1 00:00:01,380 --> 00:00:04,000 Cuando era una niña, mi mundo se acabó. 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,870 Pero yo fui salvada. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,680 Enviada a la Tierra para proteger a mi primo, Kal-El. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,110 Pero la destrucción de Krypton envió una onda de choque 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,110 que desvió el rumbo de mi nave, 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,820 a la Zona Fantasma. 7 00:00:17,830 --> 00:00:19,720 De alguna manera, mi nave se liberó, 8 00:00:19,730 --> 00:00:22,290 e hice el largo camino hacia la Tierra. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,160 Aunque era todavía una niña cuando llegué, 10 00:00:24,170 --> 00:00:26,590 mi primo ya había crecido para convertirse en 11 00:00:26,600 --> 00:00:27,830 Superman. 12 00:00:29,170 --> 00:00:31,630 Oculté quién era realmente hasta que un día, 13 00:00:31,640 --> 00:00:34,130 mi hermana adoptiva Alex estaba en peligro, 14 00:00:34,140 --> 00:00:37,400 y me obligó a revelarme al mundo. 15 00:00:37,410 --> 00:00:41,610 Desde ese día, me convertí en Supergirl. 16 00:00:41,620 --> 00:00:44,810 Ahora trabajo en secreto con mi hermana y el DEO 17 00:00:44,820 --> 00:00:47,250 para luchar contra alienígenas que amenazan la Tierra 18 00:00:47,260 --> 00:00:49,610 y otros que pudieran causar algún daño a mi ciudad. 19 00:00:49,620 --> 00:00:51,920 Tengo amigos. 20 00:00:51,930 --> 00:00:53,790 Y aliados. 21 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 Tengo familia. 22 00:00:55,330 --> 00:00:58,090 Después de tantos años de estar perdida, 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 al fin estoy en casa. 24 00:01:01,030 --> 00:01:03,400 ¡Tres, dos, uno! 25 00:01:08,380 --> 00:01:10,280 - Por Supergirl. - No, no. Espera, espera. 26 00:01:11,350 --> 00:01:13,910 Por la familia. El amor nos une a todos. 27 00:01:15,450 --> 00:01:16,780 Por la familia. 28 00:01:18,020 --> 00:01:19,580 ¡Vaya! 29 00:01:19,590 --> 00:01:21,120 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué demonios? 30 00:01:23,860 --> 00:01:24,990 Nada bueno. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,430 Tenemos que pararlo antes de que haya víctimas mortales. 32 00:01:35,440 --> 00:01:36,470 Lo tengo. 33 00:01:40,370 --> 00:01:42,570 Casi lo tengo. 34 00:01:47,280 --> 00:01:48,680 Lo tengo. ¡Supergirl, ve! 35 00:02:10,970 --> 00:02:12,500 Esa nave... 36 00:02:12,510 --> 00:02:14,170 Es idéntica a la mía. 37 00:02:14,180 --> 00:02:15,270 Es de Krypton. 38 00:02:18,350 --> 00:02:19,550 Supergirl, ten cuidado. 39 00:02:21,620 --> 00:02:22,820 No sabes lo que hay ahí. 40 00:02:31,830 --> 00:02:32,860 Oh, Dios mío. 41 00:02:46,840 --> 00:02:47,870 ¿Dónde estamos? 42 00:02:49,680 --> 00:02:51,840 En el Departamento de Operaciones Extranormales. 43 00:02:51,850 --> 00:02:53,370 ¡Espera! Espera, espera, espera. 44 00:02:53,380 --> 00:02:55,970 ¿Esto siempre ha estado aquí? Con el cristal 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,540 y las vistas y... 46 00:02:57,550 --> 00:02:59,580 ¡Y me has hecho volar hasta esa cueva cada día! 47 00:02:59,590 --> 00:03:01,250 El DEO tiene varias instalaciones, Kara. 48 00:03:01,260 --> 00:03:03,110 Un murciélago me mordió en la última. 49 00:03:03,120 --> 00:03:04,160 Llorona. 50 00:03:06,830 --> 00:03:07,920 Hola, hermana. 51 00:03:07,930 --> 00:03:09,690 ¿Tú también sabías sobre este lugar? 52 00:03:09,700 --> 00:03:11,990 Sí, está como a una manzana de mi apartamento. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 Es como el antiguo sitio. Quizás mejor. 54 00:03:14,570 --> 00:03:16,300 Bueno, ¿dónde está el hombre que cayó a la Tierra? 55 00:03:19,270 --> 00:03:21,200 Tiene que ser de Krypton. 56 00:03:21,210 --> 00:03:22,970 Debió escapar antes de que el planeta explotara, 57 00:03:22,980 --> 00:03:24,300 como hicimos Clark y yo. 58 00:03:24,310 --> 00:03:25,670 Está en coma. 59 00:03:25,680 --> 00:03:27,540 Sus vitales están constantes. Respiración normal. 60 00:03:27,550 --> 00:03:30,410 No hay nada más que podamos saber de él porque... 61 00:03:30,420 --> 00:03:32,110 Eso demuestra que es de Krypton. 62 00:03:32,120 --> 00:03:33,550 Eso solo demuestra que no es humano, 63 00:03:33,560 --> 00:03:35,350 lo que significa que puede ser peligroso. 64 00:03:35,360 --> 00:03:38,850 Señor, pediría que Winn ayudara con la investigación. 65 00:03:38,860 --> 00:03:41,090 Necesitamos a alguien que investigue la telemetría de la nave, 66 00:03:41,100 --> 00:03:42,550 y Winn sabe leer kryptoniano. 67 00:03:42,560 --> 00:03:45,190 Me aburría. Pensé que podría aprender un nuevo idioma. 68 00:03:45,200 --> 00:03:46,490 ¡Idioma del espacio! 69 00:03:46,500 --> 00:03:48,890 ¿Quiere probar su valía, Sr. Schott? 70 00:03:48,900 --> 00:03:50,130 Encuentre algo que mi equipo 71 00:03:50,140 --> 00:03:52,440 o grandes expertos en alienígenas no pueden. 72 00:03:53,510 --> 00:03:55,430 Acepto el reto. 73 00:03:55,440 --> 00:03:56,630 Vamos. 74 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 Lo averiguaremos, Kara. Lo prometo. 75 00:04:00,050 --> 00:04:02,010 ¿Vas a ver el lanzamiento del Venture esta noche? 76 00:04:02,020 --> 00:04:03,540 No, de hecho, 77 00:04:03,550 --> 00:04:05,710 James y yo vamos a nuestra primera cita. 78 00:04:05,720 --> 00:04:06,810 Estará bien. 79 00:04:06,820 --> 00:04:09,880 Al fin estamos libres y listos para simplemente salir. 80 00:04:09,890 --> 00:04:12,480 Sin alienígenas tratando de destruir la Tierra. 81 00:04:12,490 --> 00:04:17,220 Solo él y yo, juntos como la gente normal, haciendo lo normal en las citas. 82 00:04:17,230 --> 00:04:18,890 Vale. 83 00:04:18,900 --> 00:04:20,890 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 84 00:04:20,900 --> 00:04:22,330 Estás haciendo eso cuando dices "vale", 85 00:04:22,340 --> 00:04:23,800 pero en realidad no te parece bien. 86 00:04:23,810 --> 00:04:25,260 Porque tú estás haciendo eso cuando te comportas 87 00:04:25,270 --> 00:04:27,800 como una persona madura, lo que significa que no lo eres, 88 00:04:27,810 --> 00:04:30,030 pero tratas de convencerte de que sí. 89 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 No estoy haciendo eso. 90 00:04:31,650 --> 00:04:33,740 Estoy... emocionada. 91 00:04:33,750 --> 00:04:35,340 Esta soy yo emocionada. 92 00:04:37,120 --> 00:04:39,640 Y esta es la señora Grant mandándome un mensaje. 93 00:04:39,650 --> 00:04:41,020 Ya no soy su asistente. 94 00:04:42,120 --> 00:04:43,160 Tengo que irme. 95 00:04:45,160 --> 00:04:47,850 Estamos a solo unas horas del lanzamiento de Venture, 96 00:04:47,860 --> 00:04:49,190 el primer transporte espacial comercial 97 00:04:49,200 --> 00:04:51,330 diseñado para el transporte suborbital. 98 00:04:54,230 --> 00:04:55,600 ¿Quería verme, señora Grant? 