:09,269 --> 00:24:12,647
- Stålmannen ville förstöra det.
- Men ni behöll det.
283
00:24:12,814 --> 00:24:16,985
Han var inte den ende från Krypton
där ute. Deras kraft är obegränsad.
284
00:24:17,152 --> 00:24:18,862
Nu kan vi skydda oss från dem.
285
00:24:19,029 --> 00:24:20,781
Det innefattar min syster.
286
00:24:20,947 --> 00:24:23,408
Vi kanske har ett problem här.
287
00:24:23,575 --> 00:24:27,412
Jag har gått igenom uppgifterna
från Luthor. Oscillatorn på Venture-
288
00:24:27,579 --> 00:24:30,791
-satt under passagerarhytten.
289
00:24:30,957 --> 00:24:35,712
- Närmare bestämt under plats 23 B.
- Hur är det relevant, mr Schott?
290
00:24:35,879 --> 00:24:43,136
Gissa vem som skulle ha suttit
på plats 23 B. Lena Luthor.
291
00:24:43,303 --> 00:24:46,556
Lena Luthor
låg inte bakom explosionen.
292
00:24:46,723 --> 00:24:48,100
Hon var måltavlan.
293
00:24:54,147 --> 00:24:57,067
Det borde bli en enkel flygning,
ms Luthor.
294
00:24:57,234 --> 00:25:03,657
Jag avskyr att flyga. Jag vet att det
är det säkraste sättet att resa...
295
00:25:10,372 --> 00:25:11,748
Vad fan?
296
00:25:41,110 --> 00:25:44,030
Jag anade att ni skulle dyka upp
och förstöra.
297
00:25:44,196 --> 00:25:48,242
I så fall borde du ha tagit med dig
nåt lite mer kraftfullt.
298
00:25:48,409 --> 00:25:50,327
Det gjorde jag: mitt förnuft.
299
00:25:50,494 --> 00:25:56,542
Drönare över hela stan siktar på
civila personer i detta ögonblick.
300
00:25:56,709 --> 00:25:58,085
Valet är ert.
301
00:25:58,252 --> 00:26:00,629
Oskyldiga civila eller helikoptern?
302
00:26:00,796 --> 00:26:03,299
Flyg! Jag tar helikoptern.
303
00:26:46,133 --> 00:26:48,469
Det var grymt!
304
00:26:50,221 --> 00:26:52,014
Vi flyttar tillbaka till Gotham.
305
00:27:07,279 --> 00:27:09,782
- Nu är du i säkerhet.
- Vad var det där?
306
00:27:09,949 --> 00:27:11,534
Nån försöker döda dig.
307
00:27:18,749 --> 00:27:20,876
Jag har letat efter dig.
308
00:27:21,043 --> 00:27:26,841
Jag har varit upptagen med drönare
och rymdskepp...
309
00:27:27,007 --> 00:27:29,927
...men det ska inte få stå i vägen
för vår dejt.
310
00:27:30,094 --> 00:27:32,430
Kanske italienskt?
Jag kan flyga dit...
311
00:27:32,596 --> 00:27:36,892
Det är okej. Erkänn
att nåt har förändrats för dig.
312
00:27:37,059 --> 00:27:41,897
- James...
- Säg inte att jag inbillar mig.
313
00:27:44,525 --> 00:27:47,611
- Jag trodde att du ville det här.
- Det ville jag.
314
00:27:50,656 --> 00:27:52,825
Och nu?
315
00:27:52,992 --> 00:27:57,288
Jag... Jag vet inte.
316
00:27:59,248 --> 00:28:01,792
Det var åtminstone ärligt.
317
00:28:09,508 --> 00:28:11,260
Ms Tessmacher!
318
00:28:15,055 --> 00:28:17,933
Hon gråter mer än Halle Berry
på prisutdelningar.
319
00:28:18,100 --> 00:28:20,102
Varför ger ni henne inte sparken?
320
00:28:20,269 --> 00:28:23,939
Normalt avskedar ni assistenter
om latten är en grad för kall.
321
00:28:24,106 --> 00:28:29,820
Jag vet inte ens
vad som är normalt längre.
322
00:28:29,987 --> 00:28:31,947
Vad är på tok, ms Grant?
323
00:28:32,114 --> 00:28:34,075
Vad skulle vara på tok?