99 00:04:56,840 --> 00:04:58,530 Me han ofrecido un sitio en Venture, 100 00:04:58,540 --> 00:04:59,660 pero lo rechacé. 101 00:04:59,670 --> 00:05:01,170 ¿Qué puedo tener yo en común 102 00:05:01,180 --> 00:05:03,770 con un montón de ricachones en un cohete 103 00:05:03,780 --> 00:05:07,410 buscando respuestas existenciales a sus vidas sin sentido? 104 00:05:07,420 --> 00:05:10,270 Por cierto, ¿cuál es tu respuesta? 105 00:05:10,280 --> 00:05:11,940 ¿Cuá...? 106 00:05:11,950 --> 00:05:15,180 - ¿Cuál es la pregunta? - Tu vocación. ¿Cuál es? 107 00:05:15,190 --> 00:05:17,080 Oh, ¿se refiere a qué trabajo quiero? 108 00:05:17,090 --> 00:05:19,480 Bueno... 109 00:05:19,490 --> 00:05:21,650 No lo sé. Aún no me he decidido realmente 110 00:05:21,660 --> 00:05:23,050 ¿Por qué no? 111 00:05:23,060 --> 00:05:25,120 Bueno, solo han pasado 12 horas 112 00:05:25,130 --> 00:05:26,960 desde que me pidió que eligiese mi nueva posición, 113 00:05:26,970 --> 00:05:29,630 y la mayor parte de esas horas he estado durmiendo. 114 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 ¿En serio? 115 00:05:30,770 --> 00:05:33,000 Te ofrezco las llaves del reino, 116 00:05:33,010 --> 00:05:35,400 ¿y tú simplemente te vas a dormir? 117 00:05:35,410 --> 00:05:36,600 Era de noche. 118 00:05:36,610 --> 00:05:39,200 ¿Cuántas horas crees que dormí anoche, Ker-rah? 119 00:05:39,210 --> 00:05:41,040 Dos. 120 00:05:41,050 --> 00:05:43,410 Porque me preocupo de aprovechar al máximo mi vida. 121 00:05:43,420 --> 00:05:46,590 Exprimo cada gota de cada día. 122 00:05:47,950 --> 00:05:50,210 - Dormir es para vagos. - Cierto. 123 00:05:50,220 --> 00:05:53,280 Bueno, sí que hice este test online 124 00:05:53,290 --> 00:05:55,090 donde, ya sabes, haces una lista de tus habilidades, 125 00:05:55,100 --> 00:05:57,490 y luego usa esa esta especie de algoritmo 126 00:05:57,500 --> 00:05:59,560 para calcular tu carrera ideal. 127 00:05:59,570 --> 00:06:03,290 Y la mía era el marketing. 128 00:06:04,670 --> 00:06:06,870 Y de acuerdo con la página web de Catco, 129 00:06:08,040 --> 00:06:10,570 el marketing está en el ranking de potenciales salarios altos, 130 00:06:10,580 --> 00:06:13,500 crecimiento futuro y, muy interesante, 131 00:06:13,510 --> 00:06:15,050 balance vida-trabajo, lo que... 132 00:06:17,820 --> 00:06:18,850 ¿qué opina? 133 00:06:20,820 --> 00:06:24,960 Opino que es lo más patético que he oído nunca. 134 00:06:27,030 --> 00:06:28,120 Oh, vale. 135 00:06:28,130 --> 00:06:30,960 No puedes buscar por internet una vocación, Ker-rah. 136 00:06:30,970 --> 00:06:33,860 Una vocación es algo que está en ti. 137 00:06:33,870 --> 00:06:35,730 ¿Crees que Supergirl es una heroína 138 00:06:35,740 --> 00:06:38,300 porque volar es una de sus habilidades? No. 139 00:06:38,310 --> 00:06:40,800 Es una heroína porque tiene una necesidad. 140 00:06:40,810 --> 00:06:43,170 De ayudar a la gente, de proteger el planeta. 141 00:06:43,180 --> 00:06:44,940 Mira en tu interior, 142 00:06:44,950 --> 00:06:49,740 y descubre qué es lo que necesita hacer con su vida Kara Danvers. 143 00:06:49,750 --> 00:06:52,710 Te voy a dar dos días más, como en cuarenta y ocho horas, 144 00:06:52,720 --> 00:06:54,250 y sea lo que sea que hagas, no vuelvas 145 00:06:54,260 --> 00:06:55,890 con los resultados de un test de Rorschach. 146 00:06:57,790 --> 00:06:59,530 ¡Señorita Tessmacher! 147 00:07:01,930 --> 00:07:03,290 Sí, señora Grant. 148 00:07:03,300 --> 00:07:06,890 ¿Parece rocío este postre? 149 00:07:06,900 --> 00:07:08,830 - Sí. - No. 150 00:07:08,840 --> 00:07:10,500 No, esta lechuga se está ahogando. 151 00:07:10,510 --> 00:07:12,430 Está flotando en un mar de rancho, 152 00:07:12,440 --> 00:07:14,600 como la pequeña Kate Winslet en Titanic. 153 00:07:14,610 --> 00:07:15,810 Quítalo de mi vista. 154 00:07:19,250 --> 00:07:21,970 ¿Es esta la mejor sustituta para ti 155 00:07:21,980 --> 00:07:23,170 que pudiste encontrar? 156 00:07:23,180 --> 00:07:24,910 Dele una oportunidad, por favor. 157 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 Es muy lista y dulce. 158 00:07:27,490 --> 00:07:28,610 Fue a Yale. 159 00:07:28,620 --> 00:07:30,460 Igual que George Bush. 160 00:07:32,030 --> 00:07:34,630 Ahora márchate y cava más hondo. 161 00:08:03,960 --> 00:08:05,080 Hola. 162 00:08:05,090 --> 00:08:07,250 Hola. 163 00:08:07,260 --> 00:08:09,050 Ese vestido es increíble. 164 00:08:09,060 --> 00:08:11,030 Oh, ¿este vestido? Es... 165 00:08:12,400 --> 00:08:13,930 Lo he llevado puesto todo el día. 166 00:08:16,870 --> 00:08:18,460 ¿Has...? 167 00:08:18,470 --> 00:08:21,310 No sabía si querías quedarte o ir fuera, así que yo... 168 00:08:22,980 --> 00:08:24,500 Opciones. 169 00:08:24,510 --> 00:08:26,840 Pizza y pasta china. 170 00:08:26,850 --> 00:08:29,310 Pizza y pasta china es mi comida favorita en el mundo. 171 00:08:29,320 --> 00:08:30,380 Algo que sé de ti. 172 00:08:32,120 --> 00:08:34,250 Me sorprende que no tengas el lanzamiento de Venture puesto. 173 00:08:34,260 --> 00:08:36,010 Sé lo mucho que te gusta el programa espacial. 174 00:08:36,020 --> 00:08:37,390 Oh, no es tan importante. 175 00:08:38,460 --> 00:08:40,930 Kara, puedes ponerlo, está bien. 176 00:08:42,230 --> 00:08:45,130 Bueno, tal vez lo ponga sin sonido. 177 00:09:28,510 --> 00:09:30,240 Sí, lo entiendo, señor White. 178 00:09:31,710 --> 00:09:32,750 No, señor White. 179 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Sí, señor White. 180 00:09:35,980 --> 00:09:38,980 Sí, tendré el artículo en su mesa en menos que canta un gallo. 181 00:09:40,950 --> 00:09:44,850 Sí, señor, sé que ya nadie dice "en menos que canta un gallo". 182 00:09:44,860 --> 00:09:47,890 Sin embargo, sigue diciendo "Por el gran fantasma de César" 183 00:09:47,900 --> 00:09:49,930 que es un poco antiguo. 184 00:09:51,670 --> 00:09:54,400 Sí, señor, estoy al corriente de que no estamos hablando de usted. 185 00:09:55,600 --> 00:09:57,460 Sí, señor. Sí, tendré eso para usted. 186 00:09:57,470 --> 00:09:59,060 ¿Hola? 187 00:09:59,070 --> 00:10:01,300 Un momento, estamos recibiendo noticias de una posible explosión 188 00:10:01,310 --> 00:10:02,510 en el Venture. 189 00:10:04,480 --> 00:10:06,000 Esto es todo lo que sabemos por el momento. 190 00:10:06,010 --> 00:10:08,740 Hay aproximadamente doscientas personas a bordo de la nave. 191 00:10:08,750 --> 00:10:10,440 No hay más detalles. 192 00:10:10,450 --> 00:10:12,550 pero manténganse ahí, y continuaremos informando de las últimas noticias. 193 00:10:14,090 --> 00:10:16,590 Solo podemos esperar que donde quiera que esté él, esté viendo esto. 194 00:10:29,440 --> 00:10:31,430 Rezo porque ella esté viendo esto. 195 00:10:31,440 --> 00:10:32,470 Lo está viendo. 196 00:10:41,280 --> 00:10:42,370 Mayday. Mayday. 197 00:10:42,380 --> 00:10:43,810 Tenemos una brecha en el casco 198 00:10:43,820 --> 00:10:45,550 y un catastrófico fallo en el motor. 199 00:11:00,970 --> 00:11:02,000 ¡Supergirl! 200 00:11:08,440 --> 00:11:10,170 - ¿Te echo una mano? - Hola, primo. 201 00:11:10,180 --> 00:11:12,070 Me alegro de verte. 202 00:11:12,080 --> 00:11:14,110 Esto tiene pinta de ser un trabajo para los dos. 203 00:11:14,120 --> 00:11:15,110 Sin duda. 204 00:11:48,850 --> 00:11:50,610 ¡Ha sido alucinante! 205 00:11:50,620 --> 00:11:52,080 Quiero decir, ha sido terrible. 206 00:11:52,090 --> 00:11:53,580 Pero fue genial. 207 00:11:53,590 --> 00:11:55,050 Nunca habíamos salvado nada juntos. 208 00:11:55,060 --> 00:11:56,150 Lo sé. 209 00:11:56,160 --> 00:11:58,220 Había soñado con este momento. 210 00:11:58,230 --> 00:11:59,720 Los dos formando equipo. 211 00:11:59,730 --> 00:12:01,230 Yo también. 212 00:12:04,430 --> 00:12:06,900 - Normalmente saludo. - Yo también. 213 00:12:09,240 --> 00:12:11,230 Muy bien, Supergirl. 214 00:12:11,240 --> 00:12:12,630 Ese es Superman. 215 00:12:12,640 --> 00:12:14,100 Solía cambiar sus pañales. 216 00:12:14,110 --> 00:12:15,770 No te creo. 217 00:12:15,780 --> 00:12:17,900 No estoy seguro de que le tuvieras que decir eso. 218 00:12:17,910 --> 00:12:19,910 - No, en realidad creo que sí. - Vale. 219 00:12:20,480 --> 00:12:23,300 Supergirl - 02x01 - The Adventures of Supergirl 220 00:12:27,480 --> 00:12:29,410 Hola a todos. He vuelto. 221 00:12:29,420 --> 00:12:30,480 Escuchad. 222 00:12:43,470 --> 00:12:46,200 Todo el mundo, este es mi primo, Su... 223 00:12:46,210 --> 00:12:48,520 Creo que ya lo sabéis. 224 00:12:49,880 --> 00:12:51,740 Hola. 225 00:12:51,750 --> 00:12:52,940 Hola. 226 00:12:53,200 --> 00:12:54,860 Me alegro de verte. 227 00:12:54,870 --> 00:12:57,230 - Es un honor, señor. - Un placer. 228 00:12:57,240 --> 00:12:59,100 Solo quería daros las gracias a todos por vuestro duro trabajo 229 00:12:59,110 --> 00:13:00,870 protegiendo a la Tierra. 230 00:13:00,880 --> 00:13:02,700 Oh, tío. 231 00:13:02,710 --> 00:13:04,170 ¿Sabías que iba a traerle? 232 00:13:04,180 --> 00:13:06,270 No. 233 00:13:06,280 --> 00:13:07,320 ¿Hay algún problema? 234 00:13:08,380 --> 00:13:10,280 Oh, viene hacia mí. 235 00:13:10,290 --> 00:13:13,110 Winn, este es mi primo, Superman. 236 00:13:13,120 --> 00:13:15,020 Hola. 237 00:13:15,030 --> 00:13:16,980 Tengo un millón de preguntas. 238 00:13:16,990 --> 00:13:18,490 Vale... 239 00:13:18,500 --> 00:13:20,920 ¿Cuando Lex Luthor provocó un terremoto en California 240 00:13:20,930 --> 00:13:23,220 mediste la profundidad del focal con tu visión de rayos X? 241 00:13:23,230 --> 00:13:24,420 Winn... 242 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Respira. 243 00:13:27,870 --> 00:13:29,700 Alex 244 00:13:29,710 --> 00:13:31,670 - Es bueno verte. - Lo mismo digo. 245 00:13:31,680 --> 00:13:33,930 Kara me contó que puede que Jeremiah siga con vida. 246 00:13:33,940 --> 00:13:36,540 Sabes que tu padre significa mucho para mí, así que... 247 00:13:36,550 --> 00:13:37,700 Si hay algo que pueda hacer. 248 00:13:37,710 --> 00:13:38,780 Gracias, Clark. 249 00:13:40,980 --> 00:13:43,710 - J'onn. - Superman. 250 00:13:43,720 --> 00:13:44,880 Me alegro de verte otra vez. 251 00:13:44,890 --> 00:13:46,390 Oh, no te preocupes. No me quedaré mucho tiempo. 252 00:13:48,320 --> 00:13:51,820 Oh, solo invité a Superman para visitar a nuestro misterioso invitado. 253 00:13:51,830 --> 00:13:52,830 Sígueme 254 00:13:56,430 --> 00:13:58,000 - ¿Qué pasa entre los dos? - Ni idea. 255 00:13:59,470 --> 00:14:00,890 Tu primo huele fenomenal. 256 00:14:00,900 --> 00:14:01,940 Suficiente. 257 00:14:04,840 --> 00:14:07,570 Aterrizó en la Tierra anoche en una nave kryptoniana. 258 00:14:07,580 --> 00:14:09,000 No sabemos quién es. 259 00:14:09,010 --> 00:14:11,040 ¿Habéis intentado usar el escáner cuántico para determinar su edad? 260 00:14:11,050 --> 00:14:12,210 Es lo primero que hicimos. 261 00:14:12,220 --> 00:14:14,010 ¿Y tu visión de rayos x para ver si tiene objetos extraños 262 00:14:14,020 --> 00:14:15,840 como un núcleo de datos cibernéticos? 263 00:14:15,850 --> 00:14:17,350 Por supuesto. 264 00:14:18,590 --> 00:14:19,950 Probablemente deberías hacerlo. 265 00:14:22,490 --> 00:14:24,920 No, no tiene núcleo de datos. 266 00:14:24,930 --> 00:14:26,350 Mi práctico traductor 267 00:14:26,360 --> 00:14:28,760 acaba de desencriptar los datos de la bitácora de la nave. 268 00:14:28,770 --> 00:14:31,960 Ahora, parece que la bella durmiente, en su camino desde Krypton 269 00:14:31,970 --> 00:14:35,030 pasó a través de algo llamado Segara Beyal. 270 00:14:35,040 --> 00:14:36,730 El Pozo de las Estrellas. 271 00:14:36,740 --> 00:14:39,000 Mi padre me llevó allí una vez. 272 00:14:39,010 --> 00:14:40,070 Allí no transcurre el tiempo.. 273 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Así que por eso es todavía tan joven. 274 00:14:42,880 --> 00:14:44,400 Oye, hablando de edades, he querido preguntar. 275 00:14:44,410 --> 00:14:47,470 Superman, eres 12 años mayor que Kara, ¿verdad? 276 00:14:47,480 --> 00:14:48,940 Porque no lo pareces. 277 00:14:48,950 --> 00:14:51,780 Los kryptonianos envejecen mucho más lento aquí en la Tierra. 278 00:14:51,790 --> 00:14:52,850 Estás estupendo. 279 00:14:52,860 --> 00:14:53,950 Cuando terminen, 280 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 tenemos algo más importante de lo que hablar. 281 00:14:55,330 --> 00:14:57,530 - ¿Qué? - El Venture. 282 00:14:59,260 --> 00:15:01,250 La compañía detrás del Venture dijo que hubo una explosión 283 00:15:01,260 --> 00:15:03,420 cuando la nave llegó a la inserción de órbita baja. 284 00:15:03,430 --> 00:15:04,490 ¿Y? 285 00:15:04,500 --> 00:15:05,690 Bueno, si algo así iba a salir mal 286 00:15:05,700 --> 00:15:06,790 hubiera pasado antes durante el vuelo. 287 00:15:06,800 --> 00:15:07,960 Exacto. 288 00:15:07,970 --> 00:15:10,230 El Venture fue construido aquí en National City. 289 00:15:10,240 --> 00:15:13,130 Creo que debemos investigar más a fondo. 290 00:15:13,140 --> 00:15:15,740 Tal vez un amable reportero podría hacer algunas preguntas 291 00:15:15,750 --> 00:15:17,040 mientras sigue aquí en National City. 292 00:15:17,050 --> 00:15:19,010 De hecho, mi equipo iba a echarle un vistazo. 293 00:15:19,020 --> 00:15:20,670 Bueno, Superman está aquí. Deberíamos incluirle. 294 00:15:20,680 --> 00:15:21,980 Puedes trabajar desde Catco. 295 00:15:21,990 --> 00:15:23,410 Solo mantente alejado de la Sra. Grant. 296 00:15:23,420 --> 00:15:24,680 Ha estado de mal humor. 297 00:15:24,690 --> 00:15:27,890 No te preocupes, tengo cierta influencia sobre Cat Grant. 298 00:15:29,490 --> 00:15:31,190 ¿Qué ha pasado entre Superman y tú? 299 00:15:32,830 --> 00:15:34,850 Nada. 300 00:15:34,860 --> 00:15:37,160 Es solo que parece como... 301 00:15:37,170 --> 00:15:39,030 La conversación se acabó. 302 00:15:45,040 --> 00:15:46,930 Lo siento. 