324
00:28:34,241 --> 00:28:38,120
Jag har följt alla mina passioner
och uppnått allt jag ville uppnå.
325
00:28:38,287 --> 00:28:40,122
Jag är starkare än nånsin.
326
00:28:40,289 --> 00:28:45,586
Frågan är
vad fan som är på tok med dig.
327
00:28:45,753 --> 00:28:47,963
Du är ung och smart och har allt.
328
00:28:48,130 --> 00:28:51,467
Du har mannen du har trånat efter
och vilket jobb du vill.
329
00:28:51,634 --> 00:28:55,304
Och där står du och blinkar
som en bländad hind, orörlig.
330
00:28:55,471 --> 00:28:57,807
Jag är...
331
00:28:59,350 --> 00:29:03,604
Ni har rätt, ms Grant.
332
00:29:03,771 --> 00:29:09,527
Inom vissa områden av livet känner
jag mig så stark och säker.
333
00:29:09,693 --> 00:29:16,409
Men vad gäller karriär och kärlek...
Jag vet inte vad jag ska göra.
334
00:29:16,575 --> 00:29:21,747
- Dyk.
- Vad då? I en sjö?
335
00:29:21,914 --> 00:29:25,668
Du står på stranden och är rädd
för att dyka i okänt vatten.
336
00:29:25,835 --> 00:29:28,337
Du är rädd
för du vill inte ta farväl-
337
00:29:28,504 --> 00:29:34,301
- av den försynta, trånande
Kara Danvers, Cat Grants assistent.
338
00:29:34,468 --> 00:29:39,140
Du står där och tittar på dina
alternativ, det isblå vattnet-
339
00:29:39,306 --> 00:29:41,809
- den forsande floden
och det böljande havet.
340
00:29:41,976 --> 00:29:45,104
Du längtar efter en simtur-
341
00:29:45,271 --> 00:29:49,483
- men du vet att vattnet är kallt
och att resan blir svår-
342
00:29:49,650 --> 00:29:53,529
- och när du når andra sidan
kommer du att vara en ny människa.
343
00:29:53,696 --> 00:29:57,533
Och du är rädd för att möta
den nya versionen av dig själv.
344
00:29:57,700 --> 00:30:02,955
Vi vänjer oss alla
vid våra personligheter-
345
00:30:03,122 --> 00:30:09,920
- och vi är vana vid våra egna
bekvämlighetszoner, men tro mig...
346
00:30:10,087 --> 00:30:14,008
För att leva måste vi fortsätta våga.
347
00:30:14,175 --> 00:30:18,220
- Fortsätta dyka.
- Ja.
348
00:30:18,387 --> 00:30:21,348
Tack, ms Grant.
349
00:30:21,515 --> 00:30:27,021
Du har 12 timmar, 13 minuter
och 4 sekunder på dig.
350
00:30:27,188 --> 00:30:28,773
- Tick-tack!
- Okej.
351
00:30:35,336 --> 00:30:39,090
Det här är det allra bästa
av det bästa.
352
00:30:39,256 --> 00:30:43,094
Det ser ut som nåt pappa kunde
ha byggt i ett mordiskt ögonblick.
353
00:30:43,260 --> 00:30:45,971
Vi hittade en del
av ett fingeravtryck på vraket.
354
00:30:46,138 --> 00:30:48,933
John Corben,
internationell yrkesmördare.
355
00:30:49,100 --> 00:30:53,312
Han har kopplingar till Intergang
och kasniska terrorister.
356
00:30:53,479 --> 00:30:56,065
Om nån viktig person ska dödas
är han rätt man.
357
00:30:56,232 --> 00:30:57,900
Men vem vill döda Lena Luthor?
358
00:30:58,067 --> 00:31:02,196
- Var är Kara?
- Pratar med Lena om namnceremonin.
359
00:31:02,363 --> 00:31:05,825
- Lika envis som sin bror.
- Agent Danvers får vara beredd.
360
00:31:05,991 --> 00:31:10,204
- Corben verkar kapabel till allt
- Kara och jag kommer också.
361
00:31:10,371 --> 00:31:14,333
- Borde ni inte prata?
- Ni tycker tydligen det.
362
00:31:18,754 --> 00:31:21,048
Folk tycker att vi borde prata.
363
00:31:21,215 --> 00:31:24,343
Vad finns det att prata om?
Du har kryptonit här, J'onn.