303 00:15:46,940 --> 00:15:48,900 Lo siento mucho, ha sido mi culpa. 304 00:15:48,910 --> 00:15:51,470 De verdad tienes dominado el hacerte el torpe, ¿no? 305 00:15:51,480 --> 00:15:53,510 Sí. No, pero eso fue de verdad. 306 00:15:55,480 --> 00:15:57,240 - Clark. - Aquí estás. 307 00:15:57,250 --> 00:15:59,550 - ¿Qué pasa, hombre? - Jimmy. 308 00:15:59,560 --> 00:16:00,610 Me alegro de verte, compañero. 309 00:16:00,620 --> 00:16:02,520 Lo mismo digo, hermano. 310 00:16:02,530 --> 00:16:04,320 Bueno, todo el mundo en el Daily Planet te echa de menos. 311 00:16:04,330 --> 00:16:06,290 - Lois, el Sr. White. - Yo también los echo de menos. 312 00:16:06,300 --> 00:16:08,390 Pero me gusta vivir aquí. 313 00:16:08,400 --> 00:16:09,500 Bien. 314 00:16:13,100 --> 00:16:14,440 Perdonadme. 315 00:16:15,770 --> 00:16:18,100 ¿Sra. Grant? ¿Está bien? 316 00:16:18,110 --> 00:16:20,470 No me has dicho que conocías a Clark Kent. 317 00:16:20,480 --> 00:16:22,200 Oh, no, tú también. 318 00:16:22,210 --> 00:16:23,400 - ¿Qué? - Nada. 319 00:16:23,410 --> 00:16:25,440 Así es... sí. Lo conozco. 320 00:16:25,450 --> 00:16:27,440 Él y Jimmy son amigos desde hace años. 321 00:16:27,450 --> 00:16:29,110 ¿Tengo algo en los dientes? 322 00:16:29,120 --> 00:16:30,180 No. 323 00:16:34,660 --> 00:16:37,020 Clark Kent, ver para creer. 324 00:16:37,030 --> 00:16:38,890 Bueno, ¿no pareces todo 325 00:16:38,900 --> 00:16:43,020 un galán del Medio Oeste? 326 00:16:43,030 --> 00:16:44,360 Sra. Grant, me alegra verla. 327 00:16:44,370 --> 00:16:47,290 - Ha pasado mucho tiempo. - No por mi culpa. 328 00:16:47,300 --> 00:16:50,400 ¿Sigues con Lois Lane, o aquello se apagó 329 00:16:50,410 --> 00:16:52,170 como predije en aquella apuesta en la oficina? 330 00:16:52,180 --> 00:16:54,470 Nadie me envió mis 20 dólares. 331 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 Lois y yo estamos bien. 332 00:16:56,210 --> 00:16:57,540 Seguimos... estando unidos. 333 00:16:57,550 --> 00:17:00,510 Vaya, ¿ya no está colgadita por Superman? 334 00:17:00,520 --> 00:17:03,580 ¿Sabes? Diría que tiene 335 00:17:03,590 --> 00:17:05,850 espacio en su vida para ambos. 336 00:17:05,860 --> 00:17:09,420 Bueno, eso es moderno. 337 00:17:09,430 --> 00:17:11,220 Ah, no. 338 00:17:11,230 --> 00:17:13,890 Entonces, ¿te gustaría ir a hacer una visita? 339 00:17:13,900 --> 00:17:16,360 Perry White ha sido un tonto por quitarte de su vista. 340 00:17:16,370 --> 00:17:18,470 Puede que te robe. 341 00:17:20,200 --> 00:17:22,300 Influencia. 342 00:17:22,310 --> 00:17:24,400 ¿No te parece que la Sra. Grant está un poco rara? 343 00:17:24,410 --> 00:17:26,670 Siempre es así con Clark. Se vuelve loca con él. 344 00:17:26,680 --> 00:17:29,940 De hecho, una vez le envió un mensaje borracha. Fue... 345 00:17:29,950 --> 00:17:31,600 - Subido de tono. - No. 346 00:17:31,610 --> 00:17:33,770 Es asqueroso. 347 00:17:33,780 --> 00:17:35,740 Sí, vi en la tele lo que hiciste. 348 00:17:35,750 --> 00:17:37,040 - Buen trabajo. - Gracias. 349 00:17:37,050 --> 00:17:39,050 Lo siento por interrumpir nuestra cita. 350 00:17:39,060 --> 00:17:40,550 - No, está bien. - No, no lo está. 351 00:17:40,560 --> 00:17:42,720 No está bien. No. 352 00:17:42,730 --> 00:17:44,550 Era un paso importante para nosotros. 353 00:17:44,560 --> 00:17:46,120 Y te lo compensaré, te lo prometo. 354 00:17:46,130 --> 00:17:48,990 Haremos un plan, y lo llevaremos a cabo. 355 00:17:49,000 --> 00:17:50,660 Completamente. 356 00:17:50,670 --> 00:17:52,800 Suena romántico. 357 00:17:54,100 --> 00:17:57,630 Sabes a lo que me refiero. Yo solo... Solo quiero que esto funcione. 358 00:17:57,640 --> 00:17:59,510 Yo también. 359 00:18:01,680 --> 00:18:03,840 - Es Alex. - Sí, adelante. 360 00:18:03,850 --> 00:18:05,010 ¿Qué pasa? 361 00:18:06,850 --> 00:18:08,440 Sí, sí, creo que Clark sabe 362 00:18:08,450 --> 00:18:10,410 un par de cosas sobre ese nombre. 363 00:18:10,420 --> 00:18:12,010 - Clark. - Sí. 364 00:18:12,020 --> 00:18:13,450 Alex investigó un poco. 365 00:18:13,460 --> 00:18:15,010 - ¿Qué pasa? - Había un pasajero 366 00:18:15,020 --> 00:18:16,380 que tenía un asiento reservado en el Venture 367 00:18:16,390 --> 00:18:18,350 y que misteriosamente no apareció en el último momento. 368 00:18:18,360 --> 00:18:19,820 Lena Luthor. 369 00:18:19,830 --> 00:18:21,520 - La hermana de Lex. - Sí. 370 00:18:21,530 --> 00:18:24,060 Pero Lex no puede estar involucrado en esto. Está en prisión. 371 00:18:24,070 --> 00:18:26,060 - Enhorabuena, por cierto. - Sí, gracias. 372 00:18:26,070 --> 00:18:27,160 Bueno, Lex puede estar en la cárcel 373 00:18:27,170 --> 00:18:28,960 pero su hermana se encarga de Luthor Corp ahora. 374 00:18:28,970 --> 00:18:31,070 Sí, y acaba de mudarse a National City. 375 00:18:35,340 --> 00:18:37,640 Vehículo aéreo táctico no tripulado 376 00:18:37,650 --> 00:18:40,570 con un alcance de 160 kilómetros. 377 00:18:40,580 --> 00:18:42,010 Si buscas hacer daño a alguien 378 00:18:42,020 --> 00:18:44,710 sin duda esta es la manera de hacerlo. 379 00:18:44,720 --> 00:18:47,580 - ¿Y para controlarlo? - Todo desde la cabina de mando. 380 00:18:47,590 --> 00:18:49,460 Como cuando vuelas un avión. 381 00:18:51,260 --> 00:18:53,690 ¿Cómo activo el sistema de focalización? 382 00:18:54,930 --> 00:18:56,620 El botón que está justo ahí. 383 00:18:56,630 --> 00:18:59,570 Se fijarán en el objetivo, y las luces se apagarán. 384 00:19:09,650 --> 00:19:11,580 Gracias por todo tu duro trabajo. 385 00:19:17,250 --> 00:19:18,340 Corben. 386 00:19:18,350 --> 00:19:21,180 Sí, la nave no explotó. 387 00:19:21,190 --> 00:19:23,380 Superman y Supergirl la salvaron. 388 00:19:23,390 --> 00:19:24,860 Cambio al plan B. 389 00:19:25,960 --> 00:19:27,530 ¿He decepcionado alguna vez a los Luthor? 390 00:19:30,750 --> 00:19:32,610 Hay una perfecta y razonable explicación 391 00:19:32,620 --> 00:19:34,750 de por qué no estuve ayer en el lanzamiento del Venture. 392 00:19:34,760 --> 00:19:35,850 Y es porque estaba aquí. 393 00:19:35,860 --> 00:19:37,110 Hubo una emergencia 394 00:19:37,120 --> 00:19:40,280 con respecto a la ceremonia que tendré mañana. 395 00:19:40,290 --> 00:19:42,750 Estoy cambiando el nombre de la empresa de mi familia, y tuve que cancelarlo. 396 00:19:42,760 --> 00:19:43,890 Qué suerte. 397 00:19:43,900 --> 00:19:47,090 Suerte es que Superman salve el día. 398 00:19:47,100 --> 00:19:48,860 No es algo que se espere escuchar de un Luthor. 399 00:19:48,870 --> 00:19:50,400 Cierto. Y Supergirl también estaba allí. 400 00:19:52,910 --> 00:19:54,470 ¿Quién eres tú exactamente? 401 00:19:55,740 --> 00:19:57,740 Soy Kara Danvers. No trabajo con el Daily Planet. 402 00:19:57,750 --> 00:20:00,300 Estoy con la revista Catco. Algo así. 403 00:20:00,310 --> 00:20:03,510 Es una publicación que no es conocida por su periodismo de alto impacto. 404 00:20:03,520 --> 00:20:06,010 Más bien como "Pantalones de cintura alta, ¿Sí o No?". 405 00:20:06,020 --> 00:20:09,110 - Solo estoy acompañando hoy. - Claro. 406 00:20:09,120 --> 00:20:11,320 ¿Podemos acelerar la entrevista? 407 00:20:11,330 --> 00:20:13,680 Pregunte lo que quiera, Sr. Kent. 408 00:20:13,690 --> 00:20:15,430 ¿Tuve algo que ver con la explosión del Venture? 409 00:20:16,760 --> 00:20:18,920 ¿Tuvo algo que ver? 410 00:20:18,930 --> 00:20:21,260 No me preguntaría esto si mi apellido fuera Smith. 411 00:20:21,270 --> 00:20:24,100 Pero no lo es. Es Luthor. 412 00:20:24,110 --> 00:20:26,810 Algo de acero bajo el trigo de Kansas. 413 00:20:28,540 --> 00:20:30,500 No siempre fue así. 414 00:20:30,510 --> 00:20:31,980 Me adoptaron con cuatro años. 415 00:20:33,610 --> 00:20:36,320 Y la persona que me hizo sentir más bienvenida en la familia fue Lex. 416 00:20:37,320 --> 00:20:40,410 Me hizo sentir orgullosa de ser una Luthor. 417 00:20:40,420 --> 00:20:43,450 Y entonces él desató el reino del terror en Metrópolis. 418 00:20:43,460 --> 00:20:45,720 Le declaró la guerra a Superman. 419 00:20:45,730 --> 00:20:47,460 Cometió crímenes atroces. 420 00:20:49,600 --> 00:20:50,890 Cuando Superman metió a Lex en la cárcel, 421 00:20:50,900 --> 00:20:53,090 juré que recuperaría la empresa de mi familia. 422 00:20:53,100 --> 00:20:54,890 Y renombraría L-Corp. 423 00:20:54,900 --> 00:20:56,200 Para convertirla en una fuerza del bien. 424 00:20:58,270 --> 00:21:01,870 Solo soy una mujer intentando hacerse un nombre fuera del de su familia. 425 00:21:01,880 --> 00:21:04,000 ¿Pueden entender eso? 426 00:21:04,010 --> 00:21:05,210 Sí. 427 00:21:06,550 --> 00:21:07,580 Sé por qué están aquí. 428 00:21:08,580 --> 00:21:09,870 Porque una subsidiaria de mi empresa 429 00:21:09,880 --> 00:21:13,610 construyó la parte que explotó en el Venture. 430 00:21:13,620 --> 00:21:17,110 Este usb contiene toda la información sobre el oscilador. 431 00:21:17,120 --> 00:21:18,760 Espero que ayude en la investigación. 432 00:21:21,330 --> 00:21:22,390 Gracias. 433 00:21:22,400 --> 00:21:24,220 Deme una oportunidad, Sr. Kent. 434 00:21:24,230 --> 00:21:26,060 Estoy aquí para empezar desde cero. Permítame tener una. 435 00:21:27,530 --> 00:21:29,790 Tenga un buen día, Srta. Luthor. 436 00:21:29,800 --> 00:21:31,070 Buenos días. 437 00:21:37,210 --> 00:21:39,140 No vi nada cuando usé la visión de rayos X en la habitación. 438 00:21:39,150 --> 00:21:40,670 Ya, yo tampoco. 439 00:21:40,680 --> 00:21:42,410 ¿Qué piensas? 440 00:21:42,420 --> 00:21:44,040 He aprendido por malas experiencias 441 00:21:44,050 --> 00:21:46,480 en no creer nada que diga un Luthor. 442 00:21:46,490 --> 00:21:48,350 Sí. Sé que no soy reportera ni nada por estilo, 443 00:21:48,360 --> 00:21:50,920 pero como que la he creído. 444 00:21:53,430 --> 00:21:55,050 Hola, cariño. 445 00:21:55,060 --> 00:21:56,450 Sí, estoy con Kara. 446 00:21:56,460 --> 00:21:59,220 Sí, estoy teniendo cuidado. 447 00:21:59,230 --> 00:22:02,430 Yo también te echo de menos. Te quiero. Adiós. 448 00:22:02,440 --> 00:22:04,230 Me encanta cómo se preocupa por ti. 449 00:22:04,240 --> 00:22:06,330 Sí, a mí también. 450 00:22:06,340 --> 00:22:09,000 ¿Cómo haces todo esto, Clark? 451 00:22:09,010 --> 00:22:11,670 Eres un increíble reportero, un gran novio 452 00:22:11,680 --> 00:22:14,010 y Superman. 453 00:22:15,050 --> 00:22:16,540 Quiero decir, me encanta ser Supergirl. 454 00:22:16,550 --> 00:22:17,910 Esa parte de mi vida está clara. 455 00:22:17,920 --> 00:22:21,650 Pero el resto... 456 00:22:21,660 --> 00:22:22,890 ¿Hablas de Jimmy? 457 00:22:24,190 --> 00:22:27,420 - ¿Cómo sabes eso? - Es supertelepatía. 458 00:22:27,430 --> 00:22:28,920 Tendrás el poder algún día. 459 00:22:28,930 --> 00:22:31,020 - ¿En serio? - No. 460 00:22:31,030 --> 00:22:32,860 Jimmy y yo somos amigos, hablamos. 461 00:22:36,170 --> 00:22:38,600 Durante mucho tiempo, mantuve mi cabeza baja 462 00:22:38,610 --> 00:22:39,830 y seguí adelante. 463 00:22:39,840 --> 00:22:41,930 La vida era simple. 464 00:22:41,940 --> 00:22:44,270 Y ahora tengo todas estas opciones. 465 00:22:44,280 --> 00:22:48,610 Un gran chico, cualquier trabajo que desee y estoy... 466 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Estoy atascada. 467 00:22:52,450 --> 00:22:54,110 He estado donde estás. 468 00:22:54,120 --> 00:22:56,650 Ya sabes, tratando de averiguar cómo ser Clark y Superman. 469 00:22:56,660 --> 00:22:58,220 Sí, pero tú haces que parezca tan fácil. 470 00:22:58,230 --> 00:22:59,580 Bueno, no lo era. 471 00:22:59,590 --> 00:23:00,890 Sigue sin serlo. 472 00:23:02,160 --> 00:23:04,490 Mira, todo lo que sé es que ser Kara 473 00:23:04,500 --> 00:23:06,570 es igual de importante que ser Supergirl. 474 00:23:09,300 --> 00:23:12,200 - Ven aquí. - Ha sido muy amable. 475 00:23:12,210 --> 00:23:14,370 Confía en ti, Kara. 476 00:23:14,380 --> 00:23:15,430 Escucha tu corazón. 477 00:23:15,440 --> 00:23:17,740 Si las cosas van bien con James, lo sabrás. 478 00:23:23,020 --> 00:23:25,840 ¿Qué te pasa por la cabeza, agente Danvers? 479 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Sé por qué Superman y tú no sois los mejores amigos. 480 00:23:30,890 --> 00:23:32,320 Operación Esmeralda. 481 00:23:33,830 --> 00:23:35,520 ¿Cómo encontraste eso? 482 00:23:35,530 --> 00:23:39,120 Crucé referencias personales de tu archivo y el de Superman. 483 00:23:39,130 --> 00:23:41,070 Cuando asumí el mando de la DEO por primera vez 484 00:23:42,770 --> 00:23:45,360 tuvimos un informe de un meteorito que cayó en el desierto. 485 00:23:45,370 --> 00:23:46,630 Superman trabajaba con nosotros en ese momento, 486 00:23:46,640 --> 00:23:48,440 así que ambos fuimos a investigar. 487 00:23:49,640 --> 00:23:51,770 Llegamos allí, estaba oscuro y... 488 00:23:51,780 --> 00:23:54,170 y pude ver algo al fondo del cráter. 489 00:23:54,180 --> 00:23:55,850 Verde, brillaba como una esmeralda. 490 00:23:57,120 --> 00:23:59,510 A mí no me afectó, pero Superman bajó allí, 491 00:23:59,520 --> 00:24:01,510 comenzó a encontrarse mal. 492 00:24:01,520 --> 00:24:02,850 Se desmayó. 493 00:24:02,860 --> 00:24:06,220 - Era Kryptonita. - Yo la nombré así. 494 00:24:06,230 --> 00:24:08,150 Superman quería destruirla toda. 495 00:24:08,160 --> 00:24:09,890 Pero tú la guardaste. 496 00:24:09,900 --> 00:24:12,460 Él no era el único kryptoniano ahí fuera, Alex. 497 00:24:12,470 --> 00:24:14,160 Sus poderes son ilimitados. 498 00:24:14,170 --> 00:24:16,090 Ahora tenemos una manera de protegernos de ellos. 499 00:24:16,100 --> 00:24:17,900 Solo que "ellos" ahora incluye a mi hermana. 500 00:24:19,010 --> 00:24:20,460 Podríamos tener un problema. 501 00:24:20,470 --> 00:24:22,300 He estado investigando la información de Luthor Corp. 502 00:24:22,310 --> 00:24:24,770 El oscilador que explotó en el Venture, 503 00:24:24,780 --> 00:24:27,810 estaba localizado debajo del asiento de un pasajero, ¿verdad? 504 00:24:27,820 --> 00:24:31,010 De hecho, estaba colocado bajo el asiento 23B. 505 00:24:31,020 --> 00:24:32,810 ¿Qué es lo importante aquí, Sr. Schott? 506 00:24:32,820 --> 00:24:34,140 Según la lista de pasajeros, 507 00:24:34,150 --> 00:24:37,590 ¿adivináis quién se suponía que debía ir sentado en el 23B? 508 00:24:39,290 --> 00:24:40,550 Lena Luthor. 509 00:24:40,560 --> 00:24:43,850 Lena Luthor no estaba detrás de la explosión. 510 00:24:43,860 --> 00:24:45,200 Ella era el objetivo. 511 00:24:51,840 --> 00:24:54,300 Debería ser un vuelo tranquilo, Srta. Luthor. 512 00:24:54,310 --> 00:24:55,870 Odio volar. 513 00:24:55,880 --> 00:24:57,000 Sé que estadísticamente 514 00:24:57,010 --> 00:24:59,240 es la forma más segura de viajar, pero aun así... 515 00:25:07,750 --> 00:25:08,920 ¿Qué demonios? 516 00:25:37,070 --> 00:25:38,730 Imaginé que os podríais presentar. 517 00:25:38,740 --> 00:25:40,440 Arruináis toda la diversión. 518 00:25:40,450 --> 00:25:41,770 ¿Sabes? Si esperabas que apareciéramos, 519 00:25:41,780 --> 00:25:42,970 deberías haber traído algo 520 00:25:42,980 --> 00:25:44,670 un poco más potente. 521 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Lo hice. Traje mi ingenio. 522 00:25:46,450 --> 00:25:48,140 Tengo drones por toda la ciudad 523 00:25:48,150 --> 00:25:50,690 apuntando a la población civil mientras estamos hablando. 524 00:25:52,690 --> 00:25:54,520 Vuestra elección, alienígenas. 525 00:25:54,530 --> 00:25:56,920 ¿Civiles inocentes o el helicóptero? 526 00:25:56,930 --> 00:25:58,830 Ve. Yo me encargo del helicóptero. 527 00:26:42,170 --> 00:26:43,810 Eso ha sido alucinante. 528 00:26:46,710 --> 00:26:48,280 Nos mudamos a Gotham. 529 00:27:03,630 --> 00:27:04,750 Ya estás a salvo. 530 00:27:04,760 --> 00:27:06,560 ¿Qué demonios era eso? 531 00:27:06,570 --> 00:27:07,930 Alguien está intentando matarte. 532 00:27:14,940 --> 00:27:17,030 Oye, te he estado buscando. 533 00:27:17,040 --> 00:27:19,500 Así que, escucha, sé que he estado 534 00:27:19,510 --> 00:27:21,700 lidiando con ataques de los drones y naves espaciales... 535 00:27:21,710 --> 00:27:22,940 Dos naves espaciales. 536 00:27:22,950 --> 00:27:24,670 Pero no voy a dejar que se interpongan entre nosotros 537 00:27:24,680 --> 00:27:26,210 teniendo nuestra cita perfecta. 538 00:27:26,220 --> 00:27:27,580 Estaba pensando en comida italiana. 539 00:27:27,590 --> 00:27:31,210 - Podría volar hasta allí... - Está bien. Yo... 540 00:27:31,220 --> 00:27:33,620 tengo que admitir que ha cambiado algo para ti. 541 00:27:33,630 --> 00:27:35,520 - James. - Y no me digas que me equivoco 542 00:27:35,530 --> 00:27:38,090 o que me estoy imaginando cosas, porque te conozco. 543 00:27:40,360 --> 00:27:42,590 Pensaba que esto era lo que querías. 544 00:27:42,600 --> 00:27:43,800 Lo era. 545 00:27:46,970 --> 00:27:48,930 ¿Y ahora? 546 00:27:48,940 --> 00:27:50,110 Yo... 547 00:27:51,540 --> 00:27:53,010 No lo sé. 548 00:27:55,550 --> 00:27:57,750 Bueno, al menos es la verdad. 549 00:28:05,490 --> 00:28:07,890 ¡Srta. Tessmacher! 550 00:28:11,460 --> 00:28:14,160 Llora más que Halle Berry en la entrega de premios. 551 00:28:14,170 --> 00:28:16,530 Si la odia tanto, ¿por qué no la despide? 552 00:28:16,540 --> 00:28:17,830 Normalmente despide a un ayudante 553 00:28:17,840 --> 00:28:20,230 en cuanto el café que le traen está un grado más frío. 554 00:28:20,240 --> 00:28:21,540 Ker-rah. 555 00:28:22,540 --> 00:28:26,570 Ni siquiera yo sé ya lo que es normal. 556 00:28:26,580 --> 00:28:28,870 Sra. Grant, ¿qué ocurre? 557 00:28:28,880 --> 00:28:30,370 ¿Qué podría ir mal? 558 00:28:30,380 --> 00:28:32,040 He seguido cada una de mis pasiones, 559 00:28:32,050 --> 00:28:34,280 he conseguido todo lo que quería conseguir, 560 00:28:34,290 --> 00:28:36,710 estoy en la cima de mi juego. 561 00:28:36,720 --> 00:28:39,010 La pregunta es, Ker-rah, 562 00:28:39,020 --> 00:28:41,920 ¿qué demonios te pasa a ti? 563 00:28:41,930 --> 00:28:44,650 Eres joven, brillante y tienes el mundo a tus pies. 564 00:28:44,660 --> 00:28:46,120 Tienes al hombre que deseabas, 565 00:28:46,130 --> 00:28:47,560 el trabajo que soñabas, 566 00:28:47,570 --> 00:28:51,030 y estás ahí, parpadeando como un ciervo ante luces. 567 00:28:51,040 --> 00:28:52,430 Congelada. 568 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Yo... 569 00:28:55,710 --> 00:28:57,730 Sí, ¿sabe qué? 570 00:28:57,740 --> 00:29:00,000 Tiene razón, Sra. Grant. 571 00:29:00,010 --> 00:29:02,440 Tiene toda la razón. En algunos aspectos de mi vida, 572 00:29:02,450 --> 00:29:05,910 me siento tan fuerte y confiada, 573 00:29:05,920 --> 00:29:08,810 y en el resto de aspectos... 574 00:29:08,820 --> 00:29:11,210 Trabajo, amor, yo... 575 00:29:11,220 --> 00:29:12,680 No sé qué hacer. 576 00:29:12,690 --> 00:29:14,520 Sumérgete. 577 00:29:14,530 --> 00:29:18,390 ¿A qué se refiere, como... como en un lago? 578 00:29:18,400 --> 00:29:20,160 Estás parada en la orilla, 579 00:29:20,170 --> 00:29:21,860 con miedo de sumergirte en aguas nuevas, 580 00:29:21,870 --> 00:29:24,460 y tienes miedo porque no quieres despedirte 581 00:29:24,470 --> 00:29:27,930 de la simpática y cariñosa Kara Danvers, 582 00:29:27,940 --> 00:29:30,500 adorable y obediente ayudante de Cat Grant. 583 00:29:30,510 --> 00:29:31,800 Estás parada ahí 584 00:29:31,810 --> 00:29:33,700 contemplando tus opciones, 585 00:29:33,710 --> 00:29:36,370 la helada agua azul, el río que fluye rápido, 586 00:29:36,380 --> 00:29:37,640 y el mar agitado. 587 00:29:37,650 --> 00:29:39,640 Todos ellos te atraen 588 00:29:39,650 --> 00:29:41,310 porque te mueres por ir a nadar, 589 00:29:41,320 --> 00:29:43,710 pero sabes que esa agua va a estar fría, 590 00:29:43,720 --> 00:29:45,650 que el camino va a ser duro, 591 00:29:45,660 --> 00:29:47,480 y que cuando llegues al otro lado, 592 00:29:47,490 --> 00:29:49,750 te habrás convertido en una nueva persona. 593 00:29:49,760 --> 00:29:54,490 Y tienes miedo de conocer a esa nueva versión de ti. 594 00:29:54,500 --> 00:29:59,760 Bien, todos nos acostumbramos a nuestras propias personalidades, 595 00:29:59,770 --> 00:30:02,100 y a estar en nuestras zonas de confort, 596 00:30:02,110 --> 00:30:04,440 pero, confía en mí, 597 00:30:06,340 --> 00:30:10,310 para poder vivir, debemos atrevernos. 598 00:30:10,320 --> 00:30:12,770 Seguir sumergiéndonos. 599 00:30:12,780 --> 00:30:13,820 Sí. 600 00:30:15,750 --> 00:30:17,620 Gracias, Sra. Grant. 601 00:30:18,690 --> 00:30:23,250 Tienes 12 horas, 13 minutos y 4 segundos. 602 00:30:23,260 --> 00:30:25,030 - Tic, toc. - Claro. 603 00:30:29,970 --> 00:30:33,630 Esto es como lo último de lo último. 604 00:30:33,640 --> 00:30:35,430 Parece algo que podría haber construido mi padre, 605 00:30:35,440 --> 00:30:37,670 en uno de sus momentos más oscuros. 606 00:30:37,680 --> 00:30:40,540 Hemos obtenido una huella parcial de los restos. 607 00:30:40,550 --> 00:30:41,600 John Corber. 608 00:30:41,610 --> 00:30:43,300 Asesino a sueldo internacional. 609 00:30:43,310 --> 00:30:45,610 Ha estado vinculado a Intergang, terroristas de Kasnia, 610 00:30:45,620 --> 00:30:48,010 y al genocidio en Corto Maltés. 611 00:30:48,020 --> 00:30:49,580 Si quieren a algún asesino de alto nivel, 612 00:30:49,590 --> 00:30:50,680 este es el tipo al que se contrata. 613 00:30:50,690 --> 00:30:52,450 Pero ¿quién quiere a Lena Luthor muerta? 614 00:30:52,460 --> 00:30:54,020 Oye, ¿dónde está Kara? 615 00:30:54,030 --> 00:30:56,850 Tratando de disuadir a Lena de que vaya a la ceremonia del cambio de nombre. 616 00:30:56,860 --> 00:30:58,820 Parece igual de obstinada que su hermano. 617 00:30:58,830 --> 00:31:00,290 Tendré a la agente Danvers a mano. 618 00:31:00,300 --> 00:31:01,590 A Corben no parece que le importe 619 00:31:01,600 --> 00:31:03,260 quién salga herido mientras él llegue a su objetivo. 620 00:31:03,270 --> 00:31:04,890 Kara y yo estaremos allí también. 621 00:31:04,900 --> 00:31:06,640 ¿No crees que deberíais hablar? 622 00:31:07,670 --> 00:31:09,110 Por lo visto, tú sí. 623 00:31:13,410 --> 00:31:15,700 La gente cree que deberíamos hablar. 624 00:31:15,710 --> 00:31:17,270 ¿De qué hay que hablar? 625 00:31:17,280 --> 00:31:19,110 Guardas la kryptonita aquí, J'onn. 626 00:31:19,120 --> 00:31:20,240 Podría matarme. Podría matar a Kara. 627 00:31:20,250 --> 00:31:21,840 Nunca dejaría que se usara para eso. 628 00:31:21,850 --> 00:31:23,280 Sé que tú no lo harías. 629 00:31:23,290 --> 00:31:25,610 Pero ¿qué pasará cuando ya no estés al mando? 630 00:31:25,620 --> 00:31:27,480 ¿Qué pasará cuando recibas una orden de un superior? 631 00:31:27,490 --> 00:31:28,930 ¿De la misma presidenta? 632 00:31:30,490 --> 00:31:31,590 Mientras tengas la kryptonita aquí, 633 00:31:31,600 --> 00:31:33,130 no puedo ser parte de lo que haces. 634 00:31:41,000 --> 00:31:44,670 Mi hermano está cumpliendo 32 cadenas perpetuas. 635 00:31:44,680 --> 00:31:45,870 Supongo que no debería sorprenderme 636 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 que no haya un gran público. 637 00:31:47,250 --> 00:31:48,840 Te estás poniendo en grave peligro, 638 00:31:48,850 --> 00:31:51,970 por ir a la ceremonia del cambio de nombre con tu vida en juego. 639 00:31:51,980 --> 00:31:55,610 No tendré una vida si no puedo hacer algo positivo de esta empresa. 640 00:31:55,620 --> 00:31:57,750 Todo por lo que será recordada será por la locura de Lex. 641 00:32:02,960 --> 00:32:05,290 Quería agradecerles a todos por venir. 642 00:32:05,300 --> 00:32:07,120 Estoy en la plaza principal. 643 00:32:07,130 --> 00:32:08,960 No hay señal de Corben. 644 00:32:08,970 --> 00:32:12,190 Mi hermano hizo daño a muchas buenas e inocentes personas. 645 00:32:12,200 --> 00:32:13,900 Mi familia está en deuda, 646 00:32:13,910 --> 00:32:16,630 no solo con Metrópolis, sino con todos. 647 00:32:16,640 --> 00:32:18,270 Intento reparar eso. 648 00:32:18,280 --> 00:32:20,670 Al renombrar mi empresa como L-Corp, 649 00:32:20,680 --> 00:32:24,170 guiaremos en una nueva era de cooperación y comunidad. 650 00:32:24,180 --> 00:32:26,380 Juntos, trazaremos un futuro más brillante. 651 00:32:49,170 --> 00:32:50,170 ¡Marchaos! 652 00:32:57,950 --> 00:32:59,610 Llegas tarde. 653 00:32:59,620 --> 00:33:00,680 Había un tráfico terrible. 654 00:33:06,820 --> 00:33:08,150 Tengo localizado a Corben. 655 00:33:08,160 --> 00:33:09,730 Agente, menos mal. 656 00:33:16,230 --> 00:33:17,560 ¡Winn! 657 00:33:17,570 --> 00:33:19,660 Kara, Corben quitó un pilar de retención en el sudeste. 658 00:33:19,670 --> 00:33:21,730 Básicamente, apuntó al punto débil del edificio. 659 00:33:21,740 --> 00:33:23,260 Igual que aquel disparo perfectamente colocado 660 00:33:23,270 --> 00:33:24,900 para derribar la Estrella de la Muerte. 661 00:33:24,910 --> 00:33:26,100 No necesito una referencia a la Guerra de las Galaxias 662 00:33:26,110 --> 00:33:27,740 ahora mismo, Winn. Necesito un plan. 663 00:33:27,750 --> 00:33:30,770 Si reparas la columna, el edificio debería aguantar. 664 00:33:30,780 --> 00:33:32,580 ¿Repararla con qué? 665 00:33:35,550 --> 00:33:36,640 Voy a arreglar el edificio. 666 00:33:36,650 --> 00:33:38,090 Ve, ve. Yo me ocupo de esto. 667 00:34:28,340 --> 00:34:29,410 Lo hizo. 668 00:34:41,320 --> 00:34:43,480 - Déjala ir. - Me vas a dejar salir de aquí. 669 00:34:43,490 --> 00:34:45,580 Lex Luthor te contrató para que mataras a su hermana, ¿verdad? 670 00:34:45,590 --> 00:34:47,620 Luthor aún tiene recursos y alcance, 671 00:34:47,630 --> 00:34:49,850 incluso pudriéndose bajo máxima seguridad. 672 00:34:49,860 --> 00:34:51,120 Ahora me voy, 673 00:34:51,130 --> 00:34:52,700 no hay nada que puedas hacer... 674 00:34:57,130 --> 00:34:58,690 La bala lo atravesó. 675 00:34:58,700 --> 00:35:00,560 Pero necesita ir a un hospital. 676 00:35:00,570 --> 00:35:02,230 Buen trabajo, Supergirl. 677 00:35:02,240 --> 00:35:03,610 Tuve ayuda. 678 00:35:13,480 --> 00:35:15,110 Gracias, Sr. Kent. 679 00:35:15,120 --> 00:35:16,580 Esta es exactamente la clase de prensa 680 00:35:16,590 --> 00:35:18,910 que mi empresa necesita después del ataque de ayer. 681 00:35:18,920 --> 00:35:22,520 Y gracias por incluir esa parte sobre mí disparando a aquel tipo. 682 00:35:22,530 --> 00:35:24,190 Eso enseñará a Lex a no meterse conmigo. 683 00:35:24,790 --> 00:35:26,450 Será el hazmerreír del bloque de celdas X. 684 00:35:26,460 --> 00:35:27,960 Bueno, no lo escribí exactamente por eso. 685 00:35:27,970 --> 00:35:29,690 Lo hice porque es la verdad. 686 00:35:29,700 --> 00:35:31,660 Y estaba equivocado con usted, Srta. Luthor. 687 00:35:31,670 --> 00:35:33,930 Lo siento. 688 00:35:33,940 --> 00:35:35,630 Bueno, si puedo hacer un creyente de Clark Kent, 689 00:35:35,640 --> 00:35:36,910 aún queda esperanza. 690 00:35:38,140 --> 00:35:40,770 ¿Y qué hay de usted, Srta. Danvers? 691 00:35:40,780 --> 00:35:42,310 No vi su nombre en el pie de autor. 692 00:35:44,550 --> 00:35:46,540 Bueno, como le dije, no soy una reportera. 693 00:35:46,550 --> 00:35:47,880 Podría haberme engañado. 694 00:35:50,750 --> 00:35:52,350 Espero que no sea la última vez que hablemos. 695 00:35:53,460 --> 00:35:54,820 Yo tampoco. 696 00:35:58,560 --> 00:35:59,700 De acuerdo... 697 00:36:01,200 --> 00:36:02,230 He tomado una decisión. 698 00:36:05,270 --> 00:36:07,260 43 minutos antes de la fecha límite. 699 00:36:07,270 --> 00:36:09,040 Espero que sea buena. 700 00:36:10,740 --> 00:36:12,170 Quiero ser reportera. 701 00:36:13,780 --> 00:36:16,070 No me puedo creer que no lo viera antes. 702 00:36:16,080 --> 00:36:19,240 Ser reportera trata sobre conectar con la gente, 703 00:36:19,250 --> 00:36:23,380 sobre encontrar la verdad oculta y compartirla con el mundo. 704 00:36:23,390 --> 00:36:25,780 Trata sobre servicio, 705 00:36:25,790 --> 00:36:28,050 y de contar historias que necesitan ser dichas 706 00:36:28,060 --> 00:36:29,680 para poder hacer un mundo mejor, 707 00:36:29,690 --> 00:36:31,650 un lugar más comprensivo. 708 00:36:31,660 --> 00:36:34,320 Y va a hacerme una mejor versión de mí misma, 709 00:36:34,330 --> 00:36:35,990 porque sin duda 710 00:36:36,000 --> 00:36:38,390 me va a sacar de mi zona de confort. 711 00:36:38,400 --> 00:36:41,770 Esto es para mí. Es mi llamada. 712 00:36:43,470 --> 00:36:44,710 Ábrelo. 713 00:36:47,310 --> 00:36:48,780 ¿Es mi currículum? 714 00:36:50,280 --> 00:36:52,740 En el momento que apareciste a la entrevista para ser mi ayudante, 715 00:36:52,750 --> 00:36:54,410 tuve un instinto sobre ti. 716 00:36:54,420 --> 00:36:57,580 Así que garabateé "reportera" en tu currículum, 717 00:36:57,590 --> 00:37:00,080 lo metí en este mismo cajón, 718 00:37:00,090 --> 00:37:02,880 y te contraté en el momento. 719 00:37:02,890 --> 00:37:05,090 ¿Ya lo sabías entonces? 720 00:37:06,600 --> 00:37:08,690 - ¿Cómo? - Instinto. 721 00:37:08,700 --> 00:37:11,860 Creo que vi un poco de mí misma en ti. 722 00:37:11,870 --> 00:37:16,230 Obviamente no con tu vestuario de centro comercial 723 00:37:16,240 --> 00:37:18,630 y, probablemente maldigo más en un día 724 00:37:18,640 --> 00:37:20,900 de lo que has hecho tú en toda tu vida, 725 00:37:20,910 --> 00:37:23,200 pero tienes integridad 726 00:37:23,210 --> 00:37:26,320 para corregir errores y que se haga justicia. 727 00:37:28,080 --> 00:37:29,790 Me inspiras, Kara. 728 00:37:31,350 --> 00:37:33,390 Puedo ver la heroína en ti. 729 00:37:35,960 --> 00:37:38,260 Ahora fuera de aquí y hazme estar orgullosa. 730 00:37:40,660 --> 00:37:43,260 Gracias, Sra. Grant. 731 00:37:43,270 --> 00:37:48,160 ¿Sabe? tiene un buen instinto para las personas 732 00:37:48,170 --> 00:37:51,430 haciéndoles saber cómo vivir sus mejores vidas. 733 00:37:51,440 --> 00:37:54,580 Por favor. Solo estoy contenta que te hayas decidido a sumergirte. 734 00:37:55,910 --> 00:37:59,720 De hecho, es un buen consejo para todos nosotros. 735 00:38:02,520 --> 00:38:04,310 ¿Seguro que está bien? 736 00:38:04,320 --> 00:38:06,460 Lo estaré. 737 00:38:10,860 --> 00:38:12,820 Srta. Tessmacher, 738 00:38:12,830 --> 00:38:15,360 necesito que venga aquí, por favor. 739 00:38:15,370 --> 00:38:17,170 Tengo que hacer algunas llamadas. 740 00:38:20,670 --> 00:38:22,360 ¿Sabes? Lo gracioso es, 741 00:38:22,370 --> 00:38:24,970 que en Krypton, a mi edad, 742 00:38:24,980 --> 00:38:26,510 sería una solterona. 743 00:38:31,010 --> 00:38:32,540 Sé que parece que debería tenerlo 744 00:38:32,550 --> 00:38:35,050 todo resuelto a estas alturas, pero no. 745 00:38:37,090 --> 00:38:40,660 El año pasado fue sobre averiguar cómo ser Supergirl, y ahora... 746 00:38:43,160 --> 00:38:45,890 Es momento de averiguar cómo ser Kara. 747 00:38:49,900 --> 00:38:52,790 Tenías razón, James. 748 00:38:52,800 --> 00:38:55,000 Algo ha cambiado para mí. 749 00:38:56,570 --> 00:38:58,900 Tú y yo juntos, es todo lo que quería. 750 00:38:58,910 --> 00:39:00,480 Pero ahora, cuando escucho a mi corazón, 751 00:39:01,710 --> 00:39:04,650 solo... sé que estamos mejor como amigos. 752 00:39:08,820 --> 00:39:10,850 Y siempre seremos amigos. 753 00:39:14,460 --> 00:39:16,260 Voy a ver a Clark, ¿te vienes? 754 00:39:17,260 --> 00:39:19,930 No. Salúdalo de mi parte. 755 00:39:20,930 --> 00:39:21,930 Vale. 756 00:39:28,240 --> 00:39:29,860 Bienvenido al DEO, Sr. Schott. 757 00:39:29,870 --> 00:39:31,770 Gracias, Hank, o Director Henshaw. 758 00:39:31,780 --> 00:39:33,700 ¿O era J'onn, o Detective Marciano? 759 00:39:33,710 --> 00:39:35,940 - ¿Cuál es el protocolo aquí? - Con "señor" me vale. 760 00:39:35,950 --> 00:39:38,770 Sí, señor, Hank. J'onn, no... 761 00:39:38,780 --> 00:39:40,840 Enhorabuena, Winn. 762 00:39:40,850 --> 00:39:42,680 Me alegra que estés oficialmente en el equipo. 763 00:39:42,690 --> 00:39:43,910 Solo me preguntaba... 764 00:39:43,920 --> 00:39:45,910 y esto no es un facto decisivo ni nada por el estilo, 765 00:39:45,920 --> 00:39:48,250 pero tenía un plan de pensiones muy bonito en Catco. 766 00:39:48,260 --> 00:39:49,950 ¿Eso es transferible aquí? 767 00:39:49,960 --> 00:39:51,290 O... 768 00:39:53,830 --> 00:39:55,920 ¿No te molesta que yo me lleve más crédito en esto? 769 00:39:55,930 --> 00:39:58,190 ¿Verdad? ¿Ni un poco? 770 00:39:58,200 --> 00:39:59,990 Sinceramente, nunca he estado más ofendido. 771 00:40:00,000 --> 00:40:01,540 En serio, me vuelvo a casa ahora mismo. 772 00:40:03,270 --> 00:40:06,030 No, me enorgullece mucho solo el hecho de trabajar contigo. 773 00:40:06,040 --> 00:40:09,500 De hecho, estaba pensando en quedarme un poco más por aquí. 774 00:40:09,510 --> 00:40:10,770 - ¿De verdad? - Sí. 775 00:40:10,780 --> 00:40:12,210 No me había dado cuenta de lo agradable que es 776 00:40:12,220 --> 00:40:13,370 estar cerca de alguien como yo. 777 00:40:13,380 --> 00:40:15,580 Ya sabes, estar con la familia. 778 00:40:15,590 --> 00:40:17,310 Yo también. 779 00:40:17,320 --> 00:40:20,510 Y sé todo lo que hay que saber acerca de Krypton 780 00:40:20,520 --> 00:40:22,550 de los archivos de la Fortaleza. 781 00:40:22,560 --> 00:40:27,390 Pero me gusta más cuando me cuentas historias de casa. 782 00:40:27,400 --> 00:40:29,260 Lo haces real. 783 00:40:29,270 --> 00:40:32,460 Así que, mientras esté aquí, 784 00:40:32,470 --> 00:40:33,960 puedes contarme más cosas sobre mis padres. 785 00:40:33,970 --> 00:40:36,400 Por supuesto, nada me gustaría más. 786 00:40:36,410 --> 00:40:37,600 Bien. 787 00:40:37,610 --> 00:40:39,600 Oye, no estoy segura de si estáis interesados, 788 00:40:39,610 --> 00:40:42,680 pero hay un robo a un camión blindado en la sexta y Stagg. 789 00:40:44,310 --> 00:40:45,650 - ¿Arriba, arriba? - Y lejos. 790 00:40:59,060 --> 00:41:01,390 No está en un hospital, Sr. Corben. 791 00:41:01,400 --> 00:41:02,860 Está igual de bien. 792 00:41:02,870 --> 00:41:05,560 Todo lo que podían hacer por usted es verle morir. 793 00:41:05,570 --> 00:41:06,760 Mientras esté conmigo, 794 00:41:06,770 --> 00:41:08,870 tiene una oportunidad de seguir viviendo. 795 00:41:09,870 --> 00:41:11,200 Presiono el botón rojo, 796 00:41:11,210 --> 00:41:13,200 y su ventilador se apagará. 797 00:41:13,210 --> 00:41:15,040 El dolor desaparecerá y usted viajará 798 00:41:15,050 --> 00:41:17,650 a la vida más allá en la que crea. 799 00:41:18,720 --> 00:41:21,010 Pero si presiono el botón verde, 800 00:41:21,020 --> 00:41:23,280 puedo prometerle una vida. 801 00:41:23,290 --> 00:41:25,590 Parpadee una vez si quiere vivir. 802 00:41:27,660 --> 00:41:30,590 Buena elección. Bienvenido a Cadmus. 803 00:41:38,330 --> 00:41:40,600 John Corben muere hoy. 804 00:41:41,940 --> 00:41:44,670 Larga vida a Metallo.