364
00:31:24,510 --> 00:31:25,928
Det kan döda mig och Kara.
365
00:31:26,095 --> 00:31:28,014
Det skulle jag inte tillåta.
366
00:31:28,180 --> 00:31:30,933
Men vad händer
när du inte bestämmer längre?
367
00:31:31,100 --> 00:31:35,771
Vad händer om du får en order från
en överordnad? Presidenten själv?
368
00:31:35,938 --> 00:31:38,899
Så länge du har kryptonit
kan jag inte vara delaktig.
369
00:31:46,365 --> 00:31:52,371
Min bror fick 32 livstidsstraff. Föga
förvånande att det inte är fler här.
370
00:31:52,538 --> 00:31:57,460
Ni tar en stor risk med ceremonin.
Ert liv är i fara.
371
00:31:57,626 --> 00:32:00,921
Jag har inget liv om jag inte
kan vända företaget.
372
00:32:01,088 --> 00:32:04,383
Då kommer folk bara att minnas
Lex galenskap.
373
00:32:08,262 --> 00:32:10,765
Tack för att ni har kommit hit.
374
00:32:10,931 --> 00:32:13,893
Jag är på huvudtorget.
Corben syns inte till.
375
00:32:14,060 --> 00:32:17,480
Min bror har gjort
många oskyldiga människor illa.
376
00:32:17,646 --> 00:32:21,984
Min familj har en skuld,
inte bara till Metropolis, utan alla.
377
00:32:22,151 --> 00:32:23,944
Och jag tänker betala den.
378
00:32:24,111 --> 00:32:29,617
Genom att byta namn till L-Corp
inleder vi en ny era.
379
00:32:29,784 --> 00:32:33,037
Tillsammans ska vi skapa
en ljusare framtid.
380
00:32:54,809 --> 00:32:57,144
Spring!
381
00:33:03,317 --> 00:33:06,112
- Du är sen.
- Mycket trafik.
382
00:33:12,076 --> 00:33:13,536
Jag ser Corben.
383
00:33:13,703 --> 00:33:15,162
En polis! Tack och lov!
384
00:33:21,794 --> 00:33:25,214
- Winn!
- Corben sprängde en stöttepelare.
385
00:33:25,381 --> 00:33:30,011
Det är byggnadens enda svaga punkt,
precis som med Dödsstjärnan.
386
00:33:30,177 --> 00:33:33,014
Jag behöver
ingen "Star Wars" -referens just nu.
387
00:33:33,180 --> 00:33:36,017
Om ni reparerar pelaren
borde byggnaden hålla.
388
00:33:36,183 --> 00:33:39,061
Reparera den med vad då?
389
00:33:40,730 --> 00:33:45,359
- Jag fixar byggnaden.
- Visst. Jag klarar det här.
390
00:34:33,657 --> 00:34:35,034
Hon klarade det.
391
00:34:47,088 --> 00:34:48,923
- Släpp henne!
- Släpp ut mig.
392
00:34:49,090 --> 00:34:51,342
Lex Luthor anlitade dig, eller hur?
393
00:34:51,509 --> 00:34:55,137
Luthor har resurser,
trots att han ruttnar i fängelset.
394
00:34:55,304 --> 00:34:59,016
Nu sticker jag,
och du kan inte göra nåt åt...
395
00:35:02,520 --> 00:35:05,940
Kulan gick rakt igenom,
men han måste till sjukhus.
396
00:35:06,107 --> 00:35:09,986
- Snyggt jobbat, Stålflickan.
- Jag fick hjälp.
397
00:35:18,242 --> 00:35:20,327
EN NY DAG FÖR L-CORP
398
00:35:20,494 --> 00:35:22,246
Tack, mr Kent.
399
00:35:22,413 --> 00:35:25,791
Det är precis sån publicitet
mitt företag behöver efter igår.
400
00:35:25,958 --> 00:35:29,503
Tack för att ni skrev att det var jag
som sköt honom.
401
00:35:29,670 --> 00:35:33,591
Lex kommer att bli utskrattad
i finkan.
402
00:35:33,758 --> 00:35:36,636
Jag skrev det för att det är sant.
403
00:35:36,802 --> 00:35:39,555
Jag hade fel om er, ms Luthor.
Jag ber om ursäkt.
404
00:35:40,932 --> 00:35:44,769
Om jag kan göra Clark Kent troende
finns det hopp.
405
00:35:44,936 --> 00:35:46,854
Och ni, ms Danvers?
406
00:35:47,021 --> 00:35:49,315
Jag såg inte ert namn.
407
00:35:51,484 --> 00:35:53,611
Som sagt, jag är ingen journalist.
408
00:35:53,778 --> 00:35:55,404
Ni kunde ha lurat mig.
409
00:35:57,657 --> 00:36:00,576
Jag hoppas att det inte är
sista gången vi talas vid.
410
00:36:00,743 --> 00:36:02,828
Det hoppas inte jag heller.
411
00:36:05,665 --> 00:36:09,460
Okej... Jag har fattat mitt beslut.
412
00:36:12,171 --> 00:36:16,050
43 minuter före deadline.
Bäst att det är bra.
413
00:36:17,802 --> 00:36:19,846
Jag vill bli journalist.
414
00:36:20,012 --> 00:36:23,307
Tänk att jag inte insåg det förut.
415
00:36:23,474 --> 00:36:26,394
Att vara journalist handlar om
kontakt med folk.
416
00:36:26,561 --> 00:36:30,314
Att hitta den dolda sanningen
och dela den med världen.
417
00:36:30,481 --> 00:36:32,233
Det handlar om service.
418
00:36:32,400 --> 00:36:38,656
Och att berätta historier som måste
berättas för att förbättra världen.
419
00:36:38,823 --> 00:36:41,909
Och jag kommer att bli den bästa
versionen av mig själv-
420
00:36:42,076 --> 00:36:45,162
- för det är definitivt utanför
min bekvämlighetszon.
421
00:36:45,329 --> 00:36:49,166
Det är mitt kall.
422
00:36:50,543 --> 00:36:52,044
Öppna det.
423
00:36:54,255 --> 00:36:55,631
Är det mitt CV?
424
00:36:57,383 --> 00:37:01,220
Så fort du kom in på intervju
sa min instinkt nåt om dig.
425
00:37:01,387 --> 00:37:04,807
Så jag klottrade "journalist"
på ditt CV.
426
00:37:04,974 --> 00:37:09,687
Jag stoppade den i skrivbordslådan
och anställde dig på studs.
427
00:37:09,854 --> 00:37:11,564
Visste ni redan då?
428
00:37:13,316 --> 00:37:15,735
- Hur då?
- Instinkter.
429
00:37:15,902 --> 00:37:18,863
Och jag såg nog lite av mig själv
i dig.
430
00:37:19,030 --> 00:37:23,201
Naturligtvis inte
i din torftiga garderob-
431
00:37:23,367 --> 00:37:27,830
- och jag svär nog mer på en dag
än du har svurit i hela ditt liv.
432
00:37:27,997 --> 00:37:33,753
Men du har integritet
och vill skipa rättvisa.
433
00:37:35,254 --> 00:37:36,839
Du inspirerar mig, Kara.
434
00:37:38,549 --> 00:37:40,843
Jag ser hjälten inom dig.
435
00:37:43,095 --> 00:37:45,348
Ut och gör mig stolt nu.
436
00:37:47,808 --> 00:37:50,394
Tack, ms Grant.
437
00:37:50,561 --> 00:37:55,107
Ni har verkligen en bra instinkt
vad gäller andra människor.
438
00:37:55,274 --> 00:37:57,527
Att hjälpa dem att leva sina liv...
439
00:37:57,693 --> 00:38:02,907
Jag är bara glad att du beslöt dig
för att ta språnget.
440
00:38:03,074 --> 00:38:08,579
Det är faktiskt ett gott råd
till oss alla.
441
00:38:09,747 --> 00:38:11,249
Säkert att ni mår bra?
442
00:38:12,750 --> 00:38:14,252
Det kommer jag att göra.
443
00:38:17,630 --> 00:38:22,343
Ms Tessmacher...
Var snäll och kom in.
444
00:38:22,510 --> 00:38:25,388
Jag måste ringa några samtal.
445
00:38:27,682 --> 00:38:34,272
På Krypton, i min ålder,
skulle jag vara en gammal ungmö.
446
00:38:38,025 --> 00:38:42,864
Jag borde ha koll på allt nu,
men det har jag inte.
447
00:38:44,323 --> 00:38:49,704
Förra året lärde jag mig vara
Stålflickan, och nu..
448
00:38:49,871 --> 00:38:53,791
Nu är det dags
att lära sig vara Kara.
449
00:38:57,003 --> 00:39:00,339
Du hade rätt, James.
450
00:39:00,506 --> 00:39:03,551
Nåt har förändrats för mig.
451
00:39:03,718 --> 00:39:05,970
Allt jag ville var
att vi skulle bli ihop.
452
00:39:06,137 --> 00:39:08,723
Men nu när jag lyssnar
till mitt hjärta...
453
00:39:08,890 --> 00:39:12,226
...vet jag att vi fungerar bäst
som vänner.
454
00:39:15,938 --> 00:39:18,107
Vi kommer alltid att vara vänner.
455
00:39:21,611 --> 00:39:23,404
Följer du med till Clark?
456
00:39:23,571 --> 00:39:27,575
Nej. Hälsa från mig.
457
00:39:27,742 --> 00:39:30,119
Okej.
458
00:39:35,208 --> 00:39:38,961
- Välkommen till DEO, mr Schott.
- Tack, Hank. Direktör Henshaw.
459
00:39:39,128 --> 00:39:43,049
- Eller J'onn? Martian Manhunter?
- "Sir" duger fint.
460
00:39:43,216 --> 00:39:45,843
Ja, sir Hank... J'onn... nej.
461
00:39:46,010 --> 00:39:49,639
Grattis, Winn. Kul att ha dig
i teamet officiellt.
462
00:39:49,805 --> 00:39:52,975
Jag bara undrar, och det får mig inte
att ändra mig-
463
00:39:53,142 --> 00:39:57,271
- men överförs mitt pensionssparande
från Catco?
464
00:40:00,858 --> 00:40:04,904
Stör det dig inte lite att jag fick
mest erkännande för det här?
465
00:40:05,071 --> 00:40:10,284
Jag har aldrig blivit så förolämpad.
Nu flyger jag hem.
466
00:40:10,451 --> 00:40:13,120
Nej, jag är stolt över
att få jobba med dig.
467
00:40:13,287 --> 00:40:16,457
Jag tänkte faktiskt stanna ett tag.
468
00:40:16,624 --> 00:40:21,295
Jag insåg inte hur trevligt det var
att ha nån som är som jag i närheten.
469
00:40:21,462 --> 00:40:24,382
- Att vara med familjen.
- Samma här.
470
00:40:24,549 --> 00:40:29,470
Och jag vet allt om Krypton
från arkivet i fästningen-
471
00:40:29,637 --> 00:40:34,392
- men jag gillar när du berättar
om mitt hem.
472
00:40:34,559 --> 00:40:36,185
Du gör det verkligt.
473
00:40:36,352 --> 00:40:40,982
Så medan jag är här kanske du kan
berätta mer om mina föräldrar?
474
00:40:41,148 --> 00:40:44,652
- Visst. Det gör jag gärna.
- Bra.
475
00:40:44,819 --> 00:40:50,032
Hej! Det pågår ett värdetransportrån
på 6th och Stagg.
476
00:40:51,284 --> 00:40:52,827
- Upp, upp?
- Och iväg.
477
00:41:06,090 --> 00:41:08,467
Ni är inte på sjukhus, mr Corben.
478
00:41:08,634 --> 00:41:12,555
Lika bra.
De skulle bara kunna se er dö.
479
00:41:12,722 --> 00:41:16,851
Här hos mig har ni en chans
att fortsätta leva.
480
00:41:17,018 --> 00:41:20,146
Om jag trycker på den röda knappen
stängs respiratorn av.
481
00:41:20,313 --> 00:41:25,902
Smärtan upphör och ni glider in
i vilket nästa liv ni nu tror på.
482
00:41:26,068 --> 00:41:29,906
Men om jag trycker på den gröna
knappen kan jag lova er livet.
483
00:41:30,072 --> 00:41:33,242
Blinka en gång om ni vill leva.
484
00:41:34,744 --> 00:41:38,873
Bra val. Välkommen till Cadmus.
485
00:41:45,504 --> 00:41:49,008
John Corben dör idag.
486
00:41:49,175 --> 00:41:53,137
Länge leve Metallo.
487
00:41:57,928 --> 00:42:02,928
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
488
00:42:04,934 --> 00:42:09,104
Text: Åsa Tålig
www.sdimedia